44
User’s guide Guide de l’utilisateur Manual de instrucciones Manual de instruções compact MIG/MAG WELDING MACHINE MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R

Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

User’s guide Guide de l’utilisateur Manual de instrucciones Manual de instruções

compact

MIG/MAG WELDING MACHINE

MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG

MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG

200H 2R

Page 2: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

2

ÍNDICE

English 1 - Safety instructions ...............................................................................................pag.3 2 - Mig/Mag welding …………………………………………………..............……….pag.4 3 - Description ..................................................................................................... pag.5 3.1 - Controller ..................................................................................... pag.6 3.2 - Error messages …………………………………………………….. pag.7 4 - Technical data .....................................................................................................pag.7 5 - Installation/Operating ..........................................................................................pag.7 6 - Electric schema ...................................................................................................pag.8 7 - Spare parts list.....................................................................................................pag.9 8 - Maintenance ........................................................................................................pag.10 Français 1 - Instructions de Sécurité.......................................................................................pag.12 2 - Soudage Mig/Mag ………………………………………………………………… pag.13 3 - Description ……………………………….………………………………………… pag.14 3.1 - Contrôleur …………………………………………………………. pag 14 3.2 - Messages d’erreur ……………………………………………….. pag.15 4 - Caractéristiques...................................................................................................pag.16 5 - Branchement / Mise en marche..........................................................................pag.16 6 - Schème électrique...............................................................................................pag.18 7 - Liste de pièces détachées .................................................................................pag.19 8 - Entretien ..............................................................................................................pag.20 Español 1 - Instrucciones de Seguridad ................................................................................pag.22 2 - Soldadura Mig/Mag ............................................................................................pag.23 3 - Descripción ………………………………………………………………..……… pag.24 3.1 - Controlador …………………………………………………………… pag.24 3.2 - Mensajes de error …………………………………………………… pag.26 4 - Características……………………………………………..…………………….…. pag.26 5 - Instalación / Funcionamiento ..............................................................................pag.26 6 - Esquema Electrico ..............................................................................................pag.28 7- Lista de piezas......................................................................................................pag.29 8- Mantenimiento ......................................................................................................pag.30 Português 1 - Instruções de Segurança .................................................................................... pag.32 2 - Soldadura Mig/Mag ............................................................................................. pag.33 3 - Descrição ……………………………………………………..………….…..…….. pag.34 3.1 - Controlador …………………………………………………………… pag.34 3.2 - Mensagens de erro ……………………………………… …………. pag.36 4 - Características..................................................................................................... pag.36 5 - Instalação / Funcionamento................................................................................ pag.36 6 - Esquemas Eléctricos........................................................................................... pag.38 7 - Lista de peças .................................................................................................... pag.39 8 - Manutenção ........................................................................................................ pag.40

We thank your preference for our mark. We continue building equipments that guarantee reliability and robustness. This manual must be read and understood carefully. Do not install, operate or maintain this appliance before read this user's manual. The equipment must be installed, operated or maintained only by qualified persons. Never start up this welding rectifier without his casing. Before open, disconnect it from the main's socket.

Nous vous remercions d’avoir choisi notre marque. Nous continuons à construire des machines qui garantissent précision et robustesse. Ce manuel d'instructions doit être lu et bien compris. Ne pas installer, mettre en service ou effectuer des opérations d'entretien avant la lecture de ce manuel. Seules les personnes qualifiées doivent faire le raccordement au réseau, des opérations de soudage ou l’entretien.

Le agradecemos su preferencia por nuestra marca. Continuamos construyendo equipamientos que garantizan fiabilidad y robustez. Este Manual de Instrucciones debe ser leído y comprendido cuidadosamente. No se debe instalar, poner en funcionamiento o efectuar mantenimiento antes de la lectura de este Manual de Instrucciones. Estos equipos de soldadura solamente deben ser instalados, operados o reparados por personal debidamente calificado, para prevenir averías y prolongar suya utilización.

Agradecemos a sua preferência pela nossa marca. Prosseguimos construindo equipamentos que garantam fiabilidade e robustez. Este Manual de Instruções deve ser lido e compreendido cuidadosamente. Não se deve instalar, pôr em funcionamento ou efectuar serviços de manutenção antes de ler o Manual de Instruções. Estes equipamentos de soldadura só devem ser instalados, operados ou reparados por pessoal devidamente qualificado, para prevenir avarias e prolongar a sua utilização.

P

F

E

GB

Page 3: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

3

1 - SAFETY PRESCRIPTIONS FOR ARC WELDING GENERATORS

The Safety Prescriptions given in this manual do not replace but summarise the obligations for compliance with the current safety and accident-prevention regulations. Before install, operate or maintain the welding equipment, read and understand carefully the current safety and accident-prevention regulations.

In any case, the personnel involved in the use of the welding machine must be adequately trained with regard to use of the machine and observance of the fundamental welding rules.

Setting up of the work area must comply with certain fundamental principles. Basic safety of persons and things depends on the observance of these minimum requires. 1.1 Personal Protection

The skin or eyes burns resulting from the exposure to the electric arc welding radiations or metal fusion can bring more dangerous effects than sunburn. Therefore: a) Use a protection mask equipped with the respective inhatinic filter to protect the eyes, face, neck and ears from

the projections and the arc welding radiation. Prevent the persons near the welding places of the negative effects provoked by the arc welding radiations or metal fusion.

b) Use non-inflammable gloves, long sleeves shirt, trousers without folds, boots, welding mask, apron and hat to protect the hair. These protections are needed to insure that the skin stays protected from the referred radiations.

Avoid using clothes with pockets or folds so that in case of occurring any projection of hot metal these will not deposit in the clothe’s folds or pockets. c) To protect the persons near the welding place, separations of non-inflammable curtains ought to be installed. d) Always use safety glasses when standing in a place where metal projections can occur. Persons that circulate

in the working area ought to use safety glasses. 1.2 Preventing Fires

The projections can cause fires when in contact with combustible substances, liquids or gaseous. Therefore: a) Every combustible material must stay far from the working place. When possible the combustible materials must

be covered with non-inflammable covers. These materials include wool, clothes, sawdust, natural gas, acetylene, propane and similar materials.

b) The metal projections can penetrate in wall or floor cracks causing non detectable latent fire. These cracks must be conveniently protected from the metal fusion projections.

c) Welding, cutting or any kind of hot operation should not be made in recipients, deposits, tanks or other kind of used containers that haven’t been carefully cleaned from substances that can produce toxic or inflammable vapours.

d) For protection against fire must exists a fire extinguisher system nearby, that can be used quickly like a water hose, a water recipient, sand or a portable extinguisher.

e) Once the welding operations are concluded, the working area must be inspected to insure the absence of metal fusion projections that can cause further fires.

1.3 Electric Discharge

Burns or mortal electrocution can be caused by 110 voltages or less. The gravity of this kind of discharges is determined by the intensity of electric current that passes through the human body. Therefore: a) Do not permit contact of the skin with metal pieces or even the use of wet or humid clothing. Wear only well dry

gloves. b) If it’s really needed to make welding operations in humid places the operators must wear very well dry gloves,

rubber shoes or boots and stepping the dry floor in order to be isolated from the electric current. c) The welding machine must be connected to an electrical board equipped with an appropriate differential and

earth connection. The earth connection wire’s section must be correct according the norms about electric cables. d) Do not use damaged welding cables. Do not overload the cable. Cable extensions or connections must be

always correctly isolated. e) The equipment must remain disconnected when not in use because an accidental electrical discharge can cause

overheating and provoke a fire. Do not roll the welding cable around the body. f) The earth cable must be connected to the welding piece closest from the welding area. Welding current must

passes through metallic elevations or crane cables if long distance earth cable connections are made. 1.4 Ventilation

The smoke produced by the welding, mainly in closed spaces can provoke irritations if breathed during a long period of time.

a) Always take special care having proper ventilation in the welding places by the means of natural or forced ventilation systems. Do not weld over zinc galvanised materials, cadmium, lead or beryllium, without prevent the needed ventilation to avoid smoke provoked by the welding of these materials.

Page 4: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

4

b) Do not weld near places containing chlorinated hydrocarbon vapours resultants from degreasing operations. Reactions can be provoked from the vapours of dissolvents with the resultant heat of electric welding arc producing toxic or irritating gas.

c) Eye, nose or throat irritations during the welding process means that the ventilation system isn’t proper. In this case the ventilation should be increased in the welding area. Stop the welding operation if the irritations persist.

1.5 Equipment maintenance

The quality of the welding process depends on the good condition of the welding equipment. To maintain it’s goodcondition and protect the operator, maintenance reviews should be made periodically. If reviews aren’t made, accidents can occur due to fire or electric discharges. Therefore:

a) The equipment installation and maintenance operations must be done by qualified personal. Do not proceed with electric repairs if you are not properly qualified.

b) Before starting with any maintenance operation the welding equipment must be disconnect from the power supply.

c) The welding cables and the power supply cable and even the welding machine must be kept in good working conditions. This equipment must never be used in less proper working conditions.

d) The welding equipment and its accessories must be treated carefully. Keep the machine far from heating sources, ovens or hothouses, from humid places as water wells, oils or lubricants, from corrosive environments or intemperate weather.

e) Keep the safety systems and the chassis of the machine in proper working conditions. f) Use the welding equipment only in jobs that are according to the equipment characteristics.

1.6 Using WELDING or GAS CUTTING equipment.

a) The operator of welding or gas cutting equipments must know the specific characteristics and the correct form of use.

b) The pressures ought to be according to the manufacture recommendations. c) The welding torches, hoses and reducers must be kept well tightened with no leaks, cleaned and free from

oils or lubricant greases. d) The pressure reducers can not be submitted to sudden changes of pressure and must be used according to

the manufacturer specifications. Do not use an installation without being equipped with proper retention valves.

e) Periodical checks must be made to the installation for detection possible gas leaks or other defects. Qualified personnel must execute the maintenance operations.

1.6 Handling of Gas Tubes

The user must know and follow the safety instructions for stocking, use and transportation of compressed, liquefied and dissolved gases under pressure used in welding or cutting operations.

Besides the specified norms must follow those that concern the kind of welding process to be used (Electrode, Tig, Mig, Plasma, Plasmacutting, Laser, etc.), as well as the specific characteristics of the equipment, the power supply conditions, hygiene norms and safety at work and the machine’s safety regulations . The fulfilment of this safety norms, does not guarantee that the content is enough for all cases or conditions, or invalids the fulfilment of current legal norms.

2 –MIG/MAG WELDING

Monomig semi-automatic arc welding machines under shield gas use inert gases like argon and mixed argon (MIG process - Metal Inert Gas) or active gases as CO2 (MAG process - Metal Active Gas).

WELDING METAL SHIELD GAS

100% CO2 (Carbon dioxide) 80% Ár (Argon) + 20% CO2 Carbon steel 85% Ar +15% CO2 98% Ar + 2% CO2

Stainless steel 95% Ar + 5% CO2

Al Si (aluminium/silicon) 100% Ar Al Mg (aluminium/magnesium) 100% Ar CuSi (copper/silicon) 85% Ar + 15% He (Hélio)

Page 5: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

5

3 – DESCRIPTION Single phased machine suitable for Mig/Mag welding under shielding gas, using inert gas, such as argon and his mixtures ( MIG process - metal inert gas ) or active gas such as CO2 ( MAG process- metal active gas ).

1 Parameter controller 2 Torch adaptor 3 ON/OFF switch 4 Voltage selector step switch 5 Ventilating air inlet 6 Earth plug 7 Wire feeder door 8 Gas bottle security chain 9 Gás inlet 10 Input cable 11 Ventilating air outlet 12 Bottle holder

Monomig machines are equipped with integrated wire feeder, with coil holder and 2 rolls wire feeder motor.

