28

Sóley Stóllinn

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Soley stollinn, nánari upplýsingar hverjir eru hvatarnir fyrir stólnum..

Citation preview

www.kusch.com

9 ILLUSTRIOUS BEGINNINGS FURNITURE OF THE YEAR 1984

7 vaLdImaR haRðaRSON ARCHITECT & DESIGNER

5 ThE ORIGINS ICELAND & THE SÓLEY FLOWER

23 PROdUCT OvERvIEW 2750 SÓLEY

13 a CLaSSIC REBORN CREATIVITY IS TIMELESS

4 2750 SÓLEY

ThE ORIGINS 5

Island. Die Insel aus Feuer und Eis. Schroffer Fels, weiches Wasser. Strahlendes Licht, tiefe Schatten. Gegensätze, die sich anziehen. Eine Landschaft, die inspiriert und Kreativität geradezu herausfordert. Geburtsstätte des Programms 2750 Sóley. Ein Stuhl, der zur Designikone wurde. Das Gegensatzpaar von Sonne und Mond findet sich in seinen Formen wieder – in dem kreisrunden Sitz und der sichelförmigen Rücken­lehne. Ganz im Sinne der Naturbezogenheit, die in Island überall gegenwärtig ist. Wörtlich übersetzt bedeutet Sóley "Sonneninsel", so wie man dort auch die Butterblume nennt.

IJsland. Het land van contrasten waar ijs en vuur samen komen. Steile rotsen, rustige meren. Stralende zon, donkere schaduwen. Tegenpolen trekken elkaar aan. De landschappen vormen een rijke bron aan inspi­ratie en stimuleren de creativiteit. Dit is geboorteplaats van serie 2750 Sóley. Een klapstoel die ondertussen het status van een designklassieker verworven heeft. De tegenstellingen tussen zon en maan weerspiegelen zich ook in het design – in de ronde vorm van de zitting en in de sikkelvormige rugleuning. In overeenstemming met de diepe verbondenheid met de natuur, een levens­houding die diep verworteld is in de IJslandse cultuur. Letterlijk vertaald betekent Sóley het "eiland van de zon", zo noemen de IJslanders ook de boterbloem.

L’Islande. Île de contrastes où la glace côtoie le feu. Des rochers escarpés, des lacs miroirs aux eaux paisibles. Un soleil étincelant, des ombres ténébreuses. Ici, c’est une terre d’extrêmes. Ces paysages sont une riche source d’inspiration stimulant la créativité. Ceci est le berceau de la série 2750 Sóley. Un siège pliant ayant mérité le qualificatif de classique iconique du design. Le couple d’extrêmes que sont le soleil et la lune se retrouve dans ses formes – dans le rond de l’assise et dans la faucille du dossier. Un siège conçu en sym­biose avec la nature, philosophie typique de l’Islande. Sóley se traduit littéralement par " île du soleil", c’est également le nom donné aux fleurs boutons d’or en Islande.

ThE ORIGINSICELAND & THE SÓLEY FLOWER

Iceland. An island full of contrasts where fire coexists with ice. Precipitous cliffs with calm waters. Bright lights with dark shadows. Opposites attract, as the saying goes. These landscapes are a rich source for inspiration and a haven for creative work. The birthplace of series 2750 Sóley. A folding chair that achieved and earned the status of a design classic. The pair of opposites, consisting of sun and moon, is united into the design aesthetics – reflected in the circular seat and the lunate back. Echoing the deep affinity with nature, a philosophy embedded in Icelandic culture. Sóley literally t ranslates as "Island of the sun", and it is what buttercups are affectionately called.

6 2750 SÓLEY

vaLdImaR haRðaRSON 7

Valdimar Harðarson wurde 1951 in Reykjavík geboren. Nur 2 Jahre nach erfolgreichem Abschluss seines Architekturstudiums an der Universität Lund in Schweden gründete er 1982 in seiner Heimatstadt mit Kollegen sein eigenes Studio. Für die Entwürfe öffentlicher Gebäude Islands und privater Residenzen wurden er und sein Team mehrfach ausgezeichnet. Im ASK arkitektar widmete sich Harðarson auch dem Design ausgefallener Möbel.

