Upload
seana-liu
View
274
Download
17
Embed Size (px)
DESCRIPTION
上善若水
Citation preview
plus: luxury living | spa Cuisine | spaChina review | spaChina wellness | spa news | hotel news | lifestyle
中国水疗教育Spa Education in China
July/August 2015
填补人才短缺Filling the Talent Gap
The SpaChina Summit and the SpaChina Awards 2015 will be held at the The Ritz-Carlton, Tianjin, from September 9 to 11 (Wednesday to Friday), 2015. It
will combine two major events – the SpaChina Summit and SpaChina Awards Ceremony.
This 8th annual Spa Industry Summit in Tianjin will feature spa professionals, spa owners and investors, and spa product and spa equipment brands. The three-day event provides a unique and effective communication platform for top people relevant to or interested in China’s spa industry. The 6th Spa Industry Awards ceremony will recognize the leaders and innovators in China’s spa industry, and help to reward and promote industry quality standards.
The three-day event, scheduled to include a weekend, will involve around six hours of meetings per day and will leave plenty of time in the schedule each day for attendees to relax, take time off and enjoy the natural environment of Tianjin. Event Details• Activities: Yoga, Pilates, Fitness with Technogym• Breakfast: included in the special room rate for SpaChina summit attendees
whom stay at the The Ritz-Carlton, Tianjin. • Summit: 6 hours average / day (speeches, panels, inspiration, demostration,
case study and workshops)• Lunch: healthy cuisine lunch x 3 days (different menu)• Tea break: 2 tea breaks x 3 days• Cocktail party: 2 cocktail parties• Gala dinner: 1 Gala dinner for SpaChina Awards• Free time: for attendees to check out sponsors booth and network• Shows: provided by SpaChina• Spa Tours: attendees to visit different spas in Tianjin and Beijing area at
discount rates Summit attendees staying in the The Ritz-Carlton, Tianjin will be eligible for a special room rate, inclusive of breakfast. Please contact SpaChina staff for details. Special room rate for standard room at the The Ritz-Carlton, Tianjin: From RMB1,150-1,650/night (including service charge).
Price: RMB4,500, includes: • Gala dinner and cocktail networking party• Lunch on all 3 days• Tea breaks twice per day• Other planned activities
2015年中国水疗人士峰会将于2015年9月9日、10日、11
日(周三、周四、周五)在天津丽思卡尔顿酒店举办,活
动包括两个项目:2015年中国水疗人士峰会和2015年中国
水疗颁奖礼。
由SpaChina杂志主办的中国水疗行业峰会,此届已经
是第八届。届时,中国酒店和康乐行业人士、水疗专业人
士、水疗经营者、水疗投资商、水疗培训师及知名水疗品
牌产品、器材供应商等行业精英将齐聚天津,为期三天的
活动将为他们提供独特而有效的交流和互动平台。每天6小
时会议,整个峰会配备中英文同声传译。
第六届中国水疗颁奖礼,则旨在认可中国水疗行业的
杰出领袖和行业先锋,帮助确立水疗行业标准,表彰行业
优秀企业与个人,推动行业专业化和成熟化。
活动详情简介:• 清晨运动:瑜珈,普拉提,泰诺健健身
• 早餐:入住会议酒店之宾客享用免费自助餐,其余客人可
付费用餐
• 水疗峰会:平均每天6小时(演讲、小组讨论、演示、案例
分享、专题研讨)
• 午餐:健康午餐,共3天(不同菜单)
• 茶歇:每天2次茶歇,共3天
• 鸡尾酒会:2次
• 晚宴:1次中国水疗颁奖礼盛大晚宴
• 自由活动时间:与会者参观赞助商展台,自由沟通交流
• 余兴节目:暂时保密,以备惊喜
• 水疗体验之旅:天津丽思卡尔顿酒店将提供折扣水疗体
验。此外,与会者持SpaChina体验券,可走访天津、北京
地区部分水疗中心,并可以折扣价格体验指定疗程。
与会客人可享受天津丽思卡尔顿酒店之优惠住宿价格。如有
需要,可在报名时向SpaChina有关负责人索取酒店住宿预订
表。优惠价:RMB1,150–1,650/晚,多种房型可选,价格各
异,请详请咨询SpaChina。
研讨会价格: RMB4,500, 含:• 颁奖礼庆典晚宴和鸡尾酒会
• 3天会议午餐
• 每天2次茶歇
• 其他活动
天津丽思卡尔顿
酒店
天津丽思卡尔顿
酒店坐落于政
治文化中心及中央商
务区的核心地带,周
围随处可见19世纪和
20世纪许多欧洲国家
建筑,体现着天津这
座城市从古至今的重要贸易战略地位。
酒店为一栋欧洲古堡式的建筑,内部装饰由法国知名奢华酒店
设计大师Pierre-Yves Rochon设计,将英式风格家具和富有东方雅韵
的现代风格作品相结合,创造出古典高贵、温馨怡人的环境。277
间舒适典雅的客房与套房,无不彰显着欧洲传统文化的雅致。拥有
开放式厨房的香溢餐厅、经营粤菜的天泰轩、呈现听觉及美食盛宴
的Flair,以及舒适惬意的大堂吧,为宾客带来不同的饕餮体验。
天津丽思卡尔顿水疗中心设有两大休息室和六个豪华宽敞的理
疗室,提供各种各样的新式美容护理和重塑活力的理疗,带来舒适
高效的护理体验。
The Ritz-Carlton, Tianjin
Located in the heart of the city, The Ritz-Carlton, Tianjin is surrounded by
historic architecture representative of the European nations that traded with
China in centuries past.
The hotel’s interior was crafted by luxury hospitality designer Pierre-Yves
Rochon (PYR). By combining English furniture from the Napoléon Empire with
Chinese accents and modern pieces, PYR creates a warm, richly detailed yet
balanced environment.
The hotel features 277 rooms, including 53 suites which reflect the
surrounding district’s cultural European heritage. The four restaurants offer
unique interpretation of the culinary experience: Zest is a modern restaurant
with an open kitchen. Tian Tai Xuan serves authentic Cantonese cuisine. Flair
Bar and Restaurant offers a sushi bar with an authentic menu and also featurs a
modern twist on South Asian cuisine with a pinch of Japan, Indonesia, Vietnam,
China and Thailand. Guests also can enjoy the Traditional English Afternoon Tea
at the Lobby Lounge.
The Ritz-Carlton Spa, Tianjin offers guests a calming, indelible wellness
experience. Featuring two relaxation lounges and eight luxuriously spacious
treatment rooms in which to enjoy a variety of innovative beauty treatments
and rejuvenating therapies, you’ll achieve serenity from the moment you step
inside the Tianjin spa hotel to the moment you leave.
9, 10, 11, 2015September
2015年9月9日
10日、11日
Early Bird
现金 / Cash (仅限上海地区 / Only available in Shanghai)
支付宝 / Pay by Alipay 账号:[email protected] 用户名:上海云善文化传播有限公司
信用卡 / Credit Card (只接受美金 / Only for US$)□ Visa □ MasterCard □Diners □American Express
持卡人姓名 / Card Holder’s Name 卡号 / Card Number
安全码 / Security Code 信用卡期限 / Expiry Date 签名 / Sign
银行转帐 / Bank Transfer Paypal / Pay by Paypal 国内账户(只接受人民币) ([email protected])户名:上海云善文化传播有限公司
帐号:310066713018170119795
开户行:交行上海黄浦支行
香港账户
Hong Kong Bank Account
Account Name: SINOMEDIA GROUP LIMITED
Bank Name: Hang Seng Bank Limited
Account Number: 228767125883
Swift Code: HASEHKHH
Bank Address: 83 Des Voeux Road Central, Hong Kong
我(我们)要用以下方式付款 / I / We will pay by
*此表格复印有效,如有多人报名,可复印填写 Please make a copy of this form to make extra registrations.
此报名表也可于www. spachina.com/summit网站下载。请填写完毕后传真至+86 21 5385 8953夏晓初或张雪收
或邮件至:[email protected], [email protected]
The Registration Form can be downloaded via www.spachina.com/summit. Please fill in the form and fax to Summer Xia, or Lilian Zhang on +86 21 5385 8953
or Email to: [email protected], [email protected]. Please call +86 21 53858951, ext. 823/891 to confirm that the form has been received.
注意:请致电+86 21 53858951分机823/891,确认传真或者邮件报名已经收到。
中国水疗促进会普通会员 享受10%折扣 RMB4,050
中国水疗促进会VIP会员 享受20%折扣 RMB3,600
CSA Normal Member 10% discount RMB4,050
CSA VIP Member 20% discount RMB3,600
Price: RMB4,500, includes
• One gala dinner and one cocktail party
• Lunch on 3 days
• Tea breaks twice per day for 3 days
• Other planned activities
研讨会价格: RMB4,500, 含:
• 颁奖礼庆典晚宴和鸡尾酒会
• 三天会议午餐
• 每天两次的茶歇/三天
• 其他活动
SpaChina杂志
请联系夏晓初(Summer Xia)或
张雪(Lilian Zhang)预定
电话: +86 21 5385 8951 Ext 823/891
传真: +86 21 5385 8953
Please Contact
Tel: +86 21 5385 8951 Ext 823/891
Fax: +86 21 5385 8953
我要现在做预定 / I want to book now
姓名 / Name 电话 / Tel 电子邮件 / Email
公司 / Company 职位 / Job title
□ 男 / Male □ 女 / Female 素食 / Vegetarian □ 是 / Yes □ 否 / No (or 或者 )
请选择支付价格 / Please select the payment option below
□ RMB4,500 (USD750 or HK$5,750) 全额支付 / Full price
□ RMB4,275 (USD715 or HK$5,470) 6月30日之前5%折扣 / Early Bird 5% discount
□ RMB4,050 (USD675 or HK$5,200) CSA普通会员10%折扣 / CSA Normal Member 10% discount
□ RMB3,600 (USD600 or HK$4,650) CSA VIP会员(只限本人)20%折扣 / CSA VIP Member (1 person only)20% discount
CSA VIP公司(限三人)20%折扣 / CSA VIP Company (3 person only) 20% discount
淮海中路138号上海广场1501室 SpaChina杂志社SpaChina Magazine, 1501 Shanghai Plaza, 138 Huaihaizhong Lu, Shanghai
*不可同时享受多重优惠 * Discount cannot be used together
*此表格复印有效。如有多人报名,可复印填写 Please make a copy of this form for extra registrations.
9, 10, 11, 2015September
2015年9月9日
10日、11日
日程安排AGENDA
到达/签到日:2015年9月8日Arrival: September 8th 2015
时间/Time
13:30-18:00 研讨会签到(根据酒店指示牌),并办理入住手续/Summit Registration
18:30-21:30欢迎鸡尾酒会
Grand Cocktail Party
地点:Tiffany Room 帝凡尼间
Venue: Tiffany Room
时间/Time 演讲内容/ Topic 演讲人/Speaker
9:10-9:402015年-2016年中国水疗与养生行业趋势和发展
2015-2016 Wellness and Spa trends in China
高菲 Fifi Kao(中国/China)
SpaChina 杂志总监/主编
Director & Chief Editor, SpaChina Magazine
9:40-10:10高科技进入健康生活方式
High tech effects healthy lifestyle
晏格文 Graham Earnshaw(英国/UK)
香港中媒出版社创始人,总裁
Founder and CEO, SinoMedia Publisher
10:10-10:40
水疗未来——全球趋势和市场需求如何影响到SPA设
计和理念
Future of Spa – how emerging global trends and new
market demands will affect spa design and concepts
Adria W. Lake (印尼/Indonesia)
A.W. LAKE Spa Concepts创始人及总经理
Founder and Managing Director, A.W. LAKE Spa Concepts
10:40-11:102015-2016年水疗疗程趋势
Spa treatment trend 2015-2016
Judy Chapman(澳大利亚/Australia)
作家,Spa顾问
Writer, Spa Consultant
11:10-11:30 茶歇 / Tea Break
11:30-12:00将完整的养身融合到SPA
Incorporating wellness into your spa
Lisa Starr(美国/USA)
Wynne Business水疗事业顾问兼资深培训师
Wynne Business, Spa and Salon Business Consultant, Trainer and Educator
12:00-12:30健身、预防性养生和水疗
Fitness and preventive health mode in spa
Sonal Uberoi (印度/India)
Spa Balance顾问公司创始人兼总裁
Owner & Founding Director, Spa Balance Consulting
12:30-13:00
海洋疗法的创新养生和医学模式
Thalassotherapy, innovative model for integrative
wellness and medical solutions
Tristan Lagarde(澳大利亚/Australia)
康缔肤(Codif)集团国际水疗发展总监
International Spa Development Director of Codif Group
13:00-14:10 午餐 / Lunch Break
14:20-14:30脚趾小操
Toe exercises
孔德立 Derrick Cope(美国/USA)
普拉提教育家,普拉提技术联盟中国分会会长
Pilates Educator, President of Pilates Method Alliance - China Chapter
14:30-15:00从数字游戏了解水疗项目的可行度
Spa Feasibility – It’s a Numbers Game
Trent Munday(澳大利亚/Australia)
Steiner Spa顾问管理公司副总裁
Vice President, Steiner Spa Consulting
15:00-15:30
小组讨论 / Panel Discussion
医疗体检,医美微整,排毒度假等养生旅游相关话题
Exploring medical tourism, detoxing trips and wellness
retreat tourism
主持人 / Moderator
晏格文 Graham Earnshaw(英国/UK)
中外6位专家组成讨论团
6 Chinese and Western panel guests
第一天,2015年9月9日:水疗行业新动态
Day 1, September 9th 2015: Recharge, Trends and Technology
日程安排AGENDA
第二天,2015年9月10日:业务,灵感和新知识
Day 2, September 10th 2015: Refresh, Inspiration and Knowledge
时间/Time 演讲内容/ Topic 演讲人/Speaker
9:10-9:40
转型中的中国地产行业对SPA和养身资源的市场需求
New market requirements for the spa and wellness
business from real-estate owners looking for potential
business solutions
黄绍忠 Alex Wong Shiu Chung(中国香港/Hong Kong, China)
思彼思资产管理(集团),韬略环球资产管理(中国)总裁
CEO, Expert Planner and Doer in the Real Estate Industry, SPACE Group
9:40-10:10互联网+传统SPA行业
Internet, social media + traditional spa business methods
余一尘 Luke Yu(中国/China)
东方美美容集团董事长
President, Oriental Beauty Group
10:10-10:40
中国北方养身与SPA市场需求和现状
Current situation and needs of the Northern China
wellness and spa market
靳建忠 Jin Jianzhong(中国/China)
威莎世纪美容集团董事长
Chairman, Winsome Century Beauty Group
10:40-11:10你的水疗风水怎么样
Is the fengshui of your spa okay?
陈锦铭 Jimmy Chen(中国/China)
玄学大师,风水专家
Metaphysic Master, Feng Shui Expert
11:10-11:30 茶歇 / Tea Break
11:30-11:55
能令水疗中心脱颖而出的独特足手疗程
Conceptualisation of the true PEDI – CURE
Demonstration of Bastien Pedicure with Albin Brion
Bastien Gonzalez(法国/French)
BGA Corp总裁
CEO of BGA Corp
Albin Brion(法国/French)
Bastien疗法资深理疗师
Bastien Treatment Senior Therapy
11:55-12:25
现场演示 DemonstrationCustom-made BGA InSoles
Bespoke comfort to maintain healthy feet and body
BGA InSoles concept posture and foot analysis
12:25-12:55水中舞“华兹”和水疗
Watsu and spa
Karen Villarica(菲律宾/Philippines)
资深水中按摩Watsu培训师
Professional Watsu Instructor
12:55-14:00 午餐 / Lunch Break
14:10-14:45
快乐午间操
KO-exercises
Dr. John Brazier(英国/UK)
科雷疗法创始人,整全疗法理疗师协会副主席
英国高尔夫协会专业医生
Founder of the KORE Therapy system and its award-winning academy
Vice President of the Federation of Holistic Therapists
Director of The Corporate Dr. & specialist to the English golf union
对身体与对头脑健康有益的中医三大至宝
Three treasures of TCM, to body and brain
14:45-15:15
小组讨论 / Panel Discussion
水疗总监们会如何选择符合要求的产品和器材
How should a spa select the most appropriate products
and equipment?
主持人 / Moderator
晏格文 Graham Earnshaw(英国/UK)
中外6位专家组成讨论团
6 Chinese and Western panel guests
时间/Time 演讲内容/ Topic 演讲人/Speaker
15:30-16:00传统文化中的身心与其智慧养生
Spiritual traditions and their wisdom of wellness
Gerry Bodeker(英国/UK)
英国牛津全球传统健康体系(GIFTS)主席
Chairman of the Oxford-based Global Initiative For Traditional Systems
(GIFTS) of Health
16:00-16:20 茶歇 / Tea Break
16:20-17:00赞助商演示
Sponsor demonstrations
在各个多功能厅分演
Function Rooms
17:00-18:20 自由时间/Free Time
18:30-21:30鸡尾酒会/Cocktail Party
Cocktail Party by Aromatherapy Associates
地点:酒店酒吧 FLAIR
Venue: FLAIR
时间/Time 演讲内容/ Topic 演讲人/Speaker
15:15-15:45
用微信平台做一个行业动态和业务管理的市场小调研
Spa trends, concept, operation and management
research by WeChat
Lisa Starr(美国/USA)
事业顾问 资深培训师,Wynne Business
Senior Consultant, Wynne Business
高菲 Fifi Kao(中国/China)
SpaChina 杂志总监/主编
Director & Chief Editor, SpaChina Magazine
15:45-16:00 茶歇 / Tea Break
16:00-16:45 赞助商演示/Sponsor demonstrations 在各个多功能厅分演/Function Rooms
16:45-18:20 自由时间 / Free Time
18:30-22:00中国水疗颁奖礼盛大晚宴
SpaChina Awards 2015 Gala Dinner
大宴会厅
Grand Ballroom
时间/Time 演讲内容/ Topic 演讲人/Speaker
9:15-9:45灵性疗程和成为一个真正的疗愈师
Spiritual treatment and becoming a real healer
Buathon Thienarrom(泰国/Thailand)
Founder and Healer, Buathon-Sukkasart Institute
9:45-10:15以身心灵修养来创建健康向上正能量的水疗员工队伍
Creating a wonderful spa team using positive energy
郭健 Guo Jian(中国/China)瑜伽身心灵成长培训导师
Yoga Training and Education Master
10:15-10:45
提升整体行业品质的国际资质培训的重要性
The importance of international diploma training in the
spa industry
Jannita Mossel(荷兰/Holand)
Spa Tree顾问培训机构创始人
Founder, Spa Tree
10:45-11:10员工职业生涯规划 实践案例
Spa staffs' career plan, case study
Chee Kwong Low (马来西亚/Malaysia)
马来西亚Skin Essentials董事经理
Managing Director, Skin Essentials, Malaysia
11:10-11:40 茶歇 / Tea Break
11:40-12:10
小组讨论 / Panel Discussion
水疗业主和员工成长计划
Spa owners and staff career path planning
主持人 / Moderator
晏格文 Graham Earnshaw(英国/UK)
中外5位专家组成讨论团
5 Chinese and Western panel guests
12:10-13:00 中场休息和退房 / Break Room, Check Out 午餐桌椅排布 / Break, lunch set up
13:00-14:30健康亚洲美食
Healthy Asian lunch
20桌主题午餐,20位领坐嘉宾 20 lunch tables with 20 industry experts for discussion of different topics
第三天,2015年9月11日:学习、探讨和赏析
Day 3, September 11st 2015: Restore, Explore and Appreciation
日程安排AGENDA
Day 1中国水疗行业峰会2015SpaChina Summit
天津TIAnjInVIPSPEAkErS
特 邀 讲 师
Fifi KaoDirector & Editor in Chief, SpaChina MagazineFifi was born in Shanghai and joined SinoMedia in 1999 after studying psychology and graphic design in Tokyo. She rose from designer to become Editor-in-Chief of SpaChina Magazine, which this year celebrates its 10th anniversary. As the opinion leader of China's spa industry, she established the China Spa Association, hosts the annual SpaChina Summit and Awards and publishes industry reports. She is currently working on an online training platform for China's spa industry. In 2009, Fifi won the Most Creative Woman Director award from China Sorority. In her spare time, she practices Tai Chi and studies Traditional Chinese Medicine. She won silver medals at the Hong Kong International Wushu Festival in 2008 and 2009. Fifi is an international nutrition consultant with IARI (International Accreditation and Registration Institute) and is fluent in English and Japanese. In 2005, she wrote and illustrated a children’s book.
高菲SpaChina杂志主编兼总监上海出生,在东京就读心理学专业和平面设计。
英语、日语流利。99年到04年在SinoMedia任职设
计总监,并曾为喜达屋酒店和度假村集团创办中文
刊物。2004年作为创办人之一启动中英文双语杂志
SpaChina,目前任主编兼总监。2005年出版自绘儿童
故事画册。作为中国水疗颁奖礼创始人、SpaChina中国水疗峰会主办人、中国水疗促进会会长、中国SPA协会名誉会长,高
菲致力于推进中国水疗行业的发展与进步。2008年和2009年分别获得香
港国际武术节杨式太极拳青年组铜牌和太极剑银牌。她还是IARI国际注
册高级营养师,中医爱好者,并于2009年获中国杰出女性创意总监奖。
Adria W. Lake Founder and Managing Director, A.W. LAKE Spa ConceptsAdria holds an MBA in International Business Management from the prestigious University of California in Los Angeles (U.C.L.A) and spent eight years overseeing her family’s portfolio of hotel and real estate properties in Asia before venturing out on her own. Since its inception in 1999, Adria has built A.W. LAKE into a multinational full service Spa Concept and Design Firm with offices and operational bases in Indonesia, Singapore and China. Adria also writes for leading Spa & Wellness magazines, travels extensively to study various forms of tradi-tional systems of medicines including African, Ayurvedic, Bon, Chinese, Tibetan, Tantric and Mayan. And in her increasingly limited spare time, she climbs the world's highest peaks and explores far-flung and isolated locations just for fun.
Adria W. Lake A.W. LAKE Spa Concepts创始人及总经理Adria拥有加州大学洛杉矶分校国际商业管理的MBA学位,在管理家族位于亚洲的酒店和地产长达8年之
后,Adria正式创立了自己的公司。自1999年创办以
来,Adria已成功将A.W. LAKE打造为提供全方位服务
的水疗理念和设计公司,业务遍及印度尼西亚、新加
坡和中国。Adria亦是诸多一流水疗养生杂志的撰稿
人,并且游历甚广,热衷学习和钻研各国传统文化,包括非洲、印度阿
育吠陀、苯教、中医、藏医、密宗和玛雅文化在内。闲暇之余,她以攀
爬名山大川、探索隐秘之地为趣。
judy ChapmanWriter, Spa Consultant and WriterJudy Chapman is the former Editor-in-Chief of Spa Asia magazine and author of four best-selling books on spas. Over the past 20 years, she has traveled the world, exploring, consulting and creating award-winning spa concepts, beauty products and treatment experiences. Her travels have taken her through the Himalayas spending time with Ayurvedic doctors, to spas in Japan, China, India, Bali and France. She has created over 200 aromatherapy skin/body care products. Judy has been interviewed on TV and radio and in the press and her articles have been published in Australian Vogue, China Vogue and Harpers Bazaar. Judy is the Editor of The Chapman Guides, a curation of the best in wellness travel, spas and retreats.
judy Chapman作家,Spa顾问,水疗专栏作家Judy曾经担任Spa Asia杂志主编,出版过4本水疗行业
畅销书籍。过去20余年,她环游世界,足迹遍布日
本、中国、印度、巴厘岛和法国,致力于探索、开
发和打造世界一流的水疗理念、美容产品以及理疗
体验。Judy曾经接受过诸多电视、广播和媒体采访,
曾为澳大利亚和中国的Vogue及Harpers Bazaar杂志撰
稿。她创办了精选最佳养生旅游、水疗和度假村资讯的指南The Chap-man Guides,并担任编辑一职。
上午/Morning
Graham EarnshawAuthor, Publisher of SpaChina MagazineCEO, SinoMedia Ltd.Graham Earnshaw is a businessman and writer with many years of experience in the China media world. He is Publisher of SpaChina Magazine, China Economic Review, CEO of SinoMedia Ltd and Publisher of Earnshaw Books. He has been a director and executive of a number of companies in the China media space. He was previously a journalist and was Reuters editor for Asia for five years 1990-1995. He has written a number of books, including Tales of Old Shanghai (2008) and an account of his continuing walk across China, The Great Walk of China. He speaks regularly at meetings and conferences on a wide range of topics relating to China’s economy, society and history.
晏格文作家、SinoMedia公司行政总裁SpaChina杂志出版人晏格文先生是一名作家,在中国传媒界拥有多年从业
经验,现任《中经评论》经济杂志和Earnshaw Books出版人以及SinoMedia文化传播有限公司CEO。1990年至1995年期间,晏格文曾担任英国路透社驻北京总
编和伦敦日报总编,以及路透社亚太地区总编。他著
有大量书籍,其中包括中国旅游指导《中国自由行》,2010年3月出版
的《徒步中国》和2008年出版的《老上海记》。晏格文先生精通中国经
济、社会和历史,并多次在各类大型会议发表演讲。
Lisa StarrSpa and Salon Business Consultant, Trainer and Educator, Wynne BusinessSpa and salon business consultant for Wynne Business, spa management trainer & educator on five continents, highly rated speaker at industry events, and regular contributor to global spa trade publications including Dayspa, SpaChina, Spa Business and American Spa, Lisa has been helping companies maximize spa operations performance in both front and back of house for 30 years. Her knowledge and experience provide turnkey solutions in areas such as spa business operations, finances & compensation, marketing, inventory management, human resource development, and business process improvement. She blogs on spa management issues at spa-booker.com/blog, tweets @StarrTalk and can be reached at [email protected].
Lisa StarrWynne Business水疗事业顾问兼资深培训师Lisa Starr涉足美容和水疗行业近三十年,是美国首屈一
指的水疗咨询公司Wynne商务的资深商务咨询顾问,监
管着美国和亚洲的多个酒店、医院、疗养中心、健身
中心、都市水疗和美容中心项目。Lisa拥有丰富的美容
及水疗方面的业务经验,为客户提供行业各个领域的
建议和实际有效的解决方法:如商业化经营、成本和
赢利计算、市场销售、库存管理、人力资源开发以及商务程序优化。Lisa是ISPA、IECSC以及中国水疗行业峰会最受欢迎的讲师之一,目前任职
GramercyOne社区大使,并管理着公司的企业博客Twitter @StarrTalk。
Sonal Uberoi Owner & Founding Director, Spa Balance Consulting Sonal has extensive operations and management experience in the spa and wellness sectors. Born in Kenya of Indian origin, she has worked across Europe, the Middle East and Asia. Sonal brings a uniquely global skill set and creative outlook to any project she takes on. A law graduate, she honed her business and finance acumen working in London for the global investment firm Goldman Sachs but eventually left the finance world to focus on building a business sparked by a powerful idea: to apply the preventive health model to the spa, beauty and wellness sectors. Her idea turned reality when she founded her consultancy, Spa Balance, in 2008. Sonal has crafted a unique training program: hands-on, flexible and highly practical.
Sonal UberoiSpa Balance顾问公司创始人兼总裁Sonal Uberoi女士在水疗与养生领域具有丰富的经营和
管理经验。印度血统的她出生于肯尼亚,曾在欧洲、
中东和亚洲工作。法律专业毕业,Sonal在伦敦高盛投
资公司的工作经历展示了她的商业和金融才华。但她
最终离开金融界,立志将预防性养生模式引入水疗领
域,2008年,Sonal创立Spa Balance顾问公司。与国际
专家团队的丰富合作经历,以及大量的从业经验,使Sonal具有敏锐的洞
察力。她创立了一套切实、灵活、可操作性高的全新培训机制,针对水
疗美容养生行业专业人士的需求。Sonal也经常在国际贸易活动和重要会
议中进行演讲。
Trent MundayVice President, Steiner Spa Consulting Regional Vice President, Mandara SpaTrent joined Steiner Leisure in January 2005 after 14 years in the hotel business, with Six Sens-es Hotels & Resorts, where he opened the company’s first Evason property in Hua Hin, Thai-land as Resident Manager and COMO Hotels & Resorts where he was the opening General Manager of Uma Ubud, Bali. Having worked in Australia, USA, Thailand, Maldives, Indonesia and Malaysia, he has gained considerable experience in the hospitality industry across numer-ous, diverse cultural environments. Trent also spent two years at a senior management level with the Sydney Organizing Committee for the Olympic Games where he was responsible for a number of portfolios including the accommodation and related services for over 17,000 ath-letes and officials in The Village.
Trent MundaySteiner水疗顾问公司副总裁蔓达梦水疗的区域副总裁2005年1月,Trent正式加盟Steiner Leisure。在这之前,
他从事酒店业已有14年时间。在第六感酒店和度假村
集团,他在泰国华欣开设了集团的第一家Evason并担
任驻店经理;在COMO酒店和度假村集团,他是巴
里岛乌玛乌布酒店的开业经理。先后在澳大利亚、美
国、泰国、马尔代夫、印度尼西亚、马来西亚工作过的他在多元化的文
化环境中积攒了相当丰富的酒店业从业经验。同时,Trent在悉尼奥组委
做过两年的高管,在此期间,他主要负责一些投资项目,包括管理奥运
村17,000多名运动员和官员的住宿及相关服务。
Tristan Lagarde International Spa Development Director of Codif GroupFor more than 40 years, Codif has been a key contributor to the unique French concept of tha-lassotherapy, healing with seawater. Tristan Lagarde is deeply involved in the strategic devel-opment of Europe Spa, through his role as Director of International Spa Development, as well as head of Codif’s digital strategy. Prior to Codif, Tristan worked in finance in Paris, London and Sydney and holds a Masters Degree in Finance from HEC School of Management, Paris. Tristan oversees Codif’s close partnerships with the Thalassotherapy Centres and has a strong understanding of the current trends transforming this century-old therapeutic approach into a modern, innovative model for integrative wellness and medical solutions. He has led the roll-out of innovative retail initiatives contributing to driving new business to the Spas.
Tristan Lagarde 康缔肤(Codif)集团国际水疗发展总监康缔肤(Codif)集团成立40余年以来,致力于推动海水
浴疗法。作为集团国际水疗发展总监,集团数字战略
总监,Tristan Lagarde积极投身于欧洲水疗行业战略发
展市场。在集团任职以前,Tristan曾在巴黎、伦敦、
悉尼等地从事金融类工作,并获得巴黎高等商学院金
融专业硕士学位。Tristan负责监管集团与海水浴中心
的具体合作,他擅长洞悉当前水疗发展趋势,能运用医学、养生综合疗
法的现代创新模式,来代替传统单一的理疗方法,是位资深水疗及项目
咨询师。Tristan也在法国率先推出创新零售业务,重新定义用户体验,
带来线上线下360度全方位产品体验。
下午/Afternoon
Derrick CopePilates Educator, President of Pilates Method Alliance - China ChapterDerrick is well-known in China as a pioneer in the field of Pilates. He is the owner and founder of Synapse Pilates, the the first Pilates studio in China. He also hosted the first internationally-recognized Pilates certification. More than a decade later Pilates and intelligent movement are growing in popularity across China. Pilates is an exercise system invented by Joseph H. Pilates in the mid-twentieth century. The exercises can be done with the assistance of specialized equipment or on the mat. The increasingly high stress low mobility lifestyle of the Chinese consumer has led to the fast-paced growth of Pilates around China.
孔德立普拉提教育家,普拉提技术联盟中国分会会长Derrick先生是中国普拉提领域知名的先锋工作者,也
是中国首家普拉提工作室瑞怡普拉提的创始人和所有
者。他还主持举办了首个国际认可的普拉提证书的认
证。十余年后的今天,普拉提和其它智力性运动在中
国正受到越来越多的欢迎。早在20世纪中期,德国人
约瑟夫·休·普拉提发明了这套锻炼系统,它包括借
助专用器械的动作及垫上操。中国居民日益严重的高压少动的生活方式
使得普拉提运动迅速风靡全国。
午间操/Activity
Prof. Gerard BodekerProfessor and Chairman, Oxford-based Global Initiative For Traditional Systems (GIFTS) of HealthProfessor Gerry Bodeker chairs the Oxford-based Global Initiative For Traditional Systems (GIFTS) of Health. Harvard-trained, he holds faculty appointments in public health at Columbia University, New York and at Oxford University in England. He has been published widely on integrative medicine and worked on traditional medicine with several UN agencies. Prof Bodeker is editor of the WHO Global Atlas of Traditional, Complementary and Alternative Medicine; a found-ing editor of the Journal of Alternative & Complementary Medicine; and an editor of the Chinese Journal of Integrative Medicine. In recognition of his research he was appointed a Fellow of the International Union of Pure & Applied Chemistry. He co-authored a leading text on the global spa industry and advises the industry on cultural and scientific bases for new directions in wellness.
Prof. Gerard BodekerProf.英国牛津全球传统健康体系(GIFTS)主席GerryBodeker在国际健康及辅助医药学领域有长达25年的工作经验,是牛津大学医学院公共健康领域的资
深教授,美国哥伦比亚大学的流行病学副教授,同时
供职于牛津大学的国际发展部门。曾担任过政府和国
际公司的咨询师,并于2008年参与编著《了解全球水
疗行业》。此外,他还是“传统卫生系统”(www.gift-sofhealth.org)的全球主席。Bodeker教授担任主编,并出版过多本医学专
业书籍。他的团队也在其领导下,率先开始研究传统医药在发展中国家
的使用政策和在公共卫生方面的运用。
Alex Wong Group Director of SPACE Assets Management (Group) and Tactics Global Assets Management (China)Mr. Alex Wong was born in Hong Kong and has lived and worked in Mainland China for over 20 years. Alex is an excellent strategist in real estate of China. Over the years, he focused on innovation and practical experience in cooperation with many renowned enterprises. He represents a unique merging of retail commercial value with innovative concepts to spearhead real estate developments in China. Alex is not only an authority on commercial real estate, but also a fanatical cartoon toy collector with the dream of creating a "cartoon museum." As a veteran cultural and creative strategist, from commercial operations, brand strategy to creative industries, cultural events and magazine editor, Alex has multiple corporate and social respon-sibilities, overlapping with different identities.
黄绍忠 思彼思资产管理(集团),韬略环球资产管理(中国)集团总裁香港出生,但在大陆居住并且有20多年大陆工作经验
的黄绍忠先生,是中国房地产领域卓越的策略实战专
家。多年来一直专注于中国房地产领域的创新与实践,
拥有与多家知名企业合作的实践经验,并以独创的价
值营销结合丰富的创意理念,活跃在中国房地产行业
的最前沿领域。事实上,黄绍忠先生不仅是商业地产领域的权威,同时
还是一个玩具收藏家。他一直都在打造一座“动漫博物馆”。作为一位
资深的文化创意策略专家,从商业运营、品牌策略到创意产业、文化活
动、杂志主编,黄先生拥有多重企业及社会责任,身份的重叠与转变让
他乐在其中。
jimmy ChenMetaphysic Master, Feng Shui ExpertOperating under the pseudonym Babaicaixing (800 Fortune Star), Mr. Jimmy Chen’s ancestral home is in Guangdong. He currently resides in Shanghai, and is the master of metaphysical con-cepts such as Xuan Kong Flying Stars, Star Feng Shui, and Horoscope and Numerology, creating new ways of influencing luck and fate with Feng Shui through combinations of modern Feng Shui and the natural environment, all of which is rooted in Chinese traditional culture as well as fitting into modern life styles. A pursues Feng Shui counselor for more than a decade, Mr. Chen perfec-tion on the study of Feng Shui. He goes to every location, studies the requirements of every cus-tomer, and offers guidance in a professional and precise manner. His hundreds of clients cover all fields including jewelry, hospitality, spa, catering, automobile, and manufacturing. With his rapid, effective and personalized service and results-based impact, he has won a good reputation.
陈锦铭玄学大师,风水专家笔名八白财星,祖籍广东,现旅居上海,精通‘玄空
飞星’‘天星风水’和八字命理等玄学,开创现代风
水与自然环境相互结合的新派风水改运,既植根于中
国传统文化,又适用与现代人的生活习惯与方式。执
业风水顾问十多年以来,陈锦铭先生对风水研究精益
求精,每次均亲自悉心实地考察,对每个客户的需求
反复斟酌研究后,以专业严谨的方案为客户提供指导。目前的百多家客
户涵盖了珠宝、酒店、水疗、餐饮、汽车、工业等各个方面。快速,有
效和人性化的服务和最终有效的运势成效,令其口碑极佳。
Bastien GonzalezWorld-accalaimed Foot Virtuoso, Founder of BGA CorpBastien Gonzalez started skiing at a young age but was seriously injured during a racing competi-tion. He spent six months in physiotherapy where he met a podiatrist. He then realized that he had discovered his vocation and moved to Paris to start three years of podiatry training. As soon he graduated, Bastien started working in France as a Pedicurist-Podiatrist. That was 15 years ago. His international experience as a practitioner working in some of the world’s most luxurious destinations, and a cosmopolitan clientele have given him the privileged status of “foot virtuo-so”. Bastien selects and trains every member of his team to his treatment protocols, guaranteeing the excellence of the treatments proposed under his signature all over the world.
Bastien Gonzalez足部理疗专家,BGA Corp Bastien疗法创始人幼时便开始学习滑雪的Bastien在一次比赛中意外受
伤,接受了来自足部医生长达6个月的治疗。之后,
受此启发,Bastien移居巴黎,接受了3年的专业培训
和学习。学成之后,Bastien正式开始了他专业足部
理疗师和足病医生的职业生涯。从业15余年,Bastien的足迹遍布全球,并获得了“足部理疗大师”的美
誉。Bastien亲自挑选并培养团队中的每一位理疗师,以确保传承其最正
宗的足部理疗方案。
Luke Yu President, Oriental Beauty Group Luke Yu obtained MBA from University of Gothenburg. During his study, he not only served as president of the association of Overseas Students, but also gained an overseas student scholarship because of his outstanding performance. Thus, he was received by the mayor of Gothenburg. After returning to his homeland in 2000, he became the general manager of Ori-ental Beauty Group and led the company to implement a “cross-regional” development strate-gy in just a few years by virtue of well-deserved reputation and an excellent talent reserve pro-gram. In 2007, he was awarded as “the most influential figure in China’s hairdressing & beauty cosmetics industry” by China Hairdressing & Beauty Association. Mr. Yu was praised as an influential leader of the Xiamen hairdressing and beauty industry in 2011 and acquired the global training certificate of “Anti-Aging and Medical Beauty Technology and Management”.
余一尘 东方美美容集团董事长 毕业于瑞典哥德堡大学工商管理硕士,就读期间,身
为留学生联谊会主席的他因成绩优秀获得留学生奖学
金而受到哥德堡市长的接见。2000年回国,就任东方美
总经理,凭借良好的信誉度和卓越的人才储备方案,
在短短几年间即带领东方美走上了“跨区域”的发展
战略。2002年当选为厦门市美容美发行业协会的副会
长。2007年被中国美容美发协会联盟评为“中国美容美发化妆品行业中最
具影响力的人物”。同年,其管理的东方美美容美体连锁机构也同时获
得“中国优秀美容企业”的荣誉称号。2011年,当选影响厦门美业领袖人
物,同年参与“抗衰老与医疗美容技术与管理”获全球培训证书。
jin jianzhongChairman, Winsome Century Beauty GroupAdhering to the idea of Happy for Giving, Mr Jin has led Winsome Century through ups and downs for a decade, and Jianzhong has become the leading player in the field of beauty in Tianjin. Winsome Cen-tury Beauty Group was founded in 2002, and now owns approximately 50 self-support chain outlets, beauty professional training schools, medical beauty hospital and a management consulting corporation. Winsome Century for many years has been rated as a Key Promotion Unit of China Well-known Brand, National Good Credit Beauty Salon, Most Influential Beauty Chain, China Elite Beauty School, China Top 100 Beauty Enterprises and Customer Trust Enterprise. Mr. Jianzhong Jin also holds many different posts, such as Executive Chairman of ACFIC, Vice-president of Tianjin Hairdressing and Beauty Asso-ciation, NPC member of Nankai Tianjin, Vice-President of the Federation of Industry and Commerce, Nankai Tianjin, and Chairman of Tianjin Excellent Entrepreneur Business Association.
靳建忠威莎世纪美容集团董事长秉承“我付出,我快乐”理念,靳建忠先生是一位深
受员工喜爱,睿智的领导人。十年以来,他带领的威
莎世纪已经成为天津美容行业的领军品牌。威莎世纪
美容集团始创于2002年,拥有近50家自营连锁店及美
容职业培训学校、医学美容医院、管理咨询公司。连
续多年被评为“中国著名品牌重点推广单位”、“全
国诚信美容院”、“最具影响力美容连锁机构”、“中国美容名校”、
“中国美容百强企业”等。靳建忠先生同时身兼数项专职,如中华美业
联盟执行主席,天津市美容美发协会副会长,天津市南开区人大代表,
天津市南开区工商联副主席,天津市阳光精英商学会会长等。
Day 2上午/Morning
Albin BrionManager of the Pedi:Mani:Cure Studio and Podiatrist, BGA CorpFrom professional footballer to foot care specialist may seem an unexpected career move but Albin learned the importance of podiatry when he seriously twisted his right ankle on the playing field. Born and raised in Paris, Albin studied podiatry then trained under Bastien Gonzalez. Seven years ago, Albin started to work with Bastien and his international French company. His work experi-ence includes five-star hotels on several continent and countries. Albin worked in private clinics in Paris as podiatrist then in selected luxury hotels around the world, including in Dubai, Mauritius and in one of the world’s most vibrant cities, Hong-Kong. Clients most often ask about Albin’s former gig performing pedicures for celebrities at the Cannes Film Festival.
Albin BrionBastien疗法资深理疗师BGA Corp工作室经理一次在球场上的严重扭伤令Albin意识到足部医疗的
重要性,并开启了他从职业球员向足部护理专家的转
型。作为土生土长的巴黎人,Albin师从足部理疗专家
Bastien Gonzalez,并于7年前加入了Bastien的团队。
他的工作经历遍布各大洲的五星级奢华酒店,包括迪
拜、毛里求斯和香港。Albin曾在戛纳电影节期间为名流提供足部理疗
服务。
Buathon ThienarromHealer, Founder of Sukkasart Institute of Healing ArtBuathon is currently based in Hua Hin in Thailand, Thienarrom regularly visits several spas in Hong Kong, Singapore and the Maldives to deliver and promote her distinct approach to heal-ing. Having observed how today’s busy lifestyle has led to an epidemic of problems like sleep disorders, she hopes to offer remedies and help people fulfill their personal development objec-tives through different healing methods which can restore harmony between the mind and body, relieve tension headache and improve concentration, and digestion as well as sleep quality. “[The key] for better health is all about changing the lifestyle,” she says. She also founded the Sukkasart Institute of Healing Arts in 2008 to connect health and wellness practitioners in Southeast Asia and provide spa professionals with training and workshops on healing and holistic well-being.
Buathon Thienarrom疗愈师,Sukkasart 疗愈艺术学院创始人Buathon Thienarrom现居泰国华欣,她频繁来往于香
港、新加坡和马尔代夫之间,为当地的水疗中心带
去其独树一帜的疗愈方式。在观察到如今忙碌的生活
方式导致诸多疾病如睡眠障碍的流行,Buathon希望
为人们提供补救的措施,并通过各式疗愈方式以实现
个人的发展目标,恢复身心灵的和谐,缓解紧张性头
痛,改善注意力、消化和睡眠质量。“促进健康的核心是生活方式的改
变。”Buathon于2008年创办Sukkasart疗愈艺术学院,旨在沟通东南亚健
康养生行业内的专业人士,为其提供疗愈和整全养生相关的培训。
Guo jian Yoga Training and Education Master Born into an orthodox military family in the 1950s, Guo Jian enrolled in the army in her youth. Before touching Yoga, she was a well-known Ophthalmologist in Guangzhou. In the 1990s, Guo Jian entered the health and wellness industry and started to explore the ancient Yoga and its profound culture. Although suffering from breast cancer at an early age, she pulled through with help from her family and friends as well as Yoga. Guo Jian decided to devote the rest of her life to the dissemination of Yoga. Now Guo Jian dedicates herself to life-care education, China Breast Cancer Awareness Activities and Yogo holistic training. She has won many awards and plays the roles of Yoga Consultant at China Beauty & Life Magazine, Director of the Yoga Experts Council in CBC, Honorary Chairwoman of China Spa Association (Hong Kong), and Honorary President of Asia (China) Union of Health and Beauty.
郭健瑜伽身心灵成长培训导师上世纪五十年代出生于军人家庭;六十年代入伍广州军区
陆军总医院,圆了成为军人的梦想;七十年代,毕业于广
州第一军医大学,成为广州陆军总医院的眼科军医;八十
年代从事眼科临床、医学整形专业,是闻名的广州第一
人民医院“一把刀”;九十年代进入健康、保健、养生行
业,开始了对东方古老的瑜伽文化的探索和传播,并推
动了瑜伽文化在中国的健康发展;2003年,遭遇乳腺癌洗礼,重获二次生命
后,开始致力于生命关怀教育、粉红丝带传播和瑜伽身心灵成长培训事业,
现担任北京驻颜美容学院教授、全国工商联美容化妆品商会瑜伽专业委员会
主任、中华美业联盟全联SPA交流中心名誉主席、中国SPA协会(香港)名誉
会长、亚洲(中国)健康美容联盟名誉主席、香港美发美容业商会名誉会长。
jannita MosselFounder, Spa TreeJannita studied Cultural Anthropology at University of Amsterdam and Ayurveda in south India. She studied local health therapies in many parts of the world as well as ancient healing practices. Since 1997 she has worked in Health, Wellness and Spa Education as a licensed lec-turer and educator. To ensure Service Excellence, she believes in the importance of accredita-tion in the Spa and Wellness industry. She has worked with accredited Spa Academies globally (CIBTAC, CIDESCO, KOC) and has written courses on Spa Therapy and Spa Management approved by accreditation boards. She advises on curriculum development and gives on-site spa training at Spas and Spa Academies. She combines a student oriented approach to her work with the invaluable experience she has in hands-on training.
jannita MosselSpa Tree 顾问培训机构创始人曾就读于阿姆斯特丹大学文化人类学专业,并在印
度南部研究印度传统医学——阿育吠陀。1997年起,
通过讲师、教学资格认证的Jannita,开始积极投身于
健康、养生和水疗教育培训领域。她曾与全球获得资
格认证的水疗学院(CIBTAC,CIDESCO,KOC)紧密
合作,并编写Spa理疗与Spa管理方面的课程,通过认
证委员会的认可,并大力倡导水疗中心和水疗学院进行课程开发、现
场培训。凭借在水疗行业高端市场进行培训实践和理论教学的丰富经
验,Jannita热切致力于为全球水疗市场培养高端专业人才。
Chee Kwong LowManaging Director, Skin Essentials, MalaysiaC.K Low and Kim, his wife and business partner, started their beauty business from a very humble beginnings in 1994, with only three beds in their first salon and a tiny area, just 200 sq feet. Eighteen years later, the Herbaline brand has expanded to 19 branches & 39 franchise salons throughout Malaysia, and has established itself as a reputable brand in the beauty spa industry. A different and unique business model, steady acquisition of real properties, and most importantly: highly committed business philosophy. All these are contributing factors to a true success story. C.K and Kim are the real doers, believing that all good business can only be managed by a true contribution from a true heart.
