Upload
susanna-sue-fabianova
View
5
Download
2
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Prečítajte si esej o tom, ako vznikol príbeh debutovej knihy americkej autorky Michelle Cohenovej Corasantiovej.
Citation preview
„Som mandľovník“ (Esej od autorky Michelle Cohenovej Corasantiovej)
V šestnástich rokov som nechcela nič viac ako opustiť môj domov v Utice, v New Yorku
a nahradiť ho nejakým miestom, hocijakým miestom, ktoré by mi ponúklo slobodu
a dobrodružstvo. Moji rodičia, liberálni, silne sionistickí Židia, boli viac ako ochranárski;
hranica medzi materinskou láskou a dusením, sa stala neznesiteľnou. Nakoniec súhlasili, že
ma pošlú do Izraelu študovať judaizmus a hebrejčinu s perfektne sa správajúcou a poslušnou
dcérou nášho rabína, Miriam. Mala som šestnásť a bolo leto 1982.
Okrem modro-bielej cínovej pokladničky
Židovského národného fondu, ktorú moja rodina
držala v kuchyni, a peňazí, ktoré sme darovali na
vysadenie stromov v Izraeli, som vedela iba toľko, že
po Holokauste našli Židia zem bez ľudí pre ľudí bez
zeme a prinútili púšť kvitnúť. Ohliadajúc sa späť, tá
škatuľka a sadenie stromov boli veľmi prezieravým
spôsobom ako naviazať Židov na Izrael. Tú škatuľku
sme v kuchyni vídavali každý deň a vždy nám
pripomínala, že Izrael a náš osud sú jedno a to isté.
Sadenie stromov bolo taktiež vynikajúce,
pripomínalo nám to, že Palestína bola pred
príchodom Židov pustou krajinou.
Aj keď som prichádzala z malého mesta na severe New Yorku, prechod na internátnu školu
Ben Šemen bol jednoduchý. Nachádza sa uprostred mladej dedinky v strednom Izraeli, takže
sme hneď po vystúpení z autobusu boli obklopení izraelskými študentmi. Medzi nimi bol
ohromne vysoký, tmavý a atraktívny chlapec menom Rafi, ktorý sa ma v priebehu krátkej
doby opýtal, či nechcem byť jeho priateľkou. Toto bol presne ten typ zábavy a slobody, ktorú
som hľadala! Ako sme jeden druhého spoznávali, Rafi mi povedal, že je Kahanista. Nemala
som poňatia, o čom hovorí.
„Som za presun,“ povedal mi. „Existuje 21 arabských krajín; Palestínčania si musia vybrať
jednu z nich. My ich v tejto krajine nechceme.“ A kto som bola ja, aby som ho
spochybňovala? Myslela som si, že Palestínčan bolo iba synonymom pre Izraelčan. Učili ma,
koniec koncov, že Izrael je krajinou bez ľudí. Nikdy som nestretla Palestínčana. A kým som
bola v škole, nevideli sme žiadnych Arabov.
To leto som dostala svoj prvý náhľad na konflikt medzi Izraelčanmi a Palestínčanmi, keď sme
Rafi a ja šli navštíviť jeho bratranca na severe. Šli sme na hranice a videli izraelské vojenské
vozidlá vstupovať do Libanonu. Rafi mi povedal, že boli súčasťou operácie „Mier pre
Galileu“. Nerozumela som veľmi tomu, na čo sa pozerám.
Po mojom odchode mi Utica pripadala ešte menej záživná, tak som presvedčila rodičov, aby
mi dovolili dokončiť strednú školu v Izraeli. Prestúpila som na školu v Hod ha-Šaron, kde
som dokončila svoj posledný ročník. Táto internátna škola už nebola taká zábavná ako Ben
Šemen. V našom rozvrhu sa striedali dni, ktoré sme strávili sedením v triedach, kde sme sa
učili o našom historickom spojení s Izraelom, s dňami, kedy sme cestovali po všetkých
častiach krajiny k historickým židovským miestam, aby sme videli, čo študujeme. Ostatné
predmety sme študovali s našimi učiteľmi vo voľnom čase. Po večeroch sme spievavali
pesničky ako „Am Yisrael Hi“, čo znamená „národ izraelský žije“. Tancovali sme dookola
v kruhoch, udierali päsťami do vzduchu a prepracovávali sa do extatických stavov. Ako
súčasť nášho programu sme pripravovali propagačné filmy z klipov rozčúlených Arabov,
ktoré nám dávali.