1 – Wire feeder motor 2 – Wire coil holder

3 – Torch connection

3.1 - Parameter controler

1 2

3

4

5

6

7

8

10

9

11

12

1

2

3

Front panel Rear panel

1

2

3

4

6

7

8

9

10

11

12

13

14

5

Page 6: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

6

1 – Alarm - Thermal surcharge 8 – 2T/4T/Spot selector 2 – Machine under voltage indicator 9 – Adjustable parameters selector 3 – Digital display 10 – Post-gas adjustment indicator 4 – Adjustment parameter button 11 – Spot time adjustment indicator 5 – Spot time indicator 12 – Burn-back time adjustment indicator 6 – 4T (4 times) torch mode indicator 13 – Up-slope speed motor time adjustment indicator 7 – 2T (2 times) torch mode indicator 14 – Wire feed motor speed adjustment indicator 1 – Alarm – thermal surcharge – When lighted unable machine running by thermal surcharge. The thermal sensor is placed on the central main transformer coil. 2 – Machine under voltage – Indicates that machine is under input voltage. 3 – Digital display – Shows the selected parameter value. During welding: - the digital display indicates the value of welding current A - Ampere (on digit versions) - when the button is rotated the digital display shows the wire motor speed m/min - after this adjustment automatically turns to indicate the welding current value. 4 – Adjustment button – Adjusts the selected parameter value. 5 – Spot mode – When selected, indicates that machine is at spot welding mode, automatically interrupting the welding at the end of the selected period. 6 – 4 times mode – When selected indicates that machine is on 4 times torch mode. Under extensive welding seams, the operator can press and release torch trigger; the machine continues to welding. Press and release button to stop welding. 7 – 2 times mode – When selected indicates that machine is under 2 times torch mode. To continuous welding torch trigger must be always pressed.

8 – Mode 2T/4T/Spot welding selecting key button. 9 – Selecting key button – Selects to adjust post-gas, spot, burn-back and up-slope time parameter.

10 – Post-gas – When selected allows adjusting, between 0 and 10 seconds, the gas flow time after stop welding; this protects the welding seam from oxidation and cools the torch.

11 – Spot time: When selected the welding spot time. After this time the machine automatically stops.

12 – Burn-back – When selected allows adjust, between 0 and 10 seconds by means of the adjusting button, the wire length at the torch, at the end of welding. The burn-back time can be adjusted between 0,1 and 1 second.

13 – Up-slope motor speed – When selected allows adjust, by means of the adjusting button, the up-slope speed motor time till reach the selected speed. It must be adjusted between 0,1 and 1 seconds.

14 – Wire speed – When selected allows adjust, by means of the adjusting button, the wire speed between 0 and 18 m/min. This parameter is continuous active; with machine running, it’s enough touch the button to adjust wire speed.

1st/2nd timespush/release

post-gaz

3rd/4th timespush/release

Welding current

Gas flow

Torch trigger

Welding current

Gas flow

post-gaz

Torch trigger

1st time / push trigger 2nd time - release trigger

Page 7: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

7

1 2 3 4

9

5

8

6

7

7

3.2 – Error messages:

During machine running several error messages can be showed at the digital display: Er 1 – Indicates that machine is automatically switched off by thermal surcharge due to exceeding of duty cycle. Machine must cools to reset. Er 3 – Indicates that, when machine is switched on, the torch trigger is accidentally activated.

4 – TECHNICAL DATA

5 – INSTALATION / OPERATING

MIG machines must be instaled in proper places free from dust, humidity and flammable products (see pag. 39 "SAFETY

PRESCRIPTIONS FOR ARC WELDING GENERATORS). - Before connecting the primary cable to the mains supply, voltage must be chceked (230V). Note: Under request, different input voltages available. - The earth connection is strongly recommended to avoid health risks. - When conecting the gas or water hoses it is recommendable to check eventual leaks. Before open the gas tube valve be

sure that flowmeter is completely unscrewed, without gas pressure. - The torch and the earth cable must be well tightened when connected to their plugs on machine. Equal cares must be

taken when connecting the earth clamp to workpiece in order to mantain the good quality of the welding. When positioning the wire spool, it is necessary to verify the correct positioning of its hole (2) on the spindle (4) of the wheel

(3) in order to mantain operational the breakage system. - The wire feeder rolls (8) and the tip of the torch (9) must correspond to the wire diameter. The wire must be manually conducted a few centimeters through the rolls (8) and the wire guide (6). After this, close the

traction levers (9) verifying that the wire (10) rests well positioned on the roll rend. The roll pressure regulation must be completed when the motor is runing (the wire must flow without sliding). This pressure

should be reduced to the minimum in order to prevent wire deformations by crushing. - After this, the wire coil breakage system must be regulated, actuating on the respective screw (1). The rotation movement

of the wire coil must stops at the same time as the motor. - Switch on the machine positioning the main switch on ON position and press the torch trigger until the wire appears

outside the torch tip (9-fig.3). If necessary, unscrew the tip torch and straight torch cable. During welding, regulate the gas flow (between 6 and 10 lts/min). - Machine is ready to weld. If necessary, before start the welding job, test welding parameters on a separated sample.

Before welding, analyze personal and environmental security conditions according to chapter one (Safety presciptions).

Un. 200H 2R

Input voltage V 1 x 230 V Frequency Hz 50/60 Max. primary current A 48 No-load voltage V 22 - 42

Welding current A 50 - 230

Wire diameter Ø mm 0.6 – 1.0 Weight Kg 80

Dimensions cm 72 x 43 x 85

Fig.2 - 2 rolls motor

Fig.1 – Wire spool positionning

Fig.3 – contact tip

Page 8: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

8

6 - ELECTRIC SCHEMA

A1 – General switch CI – PCBoard CT – Contactor EV – Solenoid valve F1 – Fuse 2A F3 – Fuse 10A M1 – Cooling fan motor M2 – Wire feeding motor MS – Torch microswitch PC – Capacitor board PR – Rectifier Bridge T1 – Main transformer T2 – Auxiliary transformer T3 – Inductance TºC – Thermal switch

M1

CT

1L

/1

3L/2

5L/3

2/T

1

4/T

2

6/T

3

A1

5 5

8

6

F1

2A

400

V23

0V

7 7

0V

0V

23

0V

F2

- 1

0A

111

2

T2 11

10

26V

15

EV

10

9

12

A113

A2

CT

21 2 3 4 5

6

0

T1

PR

TºC

CI

14

21

M2

+ -

12

J5

1 2 3 4

J4

J31

23

45

67

89

10

15

13

17

9

4

3

14

16

17

MS

T3

PC

Co

nn

exi

on

to

rch

e

Co

nn

exi

on

ma

sse

Page 9: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

9

7 – SPARE PARTS LIST

Nº Description Code

200H 2R

1 Wire holder CO104292

2 Right/left handle CO101944

3 Controller BASIC (complete) PF105009

4 Wire feed motor cpl (see following pages) CO8JR024401SFP

5 Torch connector CO105021

6 General switch CO0DB2A321622S1Q

7 Voltage selector CO105994

Main transformer PF105987 8

Coil PF105988

9 Quick plug CO9NSF05050

10 Castor CO8WP08011126

Casing

Front panel

PF106054

Rear panel PF106056

Upper left cover PF106058

Lower left cover PF106060

11

Lower right cover PF106059

12 Wire feeder door

Locker

PF106062

C07SD4728

13 Ventilator (motor+fan) CO08JV230100ELV

14 Rectifier bridge CO105993

15 Wheel C08VE2002044

16 Contactor CO0311025024AC3

17 Auxiliar transformer CO0TA4041500

18 Solenoid valve CO101441

19 Security chain

20 Input cable PFB4A704THI400S

21 Fuse holder

Fuse 2.0A

CO0Z1M063

CO0H1502002000RP

22 Fuse 10A CO0H15010002000RP

23 Control PCBoard PF105009

24 Capacitor board PF106050

25 Inductance

Inductance coil

PF105989

PF105990

Page 10: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

10

2 rolls motor (Mig 190C/250C):

Nr. Description 1 2R Board 2 Axe 3 Traction 4 Spring 6 Pressure ajustment screw 8 24V/50W motor

Roll 0,8/1,0 mm 10

Roll 1,0/1,2 mm 11 Roll screw 12 Inlet wire guide

8 – MAINTENANCE MIG machines do not need special cares of maintenance, however, it is recommended a periodically inspecting and cleaning operation. The frequency of this operation must be in according to the environment values of dust or humidity. It must be made as follows: - Disconnect the machine from the mains supply. - Remove lateral covers. - Clean all dust or humidity with a low pressure and dry air flow. - Well retighten all electrical contacts (bolts and nuts). - Also the torch must be periodically inspected. During operation it is subjected to high temperatures. To obtain more information about torch maintenance it is recomended to read the respective user's manual.

DAMAGE CAUSE PROCEEDING

The machine do not weld when conected the main switch.

Failure on main voltage Check main supply voltage and protective electrical circuits.

Blowed command circuit fuses. Check and replace, if necessary.

Interruption of the primary cable. Check and replace, if necessary

Irregular advance of wire Low pressure of rolls. Adjust the pressure system.

Wire guide damaged or in bad condition. Clean properly and replace, if necessary.

Diameter rolls do not match with wire diameter.

Replace rolls with the adequate diameter.

Wire coil breakage system too much tightened.

Adjust with the adequate pressure

Damaged wire or wire coil. Check and replace, if necessary.

Page 11: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

11

DAMAGE CAUSE PROCEEDING

Porosity in welding pool. Gas failure Check the bottle pressure and control de gas flow.

Solenoid valve blocked Check and, if necessary, disa semble for cleaning.

Too much wind blowing through the welding zone.

Protect the welding zone from wind or adjust up the gas flow.

Torch nozzle blocked or in bad condition. Clean or replace the torch nozzle.

Welding piece too dirty, wet or greased. Clean the welding surfaces.

Failure on the welding quality. Defective electrical contact of earth clamp or torch.

Well tighten the earth clamp and torch. Check the earth cable.

Failure on electrical contactor. Disassemble and clean electrical contactor. If not possible, replace contactor.

Damaged rectifier bridge. Check bridge and replace, if necessary.

The wire feeding motor do not run. Failure of the wire feed motor electrical supply.

Check and replace, if necessary the wire feed motor fuse. Check the electrical insulating of the wire feed motor.

Failure of wire feed motor brushes. Replace brushes.

IMPORTANT! DO NOT INSTALL, OPERATE OR MANTAIN THIS APPLIANCE BEFORE READ THIS USER'S GUIDE. THE EQUIPMENT MUST BE INSTALLED, OPERATED OR MAINTAINED ONLY BY QUALIFIED PERSONS.

Page 12: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

12

1 - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION DES POSTES A SOUDER

Ces précautions sont destinées à protéger les utilisateurs d’appareils de soudage et son accomplissement peut

éviter des lésions irrécupérables. Avant de raccorder, mettre en marche ou opérer les postes de soudage on doit lire et accomplir scrupuleusement les precautions et normes de sécurité propres du produit. SECURITE ELECTRIQUE BRANCHEMENT SUR LE RESEAU DES SOURCES DE COURANT DE SOUDAGE

Avant raccorder votre appareil, vos devez verifier que : - Le compteur, le dispostif de protection contre les surintensités et l’installation électrique, sont compatibles avec la

puissance maximale et la tension d’alimentation (c.f. les plaques sinalètiques). - Le branchement, monophasé ou triphasé avec terre, est réalisable sur un socle compatible avec la fiche de son câble de

liaison. - Si le câble est branché à poste fixe, la terre, si elle est prévue, ne doit jamais être coupée par le dispositif de protection

contre les choques électriques. - Son interrupteur, s’il existe, est sur la position “ARRET”.