Chee Kwong Low马来西亚Skin Essentials董事经理C.K Low和他的太太兼生意伙伴Kim于1994年开始了
自己的美容事业。他们的第一家美容院只有三张理疗
床,占地仅200平方尺。18年后的今天,Herbaline品牌已经发展成马来西亚首屈一指的城市水疗品牌,现
在共拥有19家直营分店及39家连锁美容院。Herbaline的成功之道在于独特的商业模式,卓有成效的产业收
购,最关键的还是在于其高度统一的商业理念。C.K和Kim是干实事的
人,他们坚信唯有用心经营,真诚奉献才能取得杰出的成就。
Dr. john BrazierFounder of the KORE Therapy system and its award-winning academyVice President of the Federation of Holistic TherapistsDirector of The Corporate Dr. & specialist to the English golf unionDr. John is a highly valued visiting consultant who founded KORE Therapy after extensive education over 25 years in Oriental and Western musculo-skeletal and internal medicine intervention. KORE has managed to combine deep traditional Oriental understandings with modern researched Western techniques to produce a system of therapy that is proven to bridge all three Spa, Corporate and Fitness markets. Leading to award winning courses deliv-ered around the world.
Dr. john Brazier科雷疗法创始人,整全疗法理疗师协会副主席英国高尔夫协会专业医生John Brazier博士是科雷治疗系统创始人、西方肌肉骨骼
系统专家,传统与东方医药学理念实践者,尤其热衷于
对泰国及日本相关的医药学研究。25年间,师从于许多
世界著名大师,并坚信真正的疗法能够诊断和医治人体
的各种疾病,无论是身体、精神还是心灵,并以一系列
如Paul McKenna的心理培训,夯实丰富其医药理念。在慢性疾病及身体疼
痛方面,其科雷治疗系统所研发的治疗手段极为成功。同时,因丰富的
临床诊断经验,他被誉为世界理疗专家、培训师以及健康顾问。
下午/Afternoon
Day 3上午/Morning
Karen VillaricaProfessional Watsu InstructorIn 1999, Karen completed her requirements as a Watsu practitioner, studying under Harold Dull, the man who developed Watsu, at Harbin Hot Springs, California. She was later invited by Harold to attend the Watsu Instructor’s course so she could spread Watsu in Asia, which she has done since 2001. As a professional Watsu Instructor, Yoga Instructor, Massage Thera-pist and Shiatsu Practitioner, Karen has been active in the wellness industry for more than 16 years, she is also the President of the Spa Association of the Philippines and President & Co-Founder of Mandala Spa. Karen has taught Watsu in Thailand, Philippines and Egypt, and worked with the wellness resorts such as Chiva-Som and Six Senses. She was born and raised in the Philippines where she continues to live with her husband.
Karen Villarica资深水中按摩Watsu培训师Karen Villarica女士担任菲律宾水疗协会主席,是菲律
宾Mandala Spa的创始人之一兼总裁。1999年,她在加
州Harbin Hot Springs师从水中按摩Watsu开创者Harold Dull,2001年,Karen取得了教练资质,得以将水中按
摩引入到亚洲。十六年以来,Karen Villarica女士积极
活跃于国际健康领域,在行业培训方面相当资深,是
一位非常有个人特色的“水中按摩”培训师,并且同时拥有瑜伽教练、
按摩师及指压理疗师资质。Karen在泰国、菲律宾、埃及与Chiva-Som和
Six Senses等养生度假村合作,教授Watsu课程。Karen出生于菲律宾,现
在仍和丈夫常驻本国。
2015年中国水疗行业颁奖礼 参选水疗及单位
SpaChina Awards 2015 nominee List
1 Amala 雅蔓兰
2 Amatara Spa at Regent Phuket Cape Panwa 普吉岛攀瓦角丽晶酒店Amatara Spa
3Anantara Spa at Anantara Xishuangbanna Resort & Spa
西双版纳安纳塔拉度假酒店安纳塔拉水疗
4 Anantara Spa at The PuLi Hotel & Spa 上海璞丽酒店安纳塔拉水疗
5 Anantara Spa Brand 安纳塔拉品牌
6 Angsana Spa at Angsana Xi'an Lintong 西安临潼悦椿温泉酒店悦椿Spa
7 Angsana Spa at Caesar Park Kenting 垦丁凯撒大饭店悦椿Spa
8 Angsana Spa at Hotel ICON 香港唯港荟酒店悦椿Spa
9 Angsana Tengchong Hot Spring Village 腾冲悦椿温泉村
10 Aromatheorapy Associates 雅容玛香薰之家
11 Auriga Spa at Han Yue Lou Hotel, Nanjing 南京涵月楼酒店奥丽嘉水疗中心
12 Banyan Tree Gallery 悦榕阁
13 Banyan Tree Spa 悦榕Spa集团
14 Banyan Tree Spa Macau 澳门悦榕Spa
15 Banyan Tree Spa Yangshuo 阳朔悦榕Spa
16 Beaubelle 葆贝尔
17 Biologique Recherche 原液之谜
18 Biologique Recherche Flagship 香港原液之谜
19 Bliss Spa at W Hong Kong 香港W酒店Bliss Spa
20 Bodhi Spa at Conrad Macao 澳门康莱德酒店菩提水疗
21 Bolian Hotels and Spa, Chongqing 重庆柏联酒店
22 Bolian Hotels and Spa, Heshun 和顺柏联酒店
23 Bolian Hotels and Spa, Kunming 昆明柏联酒店
24 Bolian Hotels and Spa,Jingmai 景迈山柏联酒店
25 Cheval Blanc Spa at Cheval Blanc Randheli 马尔代夫白马庄园白马水疗
26 CHI, The Spa at China World Summit Wing, Beijing 北京国贸大酒店CHI水疗
27 CHI, The Spa at Futian Shangri-La, Shenzhen 深圳福田香格里拉大酒店CHI水疗
28 CHI, The Spa at Shangri-La Hotel, Ningbo 宁波香格里拉大酒店CHI水疗
29 CHI, The Spa at Shangri-La's Sanya Resort & Spa 三亚香格里拉度假酒店CHI水疗
30 Chuan Body & Soul Spa at Langham Place, Xiamen 厦门朗豪酒店 川 身+心水疗中心
31 Chuan Spa at The Langham Xintiandi, Shanghai 上海新天地朗廷酒店 川 水疗
32 Clarins Spa at The Residence Maldives 瑞僖敦马尔代夫酒店娇韵诗水疗中心
33 Comfort Zone 舒适地带
34 Cool Spa at Sri Panwa Phuket 普吉岛斯攀瓦酒店酷儿水疗
35 Crown Spa at Crown Towers Macau 澳门皇冠假日酒店 漾日 水疗中心
36 Daisy SPA 戴西养生堂
37 Dermestetique 德美艾斯
38 Dermo28 黛肌儿
39Devarana Spa at Dusit Devarana Hot Springs & Spa, Conghua, Guangzhou
广州从化都喜泰丽温泉度假酒店泰丽水疗
40 Dragonfly Therapeatic Retreat 上海悠庭保健会所
41 ESPA at The Ritz-Carlton Sanya, Yalong Bay金茂三亚亚龙湾丽思卡尔顿酒店ESPA水疗中心
42 ESPA at The Ritz-Carlton, Macau 澳门丽思卡尔顿酒店ESPA水疗中心
43 ESPA International 怡世宝
44 Eve Lom 伊芙兰
45 Flare Spa at Four Seasons Hotel Pudong, Shanghai 上海浦东四季酒店Flare Spa
46 Fuchun Spa at Fuchun Resort, Hangzhou 富春山居度假村富春Spa
47 Green Massage 青籁养身
48 Hai Shang Hui 海上会
49Heavenly Spa by WestinTM at The Westin Blue Bay Resort & Spa
蓝湾绿城威斯汀度假酒店威斯汀天梦水疗
50 Hua Spa at Four Seasons Hotel Guangzhou 广州四季酒店花水疗中心
51 I plus Q 爱珀琪
52 Iridium Spa at The St. Regis Chengdu 成都瑞吉酒店铱瑞水疗
53 Iridium Spa at The St. Regis Sanya 三亚瑞吉酒店铱瑞水疗
54 Jing Spa at Grand Hyatt Lijiang 丽江金茂君悦酒店“净”水疗
55 L Spa at Sunrise On The Bund 上海外滩浦华大酒店涟水疗
56 LUX* Me at LUX* Maldives 马尔代夫丽世度假村LUX* Me水疗
57 Mandara Spa @ Renaissance Shanghai Putuo Hotel 上海明捷万丽酒店蔓达梦水疗
58 naked Leaf spa at naked Stables, Mogan Mountain 莫干山裸心谷裸叶水疗
59 Natura Bissé 悦碧施
60 Opium Spa by Sodashi, The Siam N/A
61 Pevonia 蓓丽雅
62 Phytomer 菲迪曼
63 Plateau Spa at Grand Hyatt Hong Kong 香港君悦酒店静水沁园水疗中心
64 Primavera 普丽马维拉
65 Pure Spa at Pengshan Hengda Hotel Chengdu 成都彭山恒大酒店健康中心“静”SPA
66 Pure Spa at Wuhan Hengda Hotel 武汉恒大酒店健康中心“静”SPA
67 Qin The Spa at Four Seasons Hotel Shanghai 上海四季酒店“沁”水疗中心
68 Raffles Spa at Raffles Hainan 海南雅居乐莱佛士酒店莱佛士水疗
69 Regent Spa at Regent Porto Montenegro 黑山港丽晶酒店丽晶水疗
70 Révérence de Bastien N/A
71 Rubis Spa 丽妍雅集
72 SHUI Spa & Health Club at Wanda Vista Yantai烟台万达文华酒店SHUI水疗及健身中心
73 Shui Xiang Spa at Grand Hyatt Shenzhen 深圳君悦酒店“水乡”水疗中心
74 Spa By MTM 安语美容(上海)有限公司
75 THALGO 岱蔻儿
76 THALISSI 戴莉丝
77The Mandarin Spa at Mandarin Oriental, Hong Kong
香港文华东方酒店文华水疗中心
78The Oriental Spa at The Landmark Mandarin Oriental, Hong Kong
香港置地文华东方酒店东方水疗中心
79 The Peninsula Spa at The Peninsula Beijing 北京王府半岛酒店半岛水疗
80 The Peninsula Spa at The Peninsula Hong Kong 香港半岛酒店半岛水疗
81 The Peninsula Spa at The Peninsula Shanghai 上海半岛酒店半岛水疗
82 The Ritz-Carlton Spa at The Ritz Carlton, Tianjin 天津丽思卡尔顿酒店水疗中心
83The Ritz-Carlton Spa at The Ritz-Carlton Beijing, Financial Street
北京金融街丽思卡尔顿酒店水疗中心
84The Ritz-Carlton Spa at The Ritz-Carlton Shanghai, Pudong
上海浦东丽思卡尔顿酒店水疗中心
85The Ritz-Carlton Spa at The Ritz-Carlton, Shenzhen
深圳星河丽思卡尔顿酒店水疗中心
86 The Spa at Encore, Wynn Macau 永利澳门万利理疗康体中心
87 The Spa at Four Seasons Hotel Beijing 北京四季酒店水疗中心
88The Spa at Four Seasons Hotel Hangzhou at West Lake
杭州西子湖四季酒店水疗中心
89 The Spa at Four Seasons Hotel Hongkong 香港四季酒店水疗中心
90 The Spa at Mandarin Oriental Pudong, Shanghai 上海浦东文华东方酒店水疗中心
91 The Spa at Mandarin Oriental, Guangzhou 广州文华东方酒店文华水疗中心
92 The Spa at Mandarin Oriental, Sanya 三亚文华东方酒店水疗谷
93 The Spa at Mandarin Oriental, Taipei 台北文华东方水疗中心
94 The Spa at Wynn, Wynn Macau 永利澳门永利理疗康体中心
95 V2 Day Spa Andaz Xintiandi, Shanghai 上海新天地安达仕酒店蔚渡水疗
96 Venus Concept 维锶
97 Waldorf Astoria Spa at Waldorf Astoria Beijing 北京华尔道夫酒店华尔道夫水疗
98Waldorf Astoria Spa at Waldorf Astoria Shanghai on the Bund
上海外滩华尔道夫酒店华尔道夫水疗
99 Waxing Expert 蜡·祖师
100 Wellspring Spa at Regent Taipei 台北晶华酒店沐兰水疗
101 Yuan Recreation at Fragrant Hill Empark Hotel 世纪金源香山商旅酒店源水疗中心
102 Yuan Spa at Hyatt on the Bund Shanghai 上海外滩茂悦大酒店源水疗
103 Yunnan Yuxi Moon Lake Hotspring 云南玉溪映月潭温泉
出版:《商品与质量》周刊社国内统一刊号:CN11-3669/T国际标准刊号:ISSN1006-656X
社 长:刘 丰主 编:林贤金
出版人: 晏格文Publisher: Graham Earnshaw
执行总监兼主编: 高菲Director & Editor in Chief: Fifi Kao
执行主编: 匡Managing Editor: Karen Kuang
执行编辑: 张雪,孙开艳,冠安东,徐姗姗Editors: Lilian Zhang, Skye Sun, Anton Graham, Rita Xu
贡献者: 加雷斯,鲍威尔,朱红兵,张轶Contributors: Gareth Powell, Andrew Chubb, Johnny Chang,
Lisa Starr, Murray Owen, John Brazier
高级设计: 王悦Designer: Magic Wang
照片摄影或提供: Mofo, istock, shutter stockPhotographers: Mofo, istock, shutter stock
广告代理: 上海云善文化传播有限公司Local Advertising Agent:
SpaChina Culture Development Co., Ltd
销售及市场总监: 胡雅文Director of Sales and Marketing: Jasmine Hu
客户助理: 刘海娜Accounts Assistant: Seana Liu
公关及活动经理: 匡 ,胡雅文Pr & Events Managers: Karen Kuang, Jasmine Hu
发行经理: 郭雅文Distribution Manager: Aiko Guo
发行助理: 夏晓初Distribution Assistant: Summer Xia
随商品与质量周刊发行赠阅
联系方式 ContactsTel: +86 21 5187 9633 Ext 863
MP: +86 137 0182 7687Email: [email protected]
关注SpaChina杂志官方微信,了解行业最新趋势和动态:
扫描二维码
或搜索微信号:SpaChina-Magazine
或查找公众号:SpaChina上善若水
杂志中所标价格为参考价格,实际价格按照实际情况由各个场所自行调整和把握。截稿时所表示的信息也许会有所更新和替代,请读者谅
解。所有文章和图片版权归SpaChina杂志所有,未经同意,不得转载或摘录,否则将担负法律责任。再次感谢所有对SpaChina杂志支持和做
出贡献的人。
All information including pricing and credits are believed to be correct at the time of printing. While every endeavour is made to report information accurately, certain information contained may be superseded over time. Copyright is reserved throughout. Reproduction of SpaChina Magazine, in
whole or in part, without prior permission of the Publisher is strictly prohibited. The views or opinions expressed or implied in SpaChina Magazine are those of the authors or contributors and do not necessarily reflect those of SpaChina Magazine, or its affiliates.
亲爱的SpaChina读者,您们好,
LETTER FROM THE EDITOR
SpaChina2015年度的水疗研讨会和颁奖礼将
在天津丽思卡尔顿酒店于9月9日至11日举
行。想到九月份就能跟很多老友新朋们在天
津聚会,非常的激动!
研讨会的预约报名截止日近在眉睫!在接下来
的几个月的时间里,我们将在杂志、网站和微信平
台持续发布研讨会和颁奖礼的相关内容,以及各位
VIP讲师的具体资料,请持续关注。
这期杂志,我们对水疗行业的教育和培训做了
一些市场调研,并采访了几位行业中对培训和办学
校有着丰富经验的国内外专家,他们各抒己见,分
析了在中国进行行业教育的利弊,但每一位都一致
认为,培训虽然一直都有,但是否持续、是否有正
确的目的和方式、是否对经营者和从业人员都有益
是非常需要探讨的,且中国未来具备国际化的、正
规的行业培训学校,是大势所趋、势在必行。
葡萄牙,这个充满帝国时代的风情与荣光的美
丽国度,其水陆空全方位的旅游体验是如此的神
奇;要想在众多美食中脱颖而出,美味与其独特之
概念缺一不可,别出心裁的主题能让菜品增色,也
能让食客充满惊喜。美食与旅游板块,我们继续推
荐值得体验的美食美酒美地,希望大家喜欢。
SpaChina杂志的订阅,请联系发行部刘小
最后,祝阅读愉快~~
高菲 Fifi Kao执行总监兼主编
Director & Editor in Chief
SpaChina员工在上海外滩华尔道夫酒店快乐合影
CONTENTS目录2015 七月/八月
SPA新闻和盛事28 SPA中国新闻
32 SPA国际新闻
38 SPA产品新闻
40 SPA器材新闻
特别报道42 中国水疗教育
人物专访52 填补人才短缺
56 学习亦疗愈
58 水疗培训本土化
60 打造行业明日之星
62 健康快乐之路
28
28
CONTENTS目录
专家论坛48 人员管理之道
50 水疗培训投资有方
64 中医入水疗
68 完美排毒守则
70 养生与中国
SPA之旅74 帝国的荣光与风情
81 葡萄牙度假酒店精选
82 油画里的四季
SPA美食89 鱼子酱的下午
90 法餐巧心思
91 甜蜜之享
养生与美容72 阳光的隐患 98 酒店新闻与盛事
品牌故事84 深度合作创造最佳效果
86 天然有机窈窕之美
99 蜡·祖师优脱毛
101 抗衰老无需注射!
水疗故事92 恒大静SPA蓝魅之约
94 心静悦生活
104 净之道君悦享
105 真朋友·海上会
2015 七月/八月
74
90
CONTENTS目录2015 七月/八月
酒店故事96 高空的多姿
103 相约天津丽思卡尔顿
106 碧波之畔涵清雅
108 蓉城晶彩铱瑞水疗
110 精选特惠
113 电影/音乐/好书/好碟
114 SPACHInA加盟商户
119 文艺诗歌
幸运之星120 十二星座开运减压水疗与每月漫画
82
74
28 | spaChina • 2015
CHInA SPA nEWS | SPA中国新闻
悠庭静安嘉里中心新店启幕以“十全十美”的美好寓意,悠庭沪上第十家门店于静安嘉里
柔美启幕。承袭悠庭向中华美学与疗法致敬的宗旨,店铺的细
微末节处,杯盏木石间,都流淌着传统美韵。按摩、足疗、美
容和美甲各个区域兼备独特风格与功能。在疗法方面,悠庭发
布最新汉医系列疗法,衍自国术典籍,在原有以放松疗法为基
础的服务上,针对特别需求提供疗愈式与预防式理疗。特聘专
家均从业十年以上,在技法上,规避一些传统但有伤寒隐患之
法,在带来显著功效之余,令顾客完全放心。
Dragonfly @ jingan Kerry Centre RetreatDragonfly Therapeutic Retreats is proud to launch its tenth loca-
tion in Shanghai, in the Jingan Kerry Centre. Step into Dragonfly
at Jingan Kerry and you will immediately be charmed by its tra-
ditional Chinese design aesthetic featuring a range of decoration
pieces that have been carefully curated from around the country.
Dragonfly now offers 10 convenient locations in Shanghai to take
care of your body and soul desires: including skincare, nail care
and massage therapy services. Dragonfly’s team has quietly and
diligently been working behind the scenes to launch a new line of
TCM treatments. Seasoned experts all with experience of over 10
years who will ensure the obvious effect while avoiding some treat-
ments with potential harm to the body.
奥丽嘉水疗登陆南京涵月楼酒店随着南京涵月楼酒店——
首丽斯管理酒店的揭幕,
其占地2,700平米的奥丽
嘉水疗中心也已登场。作
为南京最大的水疗中心,
奥丽嘉水疗的设计处处贯
穿中式皇家宫廷的古典及
优雅,配备七间设施齐
全、舒适备至的私密理疗
套房,更有其他奢华设施
配备,如独特的四季雨林
花洒、冰泉、喜马拉雅盐
室、蒸汽房、芳香淋浴室、活动室以及游泳池等。其特色水疗护理疗程巧妙契合月
亮运行周期的能量嬗变,并以源自菲迪曼出品的全天然精华美容护肤品带给宾客最
舒心的水疗体验。
开维·三亚海棠湾凯宾斯基酒店水疗中心开维·三亚海棠湾凯宾斯基酒店宣布酒店水疗中心现已开幕。水疗
中心位于酒店凯宾斯基别墅,设有一间水疗套房和五间理疗室,所
用皮肤护理产品皆源自巴黎思蒂。水疗疗程糅合了东方手法,传统
泰式和欧式风格,提供按摩、面部和美容护理服务,其中包括东方
热石护理、思蒂女神面部护理和情侣水疗半日套餐。水疗别墅的设
计包含了中国传统和现代元素。别墅设有护理床、脚洗站、特大浴
缸、淋浴间和按摩浴缸等设备。水疗中心更是加入了海棠湾唯一使
用O.P.I.品牌的美甲工作室。
The Spa at Kempinski Hotel Haitang Bay SanyaKempinski Hotel Haitang Bay Sanya is pleased to announce the open-
ing of The Spa, located in the resort’s Kempinski Villa. Featuring leading
skincare products from SOTHYS Paris, The Spa promises a bespoke
wellness experience for guests with its luxurious Spa Suite and five treat-
ment rooms. Combining Oriental rituals, traditionally inspired Thai and
European treatments, The Spa offers an extensive range of massages,
facials and beauty experiences including their signature treatments – the
Oriental Hot Stone Ceremony, Secrets DE SOTHYS Facial Treatment
and The Half Day Couple’s Spa Package. The Spa Villa features treat-
ment beds, foot wash stations, oversized bathtub, showers and Jacuzzis,
and the only Nail Care Studio in Haitang Bay with treatment products
from O.P.I.
Auriga Spa Lands Han Yue Lou Hotel nanjing As the grand opening of Han Yue Lou Hotel Nanjing
– A Solis Managed Hotel, its 2,700 sq m Auriga Spa
center has also been debuted. As the largest spa cent-
er, the design of Auriga is filled with the elegance and
classic of a Chinese ancient royal palace. The spa also
features 7 fully equipped private treatment suites,
and luxury facilities such as unique four seasons
rainforest shower head, ice spring, Himalayan salt
room, steam room, aroma shower, activity room and
swimming pools. The spa has a distinctive approach
to wellness and beauty based on the cycles of the
moon, and with 100% Natural essential products
from Phytomer, the treatments are authentic experi-
ences exclusive to Auriga.
张雪 编译
30 | spaChina • 2015
CHInA SPA nEWS | SPA中国新闻
三亚太阳湾柏悦水疗中心下半年开业三亚太阳湾柏悦酒店水疗中心的建筑风格以传统中国风格调为
主,中心位于南湖湖畔,私密静谧,主体结构包括露天庭院四
周的两层水疗中心和8个独栋别墅。每栋半露天别墅都配有情
侣治疗室、私人足疗室、独立式浴缸、淋浴、步入式衣橱和超
大沙发床。水疗中心的主体建筑中还另设4个治疗室、3个足疗
室、中医咨询室、一楼休息室、地下室健身房、瑜伽馆和水疗
中心无边泳池等。水疗中心将中国传统技法与国际水疗技术相
融合,使客人达至身心平衡,心情放松。
The Spa at Park Hyatt Sanya Sunny Bay Resort to Open Later in 2015The Spa at Park Hyatt Sanya Sunny Bay Resort is located by the
lake, built in traditional Chinese style and comprises a main, two-
storey spa building and eight freestanding villas around an open-air
courtyard. The semi open-air villas each include a couple’s treat-
ment room, a private foot-treatment room, a freestanding tub, a
walk-in wardrobe and an oversized daybed. The main spa build-
ing, meanwhile, features four additional treatment rooms, three
foot-treatment rooms, a TCM consultancy chamber, and a lounge
on the first floor, while on the floor below features a gym, a yoga
studio and an outdoor infinity pool. Result-driven treatments have
been carefully conceived to incorporate proven traditional-Chinese
practices, as well as the very latest in international spa techniques.
焕水疗雪山苑八月隆重登场雪山苑是丽江金茂君悦
酒店的延伸部分,位
于玉龙雪山东麓海拔
3,100米的甘海子草甸
区,已定于今年八月份
盛大揭幕。即将一同开
业的焕水疗中心设有六
间理疗套房,理疗项目
融合东西方的传统身心
护理哲学,由经验丰富
的专业治疗师提供传统
自然疗法及全面焕新疗
程。宾客可在宁静空灵的雪山上进行高原瑜伽,在禅修冥想中内省,与天地自
然浑然一体,达到身、心、灵的至臻和谐。此外,配备齐全的健身中心也将24
小时开放,使宾客通过科学的高原有氧运动重获新生能量。
澳门丽思卡尔顿水疗中心呈现升级水疗体验澳门丽思卡尔顿ESPA水疗中心,为客人远离城市喧嚣呈现一个完全
放松隐私的水疗空间。这间新开业的ESPA水疗中心设有十间时尚的
理疗室和三间双人套房,安静悠远的水疗氛围使任一理疗和按摩都
能让客人感到身心舒适。水疗中心的设计结合中国传统元素和葡萄
牙建筑风格,表现了澳门的独特情调。所有理疗室的内部都使用了
适当的天然材料如黑木、橡木和玛瑙。在水疗中心的私密空间中,
客人能够体验到最精细的定制化服务,水疗中心的其他设施包括活
力池、蒸汽室、桑拿房、冰泉、体验淋浴和男女分开的放松区。
ESPA at The Ritz-Carlton Macau Takes Spa Experience to next LevelGuests will be truly able to get away from it all in a luxuriously stylish
setting with the emphasis on relaxation and privacy at the ESPA within
The Ritz-Carlton, Macau. Featuring ten stylish treatment rooms and
three couples’ suites, a therapeutic massage at the idyllic hotel spa is
sure to warm the soul. Infusing elements of design rooted in traditional
Chinese and Portuguese architecture, the spa facility’s rooms reflect the
unique character of Macau. The interior of the various rooms all feature
a balanced use of natural materials such as dark timber, oak, and onyx.
Guests can revel in the finest personal service in the utmost intimacy
as the space features vitality pools, steam rooms, saunas, ice-fountains,
experience showers and relaxation areas for both male and female guests.
Huan Spa to Hold Grand Opening of Snow Mountain Garden, Grand Hyatt LijiangSnow Mountain Garden is the extending property of the
Grand Hyatt Lijiang, situated at the meadow area up on
the 3,100 m altitude eastern foot of Jade Dragon Snow
Mountain, scheduled to open in August. Its upcoming
Huan Spa features 6 treatment suites. The treatment
projects combine the wellness philosophies of both east
and west. Experienced therapists offer traditional natu-
ral treatment and rejuvenating treatments. Guests can
try highland yoga and meditation on the snow-capped
mountains, immersed in the boundless the sky and land,
to achieve harmony of body, mind and soul. Besides, the
full-equipped fitness center is open all day, and will make
professional plans for guests to attain the power
of revitalization.
32 | spaChina • 2015
InTERnATIOnAL SPA nEWS | SPA国际新闻 张雪 编译
黑山港丽晶酒店呈现独特水疗服务坐落于超级豪华游艇码头黑山港的心腹地带,全新开张的黑
山港丽晶酒店呈现了全新的丽晶水疗,以传承数代古法精
髓的传统技艺,结合创新科技一起,为所有宾客带来由里到
外、洗涤身心的放松之旅。作为黑山港丽晶酒店的招牌,丽
晶水疗设有四间独立的水疗套房、舒缓房、淋浴房、桑拿、
蒸汽房、土耳其浴室和果汁吧,可以满足不同客人的需要。
丽晶水疗致力于全面的青春回复,通过传统技艺和现代仪器
的结合,将心灵与身体回归到自然的平静与纯洁之中,带去
极致健康的享受。
Regent Porto Montenegro to Launch Its newly Renovated SpaRight in the center of luxurious Marina Montenegro, the reno-
vated Regent Porto Montenegro presents its newly refurbished
Regent Spa. With the combination of traditional skills and crea-
tive modern technology, Regent Spa has prepared a head-to-toe
relaxation journey for guests. As one of the signature destinations
of Regent Porto Montenegro, Regent Spa features four treatment
suites, a relaxing lounge, shower, sauna, steam room, a hamam,
and a juice bar, meeting all the various guest requirements.
Dedicated to integrated rejuvenation treatments, Regent Spa fuses
the advantages of traditional skills and developed modern equip-
ment to create a peaceful and pure environment, ensuring maxi-
mum enjoyment for guests.
柬埔寨Song Saa私人岛屿度假村Song Saa私人岛屿度假村位于柬埔寨
Koh Ouen及Koh Bong小岛,由27所
奢华别墅组成。度假村提供瑜伽、冥
想等让身心灵恢复沉静和谐的水疗疗
程。水疗中心受佛教慈悲为怀、普度
众生的本义所启发,选用取材野生大
自然的水疗产品,开发了以沉静、疗
愈、以及赐福为主题的水疗项目:生
活将我们脱离本来面貌,而Song Saa
的一方宁静天地使人与内在喜悦重新
联系,并通过付出回归本心;以慈悲
之心体会疗愈带来的转化力量;Song
Saa岛屿的自然之美是源自上天恩
惠,也是赐福这一水疗主题的出发点
和落脚点。
Song Saa Private IslandSong Saa Private Island Resort is located on the
Islands of Koh Ouen and Koh Bong in Cambodia,
composed of 27 villas. The resort offers a series of
spa treatments by which mind, body and soul are
restored to their natural stillness and harmony.
Inspired by the Buddhist tradition of “Metta
Bhavana” or loving kindness, the resort sources only
sustainable wild harvested natural products form
artisan producers. Treatments around three themes:
Stillness, Healing and Blessings, have been devel-
oped. Life pulls us away but Song Saa finds the tran-
quility to reconnect with inner happiness; offered
with loving happiness, healing experiences are given
with pure awareness of the ability to transform; grace
is abundant in the natural beauty of Song Saa and
blessings reflect and draw upon this resource.
Iniala海滨别墅养生目的地 Iniala海滨别墅是休憩养元重塑活力的理想目的地,其内有专业的水
疗和养生专家团队提供一些列范围宽广的水疗和健身项目。每栋别
墅内设有一间私人水疗房并配备一个专业水疗师。水疗项目分为传
统泰式、瑞典式、香薰按摩,以及面部护理和美甲美足护理。宾客
可在海滩上的训练基地或海滨瑜伽开始新的一天,或是在拳赛场地
参加泰拳课程。目的地有家配备了全套泰诺健有氧训练器械的健身
中心,也为客人提供山地自行车、脚踏船和七公里的海滨跑道畅游
当地,放松身心。
Wellness at Iniala Beach HouseIniala Beach House is an ideal destination to rest, rejuvenate and invig-
orate. Its team of spa and wellness experts can cater to a wide range of
spa and fitness treatments. Each villa has its own private spa and this
comes with a dedicated spa therapist. Treatments include traditional
Thai, Swedish and aromatherapy massage as well as facials, mani-
cure, pedicure and reflexology. Guests can start the day with Beach
Boot Camp or Yoga on the beach or have a Muay Thai class in the
boxing ring. The destination also features a fully equipped gym with
Technogym cardio machines. Guests are also provided with mountain
bikes to tour the local area, paddle boats and the 7km beach is the ulti-
mate running track.
34 | spaChina • 2015
InTERnATIOnAL SPA nEWS | SPA国际新闻
米德兰酒店Spa进驻曼彻斯特英国曼彻斯特米德兰酒店的水疗中心已经试营业并于今年6月
13日向公众开放,旨在成为当地居民和游客必去的城市水疗。
水疗中心设有8间理疗室,水疗区域内包含一间香薰蒸汽盐浴
室、悦心池、淋浴体验区、喜马拉雅盐砌块墙围成的赤杨木桑
拿和一间双人泥疗室。水疗服务包括25分钟的速效按摩,及一
系列美甲、眼部护理和蜜蜡脱毛等,皮肤护理和技术上的疗程
分别由ESPA和3D Skintech实施操作。另外,水疗中心新的健身
馆可同时容纳200人进行健身活动。
The Spa at The Midland Launches in Manchester, UKThe Spa at The Midland in Manchester, UK, has soft-opened and
will fully open to the public on 13 June – aiming to become the
‘go to’ day spa in the city for locals and regional visitors. The spa
features eight-treatment room spa, a wet zone that includes a salt-
infused aromatherapy steam room, relaxation pool, experience
showers, an Alder wood sauna with a Himalayan salt block wall
and a mud rasul chamber for two. Services offered in this lounge
include 25-minute express massages and a range of manicures,
pedicures, eye care, tanning and wax treatments. Skincare is pro-
vided by ESPA and technological treatments are by 3D Skintech. A
new gym has been fitted at the site and will accommodate a maxi-
mum of 200 members.
六善米克诺斯水疗中心亮相希腊丽城大酒店六善集团六月份宣布将在闻名
遐迩的丽城大酒店开设新的水
疗中心。希腊丽城大酒店坐落
在临近爱琴海和米克诺斯基克
拉迪群岛的山上,景色令人心
旷神怡。于今年七月份开业的
六善米克诺斯水疗中心设有三
间理疗室,其中一件为双人套
房,三间理疗室都配有蒸气浴
和坐卧两用长椅。爱好美甲的
客人可在私密性极强的美甲
区域找到设计独特与地板和墙壁结合的美甲设施。水疗中心除了提供六善标志性的按
摩、身体护理和美容服务外,还将充分利用包括肉桂叶、树油、蜂蜜和细沙等在内的
本土材料。
Six Senses Spa Mykonos to Open in Greece at the Belvedere HotelSix Senses Spas is delighted to announce the lat-
est addition to its worldwide spa portfolio at
the renowned Belvedere Hotel, nestled on a hill
overlooking the pretty white Cyclades houses of
Mykonos Town and the Aegean Sea. Opening in
early July, the spa features three treatment rooms,
one double and two single, featuring steam show-
ers and daybeds. For nail aficionados, there’s an
intimate manicure area plus a separate pedicure
area with seating built into the floor and wall.
Besides Six Senses signature massages, body treat-
ments, rituals as well as beauty services on offer,
the spa also makes use of local ingredients such as
cinnamon leaf and bark oils, honey and the finest
sand from the Adriatic Seal.
芝加哥维京酒店水疗中心将迎宾 继前些日子揭幕了其芝加哥第一家酒店之后,维京酒店将迎来其当
地第一家水疗中心的开业。维京酒店向来以多元素的融合为己长,
芝加哥维京酒店水疗中心更是以为客户提供完全定制化的理疗为
特色。水疗中心由维京酒店经营,所用产品均来自品牌“红花”和
“伊美姬丝”。理疗项目包括美甲、面部护理、按摩和蜜蜡脱毛
等。五间理疗室包括一间双人间、一间男女共用的土耳其浴室、
和全天供有香槟车的美甲吧。为迎合商务旅客和繁忙的当地人的时
间,水疗中心特将营业时间延长至晚上十点。
Virgin Hotels Opens First Spa in ChicagoAfter launching its first hotel in Chicago earlier this year, Virgin Hotels
has opened its first spa at the property. Known for shaking things up,
Virgin is putting its own spin on the spa by allowing clients to com-
pletely customize treatments. The Spa is being run by Virgin Hotels, and
uses Red Flower and emerginC products. Treatments include manicures,
pedicures, facials, massages, and waxing. The Spa features five treat-
ment rooms including a couple’s room, unisex hammam and central
manicure-bar, where a champagne cart makes daily rounds. The Spa
also boasts extended hours, staying open until 10pm, a move designed to
attract business travelers and busy locals who need to fit treatments into
their busy day.
36 | spaChina • 2015
InTERnATIOnAL SPA nEWS | SPA国际新闻
怡世宝巴哈马水疗中心ESPA巴哈马占地33,000英尺,是加勒比海地区首家ESPA水疗中
心。理疗区特设能眺望海景的阳台,并划分独处和供亲友享受
欢聚时光的区域,经验丰富的疗程师和皇牌ESPA水疗产品共同
为客人打造焕活身心的理疗项目。桑拿房、蒸汽浴室、特色淋
浴间和冷水喷泉等都设有男宾区、女宾区和男女共用区域,独
特的淋浴设备帮助宾客在理疗开始前和结束后,放松肌肉、促
进血液循环。按摩区提供传统中式脚底按摩和泰式全身按摩,
爱好运动的客人也能在水疗中心特设的大型健身室进行包括重
力、伸展和悬吊运动等训练。
ESPA Baha Mar in the BahamasAs ESPA’s Caribbean debut, this 30,000-square-foot sanctuary
offers the ultimate spa experience unlike any other in the region,
from breath-taking ocean view terraces and unique zones for
socializing or solitude. The signature ESPA products and treat-
ments are both tailored and highly effective, and administered
by outstanding therapists, to deliver exceptional results. Facilities
such as Sauna, Steam, Feature Showers and Ice Fountains are all
divided into Male, Female and Unisex areas. Unique spa equip-
ments are installed to relax guests’ muscles and promote blood
circulation. Chill Zone features devices with which guests can
indulge in a traditionally inspired Chinese foot massage or Thai
body massage. Sports lovers also can have training classes of
Strength, Stretching, and Free weights.
英国盖恩斯伯勒温泉浴场酒店于七月开始迎宾盖恩斯伯勒温泉浴场酒店始建于19
世纪早期,以艺术家托马斯盖恩斯
伯勒的名字命名。酒店所有的设施
和建筑围绕温泉浴场设计,并拥有
对天然矿物质温泉的独特使用权
利,这在温泉资源并不富饶的英国
非常少见。酒店的温泉浴场共有11
间理疗室,其中包括一间双人房、
一间有单独天然温泉设施的贵宾套
房、两间特地为屡获殊荣的亚洲疗
程准备的榻榻米套间和一间美容会
所。温泉浴场将珍贵的温泉资源和
私人身体护理与经典理疗项目相结
合,将为来客呈现个性化的香薰理
疗疗程。
The Gainsborough Bath Spa to Open in july 2015Originally built in the 1800s, The Gainsborough
Bath Spa is named after the artist, Sir Thomas
Gainsborough. The hotel is centered on the Spa
Village Bath and, uniquely in the UK, has the
exclusive privilege of having access to the natural
thermal, mineral-rich waters. Spa Village Bath
offers a contemporary perspective on the city’s
thermal water heritage. It features 11 treatment
rooms which include a couple’s room, VIP Suite
with private natural thermal waters, two tatami
rooms designed especially for the award-winning
Asian therapies, and a beauty salon. Spa Village
Bath integrates the treasured waters of Bath with
private aquatic body therapies and classic treat-
ments that focus on personalized aromatherapy.
普吉岛keemala酒店The Mala Spa Keemala隐匿于郁郁葱葱的林地中,远离普吉喧嚣的西海岸,俯瞰
卡马拉村落。酒店坐落于山林之中,为来客呈现一方安稳静逸的空
间。酒店的水疗中心The Mala Spa将传统疗愈技术和现代美容理疗
相结合,是身心灵疗愈的理想圣地。水疗中心设有八间环境舒适宜
人的理疗室,分别为单人和双人套间设计,其他养生体验设施包含
桑拿、蒸气浴、香薰浴、充满异域风情的雨林花洒、泳池和健身中
心。每项理疗疗程的应用中都加入了泰国独有的传统疗愈方式,宾
客从中得到由内而外的放松和舒畅。
The Mala Spa at Keemala, Phuket IslandKeemala is nestled well away from the crowds and overlooking Kamala
Village and the Andaman Sea. Positioned in the hills and within the lush
woodlands, Keemala offers a retreat from every-day life. The Mala Spa
embraces traditional healing techniques and fuses with modern pamper-
ing and beautifying regimes, making it the perfect place to spend time
working on mind, body and soul. The Mala Spa offers eight comfortable
treatment rooms, designed for individual or couples’ wellbeing experi-
ence. Wellbeing Experience offers sauna, steam, aromatherapy bath, and
rain showers with exotic fragrances, pool and fitness centre. Each spa
treatment has been carefully curated to incorporate elements of tradi-
tional healing rituals from Thailand.
38 | spaChina • 2015
Natura Bissé悦碧施钻石极致美白系列西班牙品牌Natura Bissé悦碧施,将尖端科技与奢华成分相融合,全新推
出“钻石极致美白系列”,致力于帮助肌肤回复无瑕嫩滑状态。黛梦净
白精华乳拥有40%高浓度科研美白成分,能从源头上防止自由基形成暗
斑,强效抑制色素沉着,精准消除色斑,提亮并均衡肤色,肌肤从而润
泽透亮。黛梦净白臻致防晒霜SPF50PA+++,富含黑色素类自我调节色
素,是一款多功能防晒品,能够再现美丽肌肤、舒缓并能最大有效的抵
御、隔离UVA/UVB紫外线损伤肌肤,预防、修复和祛除斑点,并预防
肌肤早衰。产品利用精氨酸,强力锁住水分子,在肌肤表面形成一层密
集保湿膜,形成强大的内在保护。而其所蕴含的辛基甲氧基肉桂酸酯、
石榴提取成分等去色素剂,则给予了外层防护,他们能够阻止黑色素形
成,显著祛除肌肤斑点。
natura Bissé’s Diamond White LineDiamond White Serum is an innovative, effective, triple-action
brightening serum. It works from the surface layers, where the spot is
visible, down to the inside of the melanocyte. 40% of its formula is a
combination of powerful active ingredients that renew, illuminate and
depigment skin. Regulates melanin production, visibly lightening dark
spots and giving skin an even tone. Diamond white oil-free brilliant sun
protection broad spectrum SPF 50 PA+++ is also called Natura Bissé's CC
Cream. It combines the de-pigmenting action of pomegranate extract and
excellent protection against UVA/UVB rays. It also provides a subtle touch
of color that adapts to any skin tone. Delivers great luminosity and leaves
skin velvety to the touch.
new Stress-Fix™ LineAveda recently launched New Stress-Fix™ Line which is
ideally produced for women to release their stress. The
Stress-Fix™ products contain certified organic French
Lavender, lavandin and clary sage which are proven to
reduce feelings of stress. stress-fix™ creme cleansing
oil can gently cleanses and softens skin. All you need to
do is work a small amount into a rich lather, massage
it into clean skin and rinse with lukewarm water. Also
this product has a lavender scent which creates a stress-
free feeling during use. Stress-fix composition oil™
can be used after showering. It contains 100% natural
ingredients which will soothe the skin and keep it moist.
You can do massage for your body with this oil or add
a few drops of nourishing oil into your bath and enjoy
the stress-relieving aroma as it fills the space around
you. Massaging the scalp with composition oil before
shampooing is good for nourishing the hair and helps to
relieve tension.
EVE LOM在中国 EVE LOM于1986年创立于英
国,其创始人EVE LOM女士
倡导简约有效的护肤理念,
她认为越少的护肤步骤对肌肤
越好,一瓶优质的润肤乳应该
同时能抵抗污染的环境及现代
生活的毒素。EVE LOM护肤
品系列包括14件产品,适合任
何肤质使用,强调清洁及去角
质。明星产品EVE LOM经典
洁颜霜富含四种芳香精油,具
备清洁、去角质与镇静舒缓的功效。它涵盖了眼唇卸妆液、
清洁乳、去角质霜、甚至化妆水在内的全部功能,只需搭配
玛姿林棉布使用,配合按摩手法,即可拥有洁净光采的肌
肤。EVE LOM柔肤润泽乳霜专注于高效润泽保湿肌肤,并淡
化因干燥而产生的细纹。产品中的甘油为肌肤提供保湿及滋
润;尤加利油及山金车提取物改善浮肿,舒缓及调节肌肤;
保加利亚玫瑰精油,能逐步修复细纹及皱纹,更散发阵阵迷
人的芳香。
EVE LOM in ChinaCreated by Czechoslovakian Eve Lom in 1986, the philosophy
of EVE LOM is to simplify skincare with the belief that less is
more. EVE LOM believes anyone can achieve a beautiful radiant
complexion through straightforward and effective skincare.
Whatever your age, skin type or skin concern, proper cleansing
and gentle exfoliation enables your skin cells to regenerate
quickly, and creates a vital receptive base for beauty products
to work at their best. The EVE LOM cleanser is very popular.
This product does it all, cleanses, removes makeup, tones and
moisturizes. With its signature blend of four aromatic plant oils,
specially woven 100% cotton Muslin Cloth and quick routine,
the result is incredibly glowing, radiant skin with a smoother,
more refined texture. The difference can be seen instantly and
keeps on improving with use.
SPA PRODUCTS nEWS | SPA产品新闻 匡 编译
Aveda芳香舒压Aveda推出全新Stress-Fix™舒压身体护
理产品。这款专为女性特别研发的系
列,蕴含有机认证法国熏衣草、鼠尾
草及混合了熏衣草及穗花熏衣草的混
种熏衣草,配合温水沐浴,从而达到
舒解身心压力的效果。每天沐浴时,
先以Stress-Fix™舒压系列中的全新舒
压身体滋润沐浴乳,配合温和促进循
环按摩手法,温和洁净肌肤,帮助肌
肤排出环境中的污染物。之后以Stress-
Fix™舒压综合滋润油,滋润亮泽肌
肤。这款滋润油100%天然成份萃取,
蕴含天然草本植物油滋润成份,包括
有机认证向日葵及荷荷巴油,不但可
用于沐浴后润泽肌肤,帮助肌肤锁紧
天然水分,还可在浸浴时加入数滴舒
压综合滋润油、或是用于头皮或身体
的舒压按摩。
40 | spaChina • 2015
Forever 11Beauty Launches Its new Magic SpoonForever 11 Beauty has launched its new Magic Spoon
which is both usable in the cold and heat conditions
from June 2015 in Hong Kong, gaining great popularity
among famous beauty celebrities, office ladies and
beauty pursuers. The magic spoon is made from
natural energy mineral element germanium, designed
to be arc-shaped so as to fit different kinds of face
lines, and every small corner of the face to reach. The
semiconductor metal element germanium in the magic
spoon continuously releases -200 mv negative electric
ions to restore the balance of skin charge. Massaging the
skin with germanium can complement the lost negative
electric ions, promote cellular metabolism, discharge of
excessive water in facial skin, achieve anti-aging, restore
skin elasticity, and remove facial cellulite to achieve the
face-lift effect.