Do toho okamihu som ešte stále nestretla žiadnych Arabov, či už palestínskych, jordánskych,
libanonských alebo egyptských.
Keďže som sa rozhodla, že chcem navštevovať Hebrejskú univerzitu v Jeruzaleme, prihlásila
som sa na prípravný program na Rothbergovej medzinárodnej škole, aby som si zlepšila
hebrejčinu. Vyučovanie na univerzite je v hebrejčine, takže som potrebovala mať vysoký
level plynulosti, aby som prešla jazykovou
skúškou, na základe ktorej ma mali prijať.
Bola som nadšená, že idem do Jeruzalema
po tom, ako som navštevovala školu
v takom zapadákove, ale Rafi – môj
priateľ – z toho nebol nadšený. „V
Jeruzaleme je priveľa Arabov,“ povedal.
V tom čase bol už v armáde, no aj napriek svojej nespokojnosti ma navštevoval so svojou
plne nabitou M-16, ako to vyžadoval zákon.
Program bol akademicky veľmi intenzívny; študovali sme hebrejčinu, hrôzy Holokaustu
a sionizmus. Na škole i v meste bolo veľa cudzincov, no bolo tam toľko oddeľovania
a izolácie, že som, aj napriek Rafiho obavám, v tom roku nenarazila na žiadnych Arabov.
V to leto sa mi splnilo moje želanie ísť do Paríža študovať francúzštinu. Kým som tam bola,
spoznala som Dianu. Pochádzala z Beverly Hills v Californii a vzala ma pod svoje ochranné
krídla, aby mi ukázala, ako sa zabáva v „gai Paris“ (pozn. k prekladu – tiež „Gay Paree“, čo
znamená niečo ako „bezstarostný, šťastný Paríž“). Diana ma vzala do exkluzívnych tanečných
klubov naplnených bohatými, vzdelanými Libanonskými mužmi. Boli prvými Arabmi,
ktorých som kedy stretla. S nadšením som im povedala, že žijem v Izraeli a že sme v podstate
susedmi. Napokon, Libanon je hneď vedľa. Na moje obrovské prekvapenie z toho boli
rozzúrení. Povedali mi celkom iný príbeh než ten, ktorý som sa učila. Podľa nich Sionisti
vyštvali Palestínčanov preč z Palestíny a nedovolia im vrátiť sa. Vzali si pekné palestínske
domy pre seba a zvyšok vyhladili. Palestínski utečenci žili v biede a nedostatku v susedných
krajinách v utečenských táboroch, odkiaľ sa snažili vrátiť domov. Mať toľko ožobráčených
emigrantov narušovalo stabilitu hostiteľských krajín, akou bol aj Libanon. Potom prešli
k detailom o hororoch izraelskej invázie do Libanonu a masakroch v Sabre a Šatile . Vtedy
som si spomenula, ako som minulé leto videla izraelských vojakov odchádzať do Libanonu na
vojenských vozidlách s automatickými zbraňami.
Do Jeruzalema som sa vrátila s otvorenými očami. Nebolo to už to isté. Nemohla som
zabudnúť, čo mi o izraelsko-palestínskom konflikte povedali. Odkopla som Rafiho, Katanistu.
A rozhodla som sa prihlásiť na štúdium Stredného východu na Hebrejskej univerzite. Bola
som tam jedinou Američankou. Zvyšok študentov tvorili izraelskí Židia a „arabskí
Izraelčania“, ako Palestínčanov nazývali Izraelčania a ako boli označovaní na svojich
identifikačných kartách.
Rozdiel medzi Libanoncami, ktorých som stretla vo
Francúzsku, a mojimi palestínskymi spolužiakmi nemohol
byť prekvapujúcejší. V Paríži pili šampanské a jedli kaviár.
Na univerzite si so sebou Palestínčania zo svojich dedín
nosili plnené holuby zabalené do novinového papiera.