Die Erfolgsgeschichte des Sóley begann 1983, als sich der junge Harðarson in Köln mit Dieter Kusch traf und ihm den Prototypen zeigte. Spontaner Kommentar: „Was für ein schöner Stuhl! Man sieht ihm gar nicht an, dass es ein Klappstuhl ist. Er hat das Zeug, ein Klassiker zu werden.“ Wenig später wurde das Programm 2750 Sóley realisiert.

Valdimar Harðarson werd in 1951 in Reykjavik geboren. Slechts twee jaar na het behalen van zijn architecten­diploma aan de Universiteit van Lund in Zweden richtte hij in 1982 samen met z’n collega’s zijn eigen architec­tenbureau op in zijn geboortestad. Voor hun ontwerpen van openbare gebouwen in IJsland en particuliere woningen sleepten hij en z’n team verschillende prijzen in de wacht. Bij ASK arkitektar wijdde hij zich aan het design van buitengewone meubelstukken.

Het succes van Sóley begon in 1983 toen een jonge Harðarson Dieter Kusch in Keulen ontmoette en hem een prototype van zijn stoel toonde. Dieter Kusch ant­woordde spontaan: “Wat een mooie stoel en boven­ dien de eerste die ik ooit gezien heb die er niet als een klapstoel uitziet. Wij zorgen ervoor dat het een klassieker wordt”. Kort daarop werd de serie 2750 Sóley gelanceerd.

Valdimar Harðarson est né en 1951 à Reykjavik. Deux années seulement après avoir obtenu son diplôme d’architecte à l’Université de Lund en Suède, il fondait en 1982 son propre bureau d’architecture avec des collègues dans sa ville natale. Pour leurs conceptions de collectivités publiques ainsi que pour leurs résidences privées, lui et son équipe ont remporté plusieurs prix prestigieux. C’est au sein d’ASK arkitektar, qu’Harðarson commença à se dévouer au design de sièges hors du commun.

Le succès de Sóley débuta en 1983 lorsqu’un jeune Harðarson recontra Dieter Kusch à Cologne pour lui montrer son prototype. Dieter Kusch répondit: «Voilà un beau design et c’est le premier siège pliant que j’ai jamais vu qui n’a pas l’air d’en être un. Nous en faisons un classique du design.» Peu de temps après, la série 2750 Sóley fut lancée sur le marché mondial.

Valdimar Harðarson was born in Reykjavik in 1951. Only two years after having completed his architectural studies at Lund University in Sweden, he founded his own architect’s office with his colleagues in his home town in 1982. For their designs of public buildings in Iceland and private residences, he and his team won several awards. At ASK Arkitektar, Harðarson devoted himself to out of the ordinary furniture designs.

Sóley’s success story began in 1983 when young Harðarson met Dieter Kusch in Cologne and showed him the prototype of the chair. Mr Kusch said: “This is a beautiful chair and the first one I have seen that is foldable without it being obvious. We will make this chair a classic”. Series 2750 Sóley was launched shortly thereafter.

vaLdImaR haRðaRSONARCHITECT & DESIGNER

8 2750 SÓLEY

ILLUSTRIOUS BEGINNINGS 9

ILLUSTRIOUS BEGINNINGSFURNITURE OF THE YEAR 1984

Back then, his daring design received great acclaim from both architects and design enthusiasts. Sóley scooped the Roscoe Award in the USA and two Good Design Awards in Japan, won the title "Furniture of the Year 1984", and was subsequently honoured by the Design­Center Stuttgart.

The construction principle of this folding chair is as easy as proverbial pie: less is more! The circles of the seat and the back and the straight lines of the frame are the twin pillars onto which Sóley’s geometry is founded. A minimalist design holding a great appeal. These are opposite design features that attract; contrasts so typical of Iceland’s nature.

Schon damals überraschte das gewagte Design die Architektur­ und Designszene. Sóley errang den Roscoe Award in den USA, zwei Good Design Preise aus Japan, war 1984 "Möbel des Jahres" und wurde später auch vom Design­Center Stuttgart ausgezeichnet.