Living Earth Crafts会所专用奢华版经典水疗床水疗器材生产商Living Earth Crafts的会所专用系列水疗床在全世界范围内的
五星级水疗和度假村目的地得到广泛应用,以其独特的体制化设计为各水
疗中心增添独特魅力。新推出的会所专用奢华版经典水疗床更加细化了木
材的加工和塑造,扶手的设计,并加固扩大了百叶侧板。这款水疗床的优
势主要在于降低了液压升降装置的噪音,使水疗过程更加安静;增加了可
调节的四寸分层记忆海绵软垫;PowerPort™加强版保护装置;以及能够维
持毛巾温热感的储物仓。顾客在水疗体验中的感受是会所专用系列器材改
版升级的重要参考要素。
Living Earth Crafts Launches Pro Salon Deluxe Classic TableLiving Earth Crafts’ Pro Salon series is featured in 5-star destination resorts
and spas worldwide, offering a variety of unique, customizable bases to
complement any spa’s décor. The Pro Salon Deluxe Classic has been enhanced
with handcrafted hardwood trim and molding, designer door pulls and larger,
louvered end panels. The Pro Salon Deluxe Classic comes standard with
premium features including: whisper-silent Quietech™ hydraulic lift actuators,
a fully adjustable electric salon top with 4” Strata™ memory foam cushioning,
luxurious Natursoft™ upholstery, PowerPort™ surge protected outlets, and a
hot towel cabi ready cabinet. The Pro Salon provides truly discerning clientele
with the ultimate spa experience.
NuFace Trinity新一代超微电流除皱仪超微电流除皱仪以其前所未有
的安全高效成为美容仪器新潮
流。仪器在短短几分钟内向肌肤深层传递微电流脉冲,
有效刺激胶原蛋白生成能力,使肌肉具有弹性;促进血
液循环,改善皮肤修复能力,刺激皮下细胞以达到短时
间内的可见效果,其波长、频率和强度都可以调节到适
合个人的舒适状态。NuFace Trinity超微电流除皱仪具备
除皱、防皱、修复和保湿四大功效,是一款经FDA认可
的非侵入性家用美容仪。一次使用能够保持24-72小时的
紧致效果,持续使用可延长保持时间。
nuFace Trinity Microcurrent Facial TrainerMicrocurrent wrinkle removal devices have become the
new trend. Possessing four efficacies: wrinkle removal,
anti-wrinkle, rejuvenation, and moisture preservation,
NuFace Trinity® Facial Trainer is the FDA certified non-
invasive home facial device. It delivers microcurrent to
the deep layers of the skin in a few minutes, stimulates the
regeneration of collagen, promotes blood circulation and
skin resilience, restores the muscle elasticity, and achieves
visible effects in a short time. The wave length, frequency
and intensity are all adjustable to individual preference. One
treatment with NuFace Trinity can achieve the tightening
effect within 24 – 72 hours. Continuous usage helps to
extend its effectiveness.
Forever 11 Beauty冷热双用美容魔法汤匙
Forever 11 Beauty冷热双用美容魔法汤匙于6月正式在港
发售,辅以上市已经获得著名美容达人和一众OL及爱
美人士的热捧。魔发汤匙以天然能量矿物锗制造而成,
其外形特别设计为弧形面,以配合不同人士的脸型使
用,让面部的每一位置都能得到按摩。汤匙的半导体金
属锗能源源不绝的释放-200毫伏的负电离子,以恢复肌
肤电荷平衡。以锗来按摩肌肤可补充肌肤失去的负电离
子,促进细胞新陈代谢,排走面部多余水分,达至抗衰
老效果,令面部重新回复弹性,减少面部赘肉达到瘦脸
效果。
SPA EqUIPMEnT nEWS | SPA器材新闻 张雪 编译
42 | SpaChina • 2015
中心工作,但其实很多并没有具备基本的水疗
常识。这样会造成各种问题的发生,尤其是当
一些客人有了不好的体验之后,会对整个行业
和行业从业人员造成误解。”
“同时,招人是个大问题。”孙莉女士
说:“理疗师底薪加提成的平均工资,在大
连这样的二线城市,都在8千以上,但很多
水疗中心还是很难找到适合的普通员工,更
别提真正有经验的了。很多时候,行业里的
人会互相沟通,其中主要的话题就会是:有
没有合适的水疗理疗师?有没有合适的管理
者?甚至是有没有合适的培训师。水疗行业
缺人,已经是一个久旱的问题。”
“水疗中心是通过水及与水有关的天然
物质进行的护理,来达到身,心,灵的疗
SPACHINA Story | 特别报道
100%的水疗从业人员都希望自己获得进一步的培训,
认为自己需要掌握更多的行业技能和专业知识,
成长得更快。高菲文
中国水疗教育
水疗行业在中国的发
展已超过10年,和
其他东南亚国家类
似,中国大陆至今
都没有要求在水疗
行业具备有任何国际资质的行业证书。无论
是度假村和酒店水疗,还是城市水疗,通常
水疗中心的内部培训、考核、以及实际的工
作经验的积累,基本上就是所有行业从业人
员的个人教育轨迹。
“长期以来,在工作中一直有件事令我困
扰。”孙莉女士,大连康贝思职业培训学校校
长,有着20年行业从业经验,“中国的水疗中
心水准和质量良莠不齐,理疗师所接受的培训
和实际水准也会有天壤之别,都说自己在水疗
愈的场所,而理疗师和水疗中心的关系在我
看来犹如面包和黄油那样密切,缺少任何一
方,都不能将疗程发挥到最好的效果,也不
能让客人获得由水疗中心所提供的终极的
疗愈效果。”同样在行业有20多年经验的北
京奥锦丽莱商务顾问有限公司创始人罗青先
生,在做专业水疗产品的代理之前,也曾经
营过水疗中心,他认为:“当这个行业逐步
摆脱浮躁,追求回归本真与初心的时候,对
身心灵全面具备良好素质的理疗师的需求就
更加迫切。因此,未来的水疗,理疗师的技
术水平和个人素养会成为关键指标,我已经
看到这种变化已在身边悄然发生。”
水疗行业对教育的需求一直普遍存在,
但在10年后的今天,内部培训模式是否会有
42 | SpaChina • 2015
SpaChina • 2015 | 43
中国水疗教育 所改变呢?SpaChina杂志就此对目前中国水
疗行业的从业人员,以及开展培训和教育的
机构和负责人做了市场调研与访谈。
行业员工希望因培训而成长调研显示,100%的理疗师都希望自己获得进
一步的培训,认为自己需要掌握更多的行业
技能和专业知识,成长得更快。约有半数的
理疗师希望进入到管理层,还有约2成的理
疗师希望自己能发展成培训师。
理疗师追求的未来成长目标(图1)
拥有自己的水疗中心 9%
成为水疗中心管理人员 46%
成为水疗培训师 18%
在目前基础上有所提高 27%
拥有自己的水疗中心
成为水疗中心管理人员
成为水疗培训师
在目前基础上有所提高
图1
9%
18%
27%
46%
现在所做的最多的培训(饼图2)
水疗基础和理念 4%
水疗服务流程 32%
疗程手法和技术 38%
产品与器材知识和使用方法 20%
水疗管理和运营 2%
水疗零售技巧 4%
水疗基础和理念
水疗服务流程
疗程手法和技术
水疗管理和运营
水疗零售技巧
产品与器材知识和使用方法
图2
4%4%
38%
20%
32%
2%
行业管理者希望因培训而维持业务运营大部分的中国的水疗中心,为了能使理疗师
迅速上岗实施疗程,把培训的重心集中在对
于疗程手法和技术、服务流程的培训上,以
运营为目的而进行培训。
大连康贝思职业培训学校,其培训后的
学员们会通过相关的劳务派遣公司,派到不
同用人单位工作。“这也是我这么多年工作
经验总结出来的行之有效的对水疗中心、对
客人、对员工都好的方式。”孙莉女士说:
“由于很多二三线酒店水疗中心客人要求服
务种类越来越多,而且客人的造访时间不
定,没有预约的习惯;此外还有水疗工作人
员流动的频繁性、水疗中心管理、培训人员
的稀缺性以及人员编制的压缩等问题等,造
成了水疗中心无法配置足够的多的人员来面
对时好时坏、有时空无一人,有时甚至需要
加班加点,周末超员的客流;也没有办法
承受随时需要培训新员工的压力。这时候,
利用劳务公司获得经过相对系统培训的理疗
师作为目前员工不足的补充,以兼职身份上
岗,就具有更高的性价比了。”
调研还显示出,2成的培训会来自于水
疗产品公司和器材公司,但事实上越来越多
的水疗中心因为缺乏专人培训师和稳定的理
疗师,往往就把大部分的培训交给了产品公
司的培训师来进行。“水疗产品公司或者代
理商必须做大量的培训工作,某种程度上
一些水疗中心甚至已经是天经地义地认为,
由产品公司反复培训是应该的。”罗青先生
说:“当然,做好培训服务是产品公司应尽
的义务,但本质上,水疗中心必须有自己定
期的培训体制,来不断复习学到的知识,大
量地练习。”
高水准高层次的国际认证类培训趋势凸显而对于有多年从业经验,已经上升到水疗经
理或者业务主管层次的员工来说,他们中的
大多数超负荷运转,没有时间给自己充电,
江郎才尽是必然。以他们的话来讲,目前最
重要的是培训基础员工,保证业务顺利运
作。即便如此,他们中的84%也依旧渴望获
得新的知识,接受教育和培训。
这一相对高层的员工群体们,希望获得
的更高层次的培训,88%希望同国际接轨,
以提升自己的高级专业度,让自己在业务中
更有自信,也更具备专业知识,32%希望有
更多身心灵方面的培训,36%对芳香精油类
的培训感兴趣并希望了解更多。
“我们现在的生活方式中,最影响到身
体健康的可以说是压力。这句话是水疗中
心常常对客人说的话,但我们常常说,水疗
行业人士是压力最重、工作最超负荷的人
群。” Sukkasart Institute of Healing Arts创始
人Buathon Thienarrom说:“心灵是身体的
主人,一旦头脑不能休息、身体便也不会停
止,我们作为行业人士,应该先学会从深度
修养心灵于头脑,集中精力,这也是成为好
的疗愈师的关键,最终更好地达到帮助改善
客人健康,排解其压力的目的。”
高级水疗员工希望获得的培训(图3)
国际从业证书类的培训 88%
身心灵疗愈 32%
芳香精油 36%
专业中医 21%
健身、瑜伽、太极类 12%
商业管理 25%
市场营销 24%
财务 18%
%
100
80
60
40
20
0国际从业证书的培训
身心灵
疗愈
芳香
精油
专业
中医
健身
瑜伽类
商业
管理
市场
营销
财务
图3
88%
32%36%
21% 25% 24%18%
12%
高级水疗员工所能够自费的培训金额(图4)
3,000元以下 7%
3,001-5,000元 32%
5,001-10,000元 39%
10,001-20,000元 17%
20,001-30,000元 4%
30,000元以上 1%
3,000元以下
3,001-5,000元
5,001-10,000元
20,001-30,000元
30,000元以上
10,001-20,000元
图4
7%4%
39%
17%
32%
2%
调研显示出,约8成的管理人员是从理疗
师成长起来的,正因为如此,他们对跟理疗
相关的培训表现出更大的兴趣,而对商业,
44 | SpaChina • 2015
营销,财务方面则有无所适从的感觉,认
为这类培训对自己的意义不大。调查还显示
出,中国以往的水疗招聘通常来自于中医学
校、体育学校、护士学校、美容美发学校,
但现在已经凸显出从其他专业招聘的趋势,
包括外语专业、财经专业的新毕业生等。
对于培训费用,在自费的情况下,接受
度最高的是3,000-10,000元左右的培训,但
21%的被调查对象表示,国际认证的培训项
目,花费尽管会在10,000-30,000元之间,但
物有所值。
水疗培训和教育市场依然良莠不齐相比酒店水疗中心来说,城市水疗的员工们
的专业素质相对较弱,但很多城市水疗中心
的经营者和主管却是很注重员工的培训与教
育的,希望自己的团队能提高服务水准,因
此也会有固定的、花费在员工身上的培训
费用。“但社会上充斥着大量打着营销,励
志,团队管理名义的课程,授课人员本身的
专业水平都很值得怀疑。”罗青先生说:“
这些诸如洗脑式的培训项目是否真正是对员
工有益的呢?随着行业的发展,行业从业人
员的眼界会越来越开阔,他们也会更有自己
的思想和头脑来选择真正合适自己的培训和
教育。”
SPACHINA Story | 特别报道
目前中国水疗市场的培训来源(图5)
水疗中心内部 43%
顾问和培训公司 16%
产品和器材公司 28%
国内培训学校和机构 6%
国际培训学校和机构 0%
私人专家临时授课 7%
水疗中心内部
顾问和培训公司
产品和器材公司
国际培训学校和机构
私人专家临时授课
国内培训学校和机构
图5
7%6%
16%
28%
43%
显然,目前尚无任何真正的国际水疗学
校进入到中国。“国际培训机构进入中国
会有许多水土不服的问题,如国家政策,
业务程序,包括在进入中国市场必须考虑
的文化差异和语言等等,这些显而易见的
问题是不容忽视的。”YTL酒店管理集团水
疗部门副总裁Chik Lai Ping女士说,有计划
与杭州的合作伙伴一同在中国开设理疗师
培训学校,对于即将面临的种种挑战显然
是有心理准备的。
“我们看到的中国的大部分培训都是在
企业内部进行的,因此不可避免地造成了标
准不一、或质量不够好等事实问题。合格的
水疗工作人员需要有一定的英文语言能力来
提供国际化的服务,语言能力也能增加自
信,能保证和客户沟通良好而令服务流程更
安全。我觉得是时候把中国的水疗服务提升
到新高度了。”Jannita Mossel女士,SpaTree
顾问公司的创始人,她正积极致力于把国际
水疗培训课程和国际认证与中国接轨,志向
于培训更多更好的国际化的中国水疗人才。
“在中国提供的培训课程非常专注于技
术技能,对于水疗中心来说,这当然至关重
要。然而同等重要的还有其他方面,如业务
和管理技能等。中国在健康和水疗行业发展
迅速,因此有必要和国际接轨,建立世界一
流的专业培训机构,并设置适应全球的实践
标准。而教育项目则应当包括贴心而专业的
服务内容,和坚实有效的管理知识,并且提
供与知名品牌和企业的实习机会,甚至推荐
就业,让毕业后的学员们充分感受到学校所
学知识的实用性和竞争力。”理诺士国际酒
店管理学院首席执行官Sonia Tatar说。目前
她所管理的酒店管理学院也看到了中国水疗
市场的教育缺口,至于是否真正踏入水疗教
育,尚且有待探讨。
44 | SpaChina • 2015
SpaChina • 2015 | 45
100% of spa personnel desire further training to gain better mastery of specialized skills and professional knowledge. By Fifi Kao
Spa Education in China
The Spa industry entered China
just over ten years ago. As with
Southeast Asian countries, glo-
bally accredited certification is
now a must in the spa industry
in Mainland China. Be it a Resort Spa, Hotel
Spa or Day Spa, all staff share a similar per-
sonal education track: internal training, assess-
ment, working experience accumulation, all in
the spa center.
“I have been troubled by a phenomenon
in my work for a long time,” said Ms. Sally
Sun, President of Dalian Cobase Professional
Training School, who has 20 years’ working
experience in spa industry. “There is a big dis-
parity in the standard and quality of spa cent-
ers in China. The training obtained by staff is
also quite different. There are some who claim
that they are working in spa centers, but actu-
ally they don’t even possess the most basic spa
knowledge. Many problems will thus occur.
Particularly, when the guests experience a bad
treatment, they may get disappointed with the
whole spa industry and spa personnel.”
Sally said recruitment is another major
problem. “In second-tier cities like Dalian,
basic salary plus commission can reach over
RMB8,000 on average. But many spa centers
still feel it hard to find employees, let alone
ones with experience. Many times, the main
topics among the industry insiders are as such:
Do you know any standard spa therapist, any
professional manager, or any qualified trainer?
The lack of personnel has long been a problem
in the spa industry.”
Mr. Luo Qing, Founder of Beijing Organic
Life Business consultant Co., Ltd. has 20 years’
working experience and says he senses a basic
shift in the industry towards focus on the qual-
ity of therapists.
“Spa centers are places where one can
receive holistic healing of body, heart and soul
through treatments using water and water-
related natural ingredients. In my opinion,
the relationship between spa therapist and spa
center is the same as bread and butter. Neither
can be ignored in rendering a perfect treatment
with the most ideal effect,” said Mr. Luo, who
ran a spa center before becoming a professional
agent for spa products.
“When the ideal of returning to true purity
and simplicity through spa treatments domi-
nates the industry, therapists with good qual-
ity in all dimensions of body, heart
and soul are desired more
than ever. Therefore, in the
future, the key factors
for assessment are ori-
ented to the skill level
and personal qual-
ity of the therapists. I
have already sensed this
gradual change around me.”
The demand for education has long pre-
vailed in the spa industry, but will the internal
training mode undergo real change after ten
years of development? SpaChina Magazine has
therefore conducted market surveys and inter-
views to spa personnel, as well as training and
educating institutions.
Personnel hope to get improvement in trainingThe survey shows that 100% of therapists
want to acquire further training so as to
gain better mastery of professional skills and
knowledge. About half of all therapists hope
to enter the management level while 20% wish
to become trainers.
Improvement goals pursued by therapists
(Figure 1)
Possess one’s own spa center 9%
Enter management level 46%
Become a spa trainer 18%
Get further improvement 27%
Possess one’s own spa center
Enter management level
Become a spa trainer
Get further improvement
Figure 1
9%
18%
27%
46%
Top training topics (Figure 2)
Spa basis and concepts 4%
Spa service process 32%
Treatment techniques and skills 38%
Products and apparatus knowledge and
methods of usage 20%
46 | SpaChina • 2015
SPACHINA Story | 特别报道
trainers and steady therapists, more and more
spa centers deliver the training work to spa
products companies. “Spa product companies
or agencies spend a lot of time and energy on
training to the extent that some spa centers
take it for granted to such phenomenon.” Mr.
Luo Qing said. “Surely, it is the companies’
obligation to offer training, but spa centers
must also have their own training systems to
enhance a repeated review and practice for
trainees.”
The tendency of high level and high standard global accreditation trainingMost spa managers and executive level person-
nel with many years’ experience are constantly
working overtime. They have no time to get
further training, so it is no wonder that they
find little room for improvement. They them-
selves say so: “The most important thing at
present is to train more therapists in order to
keep the business run smoothly.” Even so, 84%
of them are still eager to obtain new knowl-
edge, education and training.
Senior personnel hope to obtain more pro-
found training. A total of 88% desire to get
an international education to promote their
professionalism, have more confidence in
their service, and command more specialized
knowledge. 32% of them would like to know
more about the treatments focusing on holistic
renewal of body, heart and soul while 36% are
interested in aromatherapies.
“Today, pressure is the key factor to
influence health. This is what we always say
to our guests. But among our insiders, we
always say that we are the group shoulder-
ing the highest pressure and workload.” said
Buathon Thienarrom, Founder of Sukkasart
Institute of Healing Arts, “The mind is the
master of the body. Once the brain is bur-
dened, the body can’t get relaxation either.
As professionals in spa industry, we should
first learn to calm our minds and to concen-
trate. This is also the key to becoming a good
therapist who can help guests reduce pres-
sure and improve health.”
Spa management and operation 2%
Retail skills 4%
Spa basis and concepts
Spa service process
Treatment techniques and skills
Spa management and operation
Retail skills
Products and apparatus knowledge and methods of usage
Figure 2
4%4%
38%
20%
32%
2%
Management personnel hope to maintain better operations by
providing trainingMost spa centers in China lay
training emphasis on treatment
techniques and skills, and
service processes so the train-
ees can render treatments
more quickly. This mode
wholly targets maintaining bet-
ter business operations.
Dalian Cobase Professional
Training School adopts a system-
atic way of training and operation.
After the trainees pass all training
courses, they are placed under relevant
dispatching companies. Later these compa-
nies will send them to different spa centers
upon their requirements. “In many second
and third-tier cities, spa center visitors demand
more diversity of service, but their visiting
is unsteady, and they don’t have the habit of
making appointments in advance. Moreover,
due to the frequency of staff turnover, scarcity
of management and training personnel, and
the reduction of headcount, the spa centers fail
to weather all the unforeseen cases, such as no
visitors, overworking, or too many visitors on
weekends. They cannot bear the pressure of
training new staff all the time either. Therefore,
spa centers are more willing to recruit part-
time therapists from labor service companies,
who have acquired comparatively systematic
training,” Sally said.
The survey also reveals that 2% of all train-
ing is provided by spa product and apparatus
companies. In fact, due to a lack of professional
46 | SpaChina • 2015
SpaChina • 2015 | 47
Types of training desired by senior spa per-
sonnel (Chart 3)
Global accreditation training 88%
Body, heart and soul healing 32%
Aromatherapy 36%
Professional TCM 21%
Fitness, yoga and Taichi 12%
Commercial management 25%
Marketing 24%
Finance 18%
%
100
80
60
40
20
0Global
accredit-ation
training
Body, heart
and soul healing
Aroma-therapy
Profes-sional TCM
Fitness, yoga and
Taichi
Comm-ercial
manag-ement
Mark-eting
Finance
Figure 3
88%
32%36%
21% 25% 24%18%
12%
Training fee that can be accepted by senior
spa personnel (Chart 4)
Below 3,000 RMB 7%
3,001-5,000 RMB 32%
5,001-10,000 RMB 39%
10,001-20,000 RMB 17%
20,001-30,000 RMB 4%
Above 30,000 RMB 1%
Below 3,000 RMB
3,001-5,000 RMB
5,001-10,000 RMB
20,001-30,000 RMB
Above 30,000 RMB
10,001-20,000 RMB
Figure 4
7%4%
39%
17%
32%
2%
According to the survey, 80% of manage-
ment personnel begin their career as therapists.
So they show much interest in treatment related
trainings, yet appear less passionate towards busi-
ness, marketing and finance. The survey also
reveals that there is a change in major preferences
while recruiting new employees. Previously, spa
staff are mainly from TCM institutions, physical
education schools, nursing schools, hairdressing
and beauty schools. However, now the tendency
moves to other groups including foreign lan-
guage, finance and economics graduates.
Regarding training fees by self-paying, the most
acceptable sum range is between RMB3,000 to
10,000. But 21% respondents said that for global
accreditation training, a higher fee (RMB10,000 to
30,000) would be considered worthwhile.
Quality disparity in spa training and education marketCompared to the Hotel Spas, many Day Spa
staff have lower professional competence. But
there are still a lot of operators and execu-
tives from Day Spas laying great emphasis on
employee training and education in order to
improve service standards. So they tend to have
a steady expenditure on training.
“However, nowadays a lot of training is
offered in the name of marketing, improve-
ment, or team management, yet the trainers’
quality can’t be guaranteed at all.” said Mr. Luo
Qing, “Can such brainwashing training courses
really benefit the trainees? With the develop-
ment of the industry, the personnel’s views
will also be more broadened so that they can
choose the real qualified and proper training
and education for themselves.”
Source of training in China’s present spa
industry (Chart 5)
Spa centers 43%
Consultant and training companies 16%
Spa products and apparatus companies 28%
Domestic training schools and institutions 6%
International training schools and
institutions 0%
Temporary lectures given
by private experts 7%
Spa centersConsultant and training companiesSpa products and apparatus companies
International training schools and institutionsTemporary lectures given by private experts
Domestic training schools and institutions
Figure 5
7%6%
16%
28%
43%
No international spa academy has entered
the China market so far.
“There are many challenges for interna-
tional spa academies or schools to enter China,
such as the country’s policies, operational pro-
cedures, cultural differences, and language.
None of these problems can be ignored,” said
Ms. Chik Lai Ping, Vice President of Spa Divi-
sion at YTL Hotels, who intends to open a
therapist training school in China with her
Chinese partner in Hangzhou, fully prepared
to deal with forthcoming challenges.
“Chinese spa education is based on in-
house training, which unfortunately lacks of
standardization, and some are even poor in
quality. Another barrier is language problems
in the spa,” said Jannita Mossel, Founder and
CEO of SpaTree. “A spa therapist should learn
the basics of English to communicate with
international guests, this affects a clients' safety,
also the confidence of the therapist. It is time
to lift the spa industry to a much higher level,
with therapists who are professionally trained.”
Jannita Mossel is now in the process of set-
ting up an accredited spa education platform
in China, to professionalize the market and to
guarantee students an international career in
the spa industry.
“The training programs available in China
have very strong focus on technical skills,
which are of course critical to the success of
a Spa,” said Sonia Tatar, CEO of Les Roches
International School of Hotel Management
Worldwide. “What is equally important how-
ever – especially facing the future growth of
the spa and wellness industry in China – are
business and management skills. It is neces-
sary to create world-class products, and set
standards against global best practices in order
to take the business to the international level.
This requires a solid hospitality business and
management background. Finally, programs
should also include internship opportunities
with renowned brands and companies. Practi-
cal knowledge is essential for any professional
to be able to understand and fully become
operational upon graduation.”
Sonia said she sensed the demand for pro-
fessional education in China’s spa industry
is rising. But it still remains a question as to
whether she will enter this market.
SpaChina • 2015 | 47
48 | SpaChina • 2015
SPA AND WELLNESS KNoWLEDgE | 专家论坛
伴随商业意识的觉醒,越来越多
人开始投身于未来有望的康体
和水疗行业,力图将更优质的
服务提供给不同层次的消费者,希望创造一
个更为平和稳定的商业环境,同时确保其具
有收益性。同时,新型的商业模式已经从单
纯的服务升级到整体体验,因此需要经验丰
富、技能娴熟的专业人士领导团队,创造企
业文化,降低员工流动率,为水疗从业者提
供职业发展的平台。
水疗,就其本身而言,提供的是非常私
人化的服务,团队需要具备更高的情商甚至
是智商。水疗中心的员工必须技能娴熟,热
爱疗愈文化,对客人的个人情况了如指掌。
要在水疗养生领域担任领导管理工作,
则需要具备如下特质:卓越的沟通能力;
同时处理多项任务的统筹能力;起到积极
表率作用;做事有条理;对财务数字敏
锐;领悟市场营销方式。而能满足这些要
求的专业人士,可能来自各行各业,拥有
不同的职业背景。
那么,如何为水疗中心挑选合适而恰当
的管理人员呢?
管理者倘若来自服务行业或理疗行业,
就会对怎么做好服务流程比较熟悉,还会更
快熟悉疗程和疗法,对如何要求理疗师达到
一定的业务水准有自己的见地,也能更注重
员工福利建设,留住人才。
如果管理者来自商业或酒店行业,则会
人员管理之道
对财务和市场更为敏锐,了解市场能有效
增加水疗中心客流与收益。然而也有相应的
薄弱之处,即不能很好地从理疗师的角度思
考,因此还需要加强团队合作方面的能力。
无论水疗中心管理者来自哪一行业,只
要拥有相应的实际经验,便能对水疗中心有
所帮助。否则,将需要花费大量精力学习如
何与不同部门及管理层合作共事。
水疗领导者,需要为水疗中心建立起核
心的团队观念。比起成天坐在办公室的电
脑前办公,水疗中心的经理们更应该来到现
场,和员工互动,也可以是在前台欢迎客
人,寻找机会和其交谈,了解客人的需求和
期望。管理层更应该适当地将一些日常文书
工作分派给手下的员工,让员工有机会学习
和掌握一些简单的书面作业。大部分员工都
会乐意帮助管理人员承担一些工作,从中获
得成就感。
时间管理至关重要。合理分配时间,便
能拨出发展和实行战略行动计划的时间,尽
早实现和超越预计的期望值。
为确保水疗中心平稳顺利运营,所有水
疗管理者应当始终如一地做到以下几点:
简短的每日员工工作汇报,确保员工知晓
自己的工作方向,和其交流工作事项。
每周与员工开会,明确运营中出现的问
题,肯定员工优秀的表现,分析当前的
服务和零售数据。不过需要铭记一个原
则——公开表扬,私下批评。
WTS International讲授如何科学而有效地管理员工是水疗中心通往成功的关键一步
敬请关注SpaChina杂志官方微信,
查看更多行业资讯和专家论坛文章
每周评估疗法,确保理疗师井井有条,前
台工作人员熟悉疗法。
及时应对投诉,准备一套应急方案,主动
为客人解惑,加强团队的问题解决能力。
大多数的培训是在工作过程中进行的。
在决策制定时让员工参与进来,会使其感觉
得到重视。即使缺乏经验,在职培训也能使
他们获得诸多对行业的见解和认识。委派、
指导和鼓励员工是一项长久且不间断的培训
过程,记得充分借用供应商和业界专家的力
量,令水疗团队进一步提升。制定持续的学
习培训项目以供员工参与,别忘了培训讲师
也应得到定期培训。
实行激励机制,以鼓励员工不断进步。
当员工表现优异时,给予肯定和赞许。除
了现金奖励,还可选择其他形式,如疗程体
验、团队旅游、产品礼盒等方式。员工都希
望自己的工作表现得到肯定。
员工也是水疗中心优劣的体现。优秀的
团队能够确保水疗中心顺利运营,而优秀的
领导者则能够管理一个稳定的团队。当水疗
中心拥有一个快乐而富有凝聚力的团队,员
工流动率会降低,客流量则会上升。学习如
何管理团队的过程中,也能收获业务管理的
宝贵知识。
SpaChina • 2015 | 49
With the rise of the “conscious
business”, more people are enter-
ing into the business of selling a
better quality of life, happiness and relaxation
to people of different levels. It has been trans-
formed into a new dynamic and demanding
business model, building a serene environment
while maintaining process and profitability.
This is a business that requires skilled people
to lead the team, create a culture, reduce staff
turnover and provide a career path for spa
professionals.
The new business model has been elevated
from service to an experience structure. Thus
if we do not have a team that cares for the
customers, the experience will suffer. In order
to transport a customer into your “vision and
experience”, your operating team must be able
to relate to it in order to provide consistent
service and moments of magic for guests.
Spa services are very personal, thus the spa
team needs to have a high EQ and even bet-
ter IQ. In order to improve and customize
the guest experience and spa journey, the staff
must be knowledgeable, have a passion for the
healing arts and the ability to empathize and
relate to the guest’s personal condition.
What kind of spa manager is suitable for
your spa? The most important traits of a leader
in the Spa and Wellness Industry are being an
excellent communicator, ability to manage
multiple tasks, being a positive role model,
organized, financial acumen and marketing
and PR savvy. Clearly this requires a skilled
professional that may come from a variety of
backgrounds.
How to select a suitable spa manager:
Possibly your future leader will be from the
service or therapy sector, so that they under-
stand the technical service procedure better.
Advantage - They can relate to the treat-
ments and often have a higher standard of
treatment carried out and often are more capa-
The Wisdom of People Management
ble of retaining staff as they can be more sup-
portive of staff welfare.
Or the Spa Manager can be from the busi-
ness or hospitality sector where they already
have the capabilities to understand their finan-
cials and how to market the spa.
Advantage - They can relate to the business
and market effectively to increase traffic and
revenue. However, sometimes they can’t relate
as well to the therapist feelings and physical
work. Thus, they must deliberately work to
develop teamwork.
Whichever sector the manager is from it is
helpful if they have real hands on experience
working in a good hotel, otherwise they may
have a difficult time learning how to work with
all the different hotel departments and man-
agement team. The spa leader needs to build
core values while fostering a sense of harmony
to the team from all walks of life.
Managers should be on the floor interacting
with everyone in the hotel, at the reception,
with the guests, welcoming guests, find chances
to speak to members and understand their
needs and expectations and NOT sitting in the
office working on the computer all day.
Learning people management is a vital step towards a successful business. By WTS International
SpaChina • 2015 | 49
Time Management is very important so that
one can allocate the proper amount of time to
developing and implementing a strategic action
plan geared toward meeting and exceeding
budgetary expectations.
All Spa Managers should ensure the fol-
lowing happen consistently to keep operations
moving smoothly.
Short daily staff briefing to ensure that they
know their directions, discuss key events,
VIPs, and special requests.
Weekly reviews with staff members to keep
them abreast of any mistakes, appraise good
work and review their current service and
retail stats. However, you want to remember
to praise in public and discipline in private.
Weekly treatment review to make sure
that the therapist are all in line and the
reception staff knows what they are talking
about, and provide an opportunity to role
play different situations.
Rectify compliants immediately. Have a set
process and protocol to proactively resolve guest
concerns. Empower the team to solve problems.
How does one train staff and indoctrinate
such knowledge into them?
Most of the training is done on the job,
keep your team members involved in decision
making, this will make them feel important
and part of a family.
Create ongoing learning and training pro-
grams for them to participate. Train the trainer.
Implement an incentive program to encour-
age them to learn and earn their way up.
Always acknowledge when the staff does some-
thing outstanding, but do not put them down
when it is wrong.
People are our product, it is when we can
have an empowered and inspired team that we
have a smooth operation. A secure manager
will foster a secure team. When the spa team is
happy, inspired and cohesive then you will have
low staff turnover and high volume of guests.
孙开艳 编译
50 | SpaChina • 2015
SPA AND WELLNESS KNoWLEDgE | 专家论坛
根据斯坦福研究所发布的2014年
度全球水疗行业经济观察报告
指出,自2007年起,水疗行业
正以每年7%的增速发展,并且丝毫没有减缓
的趋势。事实上,如今的消费者在个人健康
问题上正变得越发积极主动,可想而知这一
增幅还将继续攀升。据估计,亚太地区拥有
3万2千余家水疗中心,共创造180亿美元的年
收益,相较2007年增长了65%。
水疗行业发展的另一个标志便是客户期
望值的提升。以往水疗中心只需凭借简单的
按摩疗程便能吸引忠实的客户,而如今客人
的需求变得更为复杂多样。此外,媒体的广
为报道也帮助水疗中心提升了效益。
然而,即使其增速渐趋平稳,全球水疗
行业的前进步伐仍有可能受到来自人才短缺
的阻碍,行业缺少具有资质、技能娴熟的水
疗员工和理疗师。即便在拥有认证标准和教
育需求的国家,提供的也只是专业理疗师需
要掌握的最基本的课程。水疗中心管理人员
的培训也是另一个挑战,越来越多的学校开
设水疗和酒店管理课程。但是斯坦福研究所
报告说明:行业拥有超过13万个空缺职位,
但仅有4,000名左右的学生报名就读此类课
程。显然,这一情况亟需解决。
酒店品牌通常会为员工提供成熟的培训
项目,尤其是针对新进员工或者新开业的酒
店。然而往往水疗中心并不能从这些培训中
受益,针对水疗中心员工的培训一直在不断
缩减中。
水疗培训 投资有方
许多水疗中心的业主可能会觉得雇佣有
资质证书的员工或者提供一些基础的培训就
足够了,其实不然。和其他行业一样,水疗
行业也受益于科学、技术、产品和仪器的发
展,用以提升疗法的显著效果,帮助管理人
员更高效地运营。这些都需要相关人员在每
个季度花费时间接受培训。
除了时间,金钱投入也必不可少,包括
培训导师、培训材料、差旅费等等。在理疗
师外出接受培训期间,水疗中心可能还需要
关闭一些特定的疗程服务,这也会影响生意
和收入。但是有益的培训可以带来高回报
率,平衡造成的相应损失。
水疗中心在规划年度预算时,建议将2%
至5%的收益用于培训。在北美和西欧地区,
这一比例往往在4%到5%之间,不同国家和
地区的水疗中心也有自己不同的培训预算。
美国人才发展协会曾就培训成本效益做过诸
多研究,指出员工人数在500名以下的企业平
均每年在每位员工身上花费1,888美元的培训
费用。以拥有20名员工的水疗中心为例,如
果每周盈利5万元人民币,意味着每年要花费
逾23万元用于培训,则平均每位员工的培训
费用是1万2千元人民币,占
营业额的9%左右。
即 便 只 花 费 以 上 一
半,可能都比目前的实际
投入要多。如果水疗中心的
水疗培训投资花费良多,然而其对水疗中心的积极作用不可替代
业主仅从开支的角度来看待培训,那么在制
定年度预算时,培训很有可能首当其冲被削
减。但倘若从更深刻的角度看待,培训其实
具有不可替代的积极作用。
训练有素的员工在工作岗位上更加具有自
信,能够及时完成疗程,达到绩效目标,获得
客人的赞赏,从而使水疗中心降低员工流动率
和招聘成本。更高的客户满意度也往往意味着
更高的客户忠诚度和更低的市场营销花费。如
果水疗中心的员工从培训中受益,将令其技能
更上一层楼。无论是促进客人消费的理疗师,
还是提高营业额的管理人员,都将帮助水疗中
心提升业绩。业绩上的提升当然还表现在水疗
中心损益表的方方面面,但培训具有的积极作
用还是不言而喻的。
美国人才发展协会的另一项研究中,基
于对575家企业长达三年的观察发现,对员
工培训和发展项目投入最多的企业,比对
市场部投入最多的企业在回报率上平均高
出45%,可见对培训的投入是物有所值的。
行业需要开发更有效的培训方法,例如充
分运用现代技术,推出在线研讨会、自助
式学习、培训讲师等方式,令员工享受培
训过程。
50 | SpaChina • 2015
SpaChina • 2015 | 51
According to the 2014 Global Spa
Economy Monitor report by SRI, the
spa industry has been growing by 7%
annually since 2007, and the progress shows no
signs of abating. In fact, now that consumers
are playing a more active role in their personal
wellness, there is no reason to think the num-
bers will not continue to climb.
The Asia-Pacific region alone has an estimated
32,000+ spas, creating $18b in revenue, which
is up 65% from 2007. Another way in which the
industry is evolving is in client expectations. Gone
are the days when a simple massage in a modest
facility earned a loyal clientele; today’s spa con-
sumer is more sophisticated than ever, and the
constant coverage of spas in the media has con-
tinued to raise the performance bar.
This is all good news, but even if growth
levels off, the spa industry globally is finding
itself in a situation where continued advance-
ment is potentially hampered by a lack of qual-
ified and trained staff members and therapists.
Even in countries with certification standards
and education requirements, those are typically
just the minimum required for proficiency
for therapists. Management staff presents yet
another challenge; more colleges and universi-
ties are offering spa & hospitality management
courses and degrees, but according to a 2012
report, also by SRI, the number of students
enrolled at that time was approximately 4000,
with over 130,000 positions to fill! Obviously,
these situations need to be addressed.
Hospitality companies typically offer qual-
ity training programs for their staff, especially
when they are first hired or a facility is opened,
but spas don’t always benefit from these budg-
ets, and continual education for the staff seems
to dwindle with the passage of time. Many spa
owners may feel that they are hiring staff with
certifications, or providing the minimum of
necessary training, and that should be enough.
The Well-Trained Path to Success
But just like any other type of employment,
the spa industry also benefits from continual
developments in technology, technique, prod-
ucts and equipment that enable therapists to
deliver treatments with higher efficacy, and
management staff to operate more efficiently,
all of which require at least a few hours of
training per quarter.
Of course, there are numerous costs asso-
ciated with ongoing education efforts; not
only are there expenses for trainers, travel and
training materials, but the spa may need to be
closed for particular sessions, especially for
therapy staff, thus negatively affecting revenue.
Clearly, effective training has to balance the
cost with the return for the business. When
setting annual budgets, spas are advised to
allow 2-5% of revenues for training allocations.
It is typical to see as much as 4-5% spent in
North America and in Western Europe, but
the amount varies greatly in other parts of the
world. The American Association for Talent
Development (ATD) has published numerous
studies on the costs and effects of training, and
one report shares that organizations with fewer
than 500 employees spend an annual average of
USD$1888 per employee on training. In a spa
with 20 employees, creating RMB50,000 per
week in revenue, that would mean spending
RMB234,000 per year on training, or almost
RMB12,000 per staff member, which would be
approximately 9% of turnover. Even spending
half that total would probably still be more
than what often actually happens. So it is easy
to see why, if you look at training from an
expense standpoint, it’s one of the first things
to be cut out of the annual budget. But it is
crucial to look deeper, and consider the effects
that training has on an organization.
A well-trained staff is a confident staff, who
can deliver their treatments in a timely man-
ner, hit their performance goals, and earn high
Numerous costs are associated with spa training investment. But when looking deeper, the
results are more than valid
SpaChina • 2015 | 51
accolades for their high level of customer serv-
ice. That situation has many positive results,
among which is higher staff retention, result-
ing in lower costs for recruiting, hiring and
onboarding new staff members. High customer
satisfaction also means that guest retention will
be higher, lowering marketing expenses.
Another ATD study found that, based on
the training investments of 575 companies over
a three-year period, businesses investing the
most in their staff training and development
programs were able to reach a financial return
that was 45% higher than the average for their
market sector. Now that result is worth the
expense! The longer we can keep our spa staff
engaged and happy in their work, the more
likely it is that we can continue to attract new
people to work in our growing industry.
孙开艳 编译
Lisa Starr
涉足美容和水疗行业
近三十年,是美国首
屈一指的水疗咨询公
司 W y n n e商 务 的 资
深商务咨询顾问,监
管着美国和亚洲的多
个酒店、医院、疗养
中心、健身中心、都市水疗和美容中心项
目。Lisa拥有丰富的美容及水疗方面的业务
经验,为客户提供行业各个领域的建议和
实际有效的解决方法:如商业化经营、成
本和赢利计算、市场销售领域以及商务程
序优化。
Spa and salon business consultant for
Wynne Business, Lisa Starr is a spa man-
agement trainer & educator on five conti-
nents, and a highly rated speaker at indus-
try events. Her knowledge and experience
provide turnkey solutions in areas such as
spa business operations, finances & com-
pensation, marketing, inventory manage-
ment, human resource development, and
business process improvement.
52 | SpaChina • 2015
坐落于瑞士阿尔卑斯山海拔1,274
米的布鲁士,理诺士国际酒店
管理学院开设有酒店管理、
旅游、会展和娱乐产业管理等专业。去年7
月,理诺士推出了水疗和健康管理这一新专
业,侧重健康、美容、水疗医学和酒店水疗
服务等方面的商业和运营管理。这一新专业
旨在帮助学生进入这一发展迅速的行业。
理诺士国际酒店管理学院首席执行官、校长
Sonia Tatar接受了SpaChina的采访,为我们介
绍这一新专业的更多细节,以及与吉尼列尔
医疗集团和水疗品牌ESPA的合作。
请简要介绍一下理诺士国际酒店管理学院。
理诺士国际酒店管理学院是位于瑞士的一所
提供本科、研究生和硕士研究生课程的私立
学校,得到美国权威学院评估机构新英格兰
学院协会(NEASC)的全面学分认证,具有开
设酒店管理、旅游、会展、娱乐产业管理等
专业的授课资质。学校成功培养学生的国际
视野,帮助学生在毕业后开启职业生涯做好
充足的准备,因而在2013年度英国TNS旅游
市场研究报告中位列酒店管理学校前三位。
理诺士的教学体系崇尚具有革新性的教育模
式,通过实践性学习和专业实习,贯彻递进
访理诺士国际酒店管理学院首席执行官Sonia Tatar
式学习原理,全面开发学生个人和职业上的
潜能,助其拥有全球性思维,提升人际交往
能力和就业能力。理诺士是一所强调理论教
育和实践教育的国际化院校,融合了欧洲式
的整体风格、瑞士式的工作精神和美国式的
教育方法,拥有来自全球各地的学生。学校
所有课程项目着重开发学生的批判性思维方
式,助其掌握现代管理学理论,并将理论与
实际相结合。
目前学校在全球有哪些分校?能否为我们介
绍一下位于中国的校区?
理诺士位于瑞士布鲁士,另在西班牙马贝
拉、中国上海和约旦安曼开设有分校。分布
全球的各校区能够使我们的学员在一个真正
国际化和文化多元化的环境内进行学习,正
如我们的学员来自全球85个国家。这也有助
于学生今后更顺利地投身于同样多元且国际
化的酒店行业内。
位于中国的校区名为“理诺士锦江国际
酒店管理学院”,在2004年成立于上海,是
一所私立院校,由理诺士和锦江国际酒店集
团合作建成。理诺士锦江国际酒店管理学院
提供国际酒店管理方面的本科和研究生课
程,全校800余名学生来自全球45个国家。
目前中国校区具体有哪些教学业务?具体的
学费和学习时间如何?
无论是从中国还是全球层面来看,市场对于
技术娴熟的酒店管理人员都表现出了不断增
长的需求。针对这一情况,理诺士锦江国际
酒店管理学院推出了国际酒店管理专业的本
科和研究生课程。课程采用英语授课,通
过课堂和校外实习增加学生的实践性学习经
验,为将来在酒店管理领域的工作打下坚实
的基础。学生拥有在中国或者全球其他各地
进行校外实习的机会。
国际酒店管理的本科课程由3个学期的校
内学习和2个学期的校外实习构成,研究生
课程则由2个学期的校内学习和1个学期的校
外实习构成。每学期的学费在人民币116,500
元左右。在获得本科学位后,学生还有机会
填补人才短缺
PEoPLE INtErvIEW | 人物专访
Sonia Tatar
SpaChina • 2015 | 53
申请理诺士位于瑞士或西班牙的校区就读,
为期2个学期的课程结束后,能够获得酒店
管理专业的工商管理学学士学位。
学校于去年中旬推出了水疗和健康管理这一
新专业,做出这一决定主要基于哪些考量?
水疗和健康管理这一新专业从属于学校的酒
店管理本科项目,旨在帮助学生们进入这一
正在全球范围以两位数增幅迅速增长的行
业。理诺士与业界享有盛誉的瑞士吉尼列尔
医疗集团和水疗品牌ESPA合作,让学生们能
够通过亲身体验和实习机会,充分实践在课
堂上所学到的知识。
水疗和健康管理这一领域目前缺少训练有
素、能够在国际环境下工作并且熟知酒店、水
疗中心和健康管理行业的专业人士,这是我们
创办水疗和健康管理这一新专业的原因。
办学一年以来效果如何?请介绍一下这一项
目的办学核心。
这一项目吸引了诸多对这一领域颇有兴趣的
学生就读,同样也吸引了一些已经就读酒店
管理专业的学员。首批报名入学的学生共有
17人,从来自学生自身以及来自我们的合作
伙伴瑞士吉尼列尔医疗集团和ESPA的反馈而
看,评价相当不错。
我们邀请了诸多水疗和健康管理领域的
专业人士担任这一项目的客座讲师和授课
专家,与学员分享自己在行业内的经验和见
解,为学生毕业后在这一领域的就业打下基
础。目前,毕业生已经被学校合作伙伴公司
或其他公司聘用。
根据世界健康旅游经济协会2013年度报
告指出,在未来五年内,这一产业将以高于
全球旅游业两倍的速度飞快增长,预计到
2017年,行业总值将达6,785亿美元。飞速
发展的行业也带来了相应的人才招聘问题,
水疗行业面临缺少合格管理者的挑战。早在
2012年度的水疗管理和教育培训报告中便指
出了“人才短缺”这一水疗行业即将面临的
严峻挑战,有95%的水疗业主表达过想要招
聘资历与经验并重的水疗管理者或水疗总监
困难重重。理诺士推出水疗和健康管理这一
专业,便是为了缓解市场对人才的短缺,通
过专门的课程。
水疗和健康产业对酒店和高质量的服务
相当看重,而通过学校的酒店管理课程,我
们的学生可以很好地掌握相应的知识。其他
如营养学等领域,在理诺士也开设了相似的
课程可供学习。此外,水疗和健康公司对疗
法和产品知识也具有一定要求,而学生能够
通过专业课掌握这些知识。
该项目与瑞士吉尼列尔医疗集团和ESPA水疗
品牌达成了合作关系,对于学校和学生而
言,双方能如何从中受益?