V Paríži chodili na párty do podkrovných bytov. Doteraz si
pamätám jeden byt, v ktorom boli diamantové plátky vryté
do farby na stene, vďaka čomu sa leskli. Príbytky
Palestínčanov z univerzity, ktoré som navštívila, tvorili
jednoizbové domy z hliny a tehál bez nábytku. V Paríži
som sa viezla po Champs Elysees v Maserati. Palestínčania
z univerzity mali sotva peniaze na autobus.
Postupne som si budovala priateľstvá s niektorými z mojich
palestínskych spolužiakov. Nebol to však iba skutočný život Palestínčanov v Izraeli, ktorý ma
šokoval, ale tiež spôsob, akým izraelskí študenti reagovali, keď ma videli hovoriť s nimi.
Hneď mi povedali, aby som sa od nich držala ďalej, že Arabi sú nebezpečnými švábmi,
ktorým sa nedá veriť. A čoskoro som zistila, že ani moji profesori sa na tieto nové priateľstvá
nepozerali o nič lepšie, nútili ma, aby som ich zatajovala, pretože sa obávali, že ma v závere
sklamú. A bol to naozaj skutočný strach.
Vyrastala som na učení, že sa mám správať k ostatným tak, ako chcem, aby sa oni správali ku
mne. Pamätám si, keď som sa ako dieťa učila o Holokauste, neschopná uveriť, že ľudia
dokážu byť takí zlí. Lekcia, ktorú som si z Holokaustu odniesla, je tá, že nikdy nemôžeme
prihliadať ľudskému utrpeniu u žiadnych ľudí a nikde, nikdy viac. Iní sa zas naučili lekciu zo
Železnej steny (pozn. k prekladu – esej, ktorú napísal Ze'ev Jabotinsky): môžeme sa spoliehať
len na seba a musíme robiť všetko pre to, aby sme vytvorili etnicko-nábožensky čistý
židovský štát. Vtedy som bola prvýkrát vystavená tomu, ako stavba tejto steny pre ochranu
jedných môže ublížiť druhým.
Ako Židovka som rozumela potrebe Židov mať miesto, kde sa cítili bezpečne. A ako Židovka
som tiež nedokázala pochopiť budovanie takéhoto bezpečného miesta na úkor iných ľudí.
Keď som svojím rodičom povedala, čo študujem, nechceli tomu veriť. To ma zmiatlo ešte
viac, keďže boli medzi prvými, kto podporoval Martina Luthera Kinga Jr. a legislatívu
ľudských práv, ktorá bola výsledkom jeho demonštrácií. Stavali sa proti politike apartheidu
(politika rasovej odlúčenosti) v Južnej Afrike. Bolo som zmätená zo zistenia, že tá istá
skupina ľudí, ktorá vehementne protestovala proti útlaku a rasizmu čiernych v US a po celom
svete, by mohla podporovať podobnú formu diskriminácie a utláčania Palestínčanov.
Počas svojho posledného roka na Hebrejskej univerzite sme
sa s mojou palestínskou kamarátkou presťahovali z internátu
do bytu, ktorý vlastnila palestínska rodina vo Wadi Jose, čo
bola štvrť vo východnom Jeruzaleme, ktorá sa uvoľnila po
intifáde (pozn. k prekladu – jedná sa o arabský výraz pre
povstanie), ktorá začala minulý december. Východiskom
z tejto zúfalej ekonomickej situácie pre palestínske rodiny
bolo prenajatie ich domovov a presťahovanie sa späť
k svojim rodičom. Byt, v ktorom som žila, bol jedným zo
štyroch, ktoré majitelia postavili pre rodiny svojich synov
ako prídavok k ich malému dvojizbovému bytu. Všetci štyria
synovia prenajali svoje byty a spolu so svojimi ženami
i deťmi sa presťahovali do malého bytu svojich rodičov, kde žili ako sardinky počas celého
roka, čo som tam bola.
Odtiaľto som už mala miesto v prvom rade pokiaľ šlo o hádzanie kameňov na Palestínčanov,
štrajky a iné prejavy občianskej neposlušnosti. Skoro ráno hádzali organizátori povstania na
cestu letáky pre Palestínčanov, dávajúc im inštrukcie pre daný deň. Moja učiteľka arabčiny,
ktorá bola osadníčkou, priniesla letáky do triedy pre nás, jej študentov, na preklad. Videla
som aj reakciu Izraelčanov na povstanie, ktoré prezývali „násilie, moc a bitie“ a tiež „zlomte
im kosti“. Izraelskí vojaci doslova držali Palestínčanov, ktorí sa zúčastnili vzbury, za ruky
a nohy, zatiaľ čo ostatní vojaci ich udierali kameňmi, dokým im nezlomili končatiny.