Die Konstruktion dieses Klappstuhls richtet sich nach einem einfachen Prinzip: Weniger ist mehr! Sóley erzielt seine hohe Wirkung mit nur 2 formalen Elementen: dem Kreis bei Sitzfläche und Rücken­ lehne, der Geraden beim Gestell. Allein diese Formen bestimmen die Geometrie. Sie erobern das Auge wie ein Signal. Sie sind die Gegensätze, die sich anziehen. So, wie die Naturgewalten Islands.

Het gewaagde design werd destijds meteen door architecten en designfans toegejuicht en met bijval ontvangen. Sóley won de Roscoe Award in de VS, twee Good Design Awards in Japan, werd uitgeroepen tot "Meubel van het jaar 1984" en werd gehuldigd door het Design­Center Stuttgart.

Het constructieprincipe van deze klapstoel berust op eenvoud, overeenkomstig het motto: minder is meer! Sóley brengt zijn esthetische natuur tot uitdrukking in de synthese van 2 vormen: de geometrie van deze klapstoel wordt bepaald door de ronde vormen van de zitting en de rugleuning die met de rechte lijnen van het frame versmelten. Een contrastrijk design met een grote aantrekkingskracht, net zoals de natuur van IJsland.

À l’époque, ce design audacieux a été salué par les acclamations des architectes et des afficionados du design. Sóley remporta le Roscoe Award aux États­Unis, deux Good Design Awards au Japon, a été nommé "Meuble de l’année 1984", et distingué par le Design­Center Stuttgart.

La construction de ce siège pliant se repose sur le principe de la simplicité: Quand moins veut dire plus! Les qualités esthétiques de Sóley trouvent leur expression dans la synthèse de 2 formes: le rond de l’assise et du dossier ainsi que la droite du piétement présentent les deux piliers sur lesquels se repose la géométrie de cette série. Sóley est caractérisé par un design épuré exercant une grande attraction. Les contrastes côtoient la béauté, extrêmes typiques de l’Islande.

10 2750 SÓLEY

ILLUSTRIOUS BEGINNINGS 11

12 2750 SÓLEY

a CLaSSIC REBORN 13

a CLaSSIC REBORNCREATIVITY IS TIMELESS

Classic works of art are of timeless beauty. This statement also applies to furniture classics, often taking the centre stage of the interior design thanks to their unique design aesthetics. Series 2750 Sóley also rose through the ranks, achieving cult status. Nowadays, this series is much sought­after to adorn upmarket environments. Serving the purpose of an eye­catcher. Or showcased as a classic characterized by progressive design features. Or used for its intended purpose as a compact folding chair, appreciated for its practicality and cherished for its looks. Sóley is ideally suited when you are still looking for the x­factor. For something beautiful. Sóley adds zest, offering fascinating finishing and colouring options. Boasting these qualities, this series is geared towards the interior design of modern offices, hotels, upmarket catering, museums and art galleries, fashionable agencies, private hospitals and towards trendy interior design concepts.

Wahre Kunstwerke sind zeitlos. Ebenso begehrt sind Möbelstücke, die durch ihre Einzigartigkeit zum Objekt im Objekt werden. Auch Programm 2750 Sóley gehört in diese Kategorie und hat sich hier neu positioniert. Als Spiegelbild gehobenen Anspruchs. Als attraktiver Blickfang. Als progressives Sitzmöbel. Und letztendlich auch als platzsparender Klappstuhl, den man gerne nutzt, weil er so schön ist. Sóley bietet sich überall dort an, wo dem Einrichtungskonzept noch etwas Besonderes fehlt. Etwas Schönes. Ein effektvoller Akzent. Ein Plus an Form und Farbgebung. Genutzt wird diese Fähigkeit zum Beispiel in modernen Büros, in Hotels, Cafés und Bistros der gehobenen Klasse, in Museen und Galerien, in repräsentativen Agenturen, in Privatkliniken sowie im Rahmen junger Wohn­konzepte.