理诺士的水疗和健康管理专业与水疗品牌
ESPA及瑞士吉尼列尔医疗集团合作,确保培
训、实习及课程与行业对专业水疗健康管理
人士的需求紧密相连,令我们的课程内容实
用而有效,增加学员毕业后的就业能力。
我们的学员在校习得酒店行业的深入知
识、商业思维、经营管理和客户服务专业
知识,并融入了专业的水疗和健康管理技
能。通过在全球两大水疗和健康管理公司
的实习,学员从中所收获的实践经验将更
完善地补充其在校学得的理论知识。结合
坚实的理论学习和实际的工作经验,为学
员在酒店管理和水疗运营领域的未来发展
打下牢靠的基础。
您如何看待中国的水疗和养生市场?相应的
专业教育和培训是否跟上了中国水疗行业快
速发展的步伐?
中国是全球健康旅游经济市场发展的核心驱
动力之一,在养生这一领域尤其突出,这得
益于中医在全球范围内的普及,广为大众所
接受,令中国人拥有养生的知识和传统。根
据波士顿咨询公司2014年度报告所预测,到
2020年,中国健康养生市场的总量将达到近
700亿美元。
过去10年间有诸多国际品牌进入中国
市场,然而此后的市场格局也已发生了
改变,不少经营有方的中国本土品牌和产
品正逐渐向国际接轨。例如中医品牌同仁
堂,在全球14个国家开设了28家分店,还
有诞生于中国的本土水疗品牌丽妍雅集,
已于去年4月进入了瑞士市场。中国市场还
有诸多品牌拥有相应的能力和潜力,能够
在今后走向国际。市场动态的转变自然而
然导致了市场需求的转变。如今的市场对
水疗专业人士和从业者不同类型的技能和
知识呈现出了相应的需求。因此,国际市
场洞察力、品牌管理能力和商业敏锐度是
如今人才培养的新重点。
SpaChina • 2015 | 53
54 | SpaChina • 2015
Nestled in the Swiss Alps at 1,274
meters above sealevel in the small
village of Bluche, Les Roches Inter-
national School of Hotel Management offers
programs in the fields of hospitality, tourism,
event and entertainment management. Last
July, Les Roches launched a new specialization
in Spa and Health Management focused on
the business and operational aspects of spa and
health management, health and aesthetics, spa
medicine and hotel spa services. The specializa-
tion is designed to prepare students to enter
an industry which is experiencing double-digit
growth worldwide. Sonia Tatar, CEO of Les
Roches International School of Hotel Manage-
ment Worldwide, talks to SpaChina about this
new specialization and the collaboration with
Genolier Swiss Medical Network and ESPA,
two recognized industry leaders.
Please tell us about Les Roches International
School of Hotel Management.
Les Roches International School of Hotel
Management is a private Swiss institution
which offers undergraduate, graduate and
post-graduate programs in Hospitality, Tour-
ism and Event Management. Les Roches
was ranked among the top three hospitality
schools for preparing students for an inter-
national career in hospitality management in
a 2013 survey conducted by Taylor Nelson
Sofres (TNS) Travel & Tourism (U.K.), the
world’s largest provider of custom research
and analysis. Les Roches is accredited by the
New England Association of Schools & Col-
leges (NEASC), a testament to the quality and
rigor of its academic programs.
Education at Les Roches follows the trans-
formative education model and consists of
developing students’ full personal and profes-
sional potential through programs that feature
hands-on learning, professional internships,
and progressive learning principles, and that
address a global mindset, interpersonal skills,
and employability. With emphasis on both
didactic and craft-based learning, Les Roches is
European in its outlook, Swiss in its work ethos,
American in its educational approach, and
multinational in its student body. All programs
Interview with Sonia tatar, CEo of Les roches International School of Hotel Management Worldwide
Filling the Talent GapPEoPLE INtErvIEW | 人物专访
emphasize developing critical thinking skills,
understanding contemporary management the-
ory, and integrating theory and practice.
How many branch campuses and affiliated
campuses does Les Roches have worldwide?
Please tell us something about the one in
China, Les Roches Jin Jiang International
Hotel Management College.
Les Roches has campuses in Bluche, Switzer-
land, Marbella in Spain, Shanghai in China,
and Amman in Jordan. This global foot-
print allows students to immerse themselves
in a truly international and multicultural
environment in some of the world’s most
exciting destinations, preparing them for an
industry that is as diverse and global as the
student body representing an average of 85
different nationalities.
Les Roches Jin Jiang International Hotel
Management College (LRJJ), founded in 2004,
is a private college located in Shanghai, China.
It is a joint venture between Les Roches and Jin
Jiang International Hotels, the leading hotel
management company that owns and operates
more than 1,460 hotels in China.
LRJJ offers undergraduate and postgradu-
ate diploma programs in international hotel
management to a diverse and multicultural
community of more than 800 students from
over 45 countries.
What programs are available at Les Roches
Jin Jiang International Hotel Management
College? What is the cost of the course and
how long does it take to graduate?
LRJJ addresses the growing demand for skilled
hotel and hospitality executives both in China
and internationally. The college offers under-
graduate and postgraduate diploma programs in
international hotel management. The curricu-
lum, taught in English, provides students with
a strong academic and theoretical basis in hos-
pitality business management, combined with a
SpaChina • 2015 | 55
hands-on learning experience, both on campus,
and through an internship program. Internship
opportunities are available internationally and
within China in one of the most dynamic and
fast-growing markets in the industry.
The undergraduate Diploma in Internation-
al Hotel Management consists of three taught
semesters and two semester-long internships,
whereas the postgraduate diploma spans two
taught semesters and one mandatory internship.
The tuition fee per taught semester is usually
CNY 116,500. Students who complete an under-
graduate diploma have the unique opportunity
to attend the two final taught semesters of the
bachelor’s program at Les Roches’ campuses in
Switzerland or Spain to gain a full Bachelor in
Business Administration (BBA) degree in Inter-
national Hotel Management.
Les Roches launched a new specialization
in Spa and Health Management last year.
What inspired you to make this decision?
The Spa & Health Management specialization
is part of the Bachelor of Business Administra-
tion (BBA) in International Hotel Manage-
ment and is designed to prepare students to
enter an industry that is experiencing double-
digit growth worldwide. The collaboration with
Genolier Swiss Medical Network (GSMN) and
ESPA, two recognized industry leaders, will
allow students to apply everything they learn
at Les Roches through hands-on experience
and internships. This sector is currently lack-
ing highly-trained people who are qualified to
work in an international environment and are
familiar with both the hospitality industry and
the specificities of the spa and health indus-
tries. This is what has inspired us to create this
specialization.
It has been almost a year since the launch.
How have the results been so far? What is
the main focus of this program in terms of
curricula and future career path?
The spa program attracts students who are
interested in this growing and interesting field
within the hospitality industry, and who are
already enrolled in the BBA in Internation-
al Hotel Management program. For our first
intake, we had 17 students registered for this
specialization, and their feedback, as well as the
experiences from our partners Genolier and
ESPA, has been very positive. We have range
of visiting lecturers and industry experts who
joined our faculty to share their experience
in the health and wellness industry with our
students to prepare them for employment in
this highly dynamic sector. Several alumni and
recent graduates have already accepted posi-
tions with our partners, and others have found
employment with third companies.
In terms of future career path, according to
the Global Wellness Tourism Economy 2013
report, during the next five years the spa sec-
tor is predicted to grow at almost double the
rate of global tourism, totaling USD678.5 bil-
lion in 2017. As a result of this rapid growth,
the spa industry is facing major challenges in
recruiting enough talent to meet the increasing
demand for qualified spa managers. The Spa
Management Workforce & Education Research
Report, presented in 2012, identified this short-
age as the fundamental challenge of the spa
industry, with 95 percent of spa industry lead-
ers stating that they were facing problems in
hiring spa managers/directors with the right
combination of qualifications and experience.
Les Roches’ Spa & Health Management special-
ization seeks to close the talent gap by training
students through a tailored program focused
on the special characteristics of the industry,
delivered through dedicated courses during the
last semester of studies.
The spa and health industries both place a
strong emphasis on hospitality and high qual-
ity service, which our students acquire during
their hotel management training. Other areas
such as nutrition are similar to the theoretical
food and beverage courses taught at Les Roch-
es. Additionally, spa and health companies
require knowledge of treatments and products,
which our students acquire during their spe-
cialization courses.
In what way can both the college and stu-
dents benefit from the collaboration with
Genolier Swiss Medical Network and ESPA?
The program specialization was developed in
collaboration with ESPA and Genolier Swiss
Medical Network to make sure that the cours-
es, internships, and overall curricula is totally
aligned with the industry needs for specialized
knowledge on spa and health management.
This ensures that our academic content is
relevant and increases the employability of
our students. Our students will bring their
in-depth knowledge of hospitality and luxury
experience management, business thinking,
and hotel operations and customer service
expertise to the industry, combined with spe-
cific spa and health management skills. Their
theoretical knowledge will be complemented
by practical experience gained through intern-
ships, and training with two leading brands
in the world for spa and health. This combi-
nation of a solid theoretical framework and
real-world experience uniquely prepares our
students to create a winning collaboration
between hotel management, spa operators
and their teams.
How would you evaluate the spa
and wellness market in China?
And do you think that China’s spa
education and training industry has
kept up with the rapid development?
China is still one of the key markets that drives
the growth of the global wellness tourism econ-
omy at all levels, and we see an even stronger
growth especially in the area of wellness, lev-
eraging the country’s wealth of knowledge in
traditional Chinese medicine that has been
gaining wide acceptance around the world.
According to a 2014 report by the Boston Con-
sulting Group, the value of the health and well-
ness market in China will increase to nearly
USD 70 billion by 2020.
The last decade saw many foreign brands
being ‘imported’ into China, but the tables
have since turned – quite a few well-managed
Chinese brands and products are expanding
their reach into the international market. For
example, Tong Ren Tang, a brand that cel-
ebrates the ancient wisdom of traditional Chi-
nese medicine, runs 28 outlets in 14 countries
worldwide; and home-grown spa brand Rubis
was launched in the Swiss market last April.
We also see more brands with the potential
and capability to go abroad follow the same
path. The shift in the market dynamics has
naturally led to a demand for different types
of skill sets and knowledge from spa pro-
fessionals and practitioners – international
market insights, brand management skills
and business acumen have become important
areas of talent development.
SpaChina • 2015 | 55
56 | SpaChina • 2015
北京奥锦丽莱商务顾问有限公司
成立于2003年,致力于引进国
际一流的专业水疗护肤品牌,
传播健康的水疗生活理念,并曾引入包括茱
莉蔻在内的多家品牌,开启了国人的芳香疗
法之路。
创始人罗青先生因为偶然的机会,领略
了精油的神奇功效,产生了深入钻研精油
的浓厚兴趣。因此,他决定成立奥锦丽莱学
院,提供国际化水疗理念教育、管理、手法
及相关培训,促进中国水疗行业及芳香疗法
行业的健康发展,并在2013年与英国IFA联
合,特别成立有机芳香疗法分校。SpaChina
特别邀请他为我们进行深入的介绍。
能否介绍一下IFA国际芳香疗法师协会?
IFA是International Federation of Aromatherapists
的简称,即“国际芳香疗法治疗师协会”,
于1985年创立于英国伦敦,是世界上建立最
早、规模最大也是最具权威性的芳香疗法专
业机构,其教育培训学校以及会员遍及全球
50多个国家。作为非营利国际芳疗组织,力
求推动芳香疗法在健康保障领域的应用,并
以高标准的持续教育来保证其认证芳疗师的
专业素养。
为何选择与英国IFA合作?
目前国内有德国、法国、澳大利亚等多个国
家的芳疗机构在中国开展教育培训,选择与
英国芳香协会合作,主要原因在于其课程较
为适合中国水疗人士的需求。芳疗主要分为
三类:德系严谨,学习难度高,时间与金钱
投入大;法系偏重医学,一般需要有医学背
景;英系更像一个“大学本科”级的基础芳
疗课程,费用不高,时间灵活,国际认可度
也高,是很有性价比的选择。
通过IFA认证的芳疗师拥有哪些从业优势?
IFA认证的芳疗师,解决了水疗专业中的“知
其然”,还解决了“知其所以然”。通过理论
学习、实践操作和个案研究,系统地学习了专
业芳疗知识。同时,通过专业讲座、国际会议
等一系列活动,加入到由学校、老师、同学组
成的专业学术研讨圈中,这对芳疗师的个人专
业水平和事业发展都大有裨益。
目前奥锦丽莱提供哪些IFA课程?
目前提供芳疗师认证课程。今年还会推出芳
疗老人照护课程、专业精油提高班和芳疗讲
师训练等课程。
访北京奥锦丽莱商务顾问有限公司创始人罗青先生
PEoPLE INtErvIEW | 人物专访
国际芳疗师证照班的授课对象为哪些群体?在
课程中需要学习和掌握哪些具体的专业知识?
主要针对以下三类学员:
1. 目前已从事水疗、美容、护肤或化妆品行
业的相关人士,希望通过专业系统的培
训,成为行业资深的专业人士
2. 系统学习过英系及其他派系芳香疗法的专
业人士
3. 对芳香疗法有浓厚兴趣的人士
课程内容:
人体基础解剖学、生理学、病理学:
人体十二大系统组织介绍
各系统基础生理机制
各系统常见疾病病理学
各大系统常见疾病适用精油介绍
芳香疗法理论、实务应用课程:
60种精油专论与药学属性
20种植物基底油专论
10种纯露专论
生理疾病V.S.心理/情绪相关连结探讨
常见疾病的芳香护理
芳香疗法历史
各种精油萃取方式/纯度评比标准
精油的生物药理动力学
精油于人体的吸收/排除机制
基础有机化学
芳香精油化学总论
精油的安全使用须知
芳香疗法植物学
整体治疗的概念
芳香疗法各种应用方式
各种调香理论/技巧课程
选油技巧与疗程设计
咨询技巧课程
芳疗师自我经营管理课程及芳香按摩课程
为何在课程难度不小的情况下,IFA课程仍
拥有相当高的欢迎度?
课程的学习的确具有一定挑战性,但同时也
是一个充满乐趣、可以实现自我认识和自我
净化的过程。精油以独特的沟通方式,与每
个人发生潜移默化的化学反应,学员会在学
习的过程中产生改变。芳疗课程,不仅是学
习,也是疗愈。
目前中国市场对芳香精油的接受和欢迎程度
怎么样?
了解精油、使用精油的人在中国仅是少数。
不过由于一些大众品牌的推广普及,人们开
始对芳疗和精油产生了基本认识。去年“双
十一”期间,精油是护肤品类的销售冠军。
这和中国的大环境、生活水平的提高以及对
健康的关注都有莫大联系。市场形成规模,
升级在所难免。高质高效的芳疗产品、服务
以及教育将会逐步占据高端市场。希望能够
通过我们的传播,使越来越多的人士喜欢精
油,爱上芳香疗法,用一种更安全和可持续
的方法保持健康活力。
学习亦疗愈
SpaChina • 2015 | 57
Founded in 2003, Beijing Organic Life
Business Consultants Co., Ltd has
always been devoted to introducing
the world’s best spa skincare products such as
Jurlique, and to spreading the idea of a healthy
lifestyle to Chinese consumers.
In order to better improve service qual-
ity and promote China’s spa and aromatherapy
industry, Organic Life Academy was founded by
Luo Qing to provide internationalized spa train-
ing programs in terms of concept, management
and skills. In 2013, Organic Life Academy set
up the brand school of organic aromatherapy
with International Federation of Aromathera-
pists. Luo talks to SpaChina about the Organic
Life Academy and their collaboration with The
international Federation of Aromatherapiests.
What does IFA stand for?
The international Federation of Aromatherapi-
ests, founded in London in 1985, is the earliest,
largest and most authoritative professional aro-
matherapy association in the world. Its training
schools and members pervade 50 countries
around the world. As a non-profit interna-
tional aromatherapy association, IFA focuses
on the human-oriented spirit striving to pro-
mote Aromatherapy applications in the health
field. Guaranteeing certificated aromathera-
pists’ qualifications with high-level continuous
education. So the aromatherapists certified by
the professional courses will be undoubtedly
respected and valued by all walks of life.
Why did you select IFA as your partner?
Aromatherapy training schools from coun-
tries like Germany, France and Australia have
expanded into China. The reason I chose to
work with the one from England is that the
course is more suitable for Chinese spa profes-
sionals and can meet their needs well. Aroma-
therapy training has three major systems. The
German system is strict and has high require-
ments in terms of time and cost. The French
system emphasizes more the medical aspect and
normally students are required to have a medi-
cal background. But the IFA system is a basic
aromatherapy training program that feels a lot
like studying in college. Reasonable tuition fees,
flexible schedule and global recognition makes it
a perfect choice for Chinese students.
What advantages does an IFA-certificated
aromatherapist have?
An IFA-certificated aromatherapist goes
through theoretical study, actual practice and
case studies before graduating. They will not
only know how to work in a spa, but also know
how a spa actually works. Through a series of
professional lectures, global conferences and
other activities, students will be able to know
more students, lecturers and professionals in
this industry. This definitely brings significant
advantages for aromatherapists in terms of
professional aspects and future career path.
What kind of IFA courses are available in
Organic Life Academy?
In Organic Life Academy, for now we provide
International Aromatherapist License Classes
from IFA. Later this year, we will bring out other
courses such as Aromatherapist Class caring for
elderly people, Advanced Class in Professional
Aroma Oils and Aroma Lecturer Training.
What is the target audience for the IFA Inter-
national Aromatherapies License Classes?
And what specific content will they learn?
It aims at people who work in the spa, beauty,
Interview with Luo Qing, Founder of Beijing organic Life Business Consultants Co., Ltd.
Learning Amid Self-Healing
skincare and cosmetics industry, and want to be
more senior in this field through professional
and scientific training, professionals who have
learnt aromatherapy before, and also those who
have a deep interest in aromatherapy.
Course content:
• The Human Body Basic Anatomy / Physiol-
ogy / Pathology
• The theory of Aromatherapy / course of practices
• Aromatic massage course
• The practices of aromatic massage technique
How does the IFA course manage to stay
popular in spite of the difficulty in terms of
passing the examination?
The IFA course is indeed a challenging proc-
ess for students. But meanwhile, it is also a
process full of fun, self-recognition and self-
purification. Aromatic essential oils can have a
magical and subtle connection with people and
therefore change students during the learning
process. The course is not only for learning,
but also for self-healing.
How do you view the aromatherapy and
aroma oil market in China?
In China, there is still a relatively small
number of people who know how to use aro-
matic essential oil properly. Yet, thanks to the
popularization and promotion work done
by some brands, people start to grow a basic
knowledge of aromatherapy and aromatic
essential oil. During last year’s “11.11 Shop-
ping Carnival” in China, aromatic essential
oils were the best-selling category among all
skin care products. Nowadays Chinese people
have higher living standards and are paying
increasing attention to health. The market
is evolving and upgrading, therefore aroma
products, services and training of high quality
and high efficiency will undoubtedly take over
the high-end market. I hope with our efforts,
we can make more people feel the charm of
aromatic essential oil and aromatherapy, and
keep healthy and energetic in this safe and
sustainable way.
孙开艳 编译
SpaChina • 2015 | 57
Luo Qing
58 | SpaChina • 2015
涉足酒店管理领域20余年的孙莉
女士,职业生涯中的15年从事
着与水疗管理息息相关的工
作。作为国际水疗协会ISPA职业经理人及大
连市水疗协会会长,她曾获得诸多业界奖项
的肯定。然而,荣誉往往也随之带来更大的
责任。
在长期以往的工作中,孙莉感受到国内
水疗行业的芳疗师良莠不齐,欠缺专业知
识,并且这一行业的社会普及度不高,在
人才招聘上屡屡碰壁。行业呼吁规范的职
业认证,市场也拥有对专业人才的需求。受
此启发,她开始由管理岗位向培训岗位转
型,并在其担任校长一职的大连康贝思职业
培训学校推出了专业的芳香保健师培训课
程。SpaChina以此为题采访了孙莉校长。
请您简要介绍一下大连康贝思职业培训学
校。
大连市康贝思职业培训学校是经大连市人保
局批准的民办职业培训学校,也是商务部中
国沐浴委员会、国家旅游局中国旅游分会温
泉专家委员会指定的芳香保健师培训学校及
职业资格培训考核认证单位。
学校于今年和辽宁大连职工大学合作推
出了“康贝思芳香保健师”特招班。学生毕
业后可获国家承认的大专文凭及国家芳香保
健师职业资格证书。
访大连康贝思职业培训学校校长孙莉女士
PEoPLE INtErvIEW | 人物专访
目前学校开设芳香保健师、美容师、保
健按摩师、足部按摩师等国家职业技能资格
考试培训班,并根据用人单位的实际情况在
酒店及水疗中心讲授课程。
学校的芳香保健师培训课程主要针对哪些学
员?需要接受多长时间的学习?
课程主要针对以下四类学员:
1. 各用人单位派送的水疗技师和管理人员
2. 大中专院校美容护理专业的应届毕业生或
实习生
3. 大中专、职高院校应届毕业生或实习生
4. 可享受普惠制待遇的社会人员
培训时长因人而异。完成120小时的理
论及实操培训课程后,便可参加芳香保健师
职业资格考试。学校也会根据学员的实际情
况,安排针对性课程。
学成毕业的学员,您认为会具备哪些市场竞
争力?
在教学的过程中,我们的学员不仅能够掌握
基本的水疗、现代医学、中医学、美容学、
营养学等学科理论知识,了解如何使用世界
顶级水疗产品,同时也能全面掌握如面部美
容、身体疗程、美甲等专业技术手法。我们
的实际操作场地位于国际品牌五星级酒店的
水疗中心内,所有课程实景教学,按照水疗
中心运作模式进行。无论是运营流程,还是
英语培训,都是边教边学边练,合格一门即
可进行实景服务。如此一来,学员还未毕业
便已熟知水疗中心的服务流程和待客技巧。
目前,中级芳疗师的培训费用是3,800
元/人,对于有潜质的学员也可提供分期支
付学费的形式。我们已毕业的四期学员的工
资水平是4,000至8,000元/月。
学校劳务派遣和员工输送服务的主要合作对
象有哪些?请介绍一下双方的合作模式。
目前学校通过劳务派遣模式合作的对象主要
是由国际品牌酒店经营管理的水疗中心,如
大连一方城堡豪华精选酒店、大连君悦酒
店、天津香格里拉酒店等,还有其他品牌正
在商讨中。合作模式可以按年、按季度或根
据运营淡旺季签订合作协议。
合作对象的不同会带来哪些不同的合作方式?
酒店的合作模式主要为劳务派遣,今年是我
们第一年开始这种合作形式,主要针对五星
级酒店水疗中心。对于社会沐浴企业的水疗
中心,学校受商务部中国沐浴委的委托,即
将进行全国范围的培训,主要是芳疗师职业
资格及企业管理人员水疗运营管理培训。对
于温泉企业,我们在今年3月受中国旅游协
会温泉分会委托,对全国40多家温泉企业管
理人员进行了全国首批芳香保健师职业资格
培训,反馈良好,今后也将继续开展。
水疗培训本土化
SpaChina • 2015 | 59
Having worked in the hotel manage-
ment industry for more than 20
years, Sally Sun has spent over 15
years in spa administration and other related
fields. As the Chairman of Dalian Spa Asso-
ciation and Director of The Aroma Therapist
Committee of Dalian Government, she has
received many awards for her contribution to
China’s Spa development. Yet, with great influ-
ence comes great responsibility.
Based on her long-term observations, Sally
found that many aromatherapists in China’s
spa industry lack qualified expertise. This job
has not been well-accepted by society and
therefore has made it hard in terms of recruit-
ment. The whole industry is asking for stand-
ard certification of aromatherapists and the
market also demonstrates its need for pro-
fessionals. Inspired by that, Sally decided to
further her career in training and has intro-
duced professional aromatherapist training
programs into Dalian Cobase Professional
Training School, where she serves as president.
SpaChina interviewed Sally about her school
and the program.
Please introduce Dalian Cobase Profes-
sional Training School.
Dalian Cobase Professional Training School
is approved by Dalian’s Bureau of Human
Resources and Social Security. Appointed
by the China Bath Committee of Ministry
of Commerce and China Spa Committee of
China Tourism Association, our school is
also the designated training school and test-
ing center for aromatherapist training and
certification.
Together with the Dalian Staff and Workers
College, we have rolled out a special program
for aromatherapist training. After graduation,
students can obtain a national certified associ-
ate degree as well as a professional certificate of
aromatherapy.
Besides aromatherapist training, we also
offer other professional training programs such
as beauty therapy training, massage training
and pedicure training. For hotels and spas with
specific requirements, we can design targeted
courses to meet their requirements.
What kind of student is your aromatherapist
training program target to? And how long
does the program last?
This training program is basically targeted for
the following kinds of students:
1. Spa therapist and administrative staff sent
from hotels and spas
2. Graduates or interns who major in beauty
care from junior colleges or technical sec-
ondary schools
3. Graduates or interns from junior colleges,
technical secondary schools or vocational
high schools
4. People who meet the standard of govern-
ment supportive policy
The duration of the programs depends on
individuals. Normally, after finishing 120 hours
of theoretical training and practical operating
courses, students can sign up for the profes-
sional certification test. We can also tailor-make
courses depending on different students.
What advantages do you think your stu-
dents boast compared with others?
During the training process, our students are
taught about traditional Chinese Medicine,
modern Spa therapy, beauty and nutrition.
Apart from theoretical training, they are also
educated to use the world’s leading spa products
and learn professional skills including facial
Interview with Sally Sun, President of Dalian Cobase Professional training School
Localizing Aromatherapist Training
treatment, body treatment and manicure. Our
actual operating courses are used in hotel spas
under international five-star hotel brands. All
courses are taught in real scenarios according to
the operating model of the spa. Regardless of the
operating process or English training, students
can learn and practice at the same time. There-
fore, even before graduation they can have a
deep understanding of how a spa works.
At present, the tuition fee for the aromath-
erapist training program is RMB 3,800 per per-
son. For students who show great potential, we
also allow them to pay by installments. For the
last four years’ of graduates, their salaries range
from RMB 4,000 to RMB 8,000 per month.
Your school also offers outsourcing service
and labor dispatching. What partnerships
have you built and in what way do you col-
laborate with your partners?
We have so far developed partnerships with
spas operated by international brand hotels,
for example, The Castle Hotel, A Luxury Col-
lection Hotel, Dalian, Grand Hyatt Dalian and
Shangri-La Hotel, Tianjin. We are currently
in discussion with many other hotel brands
about building partnerships in the future. We
can collaborate in various ways depending on
different circumstances, for example, signing a
collaboration agreement based on the low sea-
son and peak season of their business.
What are the differences in terms of ways of
collaboration when working with different
partners?
For spas within five-star hotels, the main way of
collaboration is that we handle labor dispatching.
This is the first year we started to work in this way.
For day spas, our school is asked by the China
Bath Committee of Ministry of Commerce to
deliver nationwide training for aromatherapists
and spa managers. As for hot spring companies, in
March this year, we were entrusted by China Hot
Spring Committee of China Tourism Association,
to provide an aromatherapist training program
for over 40 managers from hot spring companies
nationwide and have received positive feedback.
Therefore we will continue to deliver this kind of
training program in the future.
孙开艳 编译
SpaChina • 2015 | 59
Sally Sun
60 | SpaChina • 2015
作为备受业界认可的国际酒店集
团,YTL酒店集团拥有专门提供
培训的酒店管理学院。为行业未
来的人才提供实际而全面的课程培训是学校
创办以来一直坚持的宗旨。
观察到来自中国旅游市场的无限商机和
日益增长的游客数量,YTL酒店集团深受启
发,于2012年9月正式进入中国,在杭州开设
了国内首家Spa Village,希望用品牌一直以来
秉承的理念和所积累的经验来应对中国与日
俱增的市场需求。
YTL酒店管理集团水疗部门副总裁植丽
冰女士接受了SpaChina的采访,为我们介绍
学院水疗培训项目的理念和亮点。
请简要介绍一下YTL国际酒店管理学院。
YTL国际酒店管理学院携手战略合作伙伴阿
德莱德国际酒店管理学院,致力于打造酒
店和水疗行业的精品教学课程。学院设在两
家备受赞誉的酒店内,在校学员师从行业专
家,学习深入的行业知识,并能够在YTL酒
店集团旗下众多知名酒店、度假村和水疗中
心获得带薪实习的机会。学员毕业之后取得
全球认可的国际酒店管理学位,也可选择继
续在阿德莱德国际酒店管理学院就读。此外
还有专门的烹饪课程可供学员选择,该项目
的学员曾在瑞典大使馆举办的年轻厨师挑战
赛中摘得最高的两个奖项。
访YTL酒店管理集团水疗部门副总裁植丽冰女士
PEoPLE INtErvIEW | 人物专访
在水疗理疗师培训方面,YTL有哪些突出的
优势?
Spa Village是YTL酒店集团不可或缺的一部
分,作为备受业界奖项认可的独立水疗品
牌,它联合YTL-ICHM于近期开设了一项
独特的水疗理疗师培训项目。开业十多年
来,Spa Village旗下的每一家水疗中心,其经
营理念都始终秉承着崇尚疗愈文化的原则,
并擅长结合当地天然原材料和古老的疗愈手
法,这也为我们赢得了诸多国际性的奖项和
荣誉。因此,我们水疗培训学校的学员也有
优先权自己选定任意一所Spa Village水疗中心
进行实地学习,获得丰富的实践经验,以完
善配搭学员的课程大纲,帮助其在实习的过
程中将理论知识付诸实践。此外,对于马来
西亚学员,YTL国际酒店管理学院承诺为其
提供在YTL旗下位于各国的Spa Village水疗中
心的就业机会。
培训项目的学费和学时为多少?
对学员有哪些入学要求?
他们的未来从业会具有什么优势?
为期12个月的培训课程包含3个月的理论课程
和9个月的实践课程,学费在3,000美元左右。
只要是18到40岁身体健康的人士,都可报名
就读。对于马来西亚学员,YTL国际酒店管
理学院承诺为其提供在YTL旗下位于各国的
Spa Village水疗中心的就业机会。或者学员也
可选择继续深造,就读本科课程,获得学士
学位。对于一些希望开展自己事业的学员,
毕业后也能够掌握足够的知识和技能。
请跟我们分享3个您们最值得推荐的培训内
容及其细节。
在YTL-ICHM的水疗理疗师培训项目中,最关
键而核心的亮点便是课程涵盖了全面完整的
课堂理论学习和水疗中心实地实践操作,包
括身体按摩、身体疗法和美容疗法等在内。
亮点之二是毕业学员拥有选择就业方向的机
会,无论是倾向从事前台和管理工作,还是
倾向今后成为理疗师等有专业技能的从业
者,都可由学生根据自己的实际情况做出选
择。第三个亮点就是学生能够在课程结束后
立刻投身水疗行业,在Spa Village展开自己的
职业生涯。
在进入中国市场时,面临的最大挑战是什
么?如何解决?
进入中国市场带给我们的挑战有许多,比如
国家的政策和具体操作运营程序的不同,此
外还有语言等文化差异也是我们需要考虑在
内的因素。秉承Spa Village的核心理念,我们
尊重不同地区的疗愈传统,因此我们对中国
市场不同地区的村县进行过深入而全面的调
查,将中国本土的疗愈传统也发展成为Spa
Village Hangzhou不可分割的一部分。
打造行业明日之星
SpaChina • 2015 | 61
As an award-winning hotel group, YTL
Hotels has its own International Col-
lege of Hotel Management. At YTL-
ICHM, harnessing and nurturing talent by
providing a well-balanced education is firmly
believed to deliver the best of education for
future spa practitioners.
Seeing the vast opportunities and increased
sophistication of travellers from the China
market, YTL Hotels is inspired to start its first
spa venture in China and launched Spa Vil-
lage Hangzhou with its partners in September
2012, wishing to cater to the growing needs
and expectations in China with Spa Village’s
spa philosophy and proven experiences.
Ms. Chik Lai Ping, Vice President of Spa
Division at YTL Hotels talks to SpaChina about
the philosophy and highlights of YTL-ICHM’s
spa training program.
Tell us about YTL International College of
Hotel Management.
YTL International College of Hotel Manage-
ment (YTL-ICHM) epitomises excellence in
hospitality and is committed to providing
a boutique education backed by its strate-
gic partner, International College of Hotel
Management Adelaide. Located within the
complex of two award-winning hotels, stu-
dents gain insights from industry experts
in a ‘live classroom’ campus with guaran-
teed industry placements supported by YTL
Hotels’ renowned, award-winning collection
of hotels, resorts and spas. The international-
ly-recognised Diploma of International Hotel
Management that offers the option to fur-
ther degree studies in ICHM Adelaide, and a
specialised Diploma in Culinary Arts are two
key programmes offered. As a testament to
YTL-ICHM’s quality of education and com-
mitment for excellence, its students recently
garnered the top two awards at the Embassy
of Sweden’s Young Chefs Challenge.
What advantages does YTL boast in terms of
the spa therapist training program?
Spa Village, an integral part of YTL Hotels’ DNA,
is an award-winning luxury spa brand in its own
right and has recently set up a unique spa therapist
training programme, working together with YTL-
ICHM. Since its inception more than a decade
ago, Spa Village’s philosophy has been anchored
in the principle of honouring the healing culture in
which each spa resides, combined with the thera-
peutic properties of natural local ingredients and
age-old healing practices that has resulted in inter-
national accolades. The Spa Academy participants
will undergo practical experience at selected Spa
Villages to complement their syllabus and allow
the spa trainees to apply their theoretical knowl-
edge. Additionally, the YTL International College
of Hotel Management guarantees career oppor-
tunities in the hospitality industry for Malaysian
graduates at Spa Villages within YTL Hotels’ stellar
collection of internationally renowned properties.
How long does the program last and cost?
For people who apply for the spa-training
program, what qualification should they
meet? After graduation, what benefit do the
students get for their careers? What fields
are they active in now?
The 12-month course programme comprises 3
Interview with Ms. Chik Lai Ping, vice President of Spa Division at ytL Hotels
Today’s International College for Tomorrow’s Industry Leaders
months of theory lessons and 9 months of practi-
cal experience, and costs about US$3,000. Anyone
aged between 18 to 40 years old with good health is
welcome to participate. YTL International College
of Hotel Management guarantees career oppor-
tunities in the hospitality industry for Malaysian
graduates at Spa Villages within YTL Hotels’ stellar
collection of internationally renowned properties.
Alternatively, graduates can choose to further their
studies up to a Diploma or Bachelor’s Degree level.
Enterprising graduates will also have the ready
skills and knowledge to start their own freelance or
home-based therapy services.
Please introduce 3 highlight training pro-
grams to our readers.
A key highlight for our spa therapist training pro-
gramme at YTL-ICHM is that it covers a ‘head-
to-toe’ theoretical classroom training and practi-
cal experience that encompasses body massages,
body treatments and beauty therapy. Another
highlight is that graduates will have a placement
preference choice from either a front-of-house
position as a spa receptionist/management or as
a skilled practitioner in the role of a spa thera-
pist/spa supervisor/spa trainer, depending on the
individual adeptness. The opportunity to imme-
diately kick-start and start advancing their careers
with Spa Village is the last highlight in the spa
therapist training programme.
What do you think is the biggest challenge
for YTL Hotels in China?
There are many challenges such as the coun-
try’s policies, operational procedures, including
cultural differences in terms of the people and
language spoken that have to be considered.
Spa Village developed a deep understanding of
the differences between counties and villages
through in-depth research adhering to our core
philosophy of honouring the healing tradition
of each region that forms an integral part Spa
Village’s DNA.
孙开艳 编译
SpaChina • 2015 | 61
Chik Lai Ping
62 | SpaChina • 2015
作为业界闻名的疗愈师,Buathon
Thienarrom曾接受过广泛的疗愈
训练,并掌握总结出了诸多疗愈
手法。她于2008年创办了Sukkasart Institute of
Healing Art,旨在沟通东南亚健康养生行业
内的专业人士,为其提供疗愈和整全养生方
面的相关培训。
据Buathon介绍,“Sukkasart”一词来源
于巴利语,分别由代表“快乐”和“道路”
的词语组成。Buathon相信,只要意识到身
心灵的相互关联,健康和快乐是每个人都能
够达成的状态。SpaChina邀请Buathon为我们
详细介绍她的学校和疗愈课程。
为我们介绍下疗愈师和普通理疗师的区别在
哪里?
在疗愈的过程中,疗愈师能够根据不同个体
的状态而量身打造各式疗愈手法。理疗师则
需要在身体、能量和心灵整合为一的基础上
拓展自身的技能。疗愈师如果怀揣着疗愈的
善念,今后可以往成为疗愈师的方向发展,
进一步提升自身的能力。
学校对学员有哪些入学要求?
学员是哪些人群?
入学接受培训的前提是接受20小时的基础解
剖学和生理课程学习,学员需要思想开明并
且虚心好学,做好使用交替方法自我疗愈的
访Sukkasart Institute of Healing Arts创始人Buathon Thienarrom
PEoPLE INtErvIEW | 人物专访
准备。目前,大部分的学员来自欧洲、香
港、新加坡和泰国,从事的行业基本是另类
疗法、医疗行业和水疗行业。
通常而言,培训项目的学费为多少?为期多
久?提供哪些课程?
大部分学生接受培训的方式并非全日制,
而是采取了较为灵活的方式,在空闲时间接
受课程学习,为期6个月到1年之间。但是对
于水疗行业的专业人士,我建议接受为期3
个月的课程。在课程中,每位学员能够实
现自我疗愈,恢复精神和身体的能量,贯通
自我的思想,学习如何通过疗愈之手汇聚正
面而积极的心灵感应,掌握灵气疗愈、声波
震动、精神训练以及标志性的ZenNaTai课
程。课程模式是一周的理论学习加上一周的
实践操作。根据课堂上参与学习的成员的能
量,学员也能够缓慢地从中获得学习和联系
的能量。
学员们通常会在学习过程中有什么个人以及
能力上的改变?
在疗愈他人之前,学员们将审视自身,了
解自己的弱点和长处,进一步实现自我发
展。这是所有学员都将经历的一个自我转
变的过程。在学成毕业之后,学员们能够
开创自己的事业,或者加入水疗中心成为
一名疗愈师。
请为我们介绍一些学校开设的独具亮点的课
程,如ZenNaTai和Reiki。
灵气(Reiki)疗法是一项使用双手、通过我们自身
和周围生命能量实现疗愈的疗法。灵气疗法是
一项非常强大的辅助疗法,在全球广受认可和
使用。许多健康疗养组织将灵气疗法作为理疗
的组成部分。灵气疗法可以结合其他非传统疗
法一起使用,灵气疗愈师能够令整个按摩疗程
更加深入有效。客人不仅能从按摩中获益,也
能从灵气疗法中受益匪浅。在疗愈师操作的过
程中,经历不同程度的灵气疗愈阶段,疗愈师
贯通生命能量的能力也将随之递增,为今后疗
愈的操作带来更佳的效果。灵气疗法分为两个
阶段,第一个阶段是通过基本的自我练习加强
能量,第二个阶段则是更深入地疗愈他人。
ZenNaTai是基础疗愈手法和整全身体疗
法的综合,这一课程提供各式手法的学习,
通过疗愈之手令学员与客人之间产生更好的
沟通,引导客人在疗愈的过程中放松。同
时,学习掌握运用呼气疗法。作为一项整全
手法,疗愈师运用ZenNaTai使客人的颅骨、
胸部和腹部区域放松,进一步令其身心灵达
到更深层次的放松。
在这一课程的学习之后,学员将能够为
客人提供按摩疗法而减少使用自身的身体能
量,更进一步提供整全的身体疗法。学员需
要接受50小时的案例学习,并且通过评估才
能正式成为一名认证的疗愈师。
健康快乐之路
SpaChina • 2015 | 63
As a world-acclaimed healer, Buathon
Thienarrom has undergone extensive
training and draws upon her expertise in
various healing approaches. She founded the Suk-
kasart Institute of Healing Arts in 2008 to connect
health and wellness practitioners in Southeast Asia
and provide spa professionals with training and
workshops on healing and holistic well-being.
According to Buathon, the word “Suk-
kasart” originates from Pali. “Sukka” means
“happiness” and Sart means “path” to attain-
ing wisdom. In general, Sukkasart means the
“science of happiness” or “the seed of happi-
ness that everyone can nurture” through the
awareness of inter-relation of body and mind.
SpaChina invited Buathon to explain more
about Sukkasart and her healing courses.
What is the difference between a healer and
a therapist?
A healer is able to identify and facilitate the process
of healing by applying various techniques custom-
ized to each individual condition whilst therapist
needs to broaden their skills on the integration of
body, energy and mind which can develop further
with their good intention as a healer.
For people who are interested in becoming
a healer and apply to your institute, what
requirements should they meet? Where do
these students come from and who are they?
The pre-requisite for training is basic Anat-
omy and physiology (20 hours), an open-
minded approach and readiness to heal
themselves with alternative approaches. Most
students are from Europe, Hong Kong, Singa-
pore and Thailand, usually they are in alterna-
tive care, the medical profession and the spa
profession.
How long does it take and how much does it
cost to graduate from Sukkasart? What can
they learn here?
Most students participate as leisure study by
taking each individual course in six months or
one year, but for spa professionals I would rec-
ommend the 3 months program, at which each
students start from healing themselves, restor-
ing physical and mental energy, understanding
their energy hygiene, learning to connect to
their thoughts, learnings how to generate posi-
tive vibrations with healing hands, reiki heal-
ing, sound vibration, mind training and study
signature of ZenNaTai, the study module will
be studied one week and practiced one week,
and slowly capture their energy to study and
practice which can be customized according to
energy of the group that attend the class.
Will students encounter some changes
according to their body and mind during the
study? Do you think somehow the “healing”
study changes their thoughts?
Certainly. Before healing others, students
Interview with Buathon thienarrom, Founder of Sukkasart Institute of Healing Arts
Paths towards Happiness and Wellness
will look at themselves and understand their
weaknesses and strengths and further self-
development as everyone will go through their
own transformation journey as part of the
master craft. After graduation, they can set up
their private practice or they can join a spa as
a spa healer.
Could you please introduce some of your
signature courses to our readers, such as
ZenNaTai and Reiki?
Reiki Universal Healing is a ‘hands on’ ther-
apy using the Life Force Energy that is within
and around us. Reiki is a powerful comple-
mentary therapy recognized and practiced
worldwide, many healthcare groups use Reiki
Practitioners as part of their ‘Care Package’.
Reiki may be used with other alternative ther-
apies, receiving a massage from a Reiki practi-
tioner takes the massage one step further, the
client receives the benefit of Reiki Universal
Healing as well as the benefits of the mas-
sage. As the practitioner progresses through
the various levels of Reiki Universal Healing
their ability to channel the Life Force Energy
increases, giving more impact to any and all
therapies applied.
Reiki I: is for basic self-practice to enhance
the energy and Reiki II: is an advance level to
heal the others.
ZenNaTai is an integration of basic healing
practices and holistic body work. The course
offers various techniques to generate the heal-
ing hand thus allowing the student to make
better connections with their clients, and to
guide their clients to relax during the treat-
ment. At the same time, they learn to utilize
breathing techniques, and the intention for
their work. ZenNaTai is the holistic approach
that opens the cranial, chest and abdominal
areas to allow the deeper state of relaxation of
body and mind.
After studying this course, students will be
able to perform massage and use less of their
own physical energy, and a step forward to
holistic body work, Students are required to
practice 50 hours of case studying, and need an
evaluation to become a certified Practitioner.