POSTE DE TRAVAIL

La mise en ouevre du soudage à l’arc implique le strict respect des conditions de securité vis-a-vis des courants électriques: - Assurez-vous qu’aucune pièce métallique accessible aux soudeurs et à leurs aides ne peut entrer en contact direct ou

indirect avec un conducteur de phase et le neutre du réseau d’alimentation. - Reliez à un seul point toutes les masses métalliques de l’installation qui se trouvent à portée de l’utilisateur. Ce point sera

relié à la terre. - Toutes ces liaisons devront être faites avec des câbles de section au moins équivalente à celle du plus gros câble de phase.

- Lorsque les travaux de soudage doivent être effectués dans une enceite dans laquelle l’operateur manque d’aisance, des precautions supplémentaires doivent être prise et notamment:

- Le renforcement de la protection individuelle. - L’isolation complete de la porte électrode. - Le maintien de l’apareil de soudage à l’exterieur de l’enceinte et, en cas d’impossibilité, l’isolation des parties de

l’appareillage de soudage en basse tension et la fixation par soudure de câble de mise à la terre de la pièce à souder. INTERVENTIONS

Avant toutes vérifications internes et reparation, vous devez vous assurer que l’appareil est separé de l’installation électrique par consignation et condamnation :

- La prise de courant est debranchée. Les dispositifs sont prises pour empêcher le branchement accidentel de la fiche sur un socle.

- Le branchement accidentel du câble d’une installation fixe est rendu impossible. - La coupure par l’intermediaire d’un dispositif de raccordement fixe est omnipolaire (phase et neutre). Il est en position

“ARRET” et ne peut être mise en service accidentellement. - Certains appareils sont munis d’un circuit d’amorçage HT.HF (Haute tension. Haute frequence) signalé par une plaque.

Vous ne devez jamais intervenir à l’interieur du coffret correspondant. - Les interventions faites sur les installations électriques doivent être confiées à des personnes qualifiées pour les effectuer.

DEVIDOIRS DE FILS (procèdé MIG MAG - TIG automatique)

Avant d’intervenir sur le devidoir (changement de bobine, coincement de fil ...) coupez le courant lorsque celá est possible. Dans le cas contraire et notamment lors de la mise en place du fil, assurez vous que le fil oú la torche ne risque pas d’entrer

en contact avec des parties métalliques. N’oubliez pas de porter des gants. ENTRETIEN

- Vous devez verifier souvent le bon état d’isolement et les raccordements des appareils et accessoires électriques: prises, pinces de pièces, porte-electrodes ou torches, câbles souples, gaines, conducteurs, prolongateurs ...

- Les travaux d’entretien et de réparation des enveloppes et gaines isolantes ne doivent pas être des operations de fortune. Faites : - Réparer par un specialiste oú mieux, remplacer les accessoires defectueux. - Verifier periodiquement le bon serrage et le non-échauffement des connections électriques.

PROTECTION INDIVIDUELLE RISQUES D’ATTEINTES EXTERNES ENSEMBLE DU CORPS HUMAIN

- L’opérateur doit être habillé et protégé en fonction des contraintes de son travail. - Faites en sorte qu’aucune partie du corps des opérateurs et de leurs aides ne puissent entrer en contact avec des pièces

et parties métalliques qui sont sous tension ou qui pourraient s’y trouver accidentellement. - L’opérateur doit toujours porter des gants de cuir à manchettes. - Les équipements de protection portés par l’opérateur et ses aides : gants, tabliers, chaussures de sécurité offrent

l’avantage supplémentaire de les protéger contre les brûlures des pièces chaudes, des projections et scories. - Assurez-vous également du bon état de ces équipements et renouvelez-les avant de ne plus être protégé. LE VISAGE ET LES YEUX Il est indispensable de vous protéger : - Les yeux contre les coups d’arc (éblouissement de l’arc en lumière visible et les rayonnements infrarouge et ultraviolet). - Les cheveux et le visage contre les projections.

Page 13: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

13

- Le masque de soudage, sans où avec casque, doit toujours être muni d’un filtre protecteur dont l’échelon dépend de l’intensité du courant de l’arc de soudage.

- Le filtre coloré peut être protégé des chocs et projections par un verre transparent situé sur la face avant du masque. En cas de remplacement du filtre, vous devez conserver les mêmes références (numéro de l’échelon d’opacité). Les personnes, dans le voisinage du soudeur et à fortiori ses aides, doivent être protégés par l’interposition d’écrans

adaptés, de lunettes de protection anti-UV et, si besoin, par un masque munie du filtre protecteur adapté. RISQUES D’ATTEINTES EXTERNES SECURITÉ CONTRE LES FUMÉES ET LES VAPEURS, GAZ NOCIFS ET TOXIQUES

Les opérations de soudage à l’arc avec électrodes doivent être exécutés sur des emplacements convenablement aérés.

- Les fumées de soudage émises dans les ateliers doivent être captées au fur et à mesure de leur protection, au plus prés possible de leur émission et le mieux possible, et évacuées directement à l’extérieur. Si vous êtes dans un tel cas, vous devez vous équiper en conséquence.

- Les solvants chlorés et leurs vapeurs, même éloignés, s’ils sont concernés par le rayonnement de l’arc, se transforment en gaz toxiques. SECURITÉ D’EMPLOI DES GAZ (SOUDAGE SOUS GAZ INERTE TIG ET MIG) STOCKAGE SOUS FORME COMPRIMÉ EN BOUTEILLES

Conformez-vous aux consignes de sécurité données par le fournisseur de gaz et en particulier : - Pas de choc: arrimez les bouteilles, épargnez leur les coups. - Pas de chaleur excessive (supérieure à 50ºC).

DETENDEUR

Assurez-vous que la vis de détente est desserrée avant le branchement sur la bouteille. Vérifiez bien le serrage du raccord de liaison avant d’ouvrir le robinet de bouteille. En cas de fuite, ne desserrez jamais un

raccord sous pression; Fermez d’abord le robinet de la bouteille. Utiliser toujours des tuyauteries souples en bon état.

2 – SOUDAGE MIG/MAG

Machines de soudage MIG semi-automatique á l'arc sous protection gazeuse, avec utilisation de gaz inertes, comme l’argon et ses mélanges (procédé MIG - métal inerte gaz) ou de gaz actifs comme le CO2 (procédé MAG - métal active gaz).

METAL A SOUDER GAZ DE PROTECTION 100% CO2 (Dioxyde de carbone) 80% Ar. (Argon) + 20% CO2 Acier doux (fer) 85% Ar +15% CO2 98% Ar + 2% CO2

Acier inoxydable 95% Ar + 5% CO2

Al Si (aluminium/silicium) 100% Ar Al Mg (alumínium/magnésium) 100% Ar CuSi (cuivre/silicium) 85% Ar + 15% He (Hélium)

L’utilisation du mélange Air + CO2 permet souder avec un arc plus stable, sans projections et avec une meilleure qualité du

cordon de soudage. Il existe aussi d'autres mélanges de gaz de soudage au hélium, oxygène, etc. pour des soudages spécialisées. Pour plus de renseignements, consultez les fabricants de gaz.

Numero d'échelon (1) et utilisation recommandée pour le soudage à l'arc

Procedé de soudageou techniques connexes

Intensité du courant en Ampere

0,5 2,5 10 20 40 80 175 225 275 350 450

1 5 15 30 60 100 150 200 300 400 500

9 10 11 12 13 14

11 12 13 14

11 12 13 14 15

9 10 11 12 13 14

10 11 12 13 14 15

10 11 12 13 14 15

9 10 11 12 13

Electrodes enrobés

0,5 2,5 10 20 40 80 175 225 275 350 4501 5 15 30 60 100 150 200 300 400 500

125

MIG sur metaux lourds (2)

MIG sur alliages légers

TIG sur tous metauxet alliages

MAG

Gougeage air/arc

Coupage au jet de plasma

Soudage plasma

10

10

125250

250

(1) - Selons les conditions d'utilisation, le numero d'échelon immediatement inferieur peuvent être utilisés(2) - L'expression "metaux lourds" couvre les aciers, les aciers alliés, le cuivre et ses alliages, etc.

Page 14: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

14

3 – DESCRIPTION Machines monophasées pour soudage Mig/Mag sous protection gazeuse des mélanges de gaz inerte Argon+CO2 (procédé MIG - metal inert gas ) ou gas active comme le CO2 ( procédé MAG - metal active gas ).

1 Contrôleur de paramêtres 2 Connexion de torche 3 Interrupteur ON/OFF 4 Sélecteur de voltage 5 Entrée de l’air de ventilation 6 Connexion pince de masse 7 Porte dévidoir 8 Chaîne de sécurité 9 Entrée de gaz 10 Cable d’alimentation 11 Sortie de l’air de ventilation 12 Support de tube de gaz

Les machines Monomig sont équipées de dévidoir de fil integré, avec support de bobine et moteur à 2 galets. 1 – Moteur de dévidage 2 – Support de bobine avec vis de freinage

3 – Connexiond e torche

3.1 - Contrôleur de paramètres

1 2

3

4

5

6

7

8

10

9

11

12

1

2

3

Panneau avant Panneau arrière

1

2

3

4

6

7

8

9

10

11

12

13

14

5

Page 15: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

15

1 – Alarme - Surchauffage 8 – 2T/4T/Spot selector 2 – Signalisateur de machine sous tension 9 – Sélecteur de réglage de paramètres points/2T/4T 3 – Afficheur digital 10 – Signalisateur de réglage de post-gaz 4 – Bouton de réglage de paramètres 11 – Signalisateur de réglage de temps de points 5 – Signalisateur de temps de points 12 – Signalisateur de réglage de temps de burn-back 6 – Signalisateur de mode 4T (4 temps) 13 – Signalisateur de réglage de montée de vitesse moteur 7 – Signalisateur de mode 2T (2 temps) 14 – Signalisateur de réglage de vitesse de fil

1 – Alarme de surcharge thermique – Quand allumé, la machine s’arrête à cause de surcharge et surchauffe. La sonde thermique se trouve dans la bobine centrale du transformateur principal.

2 – Machine connectée – Indique que la machine est sous tension.

3 –Afficheur digital – Indique la valeur du paramètre sélectionné.

4 – Bouton de réglage de paramètres – Règle la valeur du paramètre sélectionné.

5 – Mode points – Une fois sélectionné, indique que le mode de soudage par points est activé. La machine s’arrête automatiquement à la fin de la période de temps de soudage sélectionnée.

6 – Mode 4T (4 temps) – Une fois sélectionné, indique que la machine est en mode 4 temps. Pour le confort du souder en cordons longs, il suffit d’enfoncer et de tout de suite relâcher la gâchette de la torche; la machine continue á souder jusqu’á la prochaine pression sur la gâchette de torche.

7 – Mode 2T (2 temps) – Une fois sélectionné indique que la machine est en mode 2 temps. Pour effectuer des soudages continus en mode 2 temps, la gâchette de la torche doit être pressionée continuellement.

8 - Touche de sélection - 2T/4T/Points

9 – Touche de sélection du paramètre à régler.

10 – Post-gas – Une fois selectionné, permet de régler, à l’aide du bouton de réglage, le temps de flux de gaz entre 0 et 10 secondes après la fin du soudage, pour protéger le cordon des oxydations et refroidir la torche.

11 – Temps de points: Une fois sélectionné permet de régler, à l’aide du bouton de réglage, le temps de soudage entre 0 seg et 10 seg, aprés lequel la machine s’arrête automatiquement.