Spomínam si na deň, kedy boli niekoľkí Palestínčania, ktorí žili v dedine neďaleko univerzity,
pochovaní zaživa niekoľkými Izraelčanmi. Jediné, čo som chcela, bolo pokúsiť sa a nájsť
spôsob, ako tomu zabrániť.
Niečo sa s tým muselo spraviť a ja som bola odhodlaná pomôcť tomu. Vrátila som sa do
Spojených štátov dokončiť magisterský stupeň v štúdiu Stredného východu na Harvarde.
Chcela som sa zasvätiť docieleniu spravodlivého mieru na Strednom východe a obrane
utláčaných. Keď som sa vrátila domov, snažila som sa povedať všetkým o tom, čo sa deje
v Izraeli. Moji rodičia o tom nechceli nič počuť a nemohli sme sa o konflikte rozprávať bez
toho, aby sme sa do seba pustili. Mala som dojem, že to nikoho nezaujíma.
Po siedmich rokoch v Izraeli som navyše zažila extrémny kultúrny šok. Myslela som si, že sa
okamžite reaklimatizujem na americký život. No po prežití povstania pre mňa bolo ťažké
klebetiť o chlapoch, o tom, čo kto nosí, alebo akú párty mám navštíviť. Ani po roku na škole
som nestretla priateľa, s ktorým by som si rozumela, dokiaľ som nestretla Ahmeda (nie je to
jeho pravé meno). Bol to Palestínčan z Izraela, alebo tiež „arabský Izraelčan“.
Obaja sme absolvovali tú istú školu v Jeruzaleme. Poznali sme mnoho tých istých ľudí a žili
sme v tom istom internáte. Ja som pracovala na svojom magisterskom titule a on si robil svoj
post- doktorát v chemickej fyzike v spolupráci s víťazom Nobelovej ceny a svojím izraelským
profesorom. Konečne som sa cítila ako doma. Pochádzali sme z toho istého sveta, alebo mi to
tak v tom čase aspoň pripadalo. Krátko nato sme sa vzali. Sen mojich rodičov, že sa vydám za
vzdelaného amerického Žida s potenciálom bol dávno mŕtvy, takže ho prijali. Som si istá, že
pomohol najmä prejav víťaza Novelovej ceny o Ahmedovi počas oslavy našej svadby
v mojom rodnom meste, keďže sme sa už tajne zosobášili.
Zakrátko sme odišli do Ahmedovej rodnej dediny, aby sme strávili leto s jeho rodinou. Teraz
som už nebola návštevníkom vo svete môjho palestínskeho muža, bola som jeho ženou a ako
taká som bola súčasťou jeho sveta. A predsa svojej rodine nikdy nepovedal, že som Židovka.
Nikdy sa nespýtali, ako som sa naučila arabčinu. A počas návštevy jeho rodnej dediny som
začala vidieť, aj napriek svojej láske k nemu a jeho ľuďom, že možno nie sme tak celkom
z toho istého sveta. Nebola som zvyknutá byť obklopená celý čas toľkými ľuďmi. Každý
v jeho dedine mal ďalekohľad a každý sledoval každého. Dokonca aj keď sme s Ahmedom
boli sami, ľudia nás sledovali. Nebola som zvyknutá byť centrom toľkej pozornosti.
Vrátili sme sa do US; začala som chodiť na právo. Taktiež som pracovala na svojom
doktoráte. Keď sa Ahmed rozhodol, že chce byť profesorom na výskumnej univerzite, zistila
som, že ledva hovoril po anglicky. Vždy sme sa zhovárali v arabčine a taktiež bol schopný
používať svoju hebrejčinu so svojim izraelským učiteľom. Bolo očividné, že pre zvládnutie
takéhoto učiteľského postu bude musieť byť Ahmed schopný učiť v angličtine. Takže som vo
svojom voľnom čase medzi právom a doktorátom prekladala jeho prednášky z arabčiny do
angličtiny.
Začala som si uvedomovať, že nikdy
nebudem schopná Ahmedovi
vynahradiť všetko, čo zažil počas
dospievania ako Palestínčan v Izraeli.