孙开艳 编译
SpaChina • 2015 | 63
Buathon Thienarrom
64 | SpaChina • 2015
SPA AND WELLNESS KNoWLEDgE | 专家论坛
对于传统中医具有的神奇疗
效我一直深信不疑,中医
也曾帮助我在不同阶段治
愈了严重的焦虑、失眠
和肩颈问题。针灸通过使用细针扎入身体特
定的穴位带来力量,艾灸通过烟熏达到净化
排毒的作用,拔火罐则时常令人感受到身体
的平衡和谐。这也不难理解为何中医会成为
全球一流水疗中心和度假村健康养生菜单上
必不可少的重要组成了。如今,一些激动人
心的新式疗法正融合传统中医,成为效果显
著、独具创意且符合时代的新趋势。下面分
享一些我个人所推崇的独特疗法。
在十多年前,香港文华东方酒店引入了
海派足部疗法,沿用至今,依旧是水疗中心
菜单上点击率最高的疗法之一,并被Vogue
杂志评为2014年度“全球最佳足部疗法”。
这一疗法的理疗师Samuel So来自足部疗法
世家,他的家族自1989年起便在酒店提供这
一独特的足部疗法。理疗师使用各式各样精
致的清洁、修剪和抛光工具,令足部焕然一
新。要想体验Samuel So亲自操作的足部疗
法,有时需要提前三周预定才行。
面部针灸是伦敦目前最炙手可热的疗法
之一,许多一流的水疗中心提供这一相比
注射肉毒杆菌更健康的治疗方法。在伦敦宝
格丽酒店的水疗中心,具有自然提升效果的
面部针灸疗法由东方医学专家David Peters操
作。他的疗法独特之处在于将身体和面部针
灸与面部推拿按摩及面部拔火罐相结合。作
为一名观察入微、贴心周到的疗愈师,David
中医入水疗
还会根据每位客人的皮肤情况专门定制疗程
后所使用的乳液,例如他为我配置的乳液使
用了玻尿酸和纯精油。此外,酒店水疗中心
的菜单上还提供拔火罐疗法,客人可以选择
接受一个单一的疗程,或六个疗程为一组的
系列疗法。
在伦敦科莫大都会酒店的水疗中心内,
同样也提供面部针灸疗法,并由专业的团队
进行操作。专业的理疗师通过在面部的特定
区域扎入细针,促进客人体内“气”和能量
的循环,加快胶原蛋白和皮肤组织的再生,
达到容光焕发的效果。在这家提供整全疗法
的水疗中心,还将这一疗法与日式指压按摩
疗法和艾灸排毒疗法相结合,满足客人的一
切需求。
另一类融入传统中医原理的面部疗法是来
自香港文华东方酒店的五行面部疗法。在疗程
中,首先,理疗师会根据中国传统五行中的元
素诊断客人的皮肤,接着通过使用绿茶、薰衣
草、苹果、麦卢卡蜂蜜、茶树精华胶原和奥米
茄-3、6、9等原料制成的产品清洁皮肤、去除
角质和补充水分。根据所需要的元素,理疗师
还将使用淋巴引流和针压法等疗法,令皮肤看
上去紧致饱满、富含水分。
中国古代医学文献中所记载的中草药和
原材料的古老疗法,如今也在经历复兴。
香港四季酒店新推出的中式健康疗程为
时2小时,首先使用由肉桂、蜂蜜和大米制
成的磨砂产品去除身体角质;然后沿着脊柱
和肩膀区域倾倒温热的米浆,达到舒缓和滋
养的效果;接着使用蜂蜜浸泡的温热膏体平
优质高效的中医疗法正被全球诸多领先水疗品牌纳入旗下养生疗法之中
滑地轻压,打开身体的经络;最后,以蒸汽
花洒冲淋,实现全身按摩。
在YTL酒店集团旗下位于马来西亚吉隆
坡的Spa Village,理疗师们将传统中医与马来
西亚本土的传统疗愈方法相结合。例如其中
一项结合中医和马来西亚地道疗法的疗程,
包含了藤拍气功和推拿按摩,再辅以珍珠大
米面部按摩和鸡蛋桑叶眼部护理。
有一项独一无二的疗法值得一提。在迈
阿密的The Standard水疗中心,客人可以体验
到一组独特的针灸疗法,其独特之处便是这
一疗程仅在每年的特定日子出现,如满月、
新月、夏至,甚至是世界地球日。在疗程
中,当地的针灸医生兼占星学家Lori Bell帮
助客人平衡体内的“气”能量,恢复平静和
谐。感到精力殆尽时,不妨一试B-12针灸疗
法,通过在穴位上用针灸的方法注入维生素
B-12,能够提升体内能量,促进新陈代谢,
改善情绪和记忆。菜单上还有一项基于中国
古代炼金术的针灸疗法,能够通过针灸了解
身体情况。
还有诸多身体按摩、疗法和仪式也深受
东方文化的影响。例如迈阿密文华东方酒
店最具代表性的四手按摩疗程便是由中医专
家和芳疗专家所共同研发的。开始这项疗程
前,首先理疗师要了解客人身体的实际情
况,再根据客人的不同需求选择精油进行经
络按摩。而在三亚文华东方酒店,两小时的
中式疗程包含了中医诊断和定制水疗项目,
如针灸、艾灸及指压按摩。
位于马尔代夫的兰达吉拉瓦鲁岛四季度
TCM Treatment at Four Seasons Landaa Giravaaru in the Maldives
SpaChina • 2015 | 65SpaChina • 2015 | 65
假村内有一名来自澳大利亚的针灸医生Paula
Choi,她同时还是一名瑜伽老师,专注于精
神和身体的双重健康。将针灸疗法融合艾
灸、拔火罐、刮痧、瑜伽拉伸、太极以及气
功,她专为客人定制极其有效的疗法。令呼
吸冥想作用于健康疗法之上,对于患有失眠
和焦虑症状的客人而言大有裨益。
杭州安缦法云是一座以中式古村落为设
计灵感的度假村,沿着小桥与小径走到深
处,便是坐落于一片竹林之中的木质水疗中
心。水疗中心提供独具中式灵感的菜单,所
有疗法均围绕季节而展开。例如在冬季,提
供竹按摩、热姜磨砂以及中药热敷。其他季
节性的疗法还包括推拿、反射疗法和太极。
同样在身体疗法中融合中医疗愈元素的
还有巴厘岛乐吉安度假酒店水疗中心。其独
特的藏式按摩源自传统藏医,融入了身体拍
打、穴位按压、放射疗法及热盐敷等手法,
令身体五行更加洁净。
无独有偶,伦敦宝格丽酒店水疗中心的
招牌中医疗法也同样具有显著的疗效。在这
一彻底而深入的中医体验中,让客人接受针
灸、推拿和拔火罐疗法,重新获得身体和情
绪上的平衡。
如何应对身体的疲倦?在香港四季酒店
水疗中心,独特的玉石疗法不失为一个给
身体充电的好方法。这一玉石疗法的创始人
坚信玉石具备强大的疗愈能力,能够缓解疼
痛,放松情绪,消除疲惫。疗程中,理疗师
运用加热的玉石进行身体按摩,帮助客人舒
缓肌肉紧张,增强免疫力。
玉石疗法在巴厘岛卡玛坎达拉度假酒店
的Karma水疗中心亦能体验到。2小时的玉石
疗程由东方式的身体磨砂、玉石身体按摩及
玉石面部按摩组成。此外,水疗中心还提供
面部针灸、拔火罐和针刺等疗法。
YTL酒店集团开设于马来西亚的绿中海
度假村水疗中心长久以来致力于健康养生疗
法,度假村内的中国医生为客人开设诊断和
咨询服务,同时也提供推拿按摩、拔火罐和
艾灸服务。古方熏蒸和全身浸浴在这家水疗
中心也可供客人体验。古方熏蒸是一项古老
的身体熏蒸仪式,采用特殊的中草药熏蒸身
体,去除体内负面的能量。全身浸浴则是将
身体浸泡在中草药中,平衡体内阴阳能量。
此外,客人在水疗中心亦可体验到促进能量
循环的太极疗法。
结合中医元素的现代科技同样极具吸引
力。位于纽约的Ling水疗中心研发了一台神
奇的能量提升仪,这台手持设备中的电气石
富含具有疗愈功能的远红外线,作用于细胞
之上,能够提升人体内的气。基于这台设
备,水疗中心推出了一系列相应的疗法,如
深度睡眠按摩疗法,通过仪器在人体脊髓和
特定穴位上的移动,放松神经系统,带来
平静和谐。这台仪器甚至拥有延缓衰老的作
用,结合提拉和塑造轮廓的面部疗程,理疗
师使用仪器将能量注入面部特定穴位,促进
循环,令肌肤恢复生机,焕发光彩。
除了上述这些水疗中心,还有诸多健康
养生目的地提供中医疗法以对抗压力、净化
排毒。以巴厘岛科莫香巴拉酒店为例,提供
3至7天的疗养项目,由当地针灸医生坐诊。
其中,为期5天的疗养项目,由医生根据个
人不同情况开设处方,制定一系列帮助恢复
健康平衡的疗法。采用针刺、按摩、气功等
疗法,平衡心灵,辅以营养饮食,促进体内
健康。
Judy Chapman
Judy Chapman曾经担
任Spa Asia杂志主编,
出版过 4本水疗行业
畅销书籍。过去20余
年,她环游世界,足
迹遍布日本、中国、
印 度 、 巴 厘 岛 和 法
国,致力于探索、开发和打造世界一流的水
疗理念、美容产品以及理疗体验。她创办了
精选最佳养生旅游、水疗和度假村资讯的指
南the Chapman guides。
Judy Chapman is the former Editor-in-Chief
for Spa Asia magazine and author of four
books on spa. over the past 20 years she
has created spa concepts, beauty and tea
collections and amenities for hotels and
resorts in Australia, Bali, India germany,
thailand and the UK. She is the editor of
the Chapman guides that is a curation of
the best of the best in wellness travel, spas
and retreats.
www.thechapmanguides.com
Spa Village Pangkor Laut
66 | SpaChina • 2015
I have long believed in the benefits of
Traditional Chinese Medicine (TCM)
and it has saved me many times during
different stages of my life where I have
experienced acute anxiousness or insomnia
and neck and shoulder issues. The power of
the fine needles inserted into specific points
in my body and the detoxifying benefits of
smoky Moxibustion and cupping therapy has
so often returned me to equilibrium within the
hour. Little wonder that TCM is an integral
component of wellness menus at the world’s
best health-focused spas and resorts. What is
also exciting is the new genre of treatments
that incorporate TCM in a most creative and
contemporary way – with real results. Here are
some of my favorites…
It was over a decade ago that Mandarin
Oriental, Hong Kong Hotel introduced the
Shanghainese Pedicure that still today is one
of the most highly sought-after treatments
on their menu. Voted by Vogue Magazine in
2014 as the ‘best pedicure in the world’, the
Shanghainese Pedicure is delivered by Samuel
So whose family has been performing these
unique pedicures at the hotel since 1989. Mr.
So uses all sorts of fascinating looking tools and
instruments to clean, scrape, shape and buff
your feet to new. Book ahead as the waiting
list for the masterful Mr. So can be up to three
weeks long.
Facial Acupuncture is one of the hottest
trends at the moment in London with the best
spas offering this treatment that is believed to
be a healthier and more holistic alternative to
Botox. At The Bulgari Spa at The Bulgari Hotel
& Residences in London, the Naturallift Acu-
puncture Facial is delivered by Eastern Medi-
cine specialist, David Peters. What is unique
about David’s work is that he blends a potent
mix of body and face acupuncture with Tui Na
facial massage and Facial Cupping. David is an
astute and intuitive healer and after your treat-
ment customizes a serum for each guest skin’s
needs (mine was made from hyaluronic acid
and pure essential oil). Also on the menu at
this luxurious spa is Cupping Therapy that can
be booked as a singular session or as a series of
six treatments.
The March of ChiHow the world’s best spa brands are introducing good chi into their wellness offerings. By Judy Chapman
SPA AND WELLNESS KNoWLEDgE | 专家论坛
Over at the COMO Shambhala Urban
Escape spa at The Metropolitan by COMO in
London, they also offer a results-based Facial
Acupuncture. Delivered by their team of expert
practitioners, quite a number of fine needles
are placed on specific areas of your face dur-
ing this treatment to boost Chi energy and
circulation as well as regenerate collagen and
tissue growth – delivering glowing results. At
this holistic urban spa, they also mix it up with
Acupuncture Shiatsu and can also integrate
the detoxifying Moxibustion therapy into your
massage where required.
Another style of facial that incorporates
principles of TCM is the Five Elements Facial
at The Mandarin Oriental Hong Kong. Dur-
ing this facial therapy, your skin is diagnosed
according to Chinese elements such as water
(reflect) or fire (bloom). Then your skin is
cleansed, exfoliated and hydrated with prod-
ucts made with ingredients like green tea, lav-
ender, apple serum, Manuka honey, tea tree
collagen and omega 3, 6 and 9. Depending
on the elements required, techniques includ-
ing lymphatic drainage and acupressure are
applied to leave your skin looking firm, plump
and hydrated.
Old recipes made with Chinese herbs and
ingredients that feature in ancient Chinese
medicine texts are also being revived.
New to Four Seasons Hong Kong is the
two-hour Chinese Wellness Ritual that starts
with a nurturing body scrub made from cin-
namon, honey and rice. This is followed by
warm rice milk poured along your spine and
shoulder area to soothe and nurture. The
gentle pressing of warm poultices dipped in
honey and smoothed across your body will
open the meridian channels. It concludes with
a steamy monsoon rain shower and reviving
full body massage.
At the Spa Village Kuala Lumpur by
the YTL Hotel Group, they have long been
blending TCM with indigenous Malaysian
healing traditions. For example, their Chi-
nese Peraakan Treatment consists of Rattan
Tapping Qi Gong, Tui-na massage and a
Pearl and Rice facial, egg rolling and mul-
berry leaf eye treatment.
Now here is something really unique. At
The Standard Miami, they offer Group Acu-
puncture sessions that are held at auspicious
Five Elements TCM Facial at Mandarin Oriental Hong Kong
SpaChina • 2015 | 67SpaChina • 2015 | 67
times throughout the year like full moon, new
moon, summer solstice and even Earth Day.
During these group sessions, resident Acu-
puncturist and Astrologer, Lori Bell, works to
rebalance everyone’s Chi energy and induce
calm and peace all at once. Feeling depleted?
Why not get an Acupuncture B-12 Boost that
is basically an Acupuncture injection of B12 to
increase one’s energy levels, metabolism and
improve mood and memory. Also on the menu
is Celestial Acupuncture Alignment, a treat-
ment based on ancient Chinese alchemy that
includes body reading with acupuncture.
What is also inspiring is when the best of
TCM is blended with other modalities.
At the Mandarin Oriental Miami, for exam-
ple, the signature Oriental Harmony Massage
was developed with specialists in both Tradi-
tional Chinese Medicine and Aromatherapy.
This treatment begins with a consultation to
determine your body’s condition after which
your therapist delivers an oriental meridian
massage enhanced with the benefits of pure
essential oils selected for your needs. And at
the Mandarin Oriental Sanya, their two-hour
Chinese Time Rituals consists of a consultation
with a TCM doctor followed by a personalized
spa program that may include Acupuncture,
Moxibustion and Acupressure massage.
At the amazing Four Seasons Resort Landaa
Giraavaru in the Maldives, the on-site Austral-
ian Acupuncturist is Paula Choi who is also a
yoga teacher and specializes in psycho-somatic
health. She delivers a powerful customized
treatment where she blends Acupuncture with
moxibustion, cupping, gua sha, yogic stretches,
tai chi and qigong. The combination of these
health modalities with the benefits of medita-
tive and breathing works so well for conditions
inclusive of insomnia and anxiety.
Why not learn Tai Chi in China? It’s only
fitting that the Aman Spa at Amanfayu in
China offers a Chinese inspired menu. What’s
special is that treatments are centered around
the seasons. During the winter months, for
example, expect nurturing Bamboo massages,
warm ginger scrubs and hot herbal compresses.
The resort is designed like an ancient Chinese
village set in bamboo grove with bridges and
pathways leading to elegant wooden spa hous-
es. Other year-round offerings include Tui-na,
reflexology - and Tai Chi.
Another luxury destination offering unique
body treatments that integrate the healing ele-
ments of TCM is the Spa at The Legian in Bali.
Their Tibetan Ku Nye Massage is a combina-
tion of the best of Tibetan medicine traditions
with TCM and consists of body tapping, acu-
pressure and some serious reflexology along-
side kneading, rocking and heated salt poul-
tices to purity the five elements in the body.
Similarly, the TCM Signature Treatment at
The Bulgari Spa at The Bulgari Hotel and Resi-
dences in London is distinctive and delivers
real results. This in-depth Traditional Chinese
Medicine treatment is a blend of Acupunc-
ture, Tui-na Massage and Cupping Therapy
– designed to bring you back to physical and
emotional balance.
Feeling Jaded? Recharge your energy and
seratonin levels by booking in for the Jade
Stone Therapy at the lush Four Seasons Hong
Kong. The creators here have long believed in
the powers of healing Jade. During their signa-
ture Jade Stone Therapy, pieces of heated Jade
stones are massaged deeply into the body to
reduce tight muscles and boost your immune
system. Jade stone is believed to unblock pain
and heal emotional imbalances and fatigue.
Another five-star spa offering healing treat-
ments made with Jade Stone is the award-
winning Karma Spa at Karma Kandara Resort
in Bali. Their two-hour Sacred Jade Stone Rit-
ual comprises of an Oriental body scrub, Jade
Stone Chi Massage and a nurturing Jade Stone
Facial. As well, they offer Facial Acupuncture,
Cupping Therapy, Acupuncture and Eelctro
Acupuncture.
At YTL’s destination resort spa, Pangkor
Laut, also located in Malaysia, Chinese Medi-
cine has always been an integral part of the
wellness offerings. The on-site Chinese doc-
tor gives diagnosis and consultations as well
as Tui Na massage, Cupping and Moxibus-
tion. However, what’s a little different here
is the Gu Fang Xun Shen, an ancient Chinese
body smoking ritual whereby your body is
smoked in specific herbs to remove negative
energy. The Quan Shen Jin Yu is a warm
herbal bath infused with Chinese herbs to
balance yin and yang energy. Also, Tai Chi,
a system of breath, movement and exercise
designed to improve circulation and energy
in your body.
What is also fascinating is the modern
technology that incorporates aspects of
TCM. At the Ling Spa New York, they have
developed an amazing Energy Lift Machine
that is a handheld device made with Tour-
maline known to contain healing Far Infra-
red Rays that works at a cellular level and
will boost your Chi. They have created a
variety of results-based treatments around
this modality – including the Deep Sleep
Wellness Massage where the device is applied
along your spinal cord and specific acupunc-
ture points to relax your nervous system
and induce a wave of calm. Even better, the
device can be used for anti-aging and dur-
ing your Energy Face Lift & Contour Facial,
the therapist will apply the device to infuse
energy into the acupuressure facial points
that boosts circulation, chi and glow.
Then there are a plethora of wellness desti-
nations that offer TCM modalities, programs
and retreats to counter stress, burn-out as well
as cleanse and detox. One of the world’s best
is COMO Shambhala Estate in Bali where the
resident Acupuncturist oversees 3, 4, 5 and
7-night retreats. The 5-night program, for
instance, includes a wellness consultation with
the doctor whereby he will then prescribe a
series of treatments to restore your health to
balance. These include acupuncture, massage,
Qi Gong movement sessions to balance your
mind well as nutritional advice and meal sug-
gestions for inner nourishment.
Four Seasons Jade Stone Massage
Spa Village Kuala Lumpur Malaysia
Shanghainese PedicureMandarin Oriental Hong Kong
68 | SpaChina • 2015
SPA AND WELLNESS KNoWLEDgE | 专家论坛
日常生活中,人们需要考虑的健康
问题数不胜数,其中之一便是
体内重金属的积累,汞和铅等重
金属超标也常常被认为是导致人们健康问题
的“罪魁祸首”。风险切切实实存在,预防
和补救措施亦不可或缺。如今,有一些旨在
帮助人体清除重金属和污染物的排毒手法可
供人们选择,能够有效缓解和弥补重金属和
污染物对健康带来的危害。
“螯合作用”便是其中之一,通过静脉
内给药,将体内重金属转化为惰性形式,紧
接着便能将其排出体内。然而这项手法颇具
争议,因其具有一定的危险性,也曾经发生
过意外死亡的病例,因此,倘若对这一排毒
手法感兴趣,请务必咨询专业医师。
当然,也有一些相对不具有争议性的排毒
手法可以帮助人们降低体内的重金属含量。
避免污染是关键
重金属的主要摄入来源是污染的饮用水和空
气。远离空气污染严重的地方,尤其是工厂
区域;避免直接饮用自来水,选择饮用过滤
水,这是重金属排毒的关键所在。
食用鱼类应有度
某些鱼类,如剑鱼和金枪鱼,由于吸收汞而
导致其体内含有大量重金属,因此,节制地
食用这类鱼可以有效减少体内的重金属含
量,帮助排毒。
远离油漆和涂料
用于房屋和家具的油漆及涂料往往含有铅,
如果你居住在70年代甚至更早建成的房屋之
完美排毒守则
中,需要注意避免家中的小孩直接接触油漆
和涂料的碎片,最好能够将这些陈旧的油漆
和涂料铲除剥落,再重新涂刷一遍。
注射疫苗多注意
尽管不为人所知,但事实是,流感疫苗往往
含有带防腐性质的硫柳汞成分,注射前可以
先询问医生来确认,要求换取不含硫柳汞成
分的疫苗以替代。
牙齿填充需谨慎
牙齿填充物中通常含有汞的成分,在口腔中经
年累月可能出现破损并引起汞成分的泄漏。如
果你的口腔内有许多牙齿填充物,可以告知牙
医,替换成不含相应物质的填充物。
食用香菜益健康
香菜是一种天然的螯合剂,经常食用可有益
健康。
节食排毒是妙招
节食排毒可谓风靡一时,能够有效帮助清除体
内的重金属物质。节食排毒选择多多,通过此
法,可以帮助调节人体内金属含量的平衡。
清除体内杂质——天然的清体过程通常需
要一至三天的禁食以排除人体系统内未被完全
消化的食物,之后,在摄入一些烈性的物质之
前,需要咨询医生。禁食及改变饮食习惯有时
会给人体系统带来巨大的损伤,因此禁食不能
也不可能成为一条减肥的捷径,这只能被偶尔
用于帮助清理人体系统内的杂质。
水乃生命之源——水是最为天然的人体
清洁剂。在一定范围内尽可能多喝水,避免
日常生活中的重金属和贡超标时常令人们为自己的健康感到担忧。如何才能清除毒素、净化身体?不妨遵循健康排毒守则,一试排毒妙招
敬请关注SpaChina杂志官方微信,
查看更多行业资讯和专家论坛文章
饮用富含糖分的饮料。纯净水(包括气泡水
在内)是最佳的天然饮品,绿茶也是非常健
康的饮品,多饮用对身体有利无害。
降低毒素摄入——天然的排毒计划始于
酒精和烟草的停止摄入。抽烟毫无疑问对健
康百害而无一利,饮酒不适度也会对健康造
成损害,饮用咖啡无妨,但也不宜过量,更
不可整日饮用。
改变饮食习惯——改变饮食习惯不妨从
减少糖分及饱和脂肪的摄入开始,这两种成
分是现代人健康的两大杀手。似乎所有的食
品都无法彻底不含糖分及饱和脂肪,但如果
加以注意,避免摄入,前后还是可以感受到
明显的差别。一些专家建议减少乳制品的摄
入,一些则不建议。但多食用水果和蔬菜则
是专家众口一词的建议。也有一些专家建议
应吃素,而一些专家则建议选择性地吃肉。
两者相结合得出的结论便是——少吃肉。
维生素和矿物质——如果拥有正确的饮
食习惯,实则无需再额外摄入维生素药片和
其他补充营养品。近期有研究表明,对营养
品的过度依赖实际上对健康并无多大裨益,
反而是金钱上的浪费。
总而言之,维持健康的饮食习惯,要点
在于持之以恒。如果仅仅只是心血来潮想要
改变饮食习惯,却只能维持几天或几周,那
都只是徒劳的尝试。为自身的健康而改变生
活习惯,并持之以恒,健康长寿的几率将会
大大增加。
SpaChina • 2015 | 69
There are many health issues to con-
sider in daily life, and one of them
is the accumulation of mercury, lead
and other heavy metals, some of which are
suspected of encouraging a variety of health
problems. While the risk is real, there is also a
remedy. There are now detox procedures that
focus on removing heavy metals and related
contaminants from the body and offsetting
their impact on health.
One metal detoxing approach is Chelation,
but the procedure is controversial and usually
uses an intravenous administration of drugs
which convert heavy metals to inert forms that
are then excreted from the body. It can be
harmful and has led to fatalities, so discuss
with a doctor if you are interested in it.
There are other less controversial ways to
reduce the presence of heavy metals in the body.
Pollution is the ProblemPollution of drinking water and in the air is
a key source of heavy metals. Stay away from
places with poor air conditions, especially fac-
tory areas, and generally avoid tap water. Fil-
tered water is a key factor in achieving heavy
metal detoxification.
Control Fish ConsumptionSome kinds of fish, especially swordfish and
tuna, absorb mercury and can contain quite
high levels of the metal. Limiting consumption
of such fish can help in detoxification.
Avoid Old PaintThe paint used to decorate houses and furniture
used to contain lead, and if you live in a place
built in the 1970s or earlier, be careful of the
paint, and keep children away from any paint
chippings. Best to scrape it all off and re-paint.
Vaccine VacillationThe big pharma companies are not going to tell
The Perfect Detox Diet
you this, but some flu vaccines contain the pre-
servative thimerosal, which is mercury-based.
Always enquire and get the alternative vaccines
that are thimerosal-free.
Dental FillingsTooth fillings are often made with a mercury-
based paste, which can break down and leak
over time. If you have a lot of fillings, ask your
dentist to replace any of them containing mer-
cury with an alternative.
Eat Some CilantroThe herb cilantro, also known as coriander,
is a natural chelating agent. Eat it some pasta
regularly.
Dieting to DetoxDetox diets are all the rage, and they can
also help with purging heavy metals in your
body. There are many choices. Here are some
thoughts on how to modify the balance of
heavy metals in your body through dieting
Clean your body – Natural body cleansing
procedures usually involve between one and
three days of fasting to remove undigested food
We all are worried about heavy metals and mercury in what we consume. Here are some thoughts on how a
detox diet can help you purge your body of the nasty stuff
SpaChina • 2015 | 69
from your system, but before you try any thing
drastic, check with a doctor. Stopping eating,
changing your food regimen for any period can
be a shock to the system. But fasting is not and
cannot be a permanent weight-loss method. It
is only useful as an occasional way to clean out
the system.
Water is the Heart of Life – Water is the
most natural of body cleaners. Drink as much
water as you like – within limits. Avoid sugar-
filled drinks. Plain water is best, natural or
sparkling. Green tea is wonderful – drink it all
day and your body will thank you.
Reduce Toxins – A natural detox program
of course begins with a cessation of all intakes
of alcohol and cigarettes. Cigarettes are obvi-
ously bad for you, and alcohol is dangerous in
anything other than moderation. Drinking cof-
fee is fine, but not too much, and not through-
out the day.
Changing your Diet – A good place to start
is to reduce as much as possible your intake
of sugar and saturated fats. These are the twin
nasties of the modern age. Everything seems to
contain sugar or saturated fats, but if you work
hard to reduce them, you’ll definitely feel the
difference. Some experts argue for a reduction
in dairy products, others not. Everyone recom-
mends more fruit and vegetables. Some people
argue for no meat, others to cut just red meat.
A reasonable choice would be: eat less meat.
Vitamins and Minerals - If you are eating
right, you don’t need to be popping vitamin
pills and other supplements. There are recent
studies out there which suggest that the sup-
plements craze of recent years has no benefits
for health, while having a significantly negative
impact on your wallet.
The key to all this is persistence. Chang-
ing your diet for a day or two, a week or two,
is useless. Create a lifestyle for yourself that is
sustainable and which improves your chances
for toxin-free longevity.
孙开艳 编译
70 | SpaChina • 2015
SPA AND WELLNESS KNoWLEDgE | 专家论坛
近期 , 我 非 常 荣 幸 地 接 受 了
SpaChina杂志的邀约,谈谈我
的行业感受和个人见解。在全
球水疗行业工作40多年,回顾我个人的职业
生涯,为这一行业发展至今的成果也算作出
了不小的贡献,希望今后也能继续为这一
行业贡献自己的力量。本期专栏,我想聊聊
目前在全球都炙手可热的话题——“健康养
生”,及其在中国的真正含义。
现代水疗产业,尤其是奢华酒店水疗中
心的涌现,令其经历着尤为高速的发展,
也吸引了大批拥有高消费力的客户群,这
些客人大多独具慧眼且目光敏锐。然而,
高消费力随之带来的是对水疗中心服务的
高期望值。高端消费者希望拥有与众不同
而具有特色的水疗体验,这就不可避免地
引起了市场对高端产品和服务需求的与日
俱增。因此,我们不难发现,相较以往,
中国市场对价高质优的水疗疗法和套餐也
产生了更大的需求。
在过去的几年间,我们观察到高端水疗
市场经历了全球性的增长。但近来,客人们
的需求和期望正在发生改变,即水疗客人们
希望尝试更贴合现代生活的水疗服务、疗程
和产品等。尽管依旧流行一时,但奢华而高
效的水疗疗法对于全球市场而言,并不再满
足许多消费者的需求。其中许多消费者要求
全套定制的水疗套餐,涉及营养、锻炼、睡
养生与中国
眠不足、压力管理、非传统医学、生活方式
指导等日常生活中无暇顾及的方方面面。
消费者的需求为全球健康养生趋势的演
变注入了新的动力。“养生”作为一个与水
疗息息相关的新理念,无疑将在未来的几年
内继续增长。然而,尽管被业内称为一项重
要的趋势,“养生”一词仍被不少消费者和
业内人士所误读,甚至有许多人将其误认为
是“水疗”的新名称。
尽管“养生”这一理念从“水疗”进化
而来,并逐渐形成了定制个人化疗程的发展
趋势,但这两者实则截然不同。“水疗”的
重要性基于许多原因,如避世、放松、享受
独处的时间等。“养生”则更为复杂,它需
要根据生活方式而度身定制疗程,主要基于
健康、教育和防范的目的。仅仅拥有营养师
和设施齐全的健身房,并不够格被称为“健
康疗养目的地”,这也是对这一术语最常见
的理解偏差和误读。
一个合格的“健康疗养目的地”需要配
备专业的设施、拥有专业的知识以及提供
专业的资源,才能真正传递“养生”这一目
的,因此,其中只有少数能够被称得上“健
康疗养中心”。另外需要明确的一个概念
是,“养生”并不包括“传统医学”,两者
是截然不同的领域。传统医学需要由专业的
医学人士监督,也是脱离水疗中心融入诊所
的理念。
作为全球炙手可热的话题,“养生”行业正经历着全球性的剧变。ESPA创始人Sue Harmsworth分享她对“养生”与“水疗”的见解,及“养生”在中国市场的价值所在
敬请关注SpaChina杂志官方微信,
查看更多行业资讯和专家论坛文章
对中国而言,我认为可以关注养生,但
不应在基础不扎实的情况下,过度地一味关
注养生。当务之急应该是学习和发展,将当
前那些经营成功的奢华水疗中心不断壮大,
使行业更加深化。水疗中心能够提供诸多服
务,令客人在此社交和放松,沉浸在舒适
的环境中享受美容等服务,业主和经营者们
不该无视这些优势而仅仅只希望追赶上业界
的浪潮,这将得不偿失。中国的水疗养生行
业具备一项独特的优势,那便是与之息息相
关的传统中医。让“养生”有机地进化和演
变,最终它将自然而然地在中国的市场中得
到发挥和施展。事实上,养生具备跨越不同
文化的能力,也将随着时间的推移而变得愈
发明晰。在行业发展壮大时,应用心观察客
人,了解和掌握其需求。城市水疗客人仍会
期望获得奢华的水疗体验,而新兴的休闲旅
游产业则会吸引具有养生需求的客人。保持
开放的态度,及时倾听和反馈,在未来几年
内,无疑能够感受到养生自然而然的趋势和
发展。
当前中国高端水疗市场值得令人期待,
未来发展也拥有无限可能。
ESPA Life at Corinthia London
SpaChina • 2015 | 71
I was honoured to be asked recently by
SpaChina to contribute a column for their
magazine. Having worked in the glo-
bal spa industry for over 40 years, hopefully
you will find I bring considered and authen-
tic insight and opinion on the key issues that
shape our industry today... and tomorrow. For
my first column, I’m discussing wellness – an
especially ‘hot topic’ globally at the moment.
But what does it really mean for China?
Although still a relatively new concept in
China, the modern spa industry is enjoying
rapid growth and, in particular, the emergence
of luxury spa hotels, bringing a discerning cli-
entele with high spending power and even
higher expectations. Inevitably with this comes
increased demand for luxury products and
services that provide high-end consumers with
a distinctive and differentiated experience, and
hence we’re seeing even more demand for pre-
mium spa treatments and packages in the Chi-
nese market.
For some years now we have observed the
luxury spa market growing globally, but more
recently expectations have been changing – spa
guests are now looking for something new that
keeps pace with the demands of modern life.
Although still popular, luxurious and effica-
cious spa treatments aren’t always enough for
the global market. Many consumers command
wholly personalised packages that encompass
nutrition, exercise, sleep deprivation, stress
management, alternative medicine and lifestyle
guidance – aspects that many of us simply
don’t have time to think about in everyday life.
It is this consumer need that is feeding into
the global trend of ‘wellness’ - a new concept
within spa, but one that will undoubtedly grow
in the coming years. However, despite wellness
being spoken of as an important trend, there is
much consumer and industry confusion when
it comes to defining and measuring this term,
and many people are asking “Is wellness just
the new word for spa?”
Wellness and China
Though wellness has evolved from spa and
taps into the growing trend of personalised
treatment programmes, it is a completely sepa-
rate arena. Spas will always be important for
many reasons – escapism, relaxation, ‘me-time’,
but wellness is far more involved, examining
lifestyles and tailoring programmes centred on
health, education and prevention. Simply hav-
ing a well-equipped gym and nutritionist there-
fore does not equate to being able to call your-
self a wellness destination – and this is the most
common misinterpretation of the term.
The sheer nature of the specialist facilities,
knowledge and resources required to truly
offer wellness means very few establishments
can be given this status. It is important though
to note here that wellness does not encompass
traditional medicine – this is an entirely sepa-
rate sector requiring the supervision of medi-
cal professionals, and one that will break away
from spa and diverge into clinics.
I believe it is important for China not to
focus too much on wellness too soon. Enjoy,
learn from and continue to develop the many
successful luxury spas emerging at present as
your industry goes from strength to strength.
Your spas offer so much – a chance to social-
ise, relax, indulge in beauty and grooming – it
would be a shame to bypass these benefits to
As an especially hot topic globally at the moment, the wellness industry is experiencing a sea change and
has affected the global spa industry. But what does it really mean for China?
By Sue Harmsworth, Founder & Chairperson of ESPA International
SpaChina • 2015 | 71
simply try to catch-up with trends elsewhere.
You have a wonderful tradition and heritage of
Chinese medicine that is affiliated with many
of your existing spas.
Allow wellness to evolve organically. It will
naturally reach the Chinese market in a way
that enables you to establish what it means
for you – indeed, wellness should bring differ-
ent considerations across different cultures,
and this will become clear over time. As you
continue to grow, look to your clientele and
adapt to their needs. Day spa guests may still
desire a luxury spa experience, whereas emerg-
ing leisure tourism may bring those looking
for wellness. Remain open, always listen and
respond, and I have no doubt you will see
natural progress towards wellness in the years
to come.
Sue Harmsworth
作为水疗行业举世公
认的业界专家,Sue
Harmsworth大胆革
新、独具灵感和前瞻
性的思考方式对全球
奢华高端水疗产业今
时今日的发展起到了
至关重要的作用。早在21岁时,Sue便将投
身水疗养生行业视为自己的职业理想。她对
水疗中心和天然产品的创造和管理拥有非凡
的热情和杰出的能力,为全球诸多健康疗愈
中心、奢华水疗养生中心的成功开设和运营
提供了不可或缺的帮助和支持。
Universally recognized as one of
the world’s leading spa experts, Sue
Harmsworth’s innovative, inspirational
and forward thinking approach has shaped
the luxury global spa industry into what
it is today. Since the age of 21, Sue has
devoted her professional life to spa and
wellness - her passion and aptitude for the
creation and management of spas and nat-
ural products has underpinned the success
of health retreats, luxury spas and wellness
centers internationally.
孙开艳 编译
ESPA Life at Gleneagles, Scotland
72 | SpaChina • 2015
明媚的阳光,带来的是舒适温暖
和愉悦心情,但也存在对肌肤
的晒伤隐患。随着入夏,暴露
在紫外线下的活动容易使得肌肤晒伤,造成
发红、发痒、色斑等问题接踵而来。
防晒要正确亚洲人得益于肌肤内黑色素的保护,对于阳光
的伤害,相比欧洲人有着略强的天然保护力。
但长期处于阳光下,肌肤还是难免受到损伤,
肌肤晒黑,泛红,瘙痒疼痛,大量小颗粒涌
现,以及晒斑、色斑的出现等过敏和老化问题
都会出现。特别是在鼻子、前胸这些容易被忽
视的部位,伤害更为明显。在医学上这一系列
反应被称之为“日光性皮炎”,是肌肤长时间
暴晒于日光下,受UVB过度照射后,人体肌肤
的急性光毒性反应。
防晒的重要性不言而喻,防晒霜、隔离
霜、BB霜、粉底、粉饼、散粉,每个都在为
自己的防晒功效摇旗呐喊,看得直叫人眼睛
累,但这些产品到底怎么样,如何用地好,
可是大有学问。
防晒霜是这些产品中出现最早,使用也
最为广泛产品了,它可以隔绝紫外线,减缓
日晒对肌肤的影响。一款广谱的防晒霜可同
防晒霜、隔离霜、BB霜、粉底、粉饼、散粉,
每个都带有防晒指数,该怎么用才有效
By Karen Kuang
HEALtH & BEAUty | 养生与美容
SuN SAFETY阳光的隐患
食物中有一些蔬果,能神奇地转换成防
晒物质,而且比防晒霜更耐用,因为
它们不会被水洗掉。做足了肌肤防晒工作的
同时,要是在吃的问题上有得放矢,一定能
事半功倍。
番茄:番茄富含抗氧化剂番茄红素,是
最好的防晒食物。每天摄入16毫克番茄红素
可将晒伤的危险系数下降40%。它丰富的酸
性汁液可以帮你平衡肌肤的PH值。可将番茄
捣汁后涂于脸上,停留约15分钟后用清水洗
净,对去除面部死皮大有帮助。熟番茄比生
吃效果更好。同时吃一些土豆或者胡萝卜会
更有效,其中β胡萝卜素能够有效阻挡UV。
西瓜:西瓜也是一名防晒高手,有着充沛
的含水量,不仅给人体补充水分,西瓜汁中还
含有很多重要的有益健康和美容的化学成分,
如瓜氨酸、丙氨酸、谷氨酸、精氨酸、苹果
酸、磷酸等多种具有肌肤生理活性的氨基酸,
这些成分易被肌肤吸收,对面部肌肤的滋润、
营养、防晒、增白效果较好。老一辈们在吃西
瓜的时候,还时常用瓜汁擦擦脸,或把西瓜切
去外面的绿皮,用里面的白皮切薄片敷脸,细
腻美白肌肤,再天然不过了。
地瓜:地瓜含有丰富beta胡萝卜素,可
以强化皮肤的再生能力,更新老旧的细胞角
质。近年又有实验发现,地瓜中的胰蛋白抑
制剂的成分,具有消炎抗痘的功效,对日晒
后肌肤炎症有一定的减缓作用。
柠檬:含有丰富维生素C的柠檬能够促进
新陈代谢、延缓衰老现象、美白淡斑、细毛
孔、软化角质层及令肌肤有光泽。据研究,
柠檬能降低皮肤癌发病率,每周只要一勺左
右的柠檬汁即可将皮肤癌的发病率下降30%。
与柠檬有相似作用的还有橙子、猕猴桃、甜
椒和草莓。
蓝莓:蓝莓中含有大量花青素,抗氧化
和防紫外线损伤能力非常强,多食用可以有
效防止晒伤。其他紫色或深紫色水果,如葡
萄也有相同的功效。
坚果:空调、风吹、日晒都会消耗皮肤
中的水分。坚果中含有的不饱和脂肪对皮肤
很有好处,能够从内而外地软化皮肤,防止
皱纹,同时保湿、让肌肤看上去年轻。但不
要指望立竿见影,通常需要30天才能令肌肤
有所改善。
西兰花:深绿色蔬菜不仅抗氧化能力
高、能防止紫外线损伤,还含有大量胡萝卜
素,可以有效防止晒伤和色素沉淀,其中首
抗氧化能力极强的西兰花。菠菜和胡萝卜也
具有一定的防晒效果。
食物来防晒
SpaChina • 2015 | 73
时阻挡UVA和UVB射线,瓶子上标示的PA后
面的加号越多,代表抗击UVA的时间越长,
肌肤不容易晒黑,SPF的指数则是直接与防
护UVB,保护肌肤晒红晒伤的能力成正比。
在日常的生活中或是秋冬,SPF15-30左
右的产品已经足以应付紫外线,在夏天或是
去海边,要选择SPF40,50之类的高防晒值
产品。不想被光老化困扰,选择SPF值与PA
值并重的产品,非常重要。
隔离霜不带具备了防晒霜的一切功能,
还添加了保湿、滋养成分,有些还能修饰肤
色,实用作用更大。与防晒霜一样,隔离霜
的最大作用也是隔离,不但隔离紫外线,还
在肌肤上形成一层保护膜,能在一定程度上
阻隔外界污染物、彩妆与肌肤的直接接触,
来降低各类有害物质附着在面部肌肤上的几
率。也有一些品牌的隔离产品的宣传单上大
大地写着“抗污染”三字,其最终目的就是
从肌肤的最外层入手,通过抗氧化及排毒手
段,解决脏空气导致的自由基过剩问题,将
伤害减轻到最小。
隔离霜的防晒科技与防晒霜如出一
辙,应用于日常生活中绰绰有余,但是对
于户外运动,夏季防晒,亲水活动,或者
脆弱肌肤,以及处于高纬度日晒时间久的
地区的人来说,隔离霜的防晒强度是绝对
不够的,还是需要借助专业的防晒霜来保
护肌肤更为妥当,毕竟专业的人干专业的
事才是最可靠的。最近几年颇为流行的BB
霜、CC霜以及最近大热的气垫霜其实都是
隔离霜的升级版,只不过在滋润度和遮瑕
度上各有不同而已。
粉底液、粉饼、散粉也都有着SPF15-
25不等的防晒数值,这类看似简化了日常
护肤和化妆程序的产品,让很多人有了偷
懒的理由,不用防晒霜或者隔离霜打底,
直接上了底妆就出门了。只是无论彩妆的
防晒系数是多少,除非你只在阳光下停留
短暂的时间,否则它们都不能带给你足够
的保护。研究表明,像粉底和散粉这样的
防晒彩妆,要用7倍于你日常使用的粉底的
量,才能达到它所标示的SPF值。而且涂
防晒产品贵在“手勤”,因为它们有一定
的时限性,并不可一劳永逸。在效果降低
前进行涂补,是让防晒霜发挥最大功效的
关键所在。显而易见,为了防晒,反复补
妆,搞成一张面粉脸,对于讲究底妆了无
痕的我们来说,实在是没有必要。
说到底,老老实实地选一款质地轻薄的
防晒霜,老老实实地用底妆产品是最好的方
式,一劳永逸,一瓶产品打天下的时代真的
还没有到来。
1 倩碧全新水嫩保湿粉凝霜SPF30 PA++
这款水润清透的产品也被叫做“变色龙CC魔妆盒”,它的智慧旋转调色设计,采用汇聚了
3种修复光学调色因子, 通过即时调匀融合,可以智慧修正你肌肤所需要的色调,提升肌肤
原有的透亮光泽,还能防护阳光和紫外线。
2 雅漾日间隔离乳SPF30 PA+++ rMB248/40ml
温和的弱酸性低敏配方,保湿、隔离、抗氧化,多效合一,清爽不油腻,使用感很舒服。
3 HELENA rUBINStEIN速效修复防护CC霜SPF50 UA+++ HK$980
这款产品拥有先进的防紫外线系统,能对抗可见光及红外线伤害,从而防止色斑、红印及
深色斑痕形成,并同时修复氧化压力的伤害。白藜芦醇来修复肌肤,改善肤色。
4 Benefit贝玲妃易举多得调色霜 rMB370/35ml
这款调色霜在修正肤色的同时,给肌肤保湿滋润,作为一款底妆产品,SPF30++的防晒能
力足够日常生活中使用。
5 BoBBI BroWN莹采润泽妆前隔离乳SPF25 PA++ rMB450/30ml
甄选珍贵粉色珍珠,即时改善偏黄暗哑无光的面色,让肌肤看起来亮泽年轻,呈现最自然
健康的通透裸肌。三大明星抗氧化成分,有效抵抗城市环境侵袭,妆容保持鲜活明亮。
6 Natura Bissé黛梦净白臻致防晒霜SPF50 PA+++ 未定价
富含黑色素类自我调节色素,是一款能抵御、隔离UVA/UVB紫外线损伤肌肤,预防、修复和祛
除斑点,并预防肌肤早衰的防晒霜。
7 EvE LoM防晒隔离霜SPF50 PA++++ rMB790/50ml
质地轻薄,含丰富的维他命及植物萃取,以高防晒系数和强效隔离,给予肌肤全面防护。
1
2 3 4
6
5
7
74 | SpaChina • 2015
帝国的荣光与风情
spa journey | spa之旅
葡萄牙(Portugal)东邻
同处于伊比利亚半
岛的西班牙,葡萄
牙的西部和南部是
大西洋的海岸。除
了欧洲大陆的领土以外,大西洋的亚速群岛
和马德拉群岛也是葡萄牙领土。葡萄牙首都
里斯本以西的罗卡角是欧洲大陆的最西端。
在近代西方历史上,葡萄牙是历史文化
发源地之一,16世纪到18世纪葡萄牙和西班
牙成为影响世界的最强大的全球性帝国。葡
萄牙在大航海时代中扮演了活跃的角色,成
为重要的海上强国,全盛时期甚至和西班牙
共同签署了托尔德西里亚斯条约,意图瓜分
世界。
现存欧洲国家当中,葡萄牙是为殖民历史
悠久的一国,自从1415年攻占北非休达到1999
年澳门政权移交,近六百年殖民了世界五十三
个国家的部分领土,这也令葡萄牙语成为了世
界第八大语言。难以想象这一切都是由一个国
土面积仅92,212平方公里,大约中国国土的百
分之一大小的国家所曾经做到的。
葡萄牙拥有旅游业,也拥有市场经济,
是欧盟成员国之一,亦为欧元创始国成员之
一,也是联合国、北约、世界贸易组织等国
际组织的成员。
Landscape of Porto
Rabelo Boat, Porto
SpaChina • 2015 | 75
在葡萄牙体会大航海时代
悠久的历史,逶迤的海
港,出色的美食,以及别
具风情的红酒文化所带来
的独特魅力,当然还有无
可比拟的阳光与海滩
葡萄牙帝国的光荣:里斯本里斯本全年大部分时间风和日丽,温暖如
春,舒适宜人。这里的特茹河上架有萨拉扎
尔大桥,长3,018米,中心跨距1,013米,为欧
洲最长的吊桥。里斯本沿特茹河延伸,城区
范围不大,十分适合步行,自由大道和罗西
乌广场为市中心。
主要古迹集中在阿尔法玛区。市郊贝连
虽然距离里斯本有点远,但却聚集相当多的
博物馆及纪念碑,是里斯本之旅必到的景
点。这里还保存有葡萄牙帝国的光荣,从维
护良好的博物馆及古迹上,可以怀想当年帝
国的兴盛及奢华。
里斯本的旅游业对推动首都向现代化城
市发展起了重要作用。里斯本西部大西洋
沿岸美丽的海滨浴场,是葡萄牙著名的旅游
区,每年吸引着世界各地100多万旅游者。
葡萄牙人都说,没有看过里斯本的人等于
没有见过美景。这座美丽的城市里最好的大街
位于太加斯河口(提荷河),太加斯河流向大西
洋,并形成一个名为“槁之海”的内陆海,它
是世界上最壮丽的自然港口之一,以大航海家
在此启航著称。在太阳落到北岸小山上时,里
斯本骄傲地展现她的宫殿、教堂以及跨越七座
小山的老街。虽然老街慢慢地褪色,但是依旧
让人记起当年的黄金时代。
最早在此水域泊船的是公元前1200年
的腓尼基人,他们将这个后来叫做Lisboa或
Lisbon的泊船处称为“和平之港”。这座城
市先是由罗马人和西哥特人开发的,后来便
是占领了该市的摩尔人之后,有自里斯本出
发的船只前往非洲进行贸易,也有经由陆路
而进行的买卖。
当十五世纪后期,瓦斯科·达·伽马发
现通往印度的新航线、佩德罗·阿瓦雷斯·
加布拉将巴西变为殖民地时,葡萄牙首都变
成欧洲最富裕的城市之一,葡萄牙成为了世
界强国。这个黄金时代的象征性标志是在太
加斯河上装修华丽的贝伦塔。经由航海所运
回的黄金、白银、宝石、丝绸、香料、珍奇
植物和诸如活犀牛等动物都在这座 望塔附
近卸下船来。
当曼纽尔一世在特殊场合检阅队伍时,
他的身边总有六头大象和一头驯养的豹陪伴
着。感谢上帝所有的恩赐,让曼纽尔王拥有
宏伟的杰朗尼摩斯修道院,这是曼纽尔式建
筑的优秀典范——哥特式、摩尔式及印度式
建筑的结合,工程共花了60年的光阴。之后
一次地震、三次海啸以及1755年万圣节连续
不断的大火曾经毁坏过整个城市。3万人遇
难,15,000栋房屋、300座宫殿和110座教堂
被毁坏,但这所教堂是里斯本重大灾难中幸
存的少数重要建筑之一。
这个城市里,值得一看的东西不少。你
可以通过陡峭的阶梯来到圣乔治城堡,看看
42个博物馆的其中一个,并尝试搭乘连接里
斯本下城区到上城区的缆车。或者你可以在
古老的“诗人学会”咖啡屋喝上一杯浓缩咖
啡,在瑞巴多罗吃些刺手的龙虾,接下来或
许可以到“吉祥 望台”,边喝葡萄酒,边
听甜美而忧郁的“法多”悲歌,里斯本人称
之为“思乡曲”。
杜罗河畔的明珠:波尔图波尔图位于西北部的杜罗河口,西距大西洋
约5公里,拥有人口32.7万(1981)。更为重要的
是,波尔图是杜罗河上游葡萄酒的集散地,品
质甘醇的波尔图葡萄酒被誉为葡萄牙的“第一
大使”。波尔图市主要产业有造船、纺织、软
木、棉毛纺织、制革、陶器、卷烟、食品、家
具、电器、机械、化工、渔业等,酿酒业尤为
发达。波尔图盛产的“波尔图”葡萄酒在世界
上颇有名声,享有“酒市”美称。
由于波尔图的交通便利,同时是铁路、
公路枢纽和葡萄牙的重要海港,成为葡萄牙
北部经济中心。同时也是蒙德古河以北地区
的工商业中心。波市所在地波尔图大区的外
贸出口额占全国的50%,国民生产总值占全
国的三分之一。
6月间造访波尔图,恰逢一年一度的地方
传统节日圣·若昂节。到了这个节日,整个
城市的人都在街上,每个人手里拿着能敲响
的塑料锤或者有着很长秸杆的大葱花,在夜
晚来临前汇集向河边。一路上,会被无数人
用大葱花点脑门,会被比大葱花更多的塑料
锤砸过脑袋,“铛铛”的声音让人耳鸣。这
是波尔图的传统,当地习俗中这样能给人带
来好运,而且还有“有来有往,悉数奉还”
的含义在内,热闹非凡。
波尔图还被称为“酒都”,其主要标志
是坐落在杜罗河畔绵延数里的巨大酒窖和河
Landscape of Porto
Perola do Bolhao, Delicatessen, Porto
76 | SpaChina • 2015
中的“酒船”。酒窖临河的一面都是门市建
筑,用来展示产品和洽谈生意,真正的酒窖
在后面。杜罗河中的“酒船”是一种保持着
古老传统的造型独特的黄色木质结构船。
人们用这种船将上游大小酒厂和家庭作坊酿
制的酒运到波尔图各个厂家,加工装缸或装
瓶,贴上商标入库存放。
风景奇美的红酒发源地:杜罗河杜罗河(葡萄牙语Rio Douro,西班牙语Río
Duoro)横贯西班牙和葡萄牙的河流。位于葡
萄牙的东北部,周围是Marao和Montemuro
山脉。杜罗河有很多峡谷急流,因此西、葡
两国在此联合开发水力,下游在葡萄牙的波
尔图注入大西洋,与大西洋合二为一。全
长770公里,但如果从从支流皮苏韦尔加河
计,则长达895公里,流域面积79,096平方公
里。通航里程约200公里。
杜罗河两岸的山间气候非常干燥,阳光
充足,而早晚温差比较明显。夏天可以达到
50度的高温。1756年起,杜罗河区域大批量
的葡萄种植令葡萄牙成为世界上第一个为葡
萄酒进行产区界定的国家,之后则严格遵循
原产地种植及酿造工艺。山体上的葡萄园不
同于其他国家与地区常见的葡萄园,而是跟
中国常见的名山茶园那样以梯田状沿着山势
排列,有大片面积的种植,也有非常小的不
规则形状的种植,显然,山体对葡萄树有一
定的保护作用。
该产区出产葡萄牙最具代表性的葡萄
酒——波特酒(Port Wine)。波尔图酒诞生于17
世纪,她的诞生与政治有关。因为法国人不愿
把波尔多美酒出口到英国,所以英国人把目光
投向了葡萄牙王室,他们在杜罗河坡地上发现
了一种醇和的酒,决定向葡萄牙索要这种酒。
作为回报,英国将帮助葡萄牙对抗日益扩张的
西班牙并定期向葡萄牙提供高质量纺织品。但
在运输途中由于货仓温度过高酒变质了,水手
往酒里加了白兰地。白兰地不仅阻止了酒继续
发酵,而且保持了酒的天然糖度,生成了这种
高酒精度的甜酒——波特酒。
为了保持波尔图酒在国际市场上的地位
和价格,其产量是受控制的。波尔图酒有
很多种,如果酒窖的温度湿度控制得好,一
些种类的酒可以放十几年,变得更加醇厚平
衡。从中国人的角度来看,波尔图葡萄酒的
酒香浓郁,酒精度约为18-22度,有些种类的
口感很类似中国黄酒,只是要更甜。
杜罗河与种植葡萄的群山,令这里的葡萄
酒比起欧洲的大多数其他葡萄酒产地,更具备
了一分山水相间的情调,风景非常壮观。
游客们可以搭乘古老而具有风情的火
车,从波尔图沿着杜罗河沿岸进入到杜罗山
谷,停靠于古老的站台,入住16世纪城堡所
改建的精品酒店casadacalcada,参与本地人
的集会,或逛逛当地的市场。
也可以租一艘可过夜的5星级配置的豪
华游艇,从波尔图大西洋开始,顺着杜罗河
进入杜罗山谷,中途上岸,去一家叫作DOC.