12 – Burn-back – Une fois sélectionné permet de régler, à l’aide du bouton de réglage, la longueur du fil a la sortie de la torche, à la fin du soudage. Le temps de burn-back peut être réglé entre 0,1 et 1 seconde.

13 – Up-slope – rampe de vitesse du moteur – Une fois sélectionné, permet de régler, à l’aide du bouton de réglage, le temps de rampe de vitesse du moteur.

14 – Voyant de réglage vitesse de fil – Une fois sélectionné permet de régler, à l’aide du bouton de réglage, la vitesse de fil.

Note: Le courant de soudage et l’inductance sont réglées en changeant manuellement la position des commutateurs et du câble de masse.

1 /2è tempsenfoncer/libérer

er me

post-gaz

3è /4è tempsme me

enfoncer/libérer

Courant desoudage

Fluxe de gaz

Gâchettede torche

Courant desoudage

Fluxe de gaz

post-gaz

Gâchettede torche

1 temps / enfoncerer 2 temps - libéreréme

Page 16: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

16

9

5

8

6

7

7

1 2 3 5 4

3.2 - Messages d’erreur:

Pendant le fonctionnement, 4 messages d’erreur peuvent survenir sur l’afficheur digital:

Er 1 – Message d’erreur - Indique que la machine est arrétée par surcharge thermique par sur pasage du facteur de marche ; la machine s’arrête. Il faut attendre que le système de protection réactive la machine.

Er 3 - Message d’erreur - Indique que, quand la machine est connectée, la gâchette de la torche est activée. Il est nécessaire de libérer la gâchette avant de connecter la machine.

4 – TECHNICAL DATA

5 – BRANCHEMENT / MISE EN MARCHE

Les machines de soudage semi-automatique doivent être installées dans les locaux protégés de la poussière, de l’humidité et matériaux inflammables (Lire chapitre 1 – INSTRUCTIONS DE SECURITÉ POUR POSTES DE SOUDAGE).

- Avant effectuer le branchement du câble d'alimentation au réseau, il est nécessaire de vérifier la valeur du voltage (1x230V). Tous les pièces métalliques que le soudeur pourra toucher par une partie non isolée de son corps sera reliée à la terre par un conducteur vert/jaune d'une section électrique au moins équivalente au plus gros conducteur du câble d'alimentation. - Après avoir reccorder le tuyau au tube de gaz, il est nécessaire de tester la présence de possibles fuites. Note : Pour eviter d’endommager le débitmètre, ne jamais ouvrir le gaz sans dévisser completement le vis de réglage de flux.

- Les connexions de la torche et du câble de masse doivent rester bien serrés dans les prises respectives. De la même façon, il faut faire attention á la prise de la masse, car un contact imparfait réduit la qualité de soudage.

- Positionner la bobine de fil sur son support (4-fig.1) en vérifiant que le trou de freinage (3-fig.1) reste correctement positionné sur le pivot de freinage (5-fig.1). En cas d’utilisation d’une bobine de fil en plastique, un adaptateur compatible doit être ajouté.

- Avancer manuellement le fil quelques centimètres, à travers la guide de fil (7-fig.2), les galets (8-fig.2) et la torche. - Vérifier que la rainure du galet (8-fig.2) et le tube de contact de la torche (9-fig.3) correspondent au diamètre de fil. Fermer

le dispositif de traction (6-fig.2).

Un. 200H 2R

Tension d’alimentation V 1 x 230 V Frequence Hz 50/60 Courant primaire max. A 48 Tension à vide V 22 - 42

Courant de soudage A 50 - 230

Diamètre de fil Ø mm 0.6 – 1.0 Poids Kg 80

Dimensions cm 72 x 43 x 85

Fig.1 – Positionnement de bobine de fil

Fig.2 – moteur 2 galets Fig.3 – tube de contact

Page 17: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

17

- Connecter la torche à sa prise et placer l'interrupteur général de la machine sur la position I. Appuyer sur la touche de la torche jusqu’á positionner le fil á la sortie du tube de contact de la torche. En cas de difficulté d’avance de fil, retirer le tube de contact et redresser le câble de la torche.

- Une fois la machine en marche, effectuer graduellement les réglages de: 1 - Pression des galets sur le fil (5-fig.2) en évitant son écrasement. 2 - Freinage de la bobine de fil (2-fig.1 et 4) en vérifiant que les avances et arrêtes de la bobine soient instantanés.

3 – Flux de gaz - Appuyer sur la touche de la torche pour purger les tubes de gaz et effectuer le réglage du débit de gaz (entre 6 et 12 lts/min.). Pour arrêter le flux de gaz, relâcher la touche. - Avant toute opération de soudage, vérifier les conditions de protection et sécurité personnel et de l’environnement. Si nécessaire, effectuer des testes de réglage des paramètres sur un échantillon.

1

2

3

Fig.4

Page 18: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

18

6 - SCHEME ELECTRIQUE

A1 – Interrupteur general CI – Platine électronique CT – Contacteur EV – Electrovalve de gaz F1 – Fuse 2A F3 – Fuse 10A M1 – Moteur ventilateur M2 – Moteur de dévidage MS – Micro-interrupteur de torche PC – Plaque condensateurs PR – Pont redresseur T1 – Transformateur principal T2 – Transformateur auxiliaire T3 – Inductance TºC – Thermal switch

M1

CT

1L

/1

3L/2

5L/3

2/T

1

4/T

2

6/T

3

A1

5 5

8

6

F1

2A

400

V23

0V

7 7

0V

0V

23

0V

F2

- 1

0A

111

2

T2 11

10

26V

15

EV

10

9

12

A113

A2

CT

21 2 3 4 5

6

0

T1

PR

TºC

CI

14

21

M2

+ -

12

J5

1 2 3 4

J4

J31

23

45

67

89

10

15

13

17

9

4

3

14

16

17

MS

T3

PC

Co

nn

exi

on

to

rch

e

Co

nn

exi

on

ma

sse

Page 19: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

19

7 – LISTE DES PIECES DETACHEES

Nº Description Code

200H 2R

1 Support de bobine CO104292

2 Poignée droite/gauche CO101944

3 Controleur BASIC (complet) PF105009

4 Noteur de dévidage (voir pages suivantes) CO8JR024401SFP

5 Adaptateur de torche CO105021

6 Interrupteur général CO0DB2A321622S1Q

7 Sélecteur de voltage CO105994

Transformateur principal PF105987 8

Bobine du transformateur PF105988

9 Prise rapide CO9NSF05050

10 Roue giratoire CO8WP08011126

Carrosserie

Panneau avant

PF106054

Panneau arrière PF106056

Coverture gauche supérieure PF106058

Coverture gauche inférieure PF106060

11

Coverture droite inférieure PF106059

12 Porte du dévidoir

Serrure

PF106062

C07SD4728

13 Ventilateur (moteur+fan) CO08JV230100ELV

14 Pont redresseur CO105993

15 Roue C08VE2002044

16 Contacteur CO0311025024AC3

17 Transformateur auxiliaire CO0TA4041500

18 Electrovalve CO101441

19 Chaine de sécurité

20 Cable d’alimentation PFB4A704THI400S

21 Support de fusible

Fusible 2.0A

CO0Z1M063

CO0H1502002000RP

22 Fusible 10A CO0H15010002000RP

23 Platine de contrôle PF105009

24 Plaque de condensateurs PF106050

25 Inductance

Bobine d’inductance

PF105989

PF105990

Page 20: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

20

Moteur 2 galets (Mig 190C/250C):

Nr. Description 1 Plaque 2 galets 2 Arbre 3 Presseur 4 Ressort 6 Vis de réglage de pression 8 Moteur 24V/50W

Galet 0,8/1,0 mm 10

Galet 1,0/1,2 mm 11 Vis de galet 12 Guide d’entrée

8 – ENTRETIEN

Les machines de soudage MIG semi-automatique n'ont pas besoin des operations speciaux d'entretien, mais c'est necessaire d'efectuer periodiquement son nettoyage. La frequence de cette operation doit être d' accord aux conditions de l'ambient. Pour efectuer cette operation, on doit proceder comme suivant: - Debrancher le poste du secteur. - Démonter le capot et les couvercles laterales. - Aspirer les poussiéres et les particules metalliques accumulées entre les circuites magnétiques et les bobines du transformateur. Examiner les differents contacts electriques en verifiant qui tous les vis sont serrés á fond.

PANNE CAUSE PROCEDÉ

L’interrupteur general dans la position de marche, l'appareil ne fonctionne pas.

Manque de voltage au secteur Verifier les prises et circuits de protection respectives.

Fuses du circuit de commandement fondus. Verifier, et si necessaire, remplacer.

Cable d'alimentation interrompu. Verifier, et si necessaire, remplacer.

Avance irrégulier du fil. Pression des galets trop baisse. Presser le systéme de reglage.

Guide-fil avariés. Nettoyer et, si necessaire, remplacer.

Le galet ne correspond pas au diametre du fil Remplacer le galet pour la mesure correspondante.

Systeme de freinage trop serré. Deserré la pression du systeme.

Fil oxidé, mal enroullé avec des espires surposées.

Verifier la bobine.

Page 21: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

21

PANNE CAUSE PROCEDÉ

Baisse qualité de soudage. Manque de gas. Verifier la pression de la boteille et controler le fluxe de gas.

Electrovalve bloquée Verifier le fonctionement et, si necessaire, démonter et nettoyer.

Trop de vent dans la zone de soudage. Proteger la zone où eventuellemnt augmenter le fluxe de gas.

Buse de la torche engorgé où defectueux.

Nettoyer oú remplacer la buse.

Piece à souder très oxidée humide où graissé.

Nettoyer les surfaces á souder.

Baisse rende de soudage Le contact electrique de masse où de la torche c'est imparfait.

Serrer correctement le cable de masse et l'écrou de la prise. Verifier la pression de la prise de masse.

Les contacteures ne fonctionnent pas parfaitement.

Démonter les contacteures et nettoyer les contactes.Si ce procedé n'est pas possible remplacer les contacteures.

Pont redresseur avarié. Remplacer.

Le moteur reducteur ne marche pas

Manque d’alimentation electrique du moteur.

Examiner les fuses et, si necessaire remplacer. Verifier l'isolement electrique du moteur.

Brosses du moteur consommées. Remplacer les brosses.

Les renseignements de ce manuel sont destinés á reparer seulement les avaries plus simples. Seulement personnel qualifié doit proceder aux operations d'entretien.

Page 22: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

22

1 - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EQUIPOS DE SOLDADURA

Estas precauciones de seguridad son para su protección. Antes de efectuar cualquier instalación u operación asegúrese de leer y seguir las precauciones de seguridad que se indican a continuación, así como las normas de seguridad propias del producto ya que al no observar las mismas, podria causar lesiones e incluso danos irreversibles

1 . PROTECCION PERSONAL

Las quemaduras en piel y ojos resultantes de la exposición a la radiación del arco eléctrico de soldadura o del metal caliente pueden ser más peligrosas que las quemaduras producidas por el sol. Por tanto: a) Utilizar una pantalla protectora equipada con su correspondiente cristal inactínico para cubrír sus ojos, cara, cuello y orejas, de chispas y de la radiación del arco de soldadura. Prevenir a las personas que estén alrededor para que no miren el arco ni se expongan a la radiación ni al metal caliente. b) Llevar guantes no inflamables, camisa de manga larga, pantalones sin vuelta, botas, pantalla de soldar y gorra para proteger el cabello, de forma que la piel quede protegida de la radiación del arco y de chispas de metal caliente. Es también conveniente un delantal no inflamable como protección contra la radiación del calor y de las chispas. c) Las chispas calientes pueden alojarse en las mangas enrolladas, en las vueltas de los pantalones, en los bolsillos o en la parte delantera de las prendas de vestir. Evitar en lo posible los dobleces o pliegues donde se puedan depositar. d) Proteger de la radiación y de las chispas al personal que pueda encontrarse cerca, mediante separadores de cortinas u otros materíales no inflamables. e) Utilizar siempre gafas de seguridad cuando se permanezca en una zona donde se estén formando chíspas y proyecciones de metal ya que pueden saltar a distâncias consíderables. Las personas que circulen cerca de donde se estén llevando a cabo dichos trabajos, también deberán protegerse com gafas de seguridad.