A po desiatich rokoch štúdia dňom i
nocou, bez vychádzania do spoločnosti,
pripravujúc sa, aby som pomohla
ukončiť toto zbytočné utrpenie, som
bola absolútne vyčerpaná a zdrvená.
Tak zanietene som s tým konfliktom
chcela niečo urobiť, ale vtedy som cítila
len potrebu uniknúť, nechať to za
sebou. Takže som to vzdala. A teraz
musím odhaliť tú najhoršiu časť zo
mňa. Rozviedla som sa so svojím
palestínskym manželom. Odišla som
preč. Prinútila som sa zabudnúť.
Pochovala som svoju minulosť.
Zmenila som sa. Odišla som domov,
vydala sa za muža, ktorý vyrastal päť
minút od domu mojich rodičov, stala sa
zo mňa rodinná právnička a žila som americkým životom.
Pohneme sa o nasledujúcich desať rokov. Bol rok 2007 a ja som začala čítať Majstra
šarkanov. Príbeh ma veľmi nezaujímal, dokiaľ Amir, hlavný hrdina, nepovedal, že minulosť
nemôže byť pochovaná, že si nájde spôsob, ako si prehrabať svoju cestu späť. A presne ako
u Amira, moja minulosť si našla spôsob ako sa ozvať. Ocitla som sa, aj napriek svojím
snahám, tvárou tvár svojim najhorším nočným morám a môjmu najväčšiemu zlyhaniu.
Majster šarkanov mi však dal spôsob ako zachytiť, čoho som bola svedkom. Prinútilo ma to
uvedomiť si, že by som sa mohla vžiť do kože mnohých Palestínčanov, ktorých som počas
rokov spoznala a milovala, a povedať ich príbeh, ten, ktorý ma vždy prenasledoval, ten,
o ktorom tu v US vedel len málokto.
Aj keď som písala hlasom Palestínčanov a Izraelčanov, jedna vec zostala počas celého môjho
príbehu rovnaká – mandľovník. Ľudia sa ma pýtali, prečo som si vybrala Mandľovník ako
názov mojej knihy a úprimne, sama som to netušila, dokiaľ sa ma jeden brilantný reportér
z The Times of India neopýtal: aký má mandľovník význam, prečo je svedkom ukrutnosti, ale
zostáva nemý, a či môže byť ticho odpoveďou na násilie. Vtedy som si uvedomila, že to ja
som ten mandľovník a môj príbeh je mojím odmietnutím zostať ticho. Snažila som sa to
povedať hlasmi ostatných, no v skutočnosti som sa snažila preniesť čitateľov do mojej kože,
aby videli, čoho som bola svedkom a čo som sa naučila. Priznala som, že som bola predtým
vydatá za Palestínčana, možnože v inom svete, ale kedysi bol tiež mojím svetom. Žiadny
človek pri vedomí nemôže zabudnúť, čo vie, kde bol, alebo koho nechal za sebou. Pre mňa
ten konflikt nikdy nebol o náboženstve, národnosti, etnickej príslušnosti alebo farbe niekoho
kože. Pre mňa je to o ľuďoch a napísaním ľudského príbehu som chcela pomôcť nájsť
obyčajnú ľudskosť. Nenapísala som sionistický príbeh, ani palestínsky. Napísala som príbeh,
ktorého som bola svedkom v snahe pripomenúť si tých, ktorých som opustila. Darovaním
hlasu mandľovníku, som sa stala nielen svedkom, ale aj hlásateľom pravdy. Naučila som sa,
že všímavosť vedie k empatii, súcitu a porozumeniu a porozumenie vedie k zmene.
Toto je príbeh za príbehom; príbeh, ktorý by som si radšej nechala pre seba. No možno je
nevyhnutné, aby o mne ľudia vedeli viac. Bola som zdráhavým svedkom udalostí, ktoré sú
také hrôzostrašné, že nemôžem zostať ticho, hoci som sa snažila, čo s ľútosťou priznávam.
Teraz však musím hovoriť, odhaliť svedectvo toho, čo som videla na vlastné oči. Pokiaľ tento
príbeh pomôže dostať nás aspoň o krok bližšie k mierumilovnému riešeniu, som ochotná
povedať ho tak hlasito, ako len dokážem.