DOURO的精致葡菜餐厅感受老板娘的热
情、品尝常常上电视的名人老板Rui Paula大
厨(www.ruipaula.com)的创意葡萄牙菜,欣
赏河流与山川在斜阳中的美景。
入住山谷中的Quita Nova Luxury Winery
House的酒庄也将会是一个超值的体验,除
了可以大吃美食、畅饮美酒,还可以在这
250年历史的酒庄学习到葡萄牙葡萄酒的传
统酿造知识,并可以乘坐直升飞机,俯瞰杜
罗河山谷中的葡萄园。如果想要奢侈一把,
也尽可以在酒庄里要求体验水疗。疗程由专
业度极高的水疗Team Spa来提供上门服务,
从理疗床到精油毛巾都由理疗师和其助手带
来,根据客人的喜好,在房间里、泳池边、
甚至酒窖里都可以安排疗程。
如今,不仅仅是波尔图酒,葡萄牙的葡
萄酒无论是风格独特的红葡萄酒,还是清新
迷人的白葡萄酒,都已被各国爱酒家所钟
爱,而杜罗河与杜罗山谷的魅力则超越了通
常所见的葡萄种植产地,堪称葡萄牙旅游中
不可不体验的绝佳之旅。
spa journey | spa之旅
Landscape of Lisboa
Porto City
Palacio da Bolsa, Porto Aliados Avenue, Porto
SpaChina • 2015 | 77
Come to Portugal to
experience the long
lasting history of The Age
of Uncharted Oceans,
remarkable harbors, splendid
delicacies, and the unique
charm of exotic wine culture,
as well as unparalleled
sunshine and beaches
Glories of the Portuguese Empire
Portugal is next to Spain with which
it shares the Iberian Peninsula. Its
coastline faces the Atlantic to the
west and south. The Azore Islands
and the Madeira Islands in the
Atlantic are also the territory of Portugal. Cape
Roca which is to the west of the capital Lisbon
is the western edge of the continent of Europe.
In Western modern history, Portugal is one
of deep history and cultural origins. During
the period between the 16th and 18th centu-
ries, Portugal and Spain were the two most
influential global empires on Earth. In the
Age of Uncharted Oceans, Portugal played an
active role, and as an important naval power,
Portugal in its full bloom period even signed
the Treaty of Tordesillas to carve up the world
with Spain.
Among today’s European countries, Portu-
gal has the longest history in the field of colo-
nization. From 1415 when Portugal occupied
Ceuta in North Africa, to 1999 when Macau was
given back to China, Portugal built colonies in
53 countries over nearly 600 years, which has
made Portuguese the eighth largest language in
the world. It is hard to imagine that all this was
accomplished by a country covering only 92,212
sq km, only 1% of China’s territory.
Portugal today has well-developed tourism,
and a market economy. It is one of the members
of the EU, one of the founders of the Euro, and
also a member of international organizations
such as UN, NATO, and WTO.
The Glory of the Portuguese Empire: LisbonIt is sunny and warm all the year round in Lis-
bon. The Salazar’s Bridge over the river Tejo is
3,018 meters long and spans 1,013 meters in its
center, ranking it first among all European sus-
pension bridges. Extending along the river Tejo,
the modest-size downtown area of Lisbon is
very suitable for walking. Avenida da Liberdade
and Rossio Square are the centers of Lisbon.
The historical sites concentrate in Alfama
District. Although a bit far from Lisbon, the
suburb of Belém possesses a collection of mu-
seums and monuments, making it a must-see
attraction in Lisbon. The well-preserved muse-
ums and historical sites document the glory of
Portugal, from which the prosperity and luxury
of the empire can be seen.
Lisbon tourism plays an important role
in promoting urbanization of the capital. In
its western districts, beautiful coastal bathing
beaches along the Atlantic are a well-known
tourist spot, attracting over a million tourists
from all over the world every year.
There is a saying among local Portuguese
that you have not exactly seen beautiful scen-
ery until you come to Lisbon. The best avenue
of this gorgeous city is located at the mouth of
the Tagus River which flows into the Atlantic
and forms an inland sea called the “Withered
Sea”. It is one of the world’s most significant
natural harbors, famous as the starting spot of
great navigators. When the sun is going down
behind the hills on the the northern coast, Lis-
bon proudly shows its palace, cathedral and old
streets across seven hills. Though gradually fad-
ing, the old streets still remind people of that
golden age.
Early in B.C. 1200, the Phoenicians an-
chored their ships in this harbor for the first
Traditional Festivities in Lisbon
SpaChina • 2015 | 77
78 | SpaChina • 2015
time, and named it “The Port of Peace” which
is now Lisboa or Lisbon. The city was devel-
oped by the Roman and Visigoths, and then
taken over by the Moors. From then on, there
were ships departing from Lisbon for Africa to
do trading.
In the late 15th century, when Vasco da
Gama found the new route towards India, and
Pedro Alvarez Gabra turned Brazil into a col-
ony, the capital of Portugal became one of the
richest cities in Europe and Portugal became a
strong power. The symbol of this golden age is
the magnificently-decorated Belém Tower. The
gold, silver, jewel, silk, spice, precious pants
and animals like living rhinoceros shipped back
were all offloaded nearby the tower.
When Manuel reviewed his troops on spe-
cial occasions, he was always accompanied
by six elephants and a domesticated leopard.
Thanks to the blessings of God, for letting
Manuel King own the significant Mosteiro dos
Jeronimos, a classical model of Manuel style, a
combination of Gothic, Moore, and Indian ar-
chitecture which took 60 years to finish. In the
following years, disasters including an earth-
quake, three tsunamis, and a fire on Halloween
in 1755 once destroyed the city many times.
Around 30,000 people lost their lives, and
15,000 houses, 300 palaces and 110 cathedrals
were ruined. But Mosteiro dos Jeronimos, was
lucky enough to survive.
The city offers many sightworthy spots. You
can visit St. George Castle via the steep stairs,
visit one of the 42 museums, and catch a ride
on the cable car connecting downtown and
uptown. Or you may have a cup of Espresso
in the old Cafe A Brasileira, taste the shrimp in
Rimbaduoro, and go to the “Auspicious Obser-
vatory”, and enjoy a glass of wine while listen-
ing to sweet yet melancholy fado songs, called
“Nostalgia Songs” by the locals.
A Pearl by the Duoro River: PortoPorto is located on the northwestern river
mouth of Duoro, 5 km from the Atlantic to
its west with a population of around 300,000.
More importantly, Porto is the distribution
centre of the upstream wine of Duoro. The
sweet and mellow Porto wine is honored as
the Prior Ambassador of Portugal. The main
industries of Porto include shipbuilding, spin-
ning, cork wood, cotton textile, leather, pottery,
cigarettes, food, furniture, electrical appliances,
machinery, chemical engineering, fishing, and
especially brewing. Porto wine enjoy a great
popularity around the world giving Porto the
reputation of “Wine City”.
Due to its convenient transportation, Porto
is a highway and railway hub, important harbor,
the northern economic center, as well as the in-
dustrial and commercial center in the north of
Mondego River. The foreign trade exports of
Porto region make up 50% of the whole coun-
try’s, and its GNP is also 1/3 of the nation’s.
If you visit Porto in June, you’ll catch the an-
nual local traditional festival “St. Joan”. All the
citizens come out onto the streets with plastic
hammers or big allium with long stems, and
gather along the riverside before the night draws
in. You’ll be knocked on the head by numer-
ous allium and even more plastic hammers. The
clanking sound sometimes can give you a head-
ache. This local tradition is believed to bring
good luck to people, and has another meaning
of give-and-take.
Porto is truly the capital of wine. Its out-
standing features are the giant wine cellars ex-
tending several miles along the Duoro and the
wine boats on the river. The front of the cellar
which faces up to the river is designed to be a
retail shop, used to present products and pro-
vide for business discussions. The real cellar is
at the back. Wine boats are all built of yellow
wood true to the unique ancient shape. People
transport the wine from big or small upstream
workshops to the factories of Porto, processing,
kegging or bottling, sticking on labels and put-
ting in storage.
Wine Origin with Magnificent Landscape: Duoro RiverFlowing through the northeast of Portugal and
surrounded by the Mountains Marao and Mon-
spa journey | spa之旅
78 | SpaChina • 2015
Cruiser in Douro Region
SpaChina • 2015 | 79
temuro, the Duoro River (Rio Douro in Portu-
guese, Río Duero in Spanish) traverses Spain and
Portugal. There are many canyons and rapids
on the Duoro, thus Portugal and Spain cooper-
ate to develop its waterpower. The lower course
flows into the Atlantic in Porto and blends into
the ocean. This 770 km long river actually is 895
km if counted from its branch Pisuerga, covering
79,096 sq km of catchment area.
The mountain climate along the two banks
of the Duoro River is dry and sunny but with
a obvious temperature difference between the
morning and the night. In summer, the tem-
perature can climb up to 50 degrees. From the
year 1756, the large area of grape planting in
Duoro area made Portugal the first country to
define a producing area for wine. Portugal has
strictly kept this rule of cultivation in the catch-
ment area and for brewing techniques. The
vineyards on the hills are quite different from
those in other countries, but share some simi-
larities with Chinese tea gardens, arrayed along
the mountain ranges in a terraced order. Both
large orderly and small irregular plantations can
be found. Obviously the hills have a protective
effect to some extent.
This manufacturing location produces the
most representative wine in Portugal – Port
Wine. Port Wine was born in the 17th cen-
tury due to some political factors. Because the
French were unwilling to export Bordeaux wine
to Britain, the British turned their eyes to the
Portuguese royal family. They found a kind of
mellow wine in the hillside fields along the Du-
oro, and asked for it. In return, Britain would
help Portugal to fight against expanding Spain
and regularly provided good-quality textile
products to Portugal. During the transporta-
tion, the wine deteriorated because of the ex-
cessively high temperatures, and sailors added
Brandy into the wine, which prevented the fer-
mentation and retained the natural sweetness.
Thus the sweet Porto Wine with high alcoholic
strength came into being.
To keep the status and price of Porto Wine
in international markets, production is lim-
ited. Porto Wine is divided into many types.
Given an appropriate temperature and mois-
ture environment, some types can be stored for
decades and become more thick and full-bod-
ied. From the perspective of Chinese people,
Porto Wine has a rich fragrance, ABV ranges
from 18 to 22%, and some taste like Chinese
rice wine but sweeter.
Duoro River and the mountains that are
planted with vineyards give Porto Wine a special
feeling consistent with its magnificent landscape.
Tourists may ride a local train and travel
along the river into Duoro Valley from Porto.
Get off at an ancient station, live in the boutique
hotel casadacalcada rebuilt from a 16th century
castle. Join gatherings among the locals and do
not forget to stroll around its bazaar.
To rent an overnight 5-star equipped luxury
yacht, start your journey from Atlantic Porto,
travel along Duoro River and into Duoro Val-
ley. Go to a Portuguese canteen called DOC.
DOURO to feel the enthusiasm of the landlady,
taste the creative Portuguese delicacies that are
often shown on TV by the celebrity cook Rui
Paula (www.ruipaula.com), and appreciate the
gorgeous sunset scenery.
It is also a worthy experience to stay in the
Quita Nova Luxury Winery House in the valley.
Besides the delightful gourmet and wine, you’ll
be able to learn the traditional Portuguese brew-
ing skills in this 250-year-old chateau. The cha-
teau also provides helicopter services by which
you can overview the vineyards in the valley.
For those pursuing the luxury experience, the
spa is a good choice. All treatments are operated
by the professional Team Spa. From treatment
beds to essential oils, the therapists and assis-
tants will arrange a spa experience according
to guests’ requirements in the room, beside the
pool, or even in the wine cellar.
Besides Porto Wine, Portuguese wine no
matter unique red wine or fresh white wine have
gained great popularity among wine collectors
all over the world. The charm of Duoro River
and Duoro Valley has surpassed common wine
producing origins, and become a can’t-miss ex-
perience for your Portugal journey.
Belem Tower, Detail Jardim Botanico Oceanrio in Parque das Nacoes, Lisbon
Traditional Festivities in Lisbon
80 | SpaChina • 2015
非凡的水上之旅:杜罗
remarkable aquatic journey: FeelDuoro
空中的波尔图:HELITOURSFeel porto from the sky: HeLITours
如果您是个亲水派,不妨联络这家定制水上旅游公司:感受杜罗
(FeelDouro)。感受杜罗公司在葡萄牙北部海岸提供3种不同的水上活
动:游轮和杜罗河私人定制、游艇租赁、快艇风筝冲浪和立式滑板。公司共拥
有6艘船,最多可以搭载12名乘客,此外还提供各种负责接送和衔接的车队来令
整个水上旅程无缝连接。注重定制和细节是这家的服务特点,而且随时可以根
据客人的要求来做行程的调整和安排。
巡航:量身定制的巡航。客人可以选择在船上住宿,或在途中任何一个酒
店、酒庄、餐厅停留,细心的工作人员将保证所有安全与行程的顺畅,让体
验独一无二。
游艇租赁:客人通过自由导航在杜罗河的水域自己自由驾驶游艇并设置行
程。让喜欢航行的有经验的客人们充分享受到驾驭游艇的乐趣。
冒险:将航行于葡萄牙北部河流的刺激和兴奋,以快艇风筝冲浪和立式滑板
来带给客人度假与冒险相互结合的运动型的放松。
乘坐直升飞机,去体验空中的波尔图杜罗河上的六大桥梁(6 Bridge
Tour),或者感受整个波尔图市区(Porto City Tour),也可以选择空中
俯瞰历史古建筑(Historical Tour),当然还有沿着杜罗河感受壮观的河流与山
谷间的美丽葡萄园(Landscape Douro)。此外还有杜罗历史游(Monumental
Douro)、杜罗遗产游(Douro Heritage)、以及直升机租赁自飞等选择(Rent and
Fly),价格约从265欧元/10分钟起。
If you love water, please do connect to the aquatic tourism
customization agency – FeelDouro. FeelDouro is a company
operating 3 different activities: Cruises and private tours in
the Douro River, Yacht Charter and Kite & SUP Cruises in the
northern coast of Portugal. The company has a fleet of 6 boats,
carrying a maximum of 12 passengers, and a shuttle with
which they provide all sorts of transfers and private tours.
Customization and detail-oriented are its service features. It
can make adjustments and arrange schedules according to the
demands of guests at any time. Cruising: Offers the possibility of doing an exclusive and
tailor-made cruise. Guests can choose the boat, where they
would like to stop and places to visit with an attentive crew
to meet guests’ every desire! Yacht Charter: Special condiment: FREEDOM ... to command
the boat set the itinerary and navigate freely on the waters
of the River Douro. Sail away to discover this region at your
own pace! Adventure: The concept is simple: combining the relaxation
of sailing the north of Portugal with the thrill and excitement
of kite surfing/SUP and exploration. All this while living on-
board a catamaran for one week!
FEELDOURO, Lda
Rua da Praia (Douro Marina)
4400-554 Vila Nova de Gaia, Portugal
Tel: +351 915 915 098
Fax: +351 220 990 922
www.feeldouro.com
6 Bridge Tour will offer you a privileged view of the famous Porto Bridges;
Porto City Tour shows you around the whole Porto downtown; Historical
Tour displays unforgettable historical architectures; Landscape Douro shows the
significant river and beautiful vineyards among Duoro Valley. Besides, there are
many other routes and choices including Monumental Douro, Douro Heritage
and Rent and Fly, charging from 265/10 mins.
HELITOURS, Group DOuroAzul
Information and booking:
Tel: +351 225 432 464 Fax: +351 226 003 499
[email protected] www.douroazul.pt
80 | SpaChina • 2015
spa journey | spa之旅
SpaChina • 2015 | 81
葡萄牙度假酒店精选A Selection of Portugal Hotels and Resorts
六善杜罗河谷度假村这家将于今夏7月在葡萄牙杜罗河谷
开张的六善度假村置身于联合国教科
文组织认证的世界自然遗产中,正对
着的杜罗河流经了世界上最古老的红
酒产区。度假村在19英亩的自然地势
中错落有致地建有57间客房、套房和
别墅,三间餐厅和一间当地专用的酒
窖演绎着原汁原味的葡萄牙饮食和红
酒文化。六善标志性的水疗中心呈现
一系列特色专属水疗项目和多天计划,同时度假村所在的河谷地带极
适合远足、泛舟等户外活动。
six senses Douro ValleyScheduled to open in July this year, Six Senses Duoro Valley is a UNESCO
World Heritage site that faces River Douro as it winds through the world’s
oldest demarcated wine region. The estate covers 19 acres with 57 guest-
rooms, suites and villas. Three restaurants highlight regional produce with
a dedicated wine cellar featuring local vintages. Its symbolic Six Senses Spa
presents specialty and local therapies and multi-day programs. The sun-
kissed valley is at the heart of the region that offers activities and excursions
by foot, vehicle or water.
Quinta de Vale Abraão, Samodães, Lamego, Portugal
Tel: +351 254 660 600 www.sixsenses.com
卡萨达卡尔萨达城堡酒店 卡萨达卡尔萨达城
堡酒店位于距离波
尔图 60公里的阿
玛兰特镇,紧邻着
风光优美的杜罗河
谷。这处度假村始
建于16世纪,最初
是雷东多伯爵的府
邸,如今俨然已成为葡萄牙酒店业界的瑰宝和标志。酒店的客人可泛
舟杜罗河上,欣赏沿岸蓊郁葱翠的自然美景,在有百年历史的波尔图
经典酒庄停靠,品赏最原汁原味的葡萄牙波尔图红酒。
Casa da Calcada – relais & ChateauxSituated in the town of Amarante, Casa da Calcada – Relais & Chateaux opens
its door to nature, with the splendor of the Douro Valley right nearby, with its
majestic landscape. This property has been built during the 16th century, to
become one of the Palaces for the Count of Redondo, and now is a landmark
amidst the Portuguese hospitality treasures. Guests can board a cruise, while
enjoying the dramatic sights of the river, visiting the Port wine estates where,
hosted by the owners, they will be treated with exclusive wine tasting.
Largo do Paco, Amarante, Portugal
Tel: +351 255 410 830 www.casadacalcada.com
葡萄牙共和国位于欧洲伊比利亚半岛西部,濒临大西洋,有着得
天独厚的海洋气候,常年天朗气清,加之依山傍海,是个非常
适合旅游度假的风景胜地。除却引人入胜的自然风光,这个国
土并不辽阔的西洋古国有着近六百年的殖民史,曾稳坐近两个
世纪的海上霸主地位,也因此留存了众多意义深远的历史建筑
和古迹。SpaChina精选一系列特色酒店,带您走入这个历久弥新
的神奇国度。
The Republic of Portugal is located in the west of Iberian Peninsula in Europe, bordering the Atlantic Ocean, thus enjoying the exceptional advantage of a marine climate, which is sunny and bright all the year round, making it an ideal tourism destination. Besides its attractive landscape, this not so vast ancient west-ern country possesses a colonial history of over 600 years, controlling the overlord status on the ocean for nearly 200 years, leaving numerous meaningful historical sites and architectures. SpaChina features a series of local characteristic hotels that allow you to intimately experience the fantasy of this land.
新金塔嘉模圣母区乡村酒店首新金塔嘉模圣母区乡村酒店由一片18
世纪的庄园改建而来,酒店景色优美,
沿杜罗河北岸绵延1.5公里,且坐落于
全世界久负盛名的红酒产区之一。酒店
总计120公顷的占地面积中有85公顷都
是精心培养种植的葡萄园,且拥有甲种
换地产权。十一间客房装修风格颇具当
地特色,且舒适宜人,每一间的位置都
刚好能够将葡萄园的全景和杜罗河景收
入视野。入住金塔酒店,客人能够从当
地的葡萄酒旅游活动和酒店的庄园景观
中领略杜罗河谷这片山水的真正精髓,
了解、其所包含的各种历史节点。金塔
酒店的餐厅供有当地最具风味的烹调美
味,是品酌葡萄酒的绝佳搭配。酒店的
红酒吧设有记录着各种红酒信息的主题
图书馆,徜徉在这样馥郁的酒香中能轻
易地让人沉溺于这样岁月静好、现世安
稳的生活中。
Quinta nova de nossa senhora do Carmo rural HotelQuinta Nova de Nossa Senhora do Carmo Rural Hotel was reconstruct-
ed from an old 18th century manor house. Unusually beautiful, the
property runs along the north bank of the river Duoro for 1.5kms, and
is situated in one of the most prestigious wine regions in the world.
Of its 120 hectares, 85 are planted with carefully maintained vines,
all letter A. Guests can choose amongst 11 rooms – all of which have
panoramic views of the vineyards and onto the river, decorated in the
region’s unique style but ensuring complete comfort. By visiting the
Quinta it is possible to understand the true spirit of the Duoro Valley,
by accompanying its wine tourism activities or just by walking in the
Quinta and getting to know all the historical points. The view that sur-
rounds the hotel is simply breathtaking. The Quinta’s restaurant invites
you to taste the best of the local gastronomy in perfect combination
with its own wines. The wine bar includes thematic library and the wine
and gourmet shop invites tranquility, all of which remind us what life
is all about.
Quinta Nova 5085-222 Covas do Douro, Portugal
Tel: +351 254 730 430 www.quintanova.com
82 | SpaChina • 2015
里斯本是葡萄牙最为古老的城
市,城北有辛特拉山,塔古斯
河流经城南入海。这里的古老
气息源自城市中不计其数的教堂、古堡、斑
驳的老式民房,默默诉说着这个城市悠久的
历史文明。里斯本也是葡萄牙最大的海港,
夕阳西下的时候,渔船静静地停在避风港,
夕阳的余辉星星洒落在蓝色海面上,静谧而
夺目。
来里斯本旅游不用担心天气,这里四季
气候适宜,雨水也不是很多。整个城市处
于丘陵地带,许多曲折的街道顺山麓盘旋而
上,站在高处往下看,能将城市的美景一览
无遗,那起起落落的橙红色房顶,如同一幅
恬静、斑澜的油画。
里斯本的丽兹四季酒店就坐落于半山
上,拥有极好的视野,是很多游客来里斯本
的首选。当我们好奇地问起酒店名字为何是
两大酒店集团放在一起时,究竟属于哪个酒
店集团管理时,酒店公关总监Diana Castello
Branco笑着解释道:“酒店原本是个历史颇
久老牌大酒店,叫丽兹酒店,偶然与丽兹卡
尔顿集团同名。被四季集团接管后,考虑到
当地人已经非常习惯丽兹这一名称,就被保
留了下来,才有了里斯本丽兹四季酒店。”
这座十层楼的酒店建筑,设计建造于
1952年,延续古葡萄牙洗练简洁的审美观,
外墙没有过多的装饰,只以大理石贴面。如
里斯本的丽兹四季酒店拥有极好的视野,至今还保持着其源自60年代的奢华
油画里的四季spa journey | spa之旅
今酒店还基本保持着其源自60年代的奢华内
饰,楼层走道整齐笔直,房间布局延续着
建造当时的风格。客房比通常欧洲酒店的空
间要大很多,宽敞的大理石浴室、手工编织
的挂毯以及路易十六世的古董家具与艺术装
置格局,都散发出盎然古味。酒店的客房都
配有私人阳台,大部分都坐拥旧城区和河流
美景,可以眺望全市最大绿带爱德华七世公
园,或是圣乔治千年古堡。露台套房的一边
则朝向大西洋的碧波万顷,能在清晨时分迎
接里斯本的第一道阳光,还可俯瞰城市的旖
旎风光。
宾客可以在Varanda Restaurant餐厅一边
享用丰富多样的早餐和自助午餐,一边欣赏
爱德华七世公园的美景。在温暖的月份,还
能在Ritz Bar酒吧的夏季露台上品尝鸡尾酒,
酒吧提供的简餐和寿司也很值得一试。
酒店也被称为葡萄牙当代艺术品私
人珍藏的宝库,走在每个角落, Sarah
Afonso、Carlos Calvet、Martins Correia这些
当代艺术家的作品随处可见,或挂或摆着,
每一件都值得让人驻足品鉴。酒店还在自己
的官方App里,设置了专门的版块来介绍所
有陈列的艺术品,并以游戏的方式让客人更
详细地了解这些葡萄牙画家的作品。
位于11楼的健身中心配置有高级全面
的健身器械,并提供包括器械普拉提在内
的各类私教课程。室外跑道拥有着整个酒
店最佳的视野,能够将里斯本的市貌尽收
眼底。
希望尽情享受的客人可以在Spa中心享受
理疗、针灸及淋巴引流或阿育吠陀护理服务
等。明星项目Portuguese Retreat疗程,巧妙
地融入了葡萄牙的历史与传统。这款包括了
去角质及按摩项目在内的疗程,灵感来自于
Ibn Almudium国王和他妻子的一个关于杏仁
树的爱情故事。传说Ibn Almudium国王和王
后非常相爱,但王后总是有着淡淡的忧伤,
这令国王很是困惑。有一天,有人告诉他,
王后的家乡常年被白雪所覆盖,与王宫所在
地有很大的不同,这让国王意识到也许王后
是思乡了。于是国王立刻命人在王宫中种下
了大量的杏仁树,当杏仁开花的时候,满地
的白色珍珠,犹如白雪一般,这也让王后重
拾快乐。因此,Portuguese Retreat疗程以这
一浪漫故事的主角“杏仁”为疗程的主要材
料,将其与葡萄牙的蜂蜜相调配,进行身体
去角质护理,让肌肤回复光滑柔亮。去角质
之后,以玫瑰精油按摩身体,彻底滋润放松
身体,赶走疲惫。
葡萄牙里斯本丽兹四季酒店
Four Seasons Hotel Ritz Lisbon
Rua Rodrigo da Fonseca, 88, Lisboa,
1099-039, Portugal
Tel: +351 21 381 1400
Suite Lounge
SpaChina • 2015 | 83
One of Portugal’s oldest cities, Lisbon
sits beside the river Tagus that flows
through its southernmost districts and
into the sea. The ancient fragrance of century-
old cathedrals, castles and houses silently tells of
the city’s long history. When the sun goes down,
behind the mountain, Lisbon is a haven for fish-
ing boats and is illuminated by the soft light of
sunset, composing a tranquil and glamorous pic-
ture. Thanks to a pleasant climate year-round,
there is no need to worry about the weather.
Lisbon is the city of seven hills, with streets
winding up and down along the hillsides.
Looking down from the top, beautiful scenes
of the city are all within sight, and the heav-
ing orange-red rooftops compose a quiet and
colorful painting. Four Seasons Hotel Ritz Lis-
bon provides a glorious bird’s-eye view of the
city's stunning historic sites – and makes the
perfect starting point for exploring its unique
architecture. When we enquired about why the
hotel combines the name of two hotel groups
and which one manages the hotel, PR Director
Diana Castello Branco explained with a smile,
“Our hotel was originally called Hotel Ritz, and
because of its long history and iconic status,
when Four Seasons started managing the hotel,
the owners decided to keep the name.”
Built in 1959, Reflecting the nobility and
charm of historic Portugal, Four Seasons Hotel
Ritz Lisbon offers itself up as a mirror to the
country it was so proudly built ‘to honour.’
Designed with the intention of marking Lisbon’s
name internationally as well as the prestige of
the Portuguese hotel industry, the hotel is truly a
landmark establishment in all senses of the word.
Inside the elegant 10-storey building, spacious
interiors house 18th Century replica furnishings
and an outstanding collection of contemporary
Portuguese tapestries; paintings and sculpture
bring examples of the city’s finest art within the
exclusive grasp of the hotel’s guests. The guest
rooms, much bigger than most European hotels,
the capacious marble bathrooms, handcrafted
tapestries, antique furniture and artistic installa-
tions of Louis XVI all exude deep ancient feelings.
Every guest room features a private balcony, and
most of them face the old town and the river,
overlooking Lisbon’s largest green area, Eduardo
VII Park or St. George Castle, which has stood for
over a thousand years. Some Suites face the grand
scene of the Tagus River, from where you can
greet the first sunlight of Lisbon, and overlook the
lovely scenes of the city.
Guests may enjoy the scenery of Eduar-
do VII Park, while having breakfast and buf-
fet lunch in Varanda Restaurant, or enjoy a
cocktail in the summer at the Ritz Bar’s out-
side terrace. Locals also come in for the daily
traditional Portuguese dishes, and live sushi
Wednesday through Friday at the Ritz Bar.
Maintaining its luxury status from the 1960s, Four seasons Hotel ritz Lisbon provides glorious views of this stunning city. By Karen Kuang
Four Seasons by the Harbor
The Contemporary Art Collection includes
dozens of works of art from some of Portugal’s
most renowned artists, such as Almada Negrei-
ros, Pedro Leitão and Estrela Faria among oth-
ers, and which can be found in the public areas
of the Hotel. Together they represent one of
the largest and most important private col-
lections of contemporary art in Portugal, also
available to browse in the hotel’s official App.
The fitness center on the hotel’s rooftop fea-
tures classic facilities and offers various private les-
sons, including Pilates. The unforgettable outdoor
track offers the best panoramic views of Lisbon
Guests who look forward to a thorough relax-
ation are recommended to try the Ritz Spa, which
offers various treatments, acupuncture, lymphatic
drainage and Ayurveda body care services. One
of the Ritz Spa’s signature treatments is the Por-
tuguese Retreat, where guests can enjoy a bit of
Portuguese history and tradition.
The treatment is inspired by the Almond
Trees in Blossom tale, which tells the love story of
King Ibn Almudium and his wife, the daughter
of a great lord from the North, Gilda, during a
time when Al Garb (the Algarve) still belonged
to the moors. The legend goes that despite the
couple's love for one another, the princess grew
sadder day by day. They consulted magicians
and wise men from all over the world, but none
could find a cure for her sadness, until one day
when an old Nordic man told the king that
Gilda was longing for the white snow-covered
fields of her homeland. Immediately the king
had thousands of almond trees planted in the
gardens of their palace in Silves so that, when
they were in blossom, the land would be covered
in white petals, giving back joy to the princess.
The Portuguese Retreat blends grained
almonds with the oh-so Portuguese sweet-
ness of honey, a natural skin hydrant, inviting
guests to enjoy a suave exfoliation with these
two ingredients that will leave the skin feeling
smooth and glowing. This wonderful exfolia-
tion is followed by a full body massage with the
inebriant aroma of roses, which acts as an anti-
oxidant and is deeply nourishing and relaxing.
SpaChina • 2015 | 83
The Ritz Spa
84 | SpaChina • 2015
BranD reVIew | 品牌故事
源自巴黎的专业美容品牌,被称为
护肤品中的爱马仕的法国原液
之谜(Biologique Recherche),不
仅以其顶尖的医学背景、个性化的护理方
法、高浓度活性成分产品和卓越的护理效
果而著称,且致力于和合作伙伴共同建立
深度合作,打造出最佳疗程效果与最强客
户满意度。
作为全球首屈一指的护肤品牌,法国原
液之谜在全球的每个城市只选择一家顶级的
酒店作为合作伙伴。“我们不但对酒店环境
及定位有着严格的要求,对酒店水疗中心工
作人员的专业度也要求很高,并且,在每个
城市只甄选一家进行长期而深度的合作。”
品牌商务发展总监林锐先生说道。
今年6月,法国原液之谜携手被誉为杭州
最美最高品质的杭州西子湖四季酒店,强强
合作,以共同的经营理念和追求,服务于酒
店与杭州的高端客户人群。
“因为是定制级别护肤品牌,所以护肤
效果显著,分分钟改善皮肤状态,能彻底解
决皮肤问题,令肌肤由内而外发生改变。以
此为基础,就能有效地增加了客户的粘性、
忠实度和到店率;从而也提升了水疗中心的
业绩。” 品牌培训技术总监孙哲女士说:“
原液之谜完全不含香精、防腐剂等化学物
质,是非常安全和令人放心的。”
选择一个知名度高、效果佳的水疗产
品,对本来以酒店住客为主要对象的水疗
中心吸引当地客人有极大的帮助,弥补了
深度合作创造最佳效果
酒店对当地客户服务的空缺或弱点。好产
品不仅能增加酒店收入,并且与酒店有相
得益彰互利互惠的品牌效应。同时,原液
之谜成熟的培训体系,能帮助酒店水疗员
工提升专业水平和销售业绩,增加员工收
入与从业稳定性。
“原液之谜根据杭州四季的客户结构的
特点,制作了一套全新的菜单,这个菜单
背后是一套适合吸纳当地客户的运营体系,
其中涉及到护理的感受性更适合杭州客户习
惯;定价的设置及销售模式的配合;员工的
培训体系等。”林锐先生说:“与此同时,
杭州西子湖四季酒店水疗中心的邵瑾女士是
一位非常了解当地客户群体以及自己水疗中
心员工的水疗总监;而我们对自己产品的效
果以及中国市场也有着深刻的认识。双方都
只需要各自发挥自己的优势,新的体系就完
成了。由于我们的合作是建立在双方成功的
基础上的,并且此前在中国的几个项目也都
积累了丰富的成功经验,因此对这些改变我
们非常有信心。”
“原液之迷和酒店合作的首要任务始终
是以当地客户为主要目标客户,以优质的服
务和产品质量,来深度挖掘当地客户消费潜
力。相比此前当地客户在酒店水疗习惯只做
周期长、收益较少身体放松类的护理,有了
原液之迷以后,会通过大量的对客户的产品
教育,来增加客户到店率,这就是客户粘性
和忠实度的体现。”孙哲女士说:“一般来
说,我们的零售产品收益可以占到总销售的
法国原液之谜私人定制之旅——杭州四季酒店站
50%以上,大大地开发客户的消费能力。而
随着当地客人皮肤效果的显现,也会通过口
碑,逐渐吸引更多身边朋友来到酒店成为酒
店水疗中心的新客户。这就是我们说的良性
循环。”
在原液之谜品牌中,始终强调每位客人
的皮肤“即时状态”会随着外因如季节、
环境、污染;以及内因如健康状态、作息时
间、生活方式等因素,不断地变化。因此原
液之谜所推崇的是通过专业的诊断,根据客
人当天的皮肤“即时状态”,推荐最适合的
疗程方案,以达到最佳的护理效果。
除了品牌应该具备地常规培训外,由品
牌资深培训总监代领的专业团队会与酒店一
起定期举办VIP活动,帮助酒店建立客户群
体,养成客户在水疗中心的定期消费习惯,
并通过言传身教的实际演示,帮助酒店员工
了解品牌服务的所有过程,增加员工的实际
操作机会,从而给酒店带来丰厚利润。
以深度合作创造出最佳效果,法国原液
之谜与每位合作伙伴共赢。
SpaChina • 2015 | 85
Originated from Paris and regarded
as the “Hermes of the cosmetics
field”, Biologique Recherche enjoys
a global reputation for its high-end medical
background, personalized approach, quality
products with highly concentrated active ingre-
dients and distinguished caring effects. Build-
ing deep and thorough collaboration with its
partners, Biologique Recherche is dedicated to
delivering the best treatment effects and win-
ning the heart of every customer.
As world’s dominant cosmetic brand,
Biologique Recherche meticulously selects
only one top hotel in each city as their part-
ner. “We have quite strict standards for the
hotel in terms of its environment and posi-
tion”, explained Ryan Lin, Director of Business
Development at Biologique Recherche. “Also,
its spa staff need to reach a high professional
level. We only choose one hotel in each city to
develop long-term and deep collaboration”.
In June this year, Biologique Recher-
che joined hands with Four Seasons Hotel
Hangzhou at West Lake and has built a strong
collaboration to serve high-end hotel guests
and local customers with the same philoso-
phy and pursuit that the hotel and Biologique
Recherche share.
“Biologique Recherche is a personalized
cosmetics brand that achieves quite remark-
able skin care effects and can improve the Skin
Instant©”, said Sun Zhe, Director of Train-
ing and Technology at Biologique Recherche.
“It can resolve skin problems thoroughly and
improve skin condition from within. Based on
its remarkable results, our brand can attract
and secure loyal guests to come to the spa regu-
larly, therefore improving the whole spa busi-
ness. What’s more, all products of Biologique
Recherche are natural and free of chemical
substances such as essence and preservative.
Guests can fully trust our products.”
Deep Collaboration Leads to the Best Effect
Choosing a renowned and effective spa
brand can make a significant contribution in
terms of attracting local guests to spas that
target hotel guests as their major clients. It can
help to improve hotels’ services towards local
guests, increase the income and bring win-win
brand effect to both the hotel and brand. At
the same time, Biologique Recherche provides
a well-established training system that can help
spa staffs to improve their professional skills
and sales performance, therefore increasing
their income and stability.
“Biologique Recherche has tailor-made
a brand new menu for Four Seasons Hotel
Hangzhou at West Lake based on the custom-
er structure. Behind this menu is an operating
system that can attract local guests, encom-
passing treatments, prices, sales model and
training system,” said Ryan Lin, Director of
Business Development. “We know our prod-
ucts well. And Annie Shao, Spa Director at the
hotel, has a deep understanding of the local
market and knows every spa staff well. All we
have to do is focus on our own side and cre-
ate the new system together. We have gained
The Effective Personalized Spa Care
rich experience from the previous projects in
China and are very confidant to meet with
this new challenge”.
“The top priority of our collaboration with
hotels is targeting local guests as our major
customers and dig up their consumption
potential by excellent service and product,”
said Sun Zhe, Director of Training and Tech-
nology at Biologique Recherche. “Local guests
used to prefer long-term body treatments in
hotel spas and profits they brought were lim-
ited. But with Biologique Recherche, guests
can learn more about the products and make
repeat consumptions. This shows the impor-
tance of having loyal guests. In general, the
profits brought by our retail products take
over 50% of total sales. With the distinct effect
guests receive, they will be very likely to intro-
duce new guests to the spas. This is what we
call a virtuous circle”.
In Biologique Recherche, it is firm-
ly believed that every guest’s Skin Instant©
changes constantly with external causes such
as season, environment and pollution, as well
as internal causes including health condition
and lifestyle. Hence, personalized treatment for
guests based on their Skin Instant© is available
to achieve the best effect.
Apart from the regular training every brand
provides, at Biologique Recherche, there is a
professional training team to help the hotel
hold VIP events, build a solid customer base
that brings repeated consumption, and help
staff to know the whole service process by actu-
al practice.
Delivering the best effect by building deep
collaboration, Biologique Recherche expects to
achieve mutual success with every partner.
孙开艳 编译
敬请关注SpaChina杂志官方微信,
查看更多行业资讯和专家论坛文章
Sun Zhe, Director of Training and Technology of Biologique Recherche, Greater China
86 | SpaChina • 2015
美丽的容颜和凹凸有致的身材大
概是女人一生都不会放弃追求
的理想,同时也是最能凸显生
活精致与否的外在表现,一个优雅精致的女
人在任何一刻都维持着与其气质相符的肌肤
状态和身体轮廓。纯有机护肤品牌戴莉丝以
女人的理想为理想,在先进研发技术的支持
下将对娇嫩肌肤和完美体态的追求浓缩在其
取材天然的产品中,开辟通向美貌和窈窕的
安全捷径。
品牌诞生于西班牙穆尔西亚的秀丽山
谷,以持续的研究和开发目前最先进的科学
护肤产品而闻名,拥有40多年的研究和开发
经验,是西班牙的皇室御用品牌。戴莉丝实
验室以大自然为本的开发研究理念保证了其
产品在取材上的纯天然,在尖端的美容科研
技术支持下,戴莉丝产品保持着其产品的纯
有机成分和持久卓越的美肌功效。
以安全有效地塑造完美体态为目标,戴
莉丝推出三款塑身舒缓护理油,以珍贵萃
取的天然有机成分,从身体内部疏通循环系
统,促进细胞代谢,从根本上改善身体状态
塑造完美体态。
塑形通淋巴护肤油:身体护理塑形通淋巴护肤油成分皆取自天然,糅合了
柠檬、茴香、芫荽和小麦胚芽精华,能够迅
BranD reVIew | 品牌故事
速排毒、通淋巴,并解决水肿问题。
护肤油中的海藻细胞萃取液成分有益于
促进人体蛋白质的合成,促进细胞再生,修
复皮肤细胞的DNA,起到紧实和保湿的作
用;另一成分甜杏仁油有再生、重组、保湿
和滋润的功效;其他提炼成分如榛子籽油、
小麦胚芽油和杜松子油等能够刺激细胞再
生,排水通经净化的作用。
这一护肤油尤其适用于解决循环缓慢、
毒素及水分聚积、浮肿等身体循环系统中出
现的问题。此外,更能强力消除蜂窝组织炎
和橙皮脂肪,预防脂肪再次积存,从根源处
重塑紧致身型。使用时取适量涂在治疗部
位,轻轻打圈按摩,可单独使用也可与海藻
修身紧致体膜一起使用。
提升扩胸美乳按摩油:胸部护理提升扩胸美乳按摩油主要用以增加、调理和
改善乳房的弹性。产品糅合包括羊脂树脂在
内的天然提取物质,在不影响荷尔蒙和腺系
统的前提下,在植物内啡肽的作用下改善乳
房松弛下垂形态,使其更加丰满坚挺。
按摩油中的穆库尔没药和可可提取物有
丰盈紧肤功效;依兰依兰精华油帮助刺激细
胞再生并平衡身体系统内的荷尔蒙分泌。建
议与收紧护肤按摩 喱油配合使用,连续四
星期能够有效塑造“S”线条美态。
草本舒缓护肤油:身体/面部/头发护理草本舒缓护肤油是一款天然的舒缓香薰油,
能够给予人温暖和释放的感觉,有助缓解紧
张和不安情绪,在充满压力的状态下为人带
来愉悦感和幸福感。
其主要有效成分多为有镇定情绪作用的精
华油:薰衣草精华油,有安定情绪、抚慰心
灵、舒缓愤怒和焦虑的作用;橙皮油,滋润肌
肤的同时放松平静心神,并能增强免疫功能;
柠檬精华油,抗神经痛、抗菌,同时改善静脉
曲张,是循环系统的绝佳补药;迷迭香叶油,
能够增强身体的防护性能,促进血液循环,释
放压力,帮助排出毒素和多余的水分。
这一护肤油一定程度上能够缓解肌肉酸
痛和神经紧张,释放压力和焦虑带来的失眠
和头发缺水等问题,尤其在睡前使用能够改
善睡眠质量,同时也适用于水疗浸浴。
龙 有限公司/龙 贸易(深圳)有限公司
ChinaShow Limited
ChinaShow Trading (Shenzhen) Co. Ltd.