2 . PREVENCION DE INCENDIOS.

Las proyecciones pueden ser la causa de incendios serios si entran en contacto con cuerpos combustibles sólidos, líquidos o gaseosos. Por tanto: a) Todos los materiales combustibles deberan mantenerse bien alejados de las zonas de soldadura, o bien cubrir completamente dichos materiais con una cubierta no inflamable. Los materiales combustibles incluyen la lana, ropa, serrín, gasolina, keroseno, pintura, disolventes, gas natural, acelileno, propano y materiales similares. b) Las proyecciones pueden penetrar por grietas o ranuras en el suelo o en la pared, causando un fuego latente escondido. Asegurarse que dichas aberturas están protegídas de la posible entrada de chispas y proyecciones de metales calientes. c) No efectuar soldaduras, cortes o cualquier otro trabajo en caliente en recipientes, depósitos, tanques u otros contenedores usados hasta que hayan sido bien limpiados de forma que no queden sustancias en el recipiente que puedan producir vapores tóxicos o inflamables. d) Para protegerse contra el fuego, tener siempre a mano un equípo extintor que pueda usarse al instante, como una manguera, un cubo de agua, un cubo de arena o un extintor portátil. e) Una vez termínado el trabajo de soldadura inspeccionar el área de trabajo asegurándose de que no hayan quedado chispas o metales calientes que pudieran causar un incendio posteriormente.

3. DESCARGA ELECTRICA

Voltajes de 110 voltios e incluso menores puden causar graves quemaduras o electrocución mortal. La gravedad de estas descargas viene determinada por el recorrido y la cantidad de corriente que haya pasado por el cuerpo. Por tanto: a) No permitir que las partes metálicas con tensión entren en contacto con la piel desnuda de ropas mojadas e húmedas. Asegurarse de que los guantes están secos. b) Si hay que permanecer en una zona húmeda o soldar en ella, asegurarse de estar bíen aislado, llevando guantes secos, zapatos con suela de goma y pisando suelo seco. c) Tener la máquina conectada a un cuadro eléctrico con diferencial y terra apropiada. La sección del cable de tierra debe ser igual o mayor que la sección de la fase activa. d) No utilizar cables de soldadura gastados, estropeados o con el aislamiento deteriorado. No sobrecargar el cable. Aislar siempre las conexiones y los empalmes. Utilizar siempre el equipo en buenas condiciones. Desconectar el equipo de la red cuando se realicen operaciones de mantenimiento o de cambio de elementos. e) Cuando no se esté soldando, desconectar el equipo ya que una descarga accidental de corriente puede causar sobrecalentamiento con riesgo de incendio. No enrollar nunca el cable de soldadura sobre el cuerpo.

f) Asegurarse de que el cable de masa esté conectado a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área de soldadura. Las conexiones a masa hechas en lugares alejados tienen más posibilidades de que la corriente de soldadura atraviese cadenas de elevación, cables de grúas o vías de conducción.

g) Mantener todo bien seco incluyendo la ropa, la zona de trabajo, los cables de soldadura, los porta-electrodos y las máquinas de soldadura. Arreglar inmediatamente las fugas de agua.

4. VENTILACION

Los humos procedentes de la soldadura, especialmente en los espacios cerrados, pueden causar irritaciones y molestias si se respiran durante un período de tiempo prolongado. Por lo tanto:

Page 23: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

23

a) Cuidar de que haya siempre ventilación adecuada en la zona de soldadura mediante sistemas naturales o medios mecánicos. No soldar sobre materiales galvanizados de zinc, cadmio, plomo o berilio, sin haber previsto la necesaria ventilación para evitar respirar los humos de estos materiales. b) No soldar en locales cercanos donde haya vapores de hidrocarburos clorados procedentes de operaciones de desengrase.

El calor por radiación del arco puede hacer reaccionar a los vapores de disolventes formando fosgeno, gas muy tóxico, asi como otros gases irritantes.

c) Si se le irritan momentáneamente los ojos, nariz o garganta durante la soldadura indica que la ventilación no es adecuada. Haga lo necesário para mejorar la ventilación en la zona de soldadura. Si la molestia física continúa deje de soldar.

5. MANTENIMIENTO DEL EQUIPO Si el equipo de soldadura no se revisa debidamente, la calidad del trabajo que se obtenga con el mismo no será óptima, pero

lo que es más importante, también puede ser causa de accidentes graves debidos a incendios o descargas eléctricas Por tanto:

a) Siempre que sea posible, procurar que la instalación se realice por personal cualificado, así como las reparaciones y los trabajos de mantenimiento. No haga ningún tipo de trabajo eléctrico en la máquina de soldadura, a menos que esté Vd. cualificado para ello.

b) Antes de llevar a cabo cualquer tipo de trabajo de mantenimiento en la máquina de soldadura, desconecte la misma. c) Mantener los cables de soldadura, masa, conexión a tierra, toma de corriente a la red y la máquina de soldar, en buenas

condiciones de trabajo. No trabajar nunca con la máquina en condiciones dudosas. d) No tratar con descuido la máquina ni el equipo accesório. Mantener el equipo alejado de las fuentes de calor, de los lugares

húmedos como pozos de agua, de aceites o grasas, de ambientes corrosivos y de las inclemencias del tiempo. e) Mantener todos los dispositivos de seguridad y los chasis de las máquinas en buenas condicionnes de trabajo. f) Utilizar la máquina de soldar únicamente para las operaciones para las que ha sido concebida, sin modificar en absoluto su

funcionamento. 6. UTILIZACION DE EQUIPO DE SOLDADURA Y CORTE CON GAS a) Es imprescindible el conocimiento del utilizador de las características específicas y forma de empleo del equipo. b) Deben emplearse las presiones recomendadas por el fabricante. c) Los sopletes, manguera y reguladores se mantendrán bien cerrados, limpios y exentos de grasas o aceites. Deben

mantenerse estancos. d) Los reguladores y caudalimetros son aparatos de precisión y no deben someterse a golpes o cambios bruscos de presión y

sólo se emplearán para el gas específico para el que están fabricados. e) No debe manejarse una instalación que carezca de las válvulas antirretorno adecuadas. f) La instalación se someterá a revisión periódica para detección de fugas y los defectos deberán ser corregidos por personas

expertas preferentemente por los servicios técnicos del fabricante g) Todo el material debe ser sometido a examen y revisión periódica. Cuando se noten defectos se aconseja la intervención

de los servicios de reparación y mantenimiento del fabricante. 7. MANEJO DE BOTELLAS

El usuario debe conocer y cumplir la norma de Instrucciones de Seguridad par el almacenamiento, uso y transporte de gases comprimidos licuados y disueltos a presión. Igualmente el usuario debe conocer todo lo relativo a las precauciones a tener con los gases a utilizar en los procesos de soldadura y corte. OTRAS NORMAS A SEGUIR

Además de las mencionadas anteriormente deben seguirse, entre otras: Las indicaciones propias del proceso a usar (soldadura ELECTRODO, TIG, MIG, PLASMA, CORTE AUTOGENO, PLASMA,

LASER, ETC.). - Las indicaciones específicas del equipo. - Condiciones de conexión de las companias de suministro eléctrico - Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el

trabajo. - Regulamento de Seguridad en Máquinas. 2 – SOLDADURA MIG/MAG

Maquinas de soldadura semi-automatica al arco bajo protección gaseosa, utilizando gases inertes, como el argon y sus mezclas (procedimiento MIG - metal inert gas) o gases activos como el CO2 (procedimiento MAG - metal active gas).

METAL A SOLDAR GAS DE PROTECCIÓN

100% CO2 (Dióxido de carbono) 80% Ár (Argon) + 20% CO2 Acero al carbono (hierro) 85% Ar +15% CO2 98% Ar + 2% CO2

Acero inoxidable 95% Ar + 5% CO2

Al Si (alumínio/silício) 100% Ar Al Mg (alumínio/magnésio) 100% Ar CuSi (cobre/silício) 85% Ar + 15% He (Hélio)

La mezcla Argon + CO2 puede soldar con arco mas estabilizado, con menos proyecciones y más perfecto acabado del

cordón de soldadura. Existen otras mezclas de gases de soldadura con base en helio, oxigeno, etc. para soldaduras especializadas. En estos casos deben consultarse los fabricantes de gases.

Page 24: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

24

3 – DESCRIPCION

Máquinas monofásicas de soldadura semi-automatica al arco bajo protección gaseosa, utilizando gases inertes, como el argon y sus mezclas (procedimiento MIG - metal inert gas ) o gases activos como el CO2 ( procedimiento MAG - metal active gas ).

1 Controlador de parámetros 2 Conexión de antorcha 3 Interruptor ON/OFF 4 Selector de tensión 5 Entrada de aire de ventilación 6 Conexión pinza de masa 7 Porta de alimentador de hilo 8 Cadena de seguridad 9 Entrada de gas 10 Cable de alimentación 11 Salida de aire de ventilación 12 Soporte de tubo de gas

Las maquinas Monomig están equipadas de devanadora de hilo integrado, con soporte de bobina y motor de 2 rodillos. 1 – Motor de alimentación de hilo 2 – Soporte de bobina con tornillo de frenado

3 – Conexión de antorcha

3.1 - Controlador de parámetros

1 2

3

4

5

6

7

8

10

9

11

12

1

2

3

1

2

3

4

6

7

8

9

10

11

12

13

14

5

Page 25: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

25

1 Alarma - Indicador de protección térmica 2 Indicador de máquina sob tensión 3 Mostrador digital 4 Botón de ajuste de parámetros 5 Regulación del tiempo de soldadura a puntos 6 Indicador de modo 4 tiempos 7 Indicador de modo 2 tiempos 8 Tecla de selección 2T/4T/Puntos 9 Tecla de seleción de parámetros 10 Indicador de ajuste de tiempo de pos-gas 11 Indicador de ajuste de tiempo de puntos 12 Indicador de ajuste de tiempo de burn-back 13 Indicador de ajuste de tiempo de rampa motor 14 Indicador de ajuste de velocidad de hilo

1 – Alarma de sobrecarga térmica – Cuando encendido impide el funcionamiento de la máquina por sobrecarga y sobrecalentamiento. El sensor térmico está colocado en la bobina central del transformador principal.

2 – Máquina conectada – Cuando encendido indica que la máquina está bajo tensión.

3 – Mostrador digital – Indica el valor del parámetro seleccionado. Cuando se roda el botón, ajusta la velocidad del hilo incluso durante la soldadura.

4 – Botón de ajuste – Ajusta el valor de los parámetros seleccionados.

5 – Modo puntos – Cuando seleccionado, indica que la maquina está en modo de soldadura a puntos, interrumpiendo automáticamente la soldadura en el final del período de tiempo seleccionado.

6 – Modo 4 tiempos – Cuando seleccionado, indica que la máquina está en modo 4 tiempos. Para comodidad del usuario en cordones largos basta presionar y, de seguida, libertar el gatillo de la pistola; la máquina se mantiene en funcionamiento hasta que se vuelva a presionar el gatillo de la pistola.

7 – Modo 2 tiempos – Cuando seleccionado, indica que la máquina está en modo 2 tiempos. Para efectuar soldaduras en continuo en modo 2 tiempos el gatillo de la pistola debe estar continuamente presionado.