Echte kunstwerken hebben een tijdloos karakter. Deze wijsheid geldt ook voor zitmeubelklassiekers die door hun unieke vormgeving in het middelpunt van ieder interieur staan. Serie 2750 Sóley is zo’n designmeubel dat in de loop der jaren tot cultstatus verheven werd. Ondertussen worden deze klapstoelen graag in stijl­volle interieurs ingezet. Als blikvanger. Of als zitmeubel met progressieve designkwaliteiten. En natuurlijk als compacte klapstoel, gewaardeerd om zijn eenvoudige hantering, gekoesterd voor zijn uitstraling. Sóley is dan op z’n plaats wanneer u een bijzonder accent aan uw interieur wenst toe te voegen. Iets moois. Iets wat voor meer sfeer en kleur zorgt. Het bijzondere karakter van deze serie komt goed tot haar recht in moderne kantoren, in hotels, in de betere cafés of bistro’s, in musea en kunstgalerieën, in stijlvolle marketingbureaus, in privéklinieken of ook in trendy inrichtingsconcepten.

Les véritables œuvres d’art ont cette qualité de rester indémodable. Ceci vaut également pour les classiques du design qui, grâce à leur esthétique unique et excep­tionnelle, restent toujours le centre d’intérêt de chaque agencement. La série 2750 Sóley a gravi les échelons jusqu’au sommet. De nos jours, cette série est très recherchée pour l’agencement haut de gamme, ceci en tant qu’accroche­regard et pièce de mobilier au design progressiste. Et évidemment en tant que siège pliant peu encombrant, apprécié en raison de ses fonc­tionnalités et adoré pour son look. Sóley convient aux environnements que l’on souhaite "pimenter" par quelque chose de beau et de créatif, tout en offrant des perspectives diverses par ses finitions et ses colorations. Grâce à ses talents, Sóley est taillé pour l’agencement des bureaux modernes, des hôtels, des cafés et des bistros haut de gamme, des musées et des galeries, des bureaux d’agences de pub branchés, des cliniques et des concepts de logement pour les jeunes.

14 2750 SÓLEY

a CLaSSIC REBORN 15

16 2750 SÓLEY

a CLaSSIC REBORN 17

18 2750 SÓLEY

a CLaSSIC REBORN 19

20 2750 SÓLEY

a CLaSSIC REBORN 21

22 2750 SÓLEY

PROdUCT OvERvIEW 23

2750 SÓLEY

Width/Depth/Height/Seat height.Breite/Tiefe/Höhe/Sitzhöhe.Breedte/Diepte/Hoogte/Zithoogte.Largeur/Profondeur/Hauteur/Hauteur d’assise.

Seat/back beech. Sitz/Rücken Buche. Zitting/rug beuken. Assise/dossier hêtre.

Upholstered seat, back beech. Sitz gepolstert, Rücken Buche. Zitting gestoffeerd, rug beuken. Assise garnie, dossier hêtre.

51 / 49 / 74 / 45 cm

2750/3

2752/3

Enter the model number on our website www.kusch.com for additional product information.Durch Eingabe der Modellnummer auf www.kusch.com erhalten Sie weitere Produktinformationen.Voer het modelnummer op onze site www.kusch.com in voor meer productinformatie.Entrez le numéro de modèle sur www.kusch.com pour recevoir des renseignements supplémentaires sur ce produit.

Sub

ject

to

tech

nica

l mod

ifica

tions

. Col

our

varia

tions

may

occ

ur d

urin

g th

e pr

intin

g pr

oces

s.10

/201

2/3

· The

enc

lose

d pu

blic

atio

n is

prin

ted

on P

lano

Jet,

PE

FC c

ertif

ied.

D

esig

n by

ww

w.s

chob

erde

sign

.com

Text

, im

age

editi

ng, p

re­p

rodu

ctio

n by

ww

w.f

ilusc

h­fio

re.d

e ·

Prin

t by

ww

w.m

sp­d

ruck

.de

Kusch+Co GmbH & Co. KGP.O. Box 115159965 HallenbergGermanyT +49 2984 300­0F +49 2984 3004­[email protected]

www.kusch.com