深圳市福田区CBD民田路178号
华融大厦423室
Rm 423, Hu rong building,178 Mintian Road,
CBD Futian Distrit, Shenzhen 518048 China
Tel: +86 0755 8383 4533/+852 2116 4521
www.thalissi.hk
天然有机 窈窕之美 戴莉丝纯有机身体护理油,用自然的力量重塑身体的完美曲线
SpaChina • 2015 | 87
Way to Gentleness and Grace
tive complex of natural substances, amongst
which is vegetable oleo-resin that together with
the other extracts leads to an increase in the
circumference of the breast. It doesn’t interfere
in any way with the hormonal or glandular sys-
tems. The main innovation in this product is
its active volumizers based on the oleo-resin of
an Indian tree that increase the volume of the
adipocytes that, together with phyto-endor-
phins, enhance the silhouette and increase the
smoothness of the bust.
Commipperul Mukul and Theobroma
Cacao Extract has great effects on skin tighten-
ing; Ylang-Ylang Essential Oil helps to stimu-
late regeneration of cells and balance hormonal
secretion. It’s better to be used accompanied by
skin tightening massage hair gel. Continuous
usage for 4 weeks will create an obvious “S”
line effect.
Relaxing Oil: Body/Facial/Hair CareRelaxing Oil that gives out a perfume of warmth
and relaxation virtues to dissipate tension and
restlessness. It is especially recommended in
times of stress and when you desire a harmoniz-
ing effect and a pleasant sense of wellbeing.
Its main efficacious elements are essential
oils with emotion calming effects: Lavender
Eseential Oil, has functions of stablizing emo-
tions, consoling spirit and relieving anxiety;
Orange Essential Oil is good for relaxing and
strengthening immunity; Lemon Essential Oil
helps to repair varicocele, resist neuralgia and
inhibit the growth of bacteria.; Rosemary Leaf
Oil enhances the body’s protective function,
promoting blood circulation, liberating pres-
sure and eliminating excessive water.
Relaxing Oil, to some extent, helps to
relieve muscular soreness, nervous tension,
and solve insomnia and hydropenia problems
caused by anxiety and pressure. At home, it is
best to be used at night time, as the properties
aid sleep, allowing a refreshing rest. It is also
ideal for hydro massage baths and spa therapy
treatments.
using the power of nature, Thalissi pure organic body care oils can rebuild your perfect body lines of old By Lilian Zhang
Scultore di Corpo: Body CareScultore di Corpo derives all its ingredients
from nature, including the essential elements
from lemons, Foeniculum vulgare, coriander
and wheat germ. It has great effects on elimi-
nating toxins, smoothing lymph, and edema.
The Plankton Extract helps to promote
the composition of protein and cellular
regeneration, repair cellular DNA, as well as
tighten and moisturize; another ingredient,
Sweet Almond Oil, has effects of rejuvenat-
ing, reorganizing, moisturizing, and nur-
turing; other elements like Haxle Seed Oil,
Wheat Germ Oil and Juniper Oil effectively
stimulate cellular regeneration and excretion
of excessive water.
This body care oil is especially suitable for
solving circulatory problems such as slow cir-
culation, toxicify, water accumulation and
edema. Besides, Scultore di Corpo greatly
reduces phlegmon and cellulite, and prevent
the accumulation of fat, reshaping smooth
body lines from the root. Take an appropriate
amount and smear it around the treatment
areas, and massage gently. It can be used alone
or accompanied by algae body moulding and
tightening mantle.
Bust-Up Volume Oil: Bust CareCompletely natural oil for increasing, toning
and improving elasticity of the breasts. The
volumizing action is attributed to an innova-
A beautiful face and nice figure is the
constant ideal that a woman can
never give up pursuing, as well as
being the exterior manifestation of whether
this body’s owner lives a delicate life. An ele-
gant woman keeps a fine skin condition and
figure which accords to her temperament at
any moment in her life. The pure organic skin-
care brand Thalissi conceives woman’s ideality
as its goal, concentrating its pursuit of delicate
skin and fine body lines in its nature-origi-
nated products with the support of advanced
research and development technology, opening
up a safe shortcut towards beauty and grace.
Born in the beautiful valley of Murcia in
Spain, Thalissi is a natural skincare brand
created out of Spanish advanced technology,
which is well-known for sustaining research
and development on the technology of pro-
ducing high-quality skincare products. Based
on over 40 years’ experience of research
and development, and sticking to its ideol-
ogy of obeying the nature, Thalissi Lab gets
all ingredients from nature, and maintains
its pure organic principle with the support of
advanced beauty technology.
Setting the goal of building perfect body lines
safely and effectively, Thalissi has unveiled three
body shaping and relaxing oils, which draw pre-
cious elements from natural plants, to improve
circulation and cellular metabolism, and then
shape a perfect body.
88 | SpaChina • 2015
spa CuIsIne | spa美食
缤纷趣味主题餐
如今要想在云云众餐厅中脱颖而出,光靠
餐品的口味远远不够,如何打好一手“
概念牌”才是餐厅营销的新趋势。对色、香、
味的把控当然丝毫不能放松,别出心裁的主题
则可为菜品增色不少。本期SpaChina精选三家
亮眼餐厅,其主打的主题餐品,从鱼子酱奢华
体验、巧克力法餐尝鲜到蜂蜜主题甜蜜享受,
缤纷主题,乐趣多多。
A Bite of FunPlaying the “Concept” card is a new marketing trend
for restaurants wishing to stand out in the market. The
time that people valued a restaurant only by the taste of the
food has long gone. Rolling out alluring themes is a pop
way to glorify the cuisine. In this issue, SpaChina selects
three highlighted restaurants that offer interesting themed
culinary parties from caviar, chocolate to honey. Pick one
and have fun!
88 | SpaChina • 2015
SpaChina • 2015 | 89
鱼子酱营养成分丰富,口感鲜美独特,
制作工艺繁复,经常被人称为“黑黄
金”,自从2000年前被古波斯人发现后,就
深受美食家们的追捧。它是法国人餐桌上最
奢侈的享受,是历代皇室里的佳肴,时至今
日,它已成为各色饕餮盛宴不可或缺的最佳
菜品。
鱼子酱的品质有三六九等之分,可以从
外观上辨别。越是高级的鱼子酱,颗粒越是
圆润饱满,色泽清亮透明,甚至微微泛着金
黄的光泽。鱼子酱本身鲜美无比,不适合与
气味浓郁、口感复杂的配料一起食用。空口
吃最能体现鱼子酱的味道,什么佐料都不
要加,将冰镇过的鱼子酱装在冰的小巧器皿
里,使其保持品质鲜美,直接用贝壳匙送入
口中,舌尖微微用力,将鱼子酱一粒粒缓缓
碾碎;细腻的鲜味随着"啵、啵"的声音,在
口中蔓延,滋味美妙,配上一款酸味较浓的
香槟来平衡鱼子酱丰润浓厚的口感,更添风
味。用苏打饼干配鱼子酱也很常见,先在略
带咸味的苏打饼干上抹少许酸奶油,再铺上
一点鱼子酱,细细品味,鲜咸味彼此交融,
辅以绵绸甜香的酸奶油,丰富的层次,更好
地带出了鱼子的鲜味,余韵绵长。
上海半岛酒店大堂的鱼子酱下午茶,无
论是从形式还是规格上而言,都颇具特色。
酒店所选用的卡露伽鱼子酱,品质不俗,在
杭州千岛湖拥有自己的鱼子酱生产基地,占
地20万平方米,是中国截至目前为止唯一一
家得到国际认证的鱼子酱生产基地,同时也
是亚洲首家鲟鱼养殖基地。据介绍,这里的
每条鲟鱼都拥有“身份证”,品种、颜色、
时间,甚至加工人员的姓名,只要扫一下编
码,都能列得一清二楚。
银色的托盘中,拥有轻柔丰富口感的达
氏鳇鱼子被依次排列,浅灰至深灰的色泽透
射优雅光泽;颜色由深棕至浅棕的俄罗斯鲟
鱼子酱,质感仿如天鹅绒般的柔软,口感醇
厚,具有独特的坚果味道;施式鱼子酱颜色
深棕,口感纯正犹如奶油一般。吃的时候,
从施式鱼子酱、俄罗斯鱼子酱以及达氏鳇
鱼子酱中选上自己喜欢的,配以薄饼和鲜奶
油,就已经很满足了。当然了,香槟酒作为
鱼子酱的最佳拍档,怎可或缺,有了它的助
兴,一个鱼子酱的下午更加精彩。
上海半岛酒店
The Peninsula Shanghai
上海市中山东一路32号
No. 32 The Bund, 32 Zhongshan Dong Yi
Road, Shanghai 200002
Tel: +86 21 2327 2888
Often called “black gold,” caviar has been
a coveted delicacy for more than 2,000
years, since being discovered by the ancient
Persians. With abundant nutrition, uniquely
delicious taste and sophisticated production
process, caviar has long been regarded as the
most luxurious serving on French’s dining
tables and an appointed dish to royal families.
Today, it has become an irreplaceable presenta-
tion in various feasts.
The quality of caviar can be known from
its looks. High class caviar appears more mel-
low and round in its shape, transparent in its
color, even with golden gloss. Since caviar has
a quite fresh and distinct flavor of its own, it
is not wise to mix it with ingredients of strong
taste. The best choice is to eat sauce-free cav-
iar directly. To keep freshness, it is advised
to put caviar into little icy vessels. While eat-
ing, deliver the shell spoon into the mouth
directly. With a little help of the tongue, the
caviar should be crunched grain by grain. The
exquisite flavor immediately spreads through
the whole mouth with a lovely sound, “boing,
boing”. To experience a better taste, cham-
pagne is a strongly advised acompaniment.
Soda biscuits with caviar is another common
practice. Firstly, smear a little sour cream on
A Caviar Afternoon
鱼子酱的下午
the salty biscuit, and then spread the caviar
on it. Saltiness meets sweetness, supplemented
by the fragrant smell of cream, creating mul-
ti-layers of taste among which the flavor of
caviar is sharply felt.
The Caviar Afternoon Tea served in the
Lobby of Peninsula Shanghai enjoys unique-
ness in the aspects of both form and stand-
ard. The Kaluga Queen selected by the hotel
is of the high quality. The Peninsula now has
its own caviar production plant at Qiandao
Lake, Hangzhou, occupying 200,000 square
meters. It is the only international certified
caviar production base in China today, and
also the first sturgeon breeding base in Asia. As
reported, each sturgeon here has an “identity
card”, recording its type, color, time and even
the processing staff names.
Beluga Caviar, enjoying a complex yet light
and delicate flavor are properly arranged on
silver trays, in colour from light to dark grey.
Ocietra Caviar is dark to light brown with a
smooth, velvety texture and rich, nutty flavor.
Schrencki Caviar is dark brown with a pure,
creamy taste. Guests can choose from these
three, matching pancakes and fresh butter.
Moreover, a caviar afternoon should never be
without champagne, its best partner.
匡 、孙开艳 编译
The Peninsula Afternoon Tea with a choice of caviar, Ocietra, Schrencki or Beluga
90 | SpaChina • 2015
巧克力作为西式糕点最重要的原材料之
一,在各式甜品和下午茶中可谓再常
见不过。然而,将细腻巧克力融入到精致法
式佳肴之中,着实是一项创新之举,更不用
提将巧克力作为整套菜单的主题,大肆使用
了。
法国顶级巧克力大师Jean-Paul Hévi便如
是大胆创新,以其世界级的巧克力精品与
法国口碑载道的美妙佳肴糅合,推出全新“
巧克力品味体验之旅”,带领宾客进入巧克
力的迷人世界。Jean-Paul Hévin于巴黎师承
名厨Joël Robuchon学习糕点厨艺,于1997年
在巴黎Saint-Honoré街开设首家个人品牌巧
克力专卖店,制作种类繁多的精美巧克力甜
品。
“巧克力品味体验之旅”菜单由清凉
的“薄荷青豆蓉汤配奶油泡沫及巧克力粉”
开始,菜式中点点的巧克力粉提升了薄荷味
道的层次,让食客对巧克力展开无尽幻想;
接下来的“香煎带子配巧克力黄油”延续食
客的幻想,菜式中巧克力黄油的香滑口感平
衡了新鲜带子独有的细嫩味道;以75%浓度
巧克力入馔的“香煎鹅肝配巧克力可可豆”
,融合了拥有丰富口感的鹅肝及巧克力可可
豆的甘甜。
主菜部分则包含“黑巧克力烤鳕鱼配黑
橄榄、藏红花及腌制菠菜”,以出乎意料的
食材配搭俘虏食客的身心;接着以“鸡柳配
白蘑菇及巧克力果仁”带领食客来到甜品环
节。
Jean-Paul Hévin Chocolatier的经典甜品
是菜单中不可或缺的重要环节,亦是“巧
克力品味体验之旅”的最后一站。引人入
胜的“Plateau Gourmandises”,即法国菜
中的“Petits Fours”(花色小蛋糕),包罗了
Jean-Paul Hévin Chocolatier的招牌夹心巧克
力、法式杏仁饼及两片方型巧克力。食客可
一边品味精美甜点及品牌最著名的巧克力热
饮,一边回味这次味觉旅程上享用过的道道
佳肴。
Jean-Paul Hévin Chocolatier的“巧克力品
味体验之旅”定价为每位港币380元,让宾
客在忙里偷闲中惬意体验特色美食。如宾客
喜欢简约一点的味觉旅程体验,另有五道菜
的“巧克力启蒙体验之旅”可供选择,定价
为每位港币250元。
Boutique et Bar à Chocolat
Jean-Paul Hévin Chocolatier
香港中环摆花街13号
13 Lyndhurst Terrace, Central, Hong Kong
Tel: +852 2851 0633
法餐巧心思
Chocolate is a vital ingredient for making
pastries and desserts, and therefore can
be seen everywhere in terms of afternoon tea
and cocktail parties. Yet, combining gourmet
chocolate and refined French cuisine is truly an
innovative move, especially featuring chocolate
in every course on the menu.
World-renowned French gourmet chocola-
tier, Jean-Paul Hévi, accepted the challenge and
is now introducing a unique dining experience
combining his brand of world-class chocolates
with refined French cuisine for gourmands in
Hong Kong as part of “Chocolate Tasting Jour-
ney,” available in Boutique et Bar à Chocolat.
Jean-Paul Hévin began his career as a pastry
chef protégé of legendary chef Joël Robuchon
in Paris. In 1997, he opened his first boutique
dedicated to chocolate in its many forms and
varieties, in Rue Saint-Honoré.
Highlights of the inaugural 8-course “Choc-
olate Tasting Journey“ menu include Cream
of Peas and Mint, Cream Foam, and Cocoa
Powder which perfectly illustrates how each sip
of lightly flavoured mint soup is enhanced by
the gentle dust of cocoa powder. A Pan-seared
Scallop with Ivory Chocolate Butter follows.
This dish balances the delicateness of the sea
scallop with the rich and creamy taste of butter.
The chocolate flavour in the butter adds a taste
of earthiness to this seafood course. Pan-fried
Foie Gras with 75% Chocolate and Cocoa Bean
follows. The combination of savoury richness
from the foie gras juxtaposed with the sweet
richness of chocolate and cocoa beans epito-
mises French indulgence at its best.
Roasted Cod Filet with Black Olive Crust,
Saffron and extra-bitter Dark Chocolate
Sauce, Sautéed Spinach signals the main
course of the tasting journey; and the savoury
portion of the meal ends with Chicken Fillet
with Ceps and Chocolate Praline, which per-
fectly segues into dessert.
The Journey would not be complete with-
out Jean-Paul Hévin’s signature sweet touch.
A Plateau Gourmandises, or the French ver-
sion of Petits Fours, featuring a selection of
Jean-Paul Hévin’s signature chocolate bonbon,
macaron, and two square tablets closes the epi-
curean adventure, alongside Jean-Paul Hévin’s
signature Le Parisien Hot Chocolate.
Priced at HK$380, “Chocolate Tasting Jour-
ney” is available from Monday to Sunday, from
11:30 a.m. to 6:00 p.m. If you prefer a concise
experience, you can opt for the 5-course “Ini-
tiation Menu”, priced at HK$250.
Chocolate Tasting Journey
Pause Gourmande
Set Lunch
SpaChina • 2015 | 91
甜蜜之享
Praised as the perfect natural nutritious
food, honey has been used by human
beings throughout history. Ancient Greeks
regarded honey as a gift from the Gods. And
in ancient China, people had a long history
of bee-keeping and honey-gathering. Honey
is not only a food with great taste, but also an
effective medicine for health.
Honey is proven to be a healthy alterna-
tive to sugar and has distinct healthier effects.
Comprised of glucose and fructose, honey can
be absorbed by the human body, skipping the
decomposing process of enzymes, making it
an ideal choice for the elderly and children. As
a natural nourishing food, honey boasts posi-
tive effects including moisturizing, detoxifying,
whitening and bowel relaxing.
It seems to be quite easy for people to get
access to honey in day-to-day life. Yet, it takes
a long time for bees to gather honey from flow-
ers. Bees do not just produce honey and wax.
These tiny workers of Nature play a big role in
agricultural pollination and maintaining eco-
logical balance. However, the global bee popu-
lation is faced with the serious threat of Colony
Collapse Disorder. To show support towards
ecology, The Ritz-Carlton, Hong Kong has
adopted a beehive at Bee’s Nest Pure Honey,
the only organic bee farm on Hong Kong
Island, giving hotel guests the opportunity to
enjoy pure honey in gourmet treats.
According to Executive Chef Peter Find,
local raw honey is unpasteurized, and therefore
has higher nutritional value than imported
kinds. It’s also believed to have better preven-
tive and healing effect on local allergies.
Executive Pastry Chef Richard Long has
crafted a delightful selection of afternoon tea
treats with this nutritious natural sweetener.
The Honey Scones spread with raw honey
spread and clotted cream are delectable tea-
time gourmet treats not to be missed. The rich
and tasty chocolate-honey ganache filled with
the Longan Flower Honey Praline can defi-
nitely melt any heart. Guests can also enjoy
warm Bee Sting Cake freshly prepared at the
action station. The flavor of Native Ivy Flow-
er Honey Custard adds a local touch to this
celebrated German specialty cake created by
native German Executive Chef Peter Find.
The light and delicate Steamed Milk Custard
topped with honey jelly is an interesting twist
on a traditional Cantonese dessert. The mild
sweetness of honey is a good complement
to yoghurt when it comes to salad dressing,
making Honey and Yoghurt Seafood Salad
Sandwich a refreshing summer favorite. Blue
cheese is not to everyone’s taste, but with the
clever use of fruity longan honey, the Honey
Blue Cheese Tart with Glazed Walnut is sure
to please any palate.
香港丽思卡尔顿酒店
The Ritz-Carlton, Hong Kong
香港九龙柯士甸道西1号环球贸易广场
1 Austin Road West, International
Commerce Centre, Kowloon, Hong Kong
Tel: +852 2263 2270
Sweet Delights
被誉为“大自然中最完美的营养食品”,
人们饮用蜂蜜的历史可谓悠长。古希腊
人曾将蜂蜜视为“天赐的礼物”,而在古代中
国,早有人工养蜂采蜜的记载。蜂蜜不仅是良
药,更是上等的饮食佳品。
蜂蜜,是砂糖的健康代替品,对人体健
康的作用不言而喻。由单糖类的葡萄糖和果
糖构成,蜂蜜可直接被人体吸收而无需酶的
分解,因此比蔗糖更易吸收,尤其适合老年
人和儿童食用。作为天然滋养食品,它具有
润燥解毒、美白养颜、润肠通便之功效。
蜂蜜在现代人的生活中看似唾手可得,其
实背后的酿造和提取,是一个艰辛而漫长的过
程。蜂蜜不但能制造蜜糖及蜜蜡,更担当传播
花粉、维持生态平衡的重责。为了表示对生态
保护的支持,香港丽思卡尔顿酒店与香港岛唯
一的有机蜂场Bee’s Nest Pure Honey合作,认养
了一个蜂巢,并将此蜂巢出产的蜂蜜融入到酒
店的各款美食中,合作推出了一系列以蜜糖为
主题的滋味美食及酒店礼遇。
据酒店行政总厨范秉达介绍,Bee’s Nest
Pure Honey出品的三款单花蜂蜜,不经高温
加热,保留天然蜂蜜的营养、酵素及抗氧化
成分。比起进口蜂蜜含有更高的营养成分,
对于治疗和预防本土敏感症状更具功效。
首批出品的蜂蜜主题下午茶,精致可
口,天然纯正,是美味与乐趣兼具的味蕾
享受。常见的英式松饼,配上新鲜蜂蜜和奶
油,甜而不腻;龙眼蜂蜜巧克力,由龙眼蜂
蜜制成,内含香浓诱人的蜂蜜朱古力软心;
来自德国总厨范秉达家乡的传统糕点蜂蜇蛋
糕,配以香港本土原产的鸭脚木花蜜混搭而
成;广式甜品炖鲜奶,加入蜂蜜 喱,香滑
细腻,独具特色;蜂蜜奶酪海鲜三明治,香
甜的蜜糖辅以微酸的奶酪,与沙律酱搭配食
用,回味无穷;蓝芝士看似是小众之选,但
加入沁人心脾的龙眼花蜜,便成为香甜可口
的蜂蜜蓝芝士核桃挞。…
空闲的下午,不妨来到香港丽思卡尔顿酒
店,品尝天然蜂蜜制成的滋养甜品,俯瞰维多
利亚港的壮丽美景,享受甜蜜的闲暇时光。
价格/Price每位港币$378/两位港币$618(星期一至星期四)
每位港币$398/两位港币$648(星期五至星期日)
(另收10%服务费)
HK$378 for one / $618 for two (Monday – Thursday)
HK$398 for one / $648 for two (Friday – Sunday)
(All prices are subject to 10% service charge)
Bee Sting Cake
92 | SpaChina • 2015
法国品牌菲迪曼与恒大集团合
作,在旗下所有水疗中引进菲
迪曼品牌,旨在为消费者提供
更加奢华、更加精致的SPA体验。
“静”SPA是恒大酒店集团自创的子品
牌,结合恒大酒店绿色园林的美丽景观,以
及传统SPA为宾客打造身、心、灵全面放松
空间的理念,“静”SPA为恒大酒店的宾客
呈现休养生息的更高境界。
“仁者乐山、智者乐水、静以修身、净
以养心”——“静”SPA以此为宗旨为宾客
打造“超凡脱俗、不欲以静”的意境,营造
“静中求纯,纯则为安”的氛围。
“静”SPA由东南亚田园派SPA大师研
发的“活”、“色”、“天”、“香”四项
内容,结合芳疗师精湛的手法及特创的“前
茶”、“后汤”、“冥想”环节,静SPA将
赋予宾客“禅静心灵,平衡五行”的心灵体
验。“静”SPA设在全国恒大酒店健康中心
内,让客户在繁忙的都市尘嚣中舒缓压力、
补充能量。水疗中心在引进菲迪曼专业产品
的同时,以优质细心的服务和恒大酒店别具
一格的园林景观为底色,不动声色地为宾客
带来静逸悠然的完美体验。
恒大酒店健康中心“静”SPA与法国菲迪
曼携手合作,特为追寻美丽的顾客量身定制
Spa review | 水疗故事
多款专属疗程。借力于海洋生物技术领域的
先锋,无需微整,为来客缔造光滑逆龄美肌。
来自法国著名的圣马洛海岸的菲迪曼,
拥有40多年的SPA专属产品研发历史,专注
于利用海洋疗法的概念进行产品研发,独一
无二的海洋生物工学技术始终处于世界同行
业的领先地位。其品牌最初诞生于法国布列
塔尼海滩广袤的海域之畔,所有原材料均取
材于布列塔尼深海,并在品牌的独家海洋工
厂中提炼生产。
菲迪曼拥有世界上唯一能够运用整全纯天
然提取和储存工艺的实验室,能够完好地保存
海水和海洋生物的天然结构,避免任何添加成
分。借力于海藻保护膜与人类肌肤保护层相似
的防御、保护和再生机制,菲迪曼的研发人员
利用其先进的海洋生物仿真技术研发出能被肌
肤充分吸收的活性成分和产品,其品牌口碑和
安全有效性已在全球70多个国家、逾10,000多
个水疗中心得到验证,其合作伙伴涵盖了洲
际、喜达屋、万豪和雅高等五星级酒店集团。
静润冰泉保湿护理
美丽肌肤的源泉是水分。此款护理结合了恒
大冰泉和法国菲迪曼产品,通过放松舒适的
面部按摩,让肌肤即时补充足够的水分,滋
润安抚,为您带来清新自然的感受。
静靓雪肌美白护理
此护理是专为肤色不均匀,有黑色素沉重的
皮肤设计的。它可以淡化皮肤上的晒斑、雀
斑、妊娠斑和老年斑。一次护理就会有明显
的效果,连续护理将达到最佳效果。
静颜先锋瞬间抗皱护理
此护理可以达到微整形手术般的美容效
果,针对于衰老肌肤及纹理采用精纯海洋
提炼合成的胶原蛋白、弹力蛋白及透明质
酸,来增强多种纤维的张力,形成紧密度
及坚实度更高的皮肤支撑网,即时矫正皱
纹,提拉下垂肌肤,为您带来前所未有的
超强瞬间修复效果。
静秀精华瘦身套餐
针对性改善或消除深度橘皮以及身材不匀称
等问题,同时去除腿部、腰部和膝盖部位多
余的脂肪,起到瘦身的作用,重塑身体轮廓
平滑肌肤,保持完美的身材,也可作为产后
体型修护疗程使用。
恒大酒店“静”SPA
“Pure” SPA at Hengda Hotel
www.evergrande.com
恒大静SPA 蓝魅之约法国海洋护肤先驱品牌菲迪曼携手恒大集团打造专业尊贵的水疗服务
SpaChina • 2015 | 93
Achieve Beauty with Pure Spa at Evergrande
organisms and seawater without any additives.
The laboratory owns the globally unique seawa-
ter freeze-drying technology which is a special
method to preserve seawater. Inspired by the
defensive, protective, and regenerative mecha-
nism of algae membrane which is similar to the
skin’s protective layer, the researchers of PHY-
TOMER develop active ingredients and prod-
ucts with an advanced marine organism emula-
tion technique. Its effects and brand reputation
have been verified at over 10,000 spa centers in
more than 70 countries. Its partners cover many
world-famous 5-star hotel groups, including
Intercontinental, Starwood, Marriot, and Accor.
Evergrande Spring Moisturizing TreatmentThis treatment perfectly balances effective
moisturizing and intense relaxation. It com-
bines Evergrande Spring and Phytomer sig-
nature products with ultra-sensory textures
and a very relaxing massage to moisturize and
comfort the skin, which instantly reveals its
natural freshness.
White Brightening Radiance Treatment Referred to as a “whitening treatment” because
it was developed to produce a de-pigment-
ing and clarifying effect on skin with uneven
pigmentation, this treatment will decrease
the appearance of sun-spots, freckles, stretch
marks and age spots. Although one treatment
will provide an evident and lasting effect, for
maximum results we recommend this in a
series of treatments.
Pioneer TreatmentYouth Revealing Treatment The ultimate biotechnological efficacy combined
with a very original youth massage for instantly
smoother, firmer and more luminous skin.
Sculpt ZoneTarget Treatment for Thighs-
Abdomen-Buttocks is a weight-loss treatment
especially for cellulite of legs, waist and knees.
It can provide perfect body shape and smooth
skin, and is also used for body shape after
childbirth.
SpaChina • 2015 | 93
In May 2015, the famous French beauty
brand PHYTOMER conference was held
at the Hengda Hotel “Pure” SPA. Heng-
da Hotel Group, in cooperation with PHY-
TOMER brand, aims to provide consumers
with a more luxurious, more exquisite SPA
experience.
As a self-created brand by Hengda Hotels &
Resorts, integrating the garden landscape with
traditional SPA concepts, "Pure" SPA offers an
exclusive spa experience for the body, mind
and soul.
Inspired by the Analects of Confucius
phrase “The benevolent are quiet and still like
the mountain, while the wise are active and res-
tive like water” and Lao Tze’s thought that “A
pure heart and few desires will make the world
a peaceful heaven”, “Pure” SPA is committed
to creating for guests a pure land of quietness,
transcendence and contentment. By combin-
ing the essence of traditional treatment courses
and the characteristics of diverse regional cul-
tures, as well as the unique garden landscape of
Hengda Hotel, "Pure" SPA is here to provide a
quiet and leisurely experience!
The therapy treatments worked out by the
pastoral Spa mater from Southeast Asia offered
in the Pure Spa Center can be divided into
meridians therapy, color therapy, stone therapy
and aromatherapy. In addition, the original
steps for spa of "Tea Drinking ", "Spa" and
"Meditation" allow guests to feel the calmness
and balance of mind in the Pure Spa Cent-
er. Located in the Fitness Centers of Hengda
Hotels throughout the country, "Pure" SPA
provides guests with the chance to get relaxed
and refreshed even in busy cities.
Collaborating with PHYTOMER, "Pure"
SPA has tailor-made a few exclusive spa treat-
ments for customers pursuing beauty. With its
use of the pioneer products of PHYTOMER,
"Pure" SPA enables its customers to rejuvenate
without micro-plastic surgery.
PHYTOMER, originated from the famous
Saint-Malo coastal region of France, with over
40 years of SPA product development history,
focusing on the concept of thalassotherapy for
product research and development, and unique
marine technology, has always been a world
leader in the industry. PHYTOMER gets all its
ingredients from the deep sea of Bretagne, and
has them extracted and produced in its exclu-
sive marine factory.
PHYTOMER possesses the only laborato-
ry in the world that can operate in a totally
natural environment. Researchers extract the
active marine ingredients with pure methods
and preserve the original structure of marine
French pioneer marine skincare brand pHYTOMer has joined Hengda Hotel to build its professional pure Spa By Lilian Zhang
94 | SpaChina • 2015
澳门悦榕庄水疗中心分为两个部
分,除了位于澳门悦榕庄酒店2
楼的水疗中心之外,最近被装
饰一新的31楼也已经开始接受客人预订,心
静轩泉悦套房的推出为水疗爱好者提供了多
元化的选择。
澳门悦榕庄水疗中心独家的心静轩泉悦
套房就是为那些希望自己每天能够躺在房间
里,随心所欲的享受水疗疗程的人而特意准
备的,单凭每天能享用任意水疗疗程这点而
言,就足够吸引人了。感觉累了,直接一个
电话,15分钟之后专业的理疗师就会出现在
你的房间内,只要是心静轩泉浴套房水疗菜
单上有的,你都可以任意的选。
心静轩泉悦套房延续了澳门悦榕庄酒店
Spa review | 水疗故事
套房的温馨舒适,有着宽敞的客厅和卧房,
每一方器物与家具,都归在最适宜的位置,
顺手极了。专属的理疗房间位于客厅的一
侧,以移门隔开,步入,并排而放的两张理
疗床,双人按摩池,米色的沙发、轻柔的音
乐,淡淡的香味,看的出这里从功能性,到
嗅觉、味觉、触觉、听觉都被仔仔细细地规
划和设计过,让人觉得很自在。
入住心静轩的客人,从办理入住手续开
始,一切都是“水疗”设置。泰式水疗疗程中
的欢迎仪式—足浴,被“平移”到了套房内。
心急的客人,还可以在套房内一边泡着脚,吃
着健康的欢迎茶点,喝着泰式的花草茶,一边
办理入住手续,一解舟车劳顿之乏。
除此之外,就连酒店晚上的开夜床任
务,也被水疗一手包办了。每天入夜,喷上
了薰衣草助眠喷雾的枕头已经贴心地放置在
床上,帮助客人睡得更加安稳舒适。按摩池
边会被布置上一圈蜡烛,客人可以亲自动
手,用事先指定的泡浴材料“自我发挥”,
设计一次舒畅的泡浴。客厅的茶几上,装着
茶具、新鲜的泡茶原料、以及小食的托盘,
打扮美美地放着,热水壶也被贴心地装满热
水放在一旁待用。托盘旁小巧的立牌上,清
楚地写着茶的名字、功效、泡茶步骤,以及
小食的名字和作用。酒店提供了5款茶品以
及泡浴选择,客人可以根据自己的喜好选择
一种。
“心静轩泉悦套房的理念就是让来到繁
华的澳门的旅游者享受高质量的理疗,让
他们有机会稍微放慢脚步,远离尘嚣,感受
健康,让身心全然放松恢复,让一切归于平
淡、自然。”水疗总监Annie Jiang告诉我们。
2楼和31楼的水疗中心同样地为宾客带
来舒适的水疗体验。与2楼以清雅的竹子为
景的设计不同,31楼的水疗空间,则以充满
神秘色彩的岩穴作为设计灵感,采用温暖的
棕色及沙石色作为主色调,巧妙运用各式材
料,利用空间效果,营造出自然的岩洞感。
走道内,沙石质感的墙壁凹凸有致,远
看犹如连绵起伏的小山峦,呈现出自由不羁
的自然之态。波浪造型的天花板上点缀着一
些小的射灯,如同夜空中的星辰,照射在墙
壁上,投射出满墙的星光点点。落地的网状
竹笼、地毯上的竹子花纹,这些自然的元
素恰到好处地融入这里的每一个角落,与2
楼的水疗中心相互呼应。你可以漫步在星空
下,任由理疗师将你带到以中文的星座:天
琴、天鸽、天燕、天龙、天鹤、天坛或者天
鹰命名的7间护理房中任意一间内,享受你
的疗程。
充满各种现代化设计及元素的宽敞护疗
房内,墙面采用了具有质感的木质面板,
特别的凹槽设计可用于陈列装饰品及摆放蜡
烛。与之形成鲜明对比的是水平线条纹的白
色花岗石墙壁,从墙面背后微微透出温暖的
光影效果。竹子图案的墙纸,充满中式风格
的设计品以及天花板上如同银河系般的闪闪
星辰,营造了独特的水疗体验。
澳门悦榕庄
Banyan Tree Macau
中国澳门路 城莲花海滨大马路
澳门银河TM
Galaxy MacauTM, Avenida Marginal Flor
de Lotus, Cotai, Macau, China.
Tel: +853 8883 8833
www.banyantree.com
心静悦生活
幽居遁世,澳门悦榕庄水疗中心带你领略心静悦生活
SpaChina • 2015 | 95
Inner peace at the Banyan Tree Macau
bodies to relax, and for the soul to reconnect
with self and the surroundings,” said Annie
Jiang, the spa director of Banyan Tree Macau.
On the other side, guests also can enjoy the
spa treatments at the spas located on the 2nd
level and 31st level.
The first is spa located on the 2nd level,
where bamboo is the key design focus. Located
on the 31st level at a height of 70 meters, the
new Spa infuses its modern interior with a
sensual Asian-inspired experience to exude a
unique sense of place.
Inspired by the beauty of a grotto, the
new spa is an extension of the Nature theme
from Banyan Tree Spa Macau. The 1,008
square meters urban spa features seven state-
of-the-art treatment rooms. It also focuses
on refreshing Thai Traditions spa experienc-
es, staying true to its Asian philosophy and
time-honored therapies. Decked in warm
hues of brown and sand colors, the new Spa
uses a clever combination of materials to
evoke the grotto setting.
An adventure in the grotto-inspired spa
walkway awaits. Guests are cocooned in a pas-
sage featuring curved mountainous walls on
both sides with a tall wavy-designed ceiling
depicting a calming stroll through a hilly land-
scape. The impressive ceiling is dotted with
small spotlights, like the stars in the night sky.
The bamboo mesh cages and bamboo pattern
on the carpet art piece highlights the connec-
tions with Nature. Each of the seven treat-
ment rooms is named after a constellation in
Chinese, namely Lyra, Columba, Apus, Draco,
Grus, Ara and Aquila, to further inspire the
dreamy imagery of sky and stars.
Guests step into expansive spa treatment
rooms with contemporary design and ele-
ments. The feature wall showcases a textured
wood panel with asymmetric openings for
décor display and tea lights, which is contrast-
ed by white granite panels with fine horizontal
lines for soothing lighting effects. Leaf-motif
wall papers, stylish Chinese-inspired décor and
shimmering ceiling fiber optics which simu-
lates stars in the Milky Way add to the unique
spa experience.
SpaChina • 2015 | 95
Banyan Tree Macau has opened its sec-
ond spa after more than two years of
successful operation of the spa on 2nd
floor of the Banyan Tree Macau. Meanwhile,
the spa has launched a Spa Sanctuary package
to treat spa-goers.
For guests who wish to enjoy spa treatment
while lying in their own room, the exclusive
Spa Sanctuary Package in Banyan Tree Macau
is definitely an ideal solution. Its access to any
spa treatment alone is appealing enough. Just
one call when you are feeling tired, and the
professional therapist will show up in your
room within 15 minutes and you can choose
any treatment on the list.
Consistent with the warm and comfortable
atmosphere of suites in Banyan Tree Macau,
Spa Sanctuary Package features spacious liv-
ing room and bedroom with all furniture and
implements placed in suitable positions. You
have everything you need at hand. The exclu-
sive treatment room is beside the living room,
separated by a sliding door. Step inside and
you will see two treatment beds sitting abreast,
a double Jacuzzi, beige sofa, soft music, and
delicate fragrance. It has been carefully planned
and designed to please all the senses – smell,
taste, touch and hearing – and that’s why you
feel at ease here.
From the moment you check in, guests of
the Spa Sanctuary Package are guided follow-
ing spa standards. The welcoming ceremony of
Thai spa treatment, lavipeditum, is available in
your room. During the check-in process, guests
can enter their room first, have healthy refresh-
ments and Thai-style flower tea, and have their
feet soaked to wash away the fatigue of travel.
In addition, even the night turn-down
service is done in a spa manner. Every day at
nightfall, spa will specially treat all pillows with
“Lavender Sleep Enhancer”, will turn down
card for description also provided. This helps
guest de-stress and enhances their sleep qual-
ity. The edge of the bathtub is decorated with
candles. Guests can use prepared bath materi-
als and design their own bath themselves. In
the living room, on the tea table is a tea set,
fresh ingredients, and refreshment tray, all
beautifully displayed. A thermo jug is consid-
erately filled and available for use. Beside the
tray lies a standing card which clearly shows
the name, effects and production steps of the
tea and refreshments. The hotel offers five sets
of tea and bath selections from which guests
can choose.
“The concept of the Spa Sanctuary Suite
package is created to offers guests visiting
vibrant Macau a quality retreat with the free-
dom to truly disconnect - for personal wellness
and for healing. It is a time to reflect deeply, for
Nestled in the Galaxy Macau, Banyan Tree Macau showcases peace for both mind and soul By Karen Kuang
Spa Suite
96 | SpaChina • 2015
作为全世界最高酒店的香港丽思
卡尔顿酒店,拥有312间饱览维
港及城市景致的房间以及六间
高耸入云的餐厅及酒吧。
位于116楼的香港丽思卡尔顿酒店水疗中
心占地860平方米,由ESPA及专业的水疗师
团队,提供崭新的都市水疗疗程,让客人尽
情放松身心。水疗中心设有九间豪华的理疗
室和两间双人套房,以落地玻璃设计,能尽
览维港景致。酒店的118楼更备有健身中心
和一个设有LED天花屏幕的室内游泳池,客
人能够边游边看,趣味无穷。
酒店自开业以来一直门庭若市,最近更
推出了一系列的活动,以期带给宾客不一样
的享受体验。
蜂蜜下午茶及水疗套餐蜂蜜是一种天然食品,味道甜蜜,所含的
单糖,不需要经消化就可以被人体吸收,适
合妇幼、老人,向来被誉为砂糖的健康代
替品,而且还有一定的保护心血管及肝脏的
功效。香港丽思卡尔顿与高品质的Bee’s Nest
Pure Honey合作,设计了一系列全新概念,
包括单花蜂蜜下午茶、蜂蜜水疗疗程及一系
列清香沁甜的美食。
单花蜂蜜下午茶蜜糖英式松饼配以新鲜蜂蜜及浓缩忌廉,是
高空的多姿
HOTeL review | 酒店故事
不容错过的窝心滋味;龙眼蜂蜜朱古力内藏
香浓诱人的蜂蜜朱古力软心,令人一试难
忘;来自德国的行政总厨范秉达更特别推荐
其家乡的传统糕点——蜂蜇蛋糕,与本土原
生鸭脚木花蜜糖做的蛋糕馅相映成趣;香滑
细腻的炖鲜奶上铺满蜂蜜 喱,为此历久不
衰的广东甜品添上清新气息。香甜的蜜糖和
微酸的奶酪是沙律酱的绝佳配搭,令蜂蜜奶
酪海鲜三文治倍感清怡;蓝芝士未必为大众
所喜爱,但加上沁人心脾的龙眼花蜜后,绝
对能使蜂蜜蓝芝士核桃批焕然一新。
蜂蜜牛奶身体疗程蜜糖具抗氧化、滋润及修护功效,对于镇静
及修复受损肌肤甚有疗效。香港丽思卡尔顿
水疗中心的蜂蜜牛奶身体疗程,首先以温暖
的牛奶浸脚以去除干硬死皮,恢复细滑双
足,再以龙眼蜂蜜及磨砂膏进行背部按摩,
为疲倦暗哑的肌肤重塑健康清亮的神采。最
后以温热的按摩油进行背部按摩,令皮肤质
感水嫩、如丝幼滑。整个疗程时长80分钟,
天然温和,同样适合怀孕中的女性。
夏日住宿优惠于 2015年 5月 15至 9月 10日期间入住香港
丽思卡尔顿酒店行政楼层的客人,到访
ELEMENTS圆方购物广场并向特选商户出示
房卡,即可尊享贵宾礼遇。由顶尖手工皮具
到高级订制服装,与酒店毗连的ELEMENTS
圆方购物广场汇聚环球奢华品牌,定能令客
人流连忘返。
夏日奢华购物礼遇之单人入住价格由每
房每晚港币$5,999+10%起,客人可于丽思卡
尔顿行政楼层享用一晚住宿,以及以下一系
列额外优惠:
享用行政酒廊的餐饮服务及设施包括每日
五个时段之餐饮选择
由 香 港 丽 思 卡 尔 顿 酒 店 精 心 挑 选
ELEMENTS圆方专门店特选商铺的贵宾级
款待及礼遇
50分钟足部按摩或手足美甲护理(每次入住
可享用一次,需提前预订)
ELEMENTS圆方专门店特选商铺ALEXANDER MCQUEEN
SHOP 1032B
凡购买满港币$50,000,即可获赠Alexander
McQueen精美礼品一份
ASCOT CHANG
SHOP 2005A
任何正价成衣享有85折优惠
特价中成衣额外享有95折优惠(最高上限为
5折)
如选购定制订单超过港币6,000元,即可获
赠诗阁领带一条
酒店最近推出了一系列的活动,以期带给宾客不一样的享受体验By Karen Kuang
SpaChina • 2015 | 97SpaChina • 2015 | 97
BOTTEGA VENETA
SHOP 2060A
凡以正价购物可享免费送货服务。
香港丽思卡尔顿酒店住客可享尊贵礼宾服
务
由8月起,凡惠顾正价货品,可免费提供
专业衣物修改服务
BRIONI
SHOP 2007 & 2008A
凡惠顾正价套装或西装上衣,即可获赠精
美领带口袋巾套装一份
优先享有Brioni贵宾专贵时段购物礼遇及
贵宾折扣优惠(敬请致电预约)*
BURBERRY
SHOP 1034-37
于 6月 15至 22日期间,专享 Burberry
Prorsum 2016年春夏男装时装展系列优先
预订服务(敬请致电预约)*
于Burberry贵宾室享受私人购物体遇,并
享用香槟及英式茶点(敬请致电预约)*
凡购买My Burberry 90毫升装香水,可享用
免费个人化印字服务
BVLGARI
SHOP 2040
亲临Bulgari专门店,体验发源于罗马的卓
绝工艺、璀璨宝石、前卫材质和顶尖设
计的珠宝、手表及配饰系列;更可尊享
Bulgari为你于店内特别准备的鉴赏旅程,
购物更可获精选礼品乙份。详情请向店员
查询*
DAMIANI
SHOP 2030
1 9 2 4年 创 立 , 源 自 意 大 利 珠 宝 圣 地
Valenza(瓦伦萨),传承三代的家族经
营、18项国际珠宝大奖、精湛的手工技、
艺独树一帜的珠宝美学。现选购任何
DAMIANI产品满HK$50,000或以下(以单一
发票计算)可获得九五折优惠,如惠顾港
币50,000元或以上(以单一发票计算)更可
享九折优惠
ERMENEGILDO ZEGNA
SHOP 2024
量身订制专员亲临酒店提供量身服务及专
业搭配建议(敬请致电预约)*
购买任何量身订制或成衣系列的西装或外
套均可获赠领带乙条
GIUSEPPE ZANOTTI DESIGN
SHOP 1033
凡于Giuseppe Zanotti Design购买任何货品
(公价货品除外),即可享有九折购物优惠
GUCCI
SHOP 2064
可因应您的需要,为您提供私人购物服务
(敬请致电预约)
惠顾正价货品,免费提供专业衣物修改及
本地送货服务
尊享免费压字服务(只限名字缩写)
KENT & CURWEN
SHOP 2005B
凡购物净价满港币$8,000,即可获赠Kent &
Curwen精美礼品一份
免费成为尊贵会员,尊享正价货品9折优惠
(原需购物满港币$12,000方可成为会员)
MONTBLANC
SHOP 2099
顾客购买手表可获9折优惠,购买手表满港
币$20,000(折扣价后)可获赠真皮表带乙条
RIMOWA
SHOP 2129(以下二选一)
凡购物满港币15,000(以单一发票计算),
即可获赠RIMOWA小型皮具系列产品
真皮银包乙份(价值港币$1,680)
凡购买任何RIMOWA行李箱,即可获赠个
人护理袋乙份(价值港币$385)
SALVATORE FERRAGAMO
SHOP 2086-88
凡购买正价商品,即可享有九五折优惠
(香水及限量版系列商品除外)
凡购买任何正价商品即可获即场丝巾造型
指导
SERGIO ROSSI
SHOP 1018
顾客凡于Sergio Rossi购买任何正价货品可
获9折优惠(个别限定款式除外)
TIFFANY & CO.