8 – Tecla de selección - Modo 2T/4T/Puntos.

9 – Tecla de selección – Selecciona, para ajustar, los parámetros post-gas, tiempo puntos, burn-back y up-slope.

10 – Post-gas – Cuando seleccionado, permite regular, entre 0 y 10 segundos, mediante el botón de regulación, el tiempo de flujo de gas después de terminar la soldadura, para protección del cordón de oxidaciones y enfriar la pistola.

11 – Tiempo de puntos: Cuando seleccionado permite ajustar, entre 0 y 10 segundos, mediante el botón de regulación, el tiempo de soldadura después de lo cual la máquina se desconecta automáticamente.

12 – Burn-back – Cuando seleccionado permite regular, mediante el botón de regulación, el ancho del hilo a la salida de la pistola, en final de soldadura. El tiempo de burn-back se ajusta entre 0,1 y 1 segundos.

13 – Up-slope – rampa de velocidad de motor – Cuando seleccionado, permite regular, mediante el botón de regulación, el tiempo de rampa de velocidad del motor. El tiempo de up-slope se ajusta entre 0,1 y 1 segundos.

14 – Velocidad de hilo – Cuando seleccionado, permite regular, mediante el botón de regulación, la velocidad del motor en m/min. Este parámetro está continuamente activo; con la máquina funcionando, basta girar el botón para ajustar la velocidad de hilo.

1º tiempo: funcionamiento

Flujo gas

post gas

Corriente

Gatillo

2º tiempo: pausa

Flujo gas

Corriente

Gatillo

1º y 2º tiempos: funcionamiento 3º y 4º tiempos: pausa

post gas

Page 26: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

26

1 2 3 4

9

3.2 - Mensajes de error: Durante el funcionamiento, diversos mensajes de error pueden surgir en el mostrador digital: Er 1 – Mensaje de error - indica que la máquina está en sobrecarga térmica por sobrepasage del factor de marcha; la maquina no puede funcionar, debe dejarse enfriar hasta que el sistema de protección vuelva

a reactivar la maquina. Er 3 - Mensaje de error - indica que, al conectarse la máquina, el gatillo de la pistola se encuentra activado. Debe libertarse el gatillo antes de conectar la máquina.

4 – CARACTERÍSTICAS

5 - INSTALACION/FUNCIONAMIENTO

Las maquinas de soldadura semiautomatica deben instalarse en locales protegidos del polvo o humedad en exceso y matérias inflamables (leer INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EQUIPOS DE SOLDADURA pag.11). Todas piezas metalicas que el soldador pueda tocar con una parte no isolada de su cuerpo será conectada a la tierra por un conductor verde/amarillo de una sección electrica al menos equivaliente al más grueso conductor del cable de alimentación. - Después de efectuar la conexión de la manguera al caudalimetro del tubo de gas es necesario testar posibles fugas.

Nota : Para evitar averías en el caudalimetro, nunca abrir el gas sin destornillar completamente el tornillo de ajuste de flujo. - Antes de conectar el cable de alimentación á la red debe verificarse si el valor de la tensión es correcto. - Es indispensable conectar el hilo de tierra (verde/amarillo) para evitar daños al usuario. - Las conexiones de la antorcha y del cable de masa deben quedarse bien apretadas en la toma respectiva. Iguales cuidados deben tenerse con la pinza de masa pués un contacto imperfecto con la pieza a soldar reduce la calidad de la soldadura. - Al colocarse la bobina de hilo (2) sobre el portabobinas (3) es necesario verificar si el freno se queda operativo. Por lo tanto hay que observar sí el perno (4) se introduce en el agujero de la bobina. En caso de uso de una bobina de hilo en plastico, un adaptador compatible debe ser aplicado. - Los rodillos (8) y la punta de contacto del soplete (9) deben corresponder al diámetro del hilo. - Conducir el hilo por los rodillos y la guia del hilo (6) avanzandolo unos centímetros .Cerrar seguidamente el dispositivo de tracción, verificando que el hilo está en la rañura. La regulación de la presión de los rodillos así como el ajuste de frenado del porta bobinas (1) deben ser efectuados hasta verificar que la salida y parada de hilo es uniforme. Debe reducirse esta presión al minimo indispensable evitando deformaciones de hilo. - Conectar la máquina accionando el interruptor general. Presionando el microinterruptor de la antorcha, ajustar el caudal de gas (entre 6 a 8 litros/min. de acuerdo con el tipo de soldadura), la presión de los rodillos, la velocidad de avance del hilo y la corriente hasta que los parametros de soldadura queden perfectos.

Un. 200H 2R

Tensión de alimentación V 1 x 230 V Frecuencia Hz 50/60 Corriente primária máxima A 48 Tensión en vacio V 22 - 42 Regulación de corriente A 50 - 230 Diámetro de hilo Ø mm 0.6 – 1.0 Peso Kg 80

Dimensiones cm 72 x 43 x 85

5

6

7

8

Motor 2 roletes - Motor 2 rodillos- Moteur 2 galets - 2 rolls motor

Page 27: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

27

- Una vez la maquina funcionando, efectuar gradualemente los ajustes de: 1 – Presión de los rodillos sobre el hilo (5-fig.2) evitando su aplastamiento. 2 - Frenado de la bobine de hilo (2-fig.1 y 4) verificando que los avanzos y paradas de la bobine son instantaneos.

3 – Flujo de gas - Apretar el microinterruptor de la antorcha para purgar los tubos de gas e efectuar el ajuste del debito de gas (entre 6 y 12 lts/min.). Para parar el flujo de gas, libertar el micro-interruptor. - Antes de toda operación de soldadura, verificar las condiciones de protección y seguridad personal y ambiental. Si necesario, efectuar los testes de ajuste de los parámetros sobre una muestra.

1

2

3

Fig.4

Page 28: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

28

6 - ESQUEMA ELECTRICO

M1

CT

1L

/1

3L/2

5L/3

2/T

1

4/T

2

6/T

3

A1

5 5

8

6

F1

2A

400

V23

0V

7 7

0V

0V

23

0V

F2

- 1

0A

111

2

T2 11

10

26V

15

EV

10

9

12

A113

A2

CT

21 2 3 4 5

6

0

T1

PR

TºC

CI

14

21

M2

+ -

12

J5

1 2 3 4

J4

J31

23

45

67

89

10

15

13

17

9

4

3

14

16

17

MS

T3

PC

Co

nn

exi

on

to

rch

e

Co

nn

exi

on

ma

sse

A1 – Interruptor general CI – Tarjeta electrónica CT – Contactor EV – Electrovalvula de gas F1 – Fusible 2A F3 – Fusible 10A M1 – Motor ventilador M2 – Motor de arrastre de hilo MS – Micro-interruptor de antorcha PC – Placa condensadores PR – Puente rectificador T1 – Transformador principal T2 – Transformador auxiliar T3 – Inductancia TºC – Thermal switch

Page 29: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

29

7 - LISTA DE PIEZAS

Nº Descripción Code

200H 2R

1 Soporte de bobinea CO104292

2 Empuñadura derecha/izquierda CO101944

3 Controlador BASIC (completo) PF105009

4 Motor de arrastre (ver paginas siguientes) CO8JR024401SFP

5 Adaptador de antorcha CO105021

6 Interruptor general CO0DB2A321622S1Q

7 Selector de tensión CO105994

Transformador principal PF105987 8

Bobina de transformador PF105988

9 Toma rapida CO9NSF05050

10 Rueda giratoria CO8WP08011126

Blindage

Panel frontal

PF106054

Panel tarsero PF106056

Tapa izquierda superior PF106058

Tapa izquierda inferior PF106060

11

Tapa derecha inferior PF106059

12 Porta del alimentador

Cierre

PF106062

C07SD4728

13 Ventilador (motor+ventilador) CO08JV230100ELV

14 Puente rectificador CO105993

15 Rueda C08VE2002044

16 Contactor CO0311025024AC3

17 Transformador auxiliar CO0TA4041500

18 Electrovalvula CO101441

19 Cadena de seguridad

20 Cable de alimentación PFB4A704THI400S

21 Soporte de fusible

Fusible 2.0A

CO0Z1M063

CO0H1502002000RP

22 Fusible 10A CO0H15010002000RP

23 Placa de controle PF105009

24 Placa de condensadores PF106050

25 Inductancia

Bobina de inductancia

PF105989

PF105990

Page 30: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

30

Motor 2 rodillos (190C/250C):

Nr. Descripción 1 Placa 2 rodillos 2 Eje 3 Dispositivo de presión 4 Muelle 6 Tornillo de ajuste de presión 8 Motor 24V/50W

Rodillo 0,8/1,0 mm 10

Rodillo 1,0/1,2 mm 11 Toornillo del rodillo 12 Guia de entrada

8 – MANTENIMIENTO

Las maquinas de soldadura MIG no necesitan cuidados especiales de mantenimiento pero, es conveniente limpiarlas periodicamente. La frecuencia de esta operación estará de acuerdo con las condiciones del local donde se encuentra instalada. Debe realizarse como sigue:

- Desconectar la maquina de la red. - Quitar las tapas laterales. - Efectuar la limpieza de la maquina con aire limpio y seco a baja presión.

Otro componente a cuidar es la antorcha, ya que está durante el funcionamiento sujeta a muy altas temperaturas. Para esto debe consultar el manual de instrucciones respectivo. Se describen seguidamente, algunos ejemplos de averias más frecuentes y su probable solución:

AVERIA CAUSA PROCEDIMENTO Al accionar el interruptor, la maquina no funciona.

Falta de tensión en la red de alimentación. Verificar las tomas y circuitos de protección respectivos.

Fusibles del circuito de mando fundidos. Verificar y, caso necesário substituir.

Cable de alimentación interrumpido. Verificar su estado y, si necesario, substituir.

Avance irregular del hilo. Presión de los rodillos muy baja. Ajustar la presión de los rodillos.

Guida-hilo averiado o muy gastado. Limpiar cuidadosamente o, si necesario, substituir.

El rodilllo no corresponde al diametro de hilo. Substituir el rodillo por la medida correcta.

El sistema de freno se queda demasiado apretado. Aflojar la presión del sistema.

Hilo oxidado, mal arrollado con espiras sobrepuestas. Verificar el estado de la bobina.

Page 31: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

31

AVERIA CAUSA PROCEDIMENTO

Porosidades en la soldadura. Falta de gas. Verificar la presión de la botella o

controlar el flujo de gás. Electrovalvula bloqueada. Verificar su funcionamiento y caso

necesario, desarmarla y limpiarla Exceso de viento o corrientes de aire

en la zona de soldadura Resguardar la zona o eventual-mente aumentar el flujo de gás.

Tobera de la antorcha obstruida o defectuosa.

Limpiar la tobera o, se necesario, cambiala.

Pieza a soldar muy oxidada com humedad o grasa en exceso.

Limpiar las superficies a soldar.

Caidas de potencia en la soldadura.

El contacto de masa o de la antorcha no es perfecto.

Apretar correctamente el cable de masa y la tuerca de la toma de la antorcha.

Los contactores no actuan en perfectas condiciones.

Desarmar los contactores y limpiar los contactos. Si este procedimiento no es posible, cambiar los contactores.

Puente rectificador averiado. Testar el puente y, si necesario substituir.

El motor reductor no funciona. Falta de alimentación electrica del motor.

Verificar el fusible y, si necesario cambiarlo. Verificar el aislamiento electrico del motor.

Escobillas del motor muy gastadas. Cambiar las escobillas. Estas informaciones son destinadas a reparar las averias más sencillas. Solamente personal calificado debe reparar estas maquinas.

Page 32: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

32

1 - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA EQUIPAMENTOS DE SOLDADURA

Estas precauções destinam-se a proteger os utilizadores e o seu incumprimento pode originar danos ou lesões irrecuperáveis. Antes de se efectuar qualquer instalação ou operação com os equipamentos de soldadura ou corte devem ler-se e cumprir-se escrupulosamente as precauções e normas de segurança próprias do produto. 1. Protecção Pessoal As queimaduras da pele e olhos resultantes da exposição ás radiações do arco eléctrico de soldadura ou do metal em fusão podem ter efeitos mais nocivos do que as queimaduras provocadas pelo sol. Portanto: a) Utilizar uma máscara de protecção equipada com o respectivo filtro inactínico para proteger os olhos, a cara, o pescoço e as orelhas de projecções e da radiação do arco de soldadura. Prevenir as pessoas que se encontram perto das zonas de soldadura dos efeitos negativos das radiações do arco eléctrico ou do metal fundido. b) Usar luvas não inflamáveis, camisa de manga comprida, calças sem dobras, botas, máscara de soldadura, aventais e bonés para proteger o cabelo e para que a pele se mantenham protegidos das referidas radiações. c) As projecções quentes podem alojar-se nas dobras das mangas ou das calças, nos bolsos, etc. Deve procurar usar-se vestuário sem dobras ou pregas onde aquelas se possam depositar. d) Para proteger as pessoas que se encontram perto das zonas de soldadura, devem instalar-se separadores de cortinas não inflamáveis. e) Utilizar sempre óculos de segurança quando se permaneça numa zona onde haja projecções de metal ou se formem projecções, uma vez que estas podem saltar a distâncias consideráveis. As pessoas que circulem nas referidas zonas também devem utilizar este tipo de protecção. 2. Prevenção de Incêndios As projecções podem causar incêndios ao entrar em contacto com substâncias combustíveis, líquidas ou gasosas. Portanto: a) Todos os materiais combustíveis devem manter-se afastados das zonas de soldadura. Quando tal não seja possível devem cobrir-se com capas não inflamáveis. Os materiais combustíveis incluem a lã, a roupa, serradura, gás natural, acetileno, propano e materiais semelhantes. b) As projecções podem penetrar por gretas ou fissuras no solo ou nas paredes causando fogo latente não detectável. As referidas aberturas devem estar convenientemente protegidas da possível entrada de projecções de metal fundido. c) Não devem efectuar-se soldaduras, cortes ou quaisquer outros trabalhos a quente em recipientes, depósitos, tanques ou outros contentores usados enquanto não tenham sido cuidadosamente limpos de substâncias que possam produzir vapores tóxicos ou infamáveis. d) Para protecção contra o fogo deve ter-se sempre à mão um dispositivo de extinção que possa usar-se rapidamente como uma mangueira, um recipiente de água, de areia ou um extintor portátil. e) Uma vez terminadas as operações de soldadura, devem inspeccionar-se as áreas de trabalho e verificar a ausência de projecções de metal fundido que possam causar um posterior foco de incêndio. 3. Descarga Eléctrica Tensões de 110 volts ou mesmo inferiores podem causar graves queimaduras ou electrocussão mortal. A gravidade destas descargas é determinada pela intensidade de corrente eléctrica que atravessa o corpo humano. Portanto: a) Não deve permitir-se que elementos ou peças metálicas entrem em contacto com a pele nua ou com roupas molhadas ou húmidas. As luvas devem usar-se bem secas. b) Se houver necessidade de permanência ou de efectuar soldaduras em zonas húmidas devem usar-se luvas secas, sapatos ou botas com solas de borracha e pisando solo seco de maneira a manter-se bem isolado. c) A máquina de soldadura deve estar ligada a um quadro eléctrico provido de diferencial e terra apropriadas. A secção do fio de terra deve obedecer às normas em vigor sobre cabos eléctricos. d) Não utilizar cabos de soldadura nus ou com o isolamento deteriorado. Não se deve sobrecarregar o cabo e as ligações ou emendas devem ser sempre correctamente isoladas. Ao efectuar operações de manutenção ou substituição de componentes, deve desligar-se o equipamento da rede. e) O equipamento deve permanecer desligado enquanto não estiver a ser utilizado, uma vez que uma descarga acidental pode causar sobre aquecimentos com risco de incêndio. Não deve enrolar-se o cabo de soldadura sobre o corpo. f) O cabo de massa deve estar ligado à peça a soldar o mais perto possível da área de soldadura. As ligações à massa efectuadas em lugares muito distantes, podem originar que a corrente de soldadura atravesse cadeias de elevação, cabos de gruas ou arruamentos de movimentação. g) A roupa, as áreas de trabalho, os cabos de soldadura, os porta-electrodos e os equipamentos de soldadura, devem manter-se bem secos. Eventuais fugas de água devem imediatamente ser eliminadas. 4. Ventilação Os fumos produzidos pela soldadura, especialmente em espaços fechados, podem causar irritações se inalados durante um período de tempo prolongado. Portanto: a) Procurar que haja sempre ventilação adequada nas áreas de soldadura por meio de sistemas naturais ou forçados. Não deve soldar-se sobre materiais galvanizados de Zinco, Cádmio, Chumbo ou Berílio, sem estar prevista a necessário ventilação, a fim de evitar os fumos provenientes destes materiais b) Não efectuar soldaduras nas proximidades de zonas onde existam vapores de hidrocarbonetos clorados procedentes de operações de desengorduramento. O calor provocado pelas radiações do arco eléctrico pode provocar reacções dos vapores de dissolventes, formando gases tóxicos ou irritantes. c) Irritações momentâneas dos olhos, nariz ou garganta durante a soldadura, podem significar que a ventilação não é adequada e, neste caso, esta deve ser melhorada na zona de soldadura. Deve interromper-se a soldadura se aquelas irritações persistirem.

Page 33: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

33

5. Manutenção do equipamento

Se não se efectuarem revisões periódicas ao equipamento, não se poderá obter boa qualidade de soldadura, mas mais importante, é a possibilidade de ocorrerem acidentes graves devido a incêndios ou descargas eléctricas Portanto: a) Sempre que possível a instalação do equipamento deve ser feita por pessoal qualificado, bem como as reparações e as

operações de manutenção. Não deve proceder-se a reparações eléctricas nas máquinas de soldadura se não se estiver devidamente qualificado.

b) Antes de se iniciar qua1quer tipo de operação de manutenção, o equipamento de soldadura deve ser desligado da rede. c) Os cabos de soldadura, de massa, de ligação à terra, de alimentação eléctrica e a própria máquina de soldadura devem

manter-se em boas condições de trabalho. Estes elementos não devem nunca utilizar-se em condições duvidosas. d) O equipamento de soldadura e os respectivos acessórios não devem ser tratados descuidadamente. Manter a máquina

afastada de fontes de calor como fornos ou estufas, de lugares húmidos como poços de água, de óleos ou massas de lubrificação de ambientes corrosivos e das intempéries.

e) Manter todos os dispositivos de segurança e os chassis das máquinas em boas condições de trabalho. f) Utilizar o equipamento de soldadura unicamente em trabalhos que estejam de acordo com as suas características, sem

modificar o seu funcionamento. 6. Utilização de Equipamentos de SOLDADURA e CORTE com GÁS a) O utilizador deve conhecer as características específicas e a forma correcta de utilização do equipamento. b) As pressões devem estar de acordo com as recomendadas pelo fabricante. c) As tochas, mangueiras e redutores devem manter-se bem fechados, estanques, limpos e isentos de massas de lubrificação

ou óleos. d) Os redutores e debitómetros não devem sujeitar-se a mudanças súbitas de pressão e somente devem ser usados de acordo

com as especificações do fabricante. e) Não deve utilizar-se uma instalação que não esteja equipada com válvulas de retenção adequadas. f) Devem ser efectuadas revisões periódicas da instalação para detecção de fugas ou outros defeitos. Os serviços de

reparação ou manutenção devem ser executados por pessoal qualificado, de preferência pelos serviços técnicos do fabricante.

7. Manuseamento de Tubos de Gás

O utilizador deve conhecer e cumprir as normas ou instruções de segurança para armazenamento, uso e transporte de gases comprimidos, liquefeitos e dissolvidos sob pressão utilizados em operações de soldadura e corte.

Para além das normas mencionadas devem seguir-se as indicadas para o processo a usar (soldadura Electrodo, Tig, Mig, Plasma, Corte/Plasma, Laser, etc.), bem como as características especificas do produto, as condições de fornecimento de energia eléctrica, as normas de higiene e segurança no trabalho, o regulamento de segurança em máquinas . O cumprimento destas normas de segurança, não garante que o seu conteúdo seja suficiente para todos os casos e situações, nem invalida o cumprimento das normas legais vigentes. 2 – Soldadura Mig/Mag

As máquinas de de soldadura semi-automática por arco sob protecção gasosa utilizam gases inertes como o argon e suas misturas (processo MIG - Metal Inert Gas) ou gases activos como o CO2 (processo MAG - Metal Active Gas).

METAL A SOLDAR GÁS DE PROTECÇÃO

100% CO2 (Dióxido de carbono) 80% Ár (Argon) + 20% CO2 Aço ao carbono (ferro) 85% Ar +15% CO2 98% Ar + 2% CO2

Aço inoxidável 95% Ar + 5% CO2

Al Si (alumínio/silício) 100% Ar Al Mg (alumínio/magnésio) 100% Ar CuSi (cobre/silício) 85% Ar + 15% He (Hélio)

A mistura Ar + CO2 tem a vantagem, em relação ao CO2, de tornar o arco mais estável com menos projecções e melhor

acabamento do cordão de soldadura. Existem ainda outras misturas de gases de soldadura á base de hélio para incrementar a penetração ou oxigénio, etc. para soldaduras especializadas. Nestes casos, devem consultar-se os fabricantes de gases. 3 - DESCRIÇÃO

Máquina monofásica de soldadura semi-automática por arco sob protecção gasosa, utilizando gases inertes, como o argon e suas misturas (processo MIG - metal inert gas ) ou gases activos como o CO2 ( processo MAG - metal active gas ).

Page 34: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

34

1 Controlador de parâmetros 2 Ligação de tocha 3 Interruptor ON/OFF 4 Selector de tensão 5 Entrada de ar de ventilação 6 Ligação pinça de massa 7 Porta do alimentador de fio 8 Corrente de segurança 9 Entrada de gás 10 Cabo de alimentação 11 Saída de ar de ventilação 12 Suporte de tubo de gás

As máquinas Monomig estão equipadas com alimentador de fio integrado, com suporte de bobina e motor de 2 roletes.

1 – Motor de alimentação de fio 2 – Suporte de bobina com parafuso de frenagem

3 – Ligação de tocha

3.1 - Controlador de parâmetros

1 2

3

4

5

6

7

8

10

9

11

12

1

2

3

1

2

3

4

6

7

8

9

10

11

12

13

14

5

Page 35: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

35

Corrente desoldadura

Fluxo de gás

pos-gás

Gatilho datocha

1º tempo - ligar 2º tempo - desligar

1º/2º temposligar/desligar

Corrente desoldadura

Fluxo de gás

pos-gás

Gatilho datocha

3º/4º temposligar/desligar

1 Alarme - Indicador de protecção térmica 2 Indicador de máquina sob tensão 3 Mostrador digital 4 Botão de ajuste de parâmetros 5 Regulação de tempo de soldadura a pontos 6 Indicador de modo 4 tiempos 7 Indicador de modo 2 tempos 8 Tecla de selección 2T/4T/Puntos 9 Tecla de seleção de parâmetros 10 Indicador de ajuste de tempo de pos-gas 11 Indicador de ajuste de tempo de pontos 12 Indicador de ajuste de tempo de burn-back 13 Indicador de ajuste de tempo de rampa motor 14 Indicador de ajuste de velocidade de fio 1 - Alarme de sobrecarga térmica – Quando aceso indica que a máquina funcionou em sobrecarga térmica e é necessário esperar até que arrefeça. O ventilador continua em funcionamento. O sensor térmico está colocado na bobina central do transformador principal. 2 – Máquina ligada – Indica que a máquina está sob tensão. 3 – Visor digital – Mostra o valor do parâmetro selecionado.

4 – Botão de regulação – Regula o valor dos parâmetros selecionados.

5 – Modo pontos – Quando selecionado, indica que a máquina está em modo de soldadura por pontos, interrompendo automaticamente a soldadura no final do período de tempo selecionado.

6 – Modo 4 tempos – Quando selecionado, indica que a máquina está em modo 4 tempos. Para comodidade do operador em cordões longos basta pressionar e, de seguida, libertar o gatilho da pistola; a máquina mantém-se em funcionamento automático até que se volte a pressionar o gatilho da pistola.

7 – Modo 2 tempos – Quando selecionado, indica que a máquina está em modo 2 tempos. Para efectuar soldaduras em contínuo o gatilho da pistola dever estar continuamente pressionado.

8 – Tecla de selecção - Modo 2T/4T/Pontos. 9 – Tecla de selecção – Seleciona para ajuste os parâmetros post-gás, tempo pontos, burn-back e up-slope. 10 – Post-gas – Quando selecionado, permite regular, entre 0 e 10 segundos, através do botão de regulação, o tempo de fluxo de gás após terminar a soldadura para proteger o cordão de oxidações e arrefecer a pistola. 11 – Tempo de pontos: Quando selecionado permite ajustar, entre 0 e 10 segundos, através do botão de regulação, o tempo de soldadura após o qual a máquina desliga automaticamente. 12 – Burn-back – Quando selecionado permite regular, através do botão de regulação, o comprimento do fio á saída da pistola, no final da soldadura. O tempo de burn-back pode ser regulado entre 0,1 e 1 segundos. 13 – Up-slope – rampa de velocidade do motor – Quando selecionado, permite regular, através do botão de regulação, o tempo de rampa de velocidade do motor até atingir a velocidade ajustada. O tempo de up-slope pode ser regulado entre 0,1 e 1 segundos. 14 – Velocidade do fio – Quando selecionado, permite regular, através do botão de regulação, a velocidade do motor em m/min. Este parâmetro está continuamente activo; com a máquina em funcionamento, basta rodar o botão para regular a velocidade do fio.

Page 36: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

36

1 2 3 4

9

2.2 - Mensagens de erro:

Durante o funcionamento, diversas mensagens de erro podem surgir no visor digital:

Er 1 – Esta mensagem de erro indica que a máquina entrou em sobrecarga térmica por ultrapassagem do factor de marcha e não pode funcionar. A máquina deve deixar-se arrefecer até que o sistema de protecção volte

a rearmar. Er 3 - Esta mensagem de erro indica que ao ligar a máquina o gatilho da tocha se encontra activado; deve libertar- se o gatilho antes de ligar a máquina 4 – CARACTERÍSTICAS

5 - INSTALAÇÃO/FUNCIONAMENTO

As máquinas de soldadura semi-automática devem-se instalar em local protegido do pó, humidade e matérias inflamáveis (INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA EQUIPAMENTOS DE SOLDADURA ver pág.3). - Antes de efectuar a ligação do cabo de alimentação á rede deve verificar-se se o valor da tensão é correcto. - É indispensável a ligação do fio de terra para protecção do operador. - Ao efectuar a ligação do tubo de gás, é necessário verificar e eliminar possíveis fugas. - As ligações da tocha, do cabo de massa devem ficar bem apertadas nas respectivas tomadas. Igual cuidado deve haver com o grampo de massa pois um contacto imperfeito diminui o rendimento e a qualidade da soldadura. - Ao colocar a bobina de fio em posição, é necessário verificar se o respectivo orifício (2) se aloja no perno (4) do

desenrolador (3) para que o sistema de travagem se mantenha operativo. - Os roletes do motor redutor (8) e a ponteira da tocha (9) devem corresponder ao diâmetro do fio a utilizar. Deve conduzir-se o fio através dos roletes (8) e do guia-fio (7) fazendo-o avançar manualmente alguns centímetros. De

seguida, fechar as alavancas de tracção (6) e aumentar ligeiramente a pressão dos roletes apertando o parafuso de regulação (5) verificando cuidadosamente se o fio se alojou na cava do rolete. A regulação da pressão deverá ser completada com o motor em funcionamento gradualmente até se verificar que o fio avança sem patinar. Deve reduzir-se esta pressão ao mínimo indispensável evitando deformações do fio por esmagamento.

- Seguidamente, deve regular-se o sistema de travagem da bobina ajustando o parafuso de regulação de travagem (1) até se verificar que a bobina pára praticamente ao mesmo tempo que o motor-redutor.

- Ligar a máquina accionando o interruptor geral e, de seguida, premir o gatilho da tocha. Com a máquina em funcionamento deve regular-se o débito de gás (entre 6 e 10 lts/min).

Un. 200H 2R

Tensión de alimentación V 1 x 230 V

Frecuencia Hz 50/60 Corriente primária máxima A 48

Tensión en vacio V 22 - 42

Regulación de corriente A 50 - 230 Diámetro de hilo Ø mm 0.6 – 1.0 Peso Kg 80

Dimensiones cm 72 x 43 x 85

5

6

7

8

Motor 2 roletes - Motor 2 rodillos- Moteur 2 galets - 2 rolls motor

Page 37: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

37

6 - ESQUEMA ELECTRICO

A1 – Interruptor geral CI – Circuito electrónico CT – Contactor EV – Electrovalvula de gás F1 – Fusível 2A F3 – Fusível 10A M1 – Motor ventilador M2 – Motor de alimentação de fio MS – Micro-interruptor de tocha PC – Placa condensadores PR – Ponte rectificadora T1 – Transformador principal T2 – Transformador auxiliar T3 – Indutância TºC – Thermal switch

M1

CT

1L

/1

3L/2

5L/3

2/T

1

4/T

2

6/T

3

A1

5 5

8

6

F1

2A

400

V23

0V

7 7

0V

0V

23

0V

F2

- 1

0A

111

2

T2 11

10

26V

15

EV

10

9

12

A113

A2

CT

21 2 3 4 5

6

0

T1

PR

TºC

CI

14

21

M2

+ -

12

J5

1 2 3 4

J4

J31

23

45

67

89

10

15

13

17

9

4

3

14

16

17

MS

T3

PC

Co

nn

exi

on

to

rch

e

Co

nn

exi

on

ma

sse

Page 38: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

38

7 - LISTA DE PEÇAS

Nº Descrição Code

200H 2R

1 Suporte de bobina CO104292

2 Varal direito esquerdo CO101944

3 Controlador BASIC (completo) PF105009

4 Motor de alimentação (ver paginas seguintes) CO8JR024401SFP

5 Adaptador de tocha CO105021

6 Interruptor geral CO0DB2A321622S1Q

7 Selector de tensão CO105994

Transformador principal PF105987 8

Bobina de transformador PF105988

9 Tomada rapida CO9NSF05050

10 Roda giratoria CO8WP08011126

Blindagem

Painel frontal

PF106054

Painel tarseiro PF106056

Tampa esquerda superior PF106058

Tampa esquerda inferior PF106060

11

Tampa direita inferior PF106059

12 Porta do alimentador

Fecho

PF106062

C07SD4728

13 Ventilador (motor+ventilador) CO08JV230100ELV

14 Ponte rectificadora CO105993

15 Roda C08VE2002044

16 Contactor CO0311025024AC3

17 Transformador auxiliar CO0TA4041500

18 Electrovalvula CO101441

19 Corrente de segurança

20 Cabo de alimentação PFB4A704THI400S

21 Suporte de fusível

Fusível 2.0A

CO0Z1M063

CO0H1502002000RP

22 Fusível 10A CO0H15010002000RP

23 Placa de controle PF105009

24 Placa de condensadores PF106050

25 Indutancia

Bobina de indutancia

PF105989

PF105990

Page 39: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

39

8 - MANUTENÇÃO

As máquinas de soldadura semi-automáticas não necessitam de cuidados especiais de manutenção. No entanto, é conveniente proceder periodicamente á limpeza da máquina. A frequência desta operação deve ser tanto maior quanto as condições do ambiente o recomendem.

Para isto, deve proceder como se segue:

- Desligar a máquina da rede. - Remover as tampas laterais. - Efectuar o “despoeiramento” com um jacto de ar limpo e seco a baixa pressão.

Devem também ser reapertados todos os contactos eléctricos.

Outro componente a vigiar é a tocha pois está durante o funcionamento sujeita a altas temperaturas. Para efectuar operações de manutenção na tocha deve consultar-se o respectivo manual.

Descrevem-se seguidamente alguns exemplos de avarias mais frequentes e qual o procedimento correcto a adoptar para as reparar:

AVARIA CAUSA PROCEDIMENTO

Ao accionar o interruptor a máquina não funciona.

Falta de tensão na rede de alimentação. Verificar as tomadas e circuitos de protecção respectivos.

Fusíveis do circuito de comando fundidos. Verificar, e se necessário, substituir.

Cabo de alimentação interrompido. Verificar, e se necessário, substituir.

O fio avança irregularmente. Pressão dos roletes muito baixa. Apertar gradualmente o sistema de ajuste, actuando no parafuso de ajuste de tracção.

Guia-fio avariado ou em mau estado. Limpar cuidadosamente e, se necessário, substituir.

O rolete não corresponde ao diâmetro do fio.

Substituir o rolete pela medida correspondente ao fio.

Sistema de travagem demasiado apertado. Aliviar a pressão do sistema actuando no parafuso de regulação de travagem.

Fio oxidado, mal enrolado com espiras sobrepostas.

Verificar o estado da bobina.

Porosidade na soldadura Falta de gás Verificar a pressão da garrafa e controlar o fluxo de gás

Electroválvula bloqueada Verificar o seu funcionamento e, se necessário desmontar e limpar cuidadosamente.

Excesso de vento ou correntes de ar na zona da soldadura

Resguardar a zona ou, eventualmente aumentar o fluxo de gás.

Bocal da tocha entupido ou defeituoso. Limpar ou substituir o bocal.

Peça a soldar muito oxidada, com humidade ou óleo em excesso.

Limpar as superfícies a soldar.

Quedas de rendimento da soldadura

O contacto eléctrico de massa ou da tocha não é perfeito.

Apertar correctamente o cabo de massa e a porca da tomada da tocha. Verificar a pressão do alicate de massa.

O contactor não actua em perfeitas condições.

Desmontar o contactor e limpar os contactos. Se este procedimento não for possível, substituir o contactor.

Page 40: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

40

Ponte rectificadora avariada. Substituir a ponte rectificadora.

O motor redutor não roda. Falta de alimentação eléctrica do motor. Examinar os fusíveis e, se necessário substituir.

Escovas do motor gastas. Substituir as escovas.

Estas informações são destinadas a reparar apenas as avarias mais simples. Somente pessoal qualificado deve reparar estas máquinas.

Page 41: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

41

Page 42: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

42

Page 43: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

43

Page 44: Soldadura - compact...MACHINE POUR SOUDAGE MIG/MAG MÁQUINA PARA SOLDADURA MIG/MAG 200H 2R 200H 2R 2 ÍNDICE English 1 - Safety instructions.....pag.3 2 - Mig/Mag 3.1 3.2 - Error4

200H 2R

44