SHOP 1038-39
凡购买满HK$40,000或以上可获赠精美礼
品一份
香港丽思卡尔顿酒店
THE RITZ-CARLTON, HONG KONG
香港九龙柯士甸道西1号
环球贸易广场
International Commerce Centre, 1 Austin
Road West, Kowloon Hong Kong
Tel: +852 2263 2263
98 | SpaChina • 2015
HOTeL NewS & eveNTS | 酒店新闻与盛事 张雪 编译
香格里拉豪华海滨酒店落户秦皇岛金梦海湾楼高23层的秦皇岛香格里拉大酒店坐落
于秦皇岛海景的黄金地带—金梦海湾,
透过其玻璃外墙,壮观的海景一览无
遗。酒店内宽敞明亮,处处可见独具秦
皇岛特色的梅花设计。330间客房及套
房的设计以暖棕和乳白为主基调,与周
围优美的自然环境融为一体,绝大部分
客房拥有观景阳台,碧海蓝天尽收眼
底。酒店的健身中心提供市内最高标准
的健身休闲设施,包括一个25米的室内
游泳池、一个设有蒸汽浴、桑拿及按摩
浴、设备先进的健身房,以及一个拥有
9间理疗室的水疗中心。
Shangri-La Hotels and resorts Unveils Luxury Seaside Sanctuary by Golden Dream BayThe 23-storey Shangri-La Hotel, Qinhuangdao is located in
Golden Dream Bay in Haigang District of Qinhuangdao, a
small seaside city renowned for its blue waters and golden
beach. This new glass building offers spectacular views all
around. The unique designation of plum blossoms can be
seen throughout which is a characteristic of Qinhuangdao.
The wonders of Nature surrounding the hotel are trans-
lated through the use of golden tones and creams in each
of the hotel’s 330 guestrooms. Most rooms offer a balcony
overlooking Bohai Bay. Also setting standards in the city are
the hotel’s wellness facilities comprising a 25-metre indoor
free-form pool, fully equipped gym, Jacuzzi and spa with
nine treatment rooms.
喜达屋旗下生态品牌源宿首次登陆亚太 喜达屋酒店与度假酒店国际集团宣布苏州科技城源宿酒店盛大开业,
标志着绿色生态品牌源宿首次进入亚太地区。苏州科技城源宿酒店拥
有188间客房及套房,现代的设计风格、智能的配套设施、超大窗户和
自然采光把客房打造成一个时尚舒适的休憩之地。每间客房配有特色
天梦之床、高效节能的厨房、水疗理念浴室及热带雨林淋浴设施等。
酒店还配有24小时健身中心、室内盐碱水泳池和免费租借自行车服
务,由此鼓励宾客在探索附近景点时能够绿色出行,保持健康并焕发
活力。
Starwood Hotels & resorts Debuts its eco-Conscious element® Brand in asia pacificStarwood Hotels & Resorts Worldwide announced the debut of its eco-
conscious Element® brand in Asia-Pacific with the opening of Element
Suzhou Science and Technology Town in Suzhou, China. Element Suzhou
Science and Technology Town features 188 rooms and suites. Guests can
work, play, or relax in the spacious, smart and modern guestrooms. Each
room comes with a well-equipped energy-efficient kitchen; and amenities
such as the plush signature Heavenly® Beds, spa-inspired baths and sepa-
rate invigorating rain showers and all natural bath amenities. Staying on
the move is easy with the hotel’s 24-hour fitness center, an indoor saline
swimming pool as well as complimentary bikes for rent, which encourages
guest to explore the nearby sights, while staying healthy and active.
希尔顿酒店及度假村在云南的第一家酒店
希尔顿酒店及度假村近日宣布抚仙湖希尔顿酒店揭幕迎宾。酒
店坐落于抚仙湖东北岸,洋溢着悠闲的地中海风情,346间豪
华客房结合了中国西南地区独特的度假村环境,每间客房配备
宽敞的私人阳台,可让宾客领略如梦如幻的湖景或花园景观,
室内陈设更是融入了云南本地文化的独特元素。酒店内设6间
独具特色的餐厅和酒吧,为各国宾客奉上正统的本地菜肴和西
式风味。娱乐设施包括提供全方位服务的豪华水疗中心、宽敞
的室内外游泳池和运动设备齐全的24小时健身中心。
Hilton Hotels & resorts Opens First Hotel in Yunnan
Hilton Hotels & Resorts recently announced the opening of
Hilton Yuxi Fuxian Lake. Hilton Yuxi Fuxian Lake is located
on the northeast coast of Fuxian Lake, exuding a relaxed
Mediterranean style. Its 346 luxurious guest rooms feature stun-
ning views in an exclusive resort setting in southwest China,
featuring spacious private balconies with soothing lake or garden
views, and furnishings incorporating distinctive elements of local
Yunnan culture. Hilton Yuxi Fuxian Lake features six restaurants
and bars offering authentic regional culinary traditions and tra-
ditional delicacies. Recreational amenities include a luxury full-
service spa, spacious indoor and outdoor swimming pools, as well
as a 24-hour fully equipped fitness center.
SpaChina • 2015 | 99
蜡·祖师 优脱毛
在古代埃及,一个女人被认为美
丽、青春和纯洁的标淮之一,就
是拥有一副光滑无毛的身体。60
年代,身体皮肤平滑度被重新界定,以比
基尼线、腋下、腿部保持光滑为之时尚。
如今,连男士都越来越注重毛发外观,运动
员、模特儿、甚至明星都维持着这一趋势。
脱毛这一疗程已经成为许多文明发达社会非
常流行的美容项目,并已经在欧美等国流行
了超过几十年,是每间美容院与SPA的必备
项目。
众所周知,蜜蜡脱毛并不是一项像身体
按摩或面部护理般舒适的疗程。蜜蜡脱毛
是一项深入脱毛法,会牵涉到皮肤毛孔内的
发根部分,把毛发连根拔起,并去掉整个毛
囊。这时候,神经线亦会被刺激而触发神经
元的运作,产生疼痛不适,程度可因人而
异。为保证客人能够提升蜜蜡脱毛的体验,
可从五感的嗅觉、触觉等方面着手,注重手
法技巧。将房间调至合适温度,让客人躺在
整洁的、铺着柔软毛巾的美容床上,并盖上
有舒缓作用的香薰毛巾;千万不要看轻这些
细小的准备功夫,当客人安静地置身在一个
舒适安全的环境内,他们的正面情绪绝对能
相应地减少脱毛时的不适感。
由于使用蜜蜡必需持续地恒温加热,故
此蜜蜡成份之优劣、以及在疗程过程中所散
发出的气味,都至关重要。著名品牌比利时
配方的 Waxing Expert®蜡·祖师 在蜜蜡脱毛
服务方面除了拥有资深的服务与培训经验,
并严格掌控产品质量。其高级脱毛蜜蜡都由
包括天然松香树脂、矿物油和精油组成。
《本经》中记载,松香:“主痈疽恶
疮,头疡白秃,疥瘙风气,安五脏,除
热。”而精油挥发性高、分子小,迅速透
过呼吸或皮肤吸收,通过血液循环渗透至人
体内各器官,也能直接刺激脑下垂体、酵素
及荷尔蒙分泌等,平衡体内机能。 Waxing
Expert®蜡·祖师 蜜蜡内,还少有地加添了
如法国薰衣草等纯精油,除了能安抚客人紧
张情绪,平衡中枢神经,舒缓抚慰不安心情
之外,更可起到止痛、消毒、杀菌和解除充
血与肿胀的功用,并能促进皮肤细胞再生。
Waxing Expert® 蜡·祖师
E-mail: [email protected]
Tel: +852 2334 6433
+86 769 8794 8066
Web: www.waxing-expert.asia
BraND review | 品牌故事
Waxing Expert® – the Hair Removal Master
In ancient Egypt, one of the standards for a
woman to be certified as beautiful, youth-
ful and pure was to have a smooth and
glabrous body. In the 1960s, the smoothness
of skin and body was redefined – to keep the
body parts of the bikini lines, armpit and legs
smooth became vogue. Nowadays, even men
have become more aware of the appearance of
hair, let alone athletes, models and celebrities
who closely follow the trend. Hair removal
treatment has become a popular beauty project
in many societies. Over decades of popularity,
hair removal has become a necessary element
for every beauty salon or spa.
As is well-known, waxing is not so comfort-
able a treatment as body massage or facial care.
It goes deep into the hair roots inside skin pores,
pulls it up by the roots and removes the whole
hair follicle, which will provoke skin nerves and
activate neurons. The degree of pain and dis-
comfort varies with individuals. In order to
upgrade the guest experience of waxing, treat-
ment could start from the senses of smell and
touch with particular emphasis on skill and
technique. Please do not underestimate details
in preparation: adjust the room temperature
to suitable degree, keep the treatment bed neat
and cover it with soft towel, use aroma towels
with relaxing function, and all together create a
comfortable and safe environment for guests to
By Lilian Zhang
generate positive emotions which will definitely
relieve the discomfort of waxing.
As wax must be continually heated to keep
a constant temperature when used, the qual-
ity of wax ingredients and fragrances released
during treatment are vitally important. Wax-
ing Expert, a famous Belgium-formulation
brand, not only possesses top service and train-
ing experience in the field of waxing, but also
strictly controls its product quality, with its
senior hair removal wax made up of natural
rosin resin, mineral oil and essential oil.
As recorded in Herbal Classic, rosin is
mainly used to treat ulcers, malignant sores,
and itching, and is capable of adjusting inter-
nal organs and eliminating heat. Essential oils
are small molecules with high volatility, easily
taken in by the body through breathing and the
skin, transported to internal organs through
blood circulation, and directly stimulating the
pituitary gland, activating secretion of enzyme
and hormones, and thus balancing body func-
tions. The wax used in Waxing Expert is added
into pure essential oils like French lavender
that is rarely used in other wax, besides relax-
ing guests’ nervous emotions, balancing nerv-
ous centralis, easing anxieties, this wax also
works well in relieving pain, disinfecting, steri-
lizing, eliminating congestion and tumidness
and promoting skin cell regeneration.
100 | SpaChina • 2015
HOTeL NewS & eveNTS | 酒店新闻与盛事
澳门丽思卡尔顿酒店屡获国际服务业界殊荣的
丽思卡尔顿酒店已进驻
澳门银河™ 综合度假城
顶层。酒店以蓝白调子的
青花瓷砖画装饰,这种源
自葡萄牙和西班牙的特殊
艺术形式,代表了澳门现
存的昔日建筑特色。获得
米芝莲二级殊荣的 丽轩
餐厅专供精致粤菜;坐拥
路 城迷人景致的 丽思酒
廊 和充满法国情调的 丽思咖啡厅 供应丽思经典下午茶。酒店的 怡世宝水疗 设有
十间格调豪华雅致的单人理疗室及三间双人理疗室,其独具特色的中葡传统建筑元
素,让宾客在优美的环境中焕发心灵。
The ritz-Carlton Macau Offering the impeccable levels of service around the
world, The Ritz-Carlton, Macau, is an all-suite hotel
on the top floors of the integrated resort of Galaxy
Macau™. The hotel is adorned in Azulejo tiles, a
form of Portuguese or Spanish ceramic tile that are
synonymous with the heritage décor found in Macau
today. Stunning dining experiences include Classic
Cantonese fine dining at Lai Heen, sophisticated high-
teas or cocktails at the classic The Ritz-Carlton Bar &
Lounge and The Ritz-Carlton Café. For relaxation,
guests can find peace at the hotel’s spa, ESPA. The spa
offers ten treatment rooms and three couples’ suites,
which infuse elements of design rooted in traditional
Chinese and Portuguese architecture.
诺金旗下首家五星旗舰酒店北京揭幕诺金品牌旗下首家五星级旗舰酒店—北京诺金酒店于2015年春末开业
迎宾。酒店将明代文人文化和现代艺术生活方式巧妙结合,并将“古
为今用”主题风格贯穿各处。酒店438间客房的设计灵感取自明朝文人
文震亨《长物志》的家居哲学理念,室内布局力求取得平衡与对称,
家具设施多以实木及皮革材质为主,点缀素雅的宝石色调配饰,给人
以低调奢华的浪漫感受。为提供健康地道美食,餐饮所用原材料皆来
自诺金有机农场,来自十个不同国家的厨师团队在酒店六间餐厅及酒
吧为宾客创作珍馐美味。
First Luxurious Flagship Hotel of NUO Unveiled in BeijingThe first 5-star flagship property of NUO Hotels - NUO Hotel Beijing,
will open in the late spring of 2015. NUO Hotel Beijing is a contemporary
showcase of unique design inspired by the “Golden Age” of prosperous
Ming Dynasty and contemporary China. The design of the 438 guestrooms
follows the ideas from the Treatise on Superfluous Things, written by
the Ming Dynasty writer, Zhenheng Wen. Elegant furnishings in warm
woods and leather, hushed jewel-toned accessories, and textured marble
floors combine harmoniously in a Ming Dynasty-inspired residential style.
Committed to serving authentic cuisine, all ingredients of catering come
from partner organic local farms and producers, and are creatively pre-
pared in the six restaurants and bars by a team of global culinary experts
from 10 different countries.
富豪酒店签约山东德州新酒店公寓项目
富豪国际酒店集团宣布签订了山东德州新酒店公寓项目管理的
合作意向书。于2015年第二季度开业的富豪康博酒店公寓,坐
落于德州经济开发区,连接广泛的公共交通网络。酒店公寓拥
有270间设备齐全的时尚客房,设计和陈设具备现代风格。每
间客房均设有简便厨房及必要的电器。为方便宾客,酒店公寓
设有免费的无线上网服务、提供早餐的餐厅及自助式洗衣房。
客人还可以享用附近德州富豪康博酒店的会议设施、健身中
心、游泳池,以及多间不同风味的餐厅。
regal Hotels international Signs a New Service
apartment Management project
Regal Hotels International announced that they have signed a
memorandum of understanding to manage the new service apart-
ments in Dezhou, Shandong. Regal Kangbo Hotel is situated in
the economic development zone of Dezhou, linking a wide public
transportation network. The project features 270 full-equipped
fashionable guest rooms with modern style design and layout,
each featuring a simple kitchen and necessary electric appliances.
For the guests’ convenience, the apartment offers free WIFI access
service, restaurants providing breakfast and self-help laundry.
Guests also have access to meeting facilities, fitness center, swim-
ming pool and restaurants of many cuisines in the nearby Dezhou
Regal Kongbo Hotel.
SpaChina • 2015 | 101
抗衰老无需注射!
BraND review | 品牌故事
No Needles Needed Here! By Lilian Zhang
随着年龄增长,身体经历了数百万
皮肤细胞的减少和荷尔蒙的变
化,我们常常第一眼注意到一个
人肌肤表面的细纹、轻微松弛、暗色斑点和
粗大的毛孔,这时很多人开始在水疗和美容
会所中寻找最新的抗衰老产品和理疗,以期
永久地葆有青春。
医疗技术的进步使得理疗疗程既能保证
出色的抗衰老效果,又能保证非侵入无恢复
期的安全性。我们得以与世界知名整形外科
医生、非外科面部年轻化疗法的业内领航者
吴志良医生,进行了一番深入交谈。
吴医生道:“随着抗衰老方面的技术进
步,如今很多的产品和设施在适当的理疗计
划应用中都能做到安全非侵入和取得良好效
果的双重标准。”
美斯蒂克中胚层疗法(TMT方案疗法)
作为业内的最新进展之一,中胚层疗法
(TMT)被用于肌肤的美白、斑点淡化、消除
细纹和水和护理。吴医生透露,“在很多医
疗机构中,TMT方案疗法对于想要通过非侵
入手段改善皮肤状况的客人来说是个理想选
择,消费者在过程中只有轻微的刺痛感。”
TMT方案疗法运用的是连续的直流电穿
孔技术,将特殊配制的电离活性成分推入到皮
肤深层。随后,电脉冲技术电泳将对细胞膜产
生刺激进而打开其表面微小的毛孔,使活性成
分进入细胞渗入皮肤真皮层。吴医生为我们
解释道:“这两项技术结合起来保证了活性成
分能够准确达到目标地点发挥作用。”
TMT制造商根据不同皮肤状况生产特定配
方的活性成分瓶,以使得整个理疗项目在理解
和实施起来都能简单易操作。操作员只需要挑
选出正确的包装瓶,拧开放置在滚轴上,然后
将滚轴平稳地作用在相对应的皮肤区域即可。
“TMT理疗项目的应用非常简单明了,
直接使用配置好的制剂即可,”吴医生解释
道,“亦或者有经验的操作者可以自己根据
顾客的情况搭配出更有针对性的抗衰老制
剂。”用这种方法,能够创造包括玻尿酸疗
程、抗氧化疗程、美白祛斑疗程在内的多种
理疗方案,进而治疗更多种类的皮肤状况。
最后,吴医生告诉我们,“TMT方案疗
法通用于多种理疗项目,并能够在水疗和美
容中心发挥巨大的作用!”
北京德美艾斯贸易有限公司
Beijing Dermestetique Trading Co. Ltd
(China Office)
Email: [email protected]
Tel: 86-010-85888277.com
We tend to first notice
the fine wrin-
kles, slightly
sagging skin, blemishes,
dark spots and enlarged
pores, due to the loss of
millions of skin cells and
hormonal changes our
body undergoes as we age.
Many people begin to seek
treatments in spas and beauty
salons to buy the latest anti-
aging products and treat-
ments in the hope of finding
the elixir of youth.
New medical and techno-
logical advances have made possible
non-invasive and safe treatments with no
down time for excellent anti-aging effects. We
spoke with Dr. Woffles Wu, a world-renowned
plastic surgeon and leading innovator in the
field of Non-Surgical Facial Rejuvenation
(NSFR).
“With technological advancements in the
field of anti-aging, there are now products and
devices which are non-invasive, safe and yet
achieve great results when used with a proper
treatment plan,” says Dr. Wu.
Injections without Needles - Tran-scutaneous Mesodermic Therapy (TMT) by MesoesteticOne of the latest innovations is the Transcutane-
ous Mesodermic Therapy (TMT) device which is
used in skin-whitening, blemish-lightening,
removal of fine wrinkles and hydration
treatment of the skin. “The TMT
device is used in many
medical establishments
when patients want
a non-invasive solution to enhance
the condition of their skin,” says
Dr. Wu. “And the customer
feels no more than just tingles on
their skin.”
The TMT device uses a contin-
uous current technology, Electro-
poration, to drive specially formu-
lated and ionised active ingredi-
ents into the deeper layers of the
skin. A second electrical pulse
technology, Electrophoresis,
then excites the cellular mem-
branes to open minute pores on
their surface to allow these active
ingredients to enter the cells and penetrate
to the hypodermis layer. “These 2 technologies
combine to ensure that the active ingredients go
where they are meant to go and do what they are
meant to do,” explains Dr. Wu.
Pre-formulated bottles of specific combina-
tions of active ingredients that treat various
skin conditions are prepared by the manu-
facturer of the TMT. This makes treatment
programs both easy to understand and easy to
implement. One simply selects and screws on
the appropriate bottle to the roller and then
applies the roller smoothly over areas of the
skin to be treated.
“TMT treatment programs can be applied
in a straightforward manner – directly from
pre-prepared formulations,” explains Dr.
Wu. “Or an experienced user can mix their
own anti-aging “cocktail” to be applied to the
patient.”In this way, an impressive range of
treatments including hyaluronic treatments,
anti-oxidation treatments, whitening and anti-
blemish treatments can be created to treat
numerous skin conditions.
“The TMT device is a versatile device which
can be used in Spas and Beauty Centres to
achieve great effects!” Dr. Wu enthuses.
102 | SpaChina • 2015
HOTeL NewS & eveNTS | 酒店新闻与盛事
逾千贵宾共庆巴黎半岛酒店开幕晚会 由Katara Hospitality与香港上海大酒店有
限公司合资经营的巴黎半岛酒店,于
2014年8月1日正式启业,但酒店开幕晚
会于2015年4月才正式举行,来自世界各
地及巴黎本地的名人贵宾一同见证了花
都今年盛事之最。现场三个巨型热气球
分别写着金色的法文、阿拉伯文及中文
欢迎 一字,巧妙展地示巴黎半岛酒店的
三大文化基础。庆祝晚会动用了庞大的
人力物力,除了一众著名表演嘉宾,酒
店悉心设计准备了精致的餐点、甜品及
佳酿,为所有来宾、酒店员工以及巴黎
本地人都留下难忘印象。
Stars Celebrate the Opening Ceremony of The peninsula parisThe Peninsula Paris is a joint venture of Katara Hospitality
and The Hongkong and Shanghai Hotels Limited, opened
to visitors on August 1, 2014, but the official opening cer-
emony was held in April 2015. Celebrities from around
the world and from Paris gathered at The Peninsula Paris
to witness the great event. Three huge balloons inscribed
with “welcome” in French, Arabic and Chinese, ingeniously
demonstrated the three-culture basis of the hotel. The
ceremony employed enormous manpower and material
resources. Besides hundreds of world-famous performing
artists, the hotel prepared a delicate dinner, desserts and
drinks, leaving an unforgettable impression on guests, staff
and Parisians.
美诺酒店自创品牌安凡尼首亮相曼谷近日,美诺集团高管团队齐聚曼谷湄南河西岸,为自创品牌安凡尼旗
下全球首家新建酒店的主楼建筑封顶仪式助力。安凡尼曼谷河畔酒店
是品牌旗下首家全新新建酒店,依傍曼谷湄南河而建,主体大楼共设
26个楼层,包括25间河景套房在内的共计249间客房,宾客们不论身处
客房、泳池、日光浴平台、还是健身房,都可随意饱览曼谷都市的繁
华和湄南河的自然美。摩登的现代客房、时尚餐厅和酒吧、多功能会
展空间、以及多元化购物中心Riverside Plaza满足宾客商务、休闲、欢
聚等各种需求。
avaNi Bangkok riverside Celebrates Official “Topping Off” CeremonyAVANI Bangkok Riverside has celebrated its official “Topping Off” cer-
emony, attended by senior executives from Minor International. When
it opens later this year, AVANI Bangkok Riverside will be the first new
build hotel in its upscale portfolio. Alongside the river, the 26-storey hotel
features 249 guest rooms including 25 river view suites. Guests will be able
to swim and sunbathe with a stunning city skyline and river view. The
contemporary accommodation, restaurants and bars, multipurpose meet-
ing space and the Riverside Plaza will perfectly meet demands for business,
leisure and family or friends gathering.
安吉阿丽拉将于2015年10月开业作为阿丽拉集团在中国的首项物业,安吉阿丽拉度假酒店坐落
于浙江省一处幽林碧水中,坐拥60,000公顷青葱竹林和白茶种
植园。度假村沿袭中国传统村落设计,在白墙黑瓦间呈现74套
静逸宏伟的别墅与套房,每间别墅和套房内装饰有手工编织、
丝枕、陶器等精美的艺术品,从专属的户外露台花园随时融入
葱翠的自然美景中。全日制餐厅由名厨掌勺,烹制地道的田园
佳肴和国际美食,而颇具特色的阿丽拉水疗中心也将奉上全方
位包含传统汉方精华的养生、焕容及滋补理疗项目。
alila anji, Zhejiang to Open in October 2015Alila Anji, is the first property of the Alila Group to open in
China. Situated on a hillside overlooking a lake in Zhejiang, the
resort is surrounded by 60,000 hectares of bamboo groves and
white-tea plantations. Designed like a traditional Chinese village
with white exteriors and sweeping dark-tiled roofs, the resort
boasts 74 stately villas and suites with each decorated by delicate
textiles, silk pillows, ceramics, and antique pieces. The private
outdoor terrace and garden creates a whole space to indulge in
Nature. Alila Anji caters to all palates with a main restaurant serv-
ing international fare and a Chinese restaurant providing authen-
tic farm-to-table cuisine. The unique Spa Alila offers a compre-
hensive menu of health, beauty and restorative TCM-inspired
treatments.
SpaChina • 2015 | 103
相约天津丽思卡尔顿
天津丽思卡尔顿酒店位于天津原英
租界中心地带,比邻风景宜人的
海河河岸、各式建筑汇集的“五
大道”以及高楼林立的中央商务区。周围各
式各样的历史性地标和当地特色建筑定会令
您目不暇接,寻味再三,是您在华北地区追
求成功与卓越的绝佳目的地。酒店距离天津
火车站15分钟车程,距离天津滨海国际机场
30分钟车程;还可乘坐京津城际列车,单程
30分钟直达北京,交通十分便利。
天津丽思卡尔顿酒店拥有277间宽敞舒适
的房间,包括53间50平方米到276平方米的套
房。还有四间顶级餐厅,供应世界美食、粤
菜及其他特色美食。酒店内的丽思卡尔顿水
疗中心、设施齐全的健身房及室内恒温游泳
池助您放松身心,恢复活力。
悠长夏季,何不选择天津丽思卡尔顿酒
店,与家人、携挚爱、聚三两好友“相约仲
夏”,定格夏日时光,分享美妙假期,将仲
夏精彩常驻心间。
选择入住行政楼层的客人,从抵达酒店
开始,绅士淑女们就开始细心照料您的入
住,让您享受无与伦比的行政楼层尊尚体
验:客房内办理入住、行政酒廊办理离店手
续、免费送达服务,行政酒廊每日五个时段
精致餐饮、行政酒廊专属下午茶。独一无二
的服务和设施让您在入住的每一刻都能都体
验到真正的卓越。
于2015年7月1至8月31日前预订酒店,并
于2015年7月1日至8月31日前入住,可尊享门
市价的8折入住优惠,开启夏日非凡体验。
舒适客房或套房入住体验
24小时使用最新科技的泰诺健训练设施
20米长的室内恒温游泳池体验
湿蒸房、桑拿等设备体验
免费无线高速上网
城市中央专属美景
酒店致力于提供享有盛名的个性化服
务,独具欧式风情,有如“市内桃园、城中
古堡”,打造独特难忘的丽思卡尔顿回忆。
天津丽思卡尔顿酒店
The Ritz-Carlton Tianjin
天津市和平区大沽北路167号
167 North Dagu Road,
Heping District, Tianjin
Tel: +86 22 5857 8888
Email: [email protected]
HOTLe review | 酒店故事
Dating at The Ritz-Carlton Tianjin
The Ritz-Carlton Tianjin is located in
the central area of the old British con-
cession, close to the pleasant scenery
of the Haihe, various architechral styles on Five
Old Street, and the business center surrounded
by tall buildings. Sundry historical landmarks
and dazzling unique local architecture deserve
to be visited over and over again. The Ritz-
Carlton Tianjin is a destination beyond com-
pare for you to pursue success and excellence
in North China. The hotel boasts a convenient
transportation advantage, 15 minutes driving
distance from Tianjin Railway Station, 30 min-
utes from Tianjin Binhai International Airport.
It takes only 30 minutes to Beijing by nonstop
Beijing-Tianjin inter-city high-speed railway.
The Ritz-Carlton Tianjin features 277 spa-
cious and comfortable rooms, including 53
suites ranging 50 to 276 sq m. Four top-class
dining venues offer international delicacies,
Cantonese food and other specialties. The hotel
also features the well-known Ritz-Carlton Spa,
full-facilitated fitness center and heated swim-
ming pool to help guests to relax and rejuvenate.
During the long summer, please come to
The Ritz-Carlton Tianjin with your family,
By Seana Liu
your loved one, your friends, and share a won-
derful vacation with them, and you’ll find this
splendid summer is to be remembered for a
long time.
For guests who book the executive floor,
well-trained male and female stewards will offer
considerate check-in service and the luxury
experience of the executive floor from the very
moment you arrive at the hotel. Checking into
the guestroom, checking out in the executive
lounge, deliveries for free, delicate dining at
five specific times per day and exclusive after-
noon tea in the executive lounge, all compose its
unparalleled service and facilities to make sure
that you can experience real excellence every
minute from the moment you step in.
Reserve between July 1 and August 31, 2015
for stays between July 1 and August 31, 2015,
and enjoy up to 20% in savings at The Ritz-
Carlton, Tianjin.
Luxury accommodation in a guest room or suite
24-hour access to Fitness Centre
Complimentary access to indoor Swimming
Pool, steam room and sauna facilities, etc.
Complimentary wireless internet
Panoramic city view
SpaChina • 2015 | 103
Courtyard
104 | SpaChina • 2015
净之道 君悦享
Spa review | 水疗故事
护肤驻颜之古法,源远流长,中国
古代文献有所记载的美颜之道,
更是不胜枚举,其中又尤以中草
药护肤为甚。例如唐朝医典《外台秘史》中便
记录了宫廷广为流传的“益母草留颜方”,古
代女子将天然益母草灰兑以清水,和为灰浆,
涂抹于脸部和手部,达到护肤的功效。经过代
代流传,到南宋末年的生活百科全书《事林广
记》里,这一古方被爱美心切的人士加入了茯
苓、甘草、杏仁、大豆等天然原材料,进一步
扩大了美颜护肤之功效。
古人对天然花草植物护肤功效孜孜不倦
的开发深深影响了现代护肤研发理念,纯
天然的草本植物和花卉药草成为了诸多品
牌的灵感来源。结合本土天然原材料,融
入到水疗产品和疗程之中,亦是许多水疗
中心打造独一无二水疗体验的突破口。玉
龙雪山脚下的丽江金茂君悦酒店净水疗,
便是其中之一。
净水疗坐落于丽江金茂君悦酒店东苑,
设在一座独立的四方院落内。其设计灵感源
自丽江当地古建筑,4,000多平米的空间,室
外曲径通幽,室内开阔通透,拥有恰到好处
的幽静与私密。水疗中心拥有5间单人房、2
间双人套房及足疗专区,提供多种护肤、按
摩及理疗服务。与水疗中心毗邻的24小时健
身中心和室内恒温泳池,设有独立蒸汽浴室
和桑拿房,为水疗客人提供了锻炼与放松的
多重选择。
净水疗,顾名思义,取自“洁净”一
词,与丽江这片纳西净地相呼应。水疗中心
提供最纯正的本土疗程,使用来自ESPA的国
际化产品,将中医理念完美地融入理疗中。
专业的理疗师以传统治疗理念,采用丽江纯
天然的自然元素,结合草本植物与鲜花等取
自大自然的净化能力,激发身体潜在机能,
重塑平衡,焕发光彩。
净水疗所崇尚的“净”之道,融合天然
与宁静,包括Pure(净洁护养)、Calm(平衡
护养)和Revive(焕新护养)三个系列。Pure
净洁护养系列包括普洱茶、茉莉花混合磨砂
护理、“净”理疗和净肤洁面护理,排除深
层毒素,令肌肤光彩焕发,起到净洁和深
层排毒的作用。Calm平衡护养系列包括杨
柳蘑菇营养护理和“净”面部护理,均衡身
体机能,恢复身体弹性,达到平衡恢复的作
用。Revive焕新护养系列则包括玉石按摩理
疗和足底穴位按摩,令身心重获洁净健康,
焕发活力。
倘若要从如此花样繁多的水疗菜单中选
出一款独一无二的理疗项目,“杨柳蘑菇”
营养护理疗程是来到净水疗不可错过的独特
体验。作为丽江金茂君悦酒店独有的特色水
疗疗程,杨柳和蘑菇是大自然对丽江的馈
赠。柳树皮作为天然的皮肤清洁剂,富含果
酸,有助于修复受损细胞,平滑皮肤纹理,
亦有去除油脂和老化角质的功效。蘑菇这一
再常见不过的食材,经过提取,其精华可增
强肌肤免疫力,抵挡紫外线伤害,起到美白
和紧肤的功效。以一壶香甜的海棠茶开启这
一神秘别致的水疗之旅,在理疗师的推荐下
选择一款心仪的精油,由内而外感受自然的
洗礼。极致放松的水疗体验之后,亦可在室
外庭院、室内休闲区等舒适放松的空间,品
尝水疗中心提供的健康温泉美食与饮品。享
受美食的同时,加强水疗之功效。
据悉,丽江金茂君悦酒店的延伸部分雪
山苑将于今年八月底盛大揭幕。位于玉龙雪
山东麓海拔3,100米的甘海子草甸区,雪山苑
的水疗中心焕水疗也即将开门迎客。由6间
理疗套房组成的焕水疗,融合东西方传统身
心护理哲学,强调反璞归真,与大自然紧密
相融。由经验丰富的专业理疗师提供传统自
然疗法及全面焕新疗程,在天然氧吧之中达
到深层净化,在近在咫尺的雪山之畔感受身
心灵的至臻和谐。
净水疗
Jing Spa
丽江金茂君悦酒店
Grand Hyatt Lijiang
中国云南省丽江市古城区香江路8号
8 Xiangjiang Road, Gucheng District,
Lijiang, Yunnan Province, China, 674100
Tel: +86 888 531 1234
Email: [email protected]
SpaChina • 2015 | 105
真朋友·海上会
海纳百川,上善若水,会盟精
英”,作为中国首家顶级商道
社交平台,海上会强调博大宽
广的包容文化与高端尊贵的品质,汇精英力
量、盟名媛佳丽,是高端人士汇聚上海的必
到之地。
海上会地处滨江 CBD,坐拥浦江繁
盛,其地势西北有遮挡,东南有绿化,正
所谓“吉祥之地前必有水,而水曲则财禄
聚”,这里曾是上海近代工商业的源流,
深深植根于海外滩的历史文化之中。在市
政府大力发展黄浦江沿岸现代服务业聚集
带的政策下,海外滩作为原世博园区滨江
段的中央商务区(CBD)地带,被认为是上
海市中心最后的一块黄金宝地,成为各界
名流精英的重要汇集地。
作为浦江边单体最大的社交平台,占地
逾5,000多平方米的海上会不惜斥巨资打造资
深养生团队以及高端尊贵的品质,竭力为顾
客量身定制产品,提供私人管家型服务。海
上会摒弃一味的追求豪华,在蕴含海派经典
文化的设计中注入时尚潮流的现代气息,凸
显高雅、自由、别致、私密,为来宾打造非
凡尊贵体验。
海上会提供高品质的设施和服务,以细致
的空间规划,还原雅致生活作派,江景豪华双
人SPA房、红酒雪茄吧、独立温泉按摩泡池、
户式中央空调采暖系统、顶级豪华卫浴系列等
顶级配置为品质生活刻下一把族徽。海上会秉
承“比顾客想得更多,比期望做得更好”的基
本行为准则,和“量身定制产品,私人管家服
务”的服务观,带领宾客体验专属中的独特,
内敛中的外放,宁静中的享乐,高雅中的多
彩。海上会还提出了“六元养生,六德修心”
的全新私人尊享护理概念,为精英们提供全新
的养生修心理念和专属的生活方式,时时处处
投射出海上会对品质生活的诚挚关怀。
犹如上海繁华都市中的一块净土,将现
代与古韵融合,将繁华与幽静相联,排除嘈
杂的干扰,在“大隐隐于市”的意境中,与
当代精英们共论商道精髓,感悟人生哲思。
繁华之上,观复自身,海上会提供尊享低调
奢华的极致体验。
海上会
Hai Shang Hui
上海市黄浦区江滨路99号
海外滩广场3楼
3F, Bund Square, 99 Jiangbin Road,
200025 Huangpu District, Shanghai
Tel: 400 8656 000
Spa review | 水疗故事
True Friends Meet at “Hai Shang Hui”
Be tolerant of diversity, Be as pure as
water, Work with the best”. As the first
top-level business social platform in
China, Hai Shang Hui focuses on a culture of
broad tolerance and noble qualities, which have
indispensable importance for high-level figures at
social gatherings in Shanghai.
Situated in the CBD area alongside the river
and surrounded by the prosperity of Huang-
pu district, Hai Shang Hui is sheltered to the
northwest and close to green areas toits south-
east, perfectly living up to the old saying “An
auspicious place must face water and the more
the water courses wind and twist, the more
fortune comes.” This is the origin of Shang-
hai’s modern industry and commerce, deeply
rooted in the history and culture of The Bund.
Due to the government policy of developing
the modern service industries along the river,
The Bund, the CBD area of the previous Expo
riverside site, is regarded as the last golden
place in Shanghai’s downtown area, and is an
important gathering place for celebrities and
elite individuals from all walks of life.
As the largest social platform by the river,
the 5,000 sq m Hai Shang Hui has invested
heavily in building an experienced wellness
team, maintaining high-level noble quality,
customizing products for guests, offering pri-
vate butler services. With exclusive unique-
ness, restrained openness, quiet pleasure, and
elegant wonder, the “Hai Shang Hui” offers
By Seana Liu
a shift from the blind pursuit of luxury into
highlighting elegance, freedom, chic, intimacy,
and showing honor to both host and guest.
Hai Shang Hui provides high-quality facili-
ties and services, bringing back a refined life
style with its detail-oriented spa layout. Facili-
ties include the Riverview Deluxe Double Spa
Rooms, Red Wine & Cigar Bar, an independ-
ent spring massage pool, household central air
conditioning and heating system, and top-class
luxury showers, all marking the quality of the
club. Following the basic principle of “transcend
customer’s requirements and to do better than
expected” and following the service philoso-
phy of “tailor products and private butler serv-
ice”, Hai Shang Hui presents uniqueness amidst
exclusivity, extroversion among introversion,
tranquil happiness, and the colors of elegance.
The club also brings forth a brand new private
treatment concept – “six-component wellness
and six-moral mind training”. Hai Shang Hui
offers new wellness and mind-training ideas and
exclusive life styles, reflecting its attention to
high-quality life in every detail.
As a pure location in this prosperous city,
Hai Shang Hui fuses modernity with the
archaic, combines prosperity with tranquil-
ity, removes outside disturbances, enables our
social elite to discuss business quintessence
and reflect on life’s wisdom. Hai Shang Hui
presents a modest luxury experience for intro-
spection amidst this bustling world.
SpaChina • 2015 | 105
“
“
106 | SpaChina • 2015
碧波之畔涵清雅
沿盘桓山麓而下,重重葱郁间一片
开阔,百丈海水与蓝天连成一
色,朵朵浪花亲抚柔沙。青岛涵
碧楼便坐落于此,背倚凤凰山,三面环海,
高雅清幽、融于自然。
酒店由原木、花岗石、玻璃和金属四种
天然材料为主建造,挑高天花板、巨型落地
窗、低密度的宽松布局,无论置身何处都拥
有广阔视野。每一间客房都拥有180度海景,
如同将海洋镶嵌在房内一般。浴缸和谐融
入起居空间,可以一边沐浴一边观看电视、
欣赏海景。部分套房内配备温泉浴池、理疗
台,浸泡在花瓣浴中,或接受一次身心疗愈
的LaLu SPA,感受褪去繁华的宁静悠然。
夏天静谧的夜晚,伴着轻柔海风、朦胧
月色、婉转的小提琴,在“遇见”法式餐
厅内享用从法国空运的蜗牛、鹅肝。穿梭于
“十一厨”的11个异国料理自助餐台,在琳
琅满目的各国佳肴中满足味蕾,充满异国
风情的户外沙滩座位区带来贴近自然的的浪
漫氛围。融入台湾特色美食的中国料理餐厅
“水沙涟”内设品茶区、活海鲜水族展示
区, 及开放式特色料理区。在不久之后将与
大家见面的日料餐厅“和乐”,供应各类海
鲜、和牛料理和怀石料理,餐厅内以流水、
原石、光影、朽木等日式元素,带来浓浓东
瀛气息。
温泉SPA会所分为户外区和室内区两部
分。室外汤泉区坐落于靠海的潮间带,在自
然岩盘地形中生成,涨潮时,温泉池被潮水
淹没,可以依海戏水,退潮时随即恢复。泡
完温泉后轻躺于岩盘上,让温泉矿质与天然
成份被吸收进体内,全身充满元气。
Lalu SPA源自巴厘岛。躺卧于芳疗室
内,眼观蔚蓝大海、耳听海鸥低吟。独具特
色的Double Massage由两名芳疗师同时进行
理疗,四手连弹行云流水,温柔且具力道,
滑过身体的每一寸肌肤,解除累积已久的疲
惫和酸痛。特色疗程 “芳香按摩”,以长推
式手法结合精油,按摩周身,达到放松肌肉
及神经系统、释放压力的功效。
青岛涵碧楼
The Lalu Qingdao China
山东省青岛市经济技术开发区
九龙山路277号
No.277 Jiulongshan Road, Economic
and Technological Development Zone,
Qingdao, Shandong, China
Tel: +86 532 6699 5678
HOTeL review | 酒店故事
Grace by the Sea
Walking down the mountainous
winding path hidden amidst the
verdant green, one is greeted by a
vast scene: blue skies and boundless ocean meet
on the distant horizon while the ocean waves
gently caress the soft sand. Here is the home to
The Lalu Qingdao. On the slopes of Fenghuang
Mountain and facing the sea on three sides, the
hotel is designed in an elegant and simple style,
perfectly merging with Nature.
Four main natural materials: timber, gran-
ite, glass and metal compose the architecture.
High ceilings, huge floor-to-ceiling windows
and low-density interior arrangements create
a spacious atmosphere and give people a broad
view wherever they are.
All guest rooms boast a splendid sea view
of 180 degrees. The bathtub is artfully placed
in the living area, providing an opportunity to
watch TV or enjoy the natural beauty outside
while having a relaxing bath. Some rooms are
equipped with thermal bathing pools and Spa
treatment beds. Bathing in the flowery hot
spring water or indulging in a relaxing Lalu Spa
brings pure joy and tranquility.
On a quiet summer night, the French res-
taurant “Rendezvous” will satisfy your every
imagination of “Romance”. Enjoying authen-
tic and fresh French cuisine imported from
France with your loved one in an ambience of
soft breezes, hazy moonlight and sweet violin
music brings sheer delight. “The Encounter 11”
By rita Xu
provides a full selection of international delica-
cies at its 11 buffet stations. The outdoor eating
area on the beach is filled with an exotic ambi-
ance. Chinese restaurant “Soalian” blurs the
lines of mainland Chinese traditional cuisine
with Taiwanese cuisine. It also features a tea-
tasting area and open market area with live sea-
food. Japanese Restaurant “Waraku” features
a fusion of various Japanese elements such as
flowing water, original stones, steel, light and
shadow, and decaying wood. It specializes in
live seafood, wagyu beef and kaiseki cuisine.
The Lalu SPA Center is divided into indoor
and outdoor areas. Outdoor thermal pools
perch on natural laccolite along the intertidal
belt. When the tide rises, the pools are par-
tially submerged, bringing cheerful moments
of playing with water. After a deep bath, lying
naked on the laccolite can help the body fully
absorb the minerals and natural elements in
the water.
The Lalu SPA originates from Bali Island. The
vast blue ocean and beautiful seagulls accompany
the whole process of Spa treatment. Lalu exclu-
sive Double Massage is conducted by two profes-
sional therapists at the same time. Four skillful
hands gently move over every inch of the body
and relieve long-term stress and pains.
The signature treatment “Aromatherapy”
is an essential oil massage with long pushing
motions which can relax muscles and the nerv-
ous system, releasing pressure.
Spa
108 | SpaChina • 2015
蓉城晶彩 铱瑞水疗
成都瑞吉酒店位于成都商业区的
中心地带,拥有279间精心打造
的客房和套房,是蓉城最新的
奢华地标。其久负盛名的戴白手套的管家服
务,为中国西南部地区设定了量身定制服
务、精致优雅格调与经典奢华风范的全新标
准。还有其提供个性化体验的独家五星级铱
瑞水疗中心,更是在繁华都市中开启了一片
宁静、高雅的绿洲,让宾客们享受到高端奢
华的服务。
成都瑞吉酒店铱瑞水疗中心由澳大利亚
的Schletterer设计公司打造,由光线与色彩
对人情绪的影响和水晶的微妙能量中汲取灵
感,营造豪华、充满活力的水疗体验。在整
个水疗中心里,灯光与色彩的力量被充分挖
掘,精心布置的光线让客人随时随地都接受
着色彩光线疗法。水晶拥有强大的能量,同
时又拥有奢华的风范,在铱瑞水疗,水晶与
灯光完美协调,相辅相成,水疗中心还将它
们用于某些特定的护理项目中。
水疗中心拥有9间宽敞的理疗室,并
配套蒸汽房、桑拿房等设施,多种健身护
理和芳香疗法为客人带来全方位的感官体
验,融声、色、味及嗅觉和触觉的飨宴于
一体。五种特色水疗套房,包括两间全盘
护理套房、两间阁楼双人套房、水疗沙龙
阁楼、双人套房和三间单人洗浴套房。设
计以打造多重感官体验为主旨,最先进的
多媒体与声效、光影技术,与芳香疗法及
日光浴疗法相辅相成。在配置齐全豪华的
套房与空中楼阁里,帮助宾客踏上令人难
忘的水疗体验旅程。
铱瑞水疗提供的特色服务包括铱瑞特色
川茶沐浴、铱瑞特色按摩、铱瑞按摩、伊
人焕彩美容护理、海藻排毒以及桑葚排毒敷
泥。光顾铱瑞水疗中心的客人还可以使用酒
店的室内外泳池,在畅游或放松的同时,欣
赏成都繁华的都市景观。客人们还可以从水
疗美食菜单中挑选美味果汁和健康点心,在
泳池边享用。
成都瑞吉酒店的铱瑞水疗,引入世界闻
名水疗理念,提供奢华体验与量身定制的尊
贵服务。
成都瑞吉酒店
The St. Regis Chengdu
四川省成都市青羊区太升南路88号
88 Taisheng Road South,
Qingyang District, Chengdu, Sichuan
Tel: +86 28 6287 6666
HOTeL review | 酒店故事
Iridium Spa in Chengdu
As the latest luxury landmark of
Chengdu, The St. Regis Chengdu is
located in the heart of the city’s busi-
ness district, featuring 279 elaborately designed
guestrooms and suites. Its prestigious white-
glove butler service has set a new standard for
tailor-made service, exquisite style and classic
luxury in southwest China. Its exclusive 5-star
Iridium Spa offers personalized experience and
high-end luxury service for guests, creating a
tranquil and elegant oasis amidst this bustling
metropolis.
The design of Iridium Spa at the St. Regis
Chengdu is the work of Australian design com-
pany Schletterer. Inspired by the influence of
light and color towards emotions and the sub-
tle power of crystal, the experience in Iridium
Spa is luxurious and full of energy. In this
whole spa center, energies of light and color are
fully exploited and elaborately arranged, which
enables guests to accept color and light therapy
at anytime anywhere. Crystal is blessed with
powerful energy and luxury quality. At Iridium
Spa, crystal and light perfectly coordinate with
each other and also play a role in some specific
treatment program.
The spa center boasts nine spacious treat-
ment rooms and facilities such as steam and
By Seana Liu
sauna. Fitness care and aromatherapy com-
bine with sound, color, taste, smell and touch
to create an all-directional sensory experience
for guests. Its five specialty suites include two
coverall treatment suites, two attic couple
suites, spa salon attic, couple suite, and three
single bath suites. The design of treatment
rooms and suites aims to create experience
of multiple senses through mutual supple-
mentation of the most advanced multimedia,
sound effect, light techniques, aromatherapy
and sunbath treatment. In the fully-equipped
luxury suites and attics, guests will have an
unforgettable spa experience journey.
Key offerings at Iridium Spa include Irid-
ium Signature Sichuan Tea Bathing Ritual, Irid-
ium Signature Massage, Iridium Massage, Yi
Ren Illuminating Beauty Care, Detox MMA–
Marine Algae and Mulberry Detox Mud. Irid-
ium Spa guests also have access to the out-
door and indoor swimming pools, overlooking
the prosperous city. Choose delicious juice
and healthy refreshments from the spa cuisine
menu and enjoy them beside the pool.
Iridium Spa at the St. Regis Chengdu com-
bines world-famous spa concepts and honor-
able tailor-made services to deliver guest a truly
luxurious experience.
Treatment Room
A one-day investment in this management training seminar will pay for itself many times over.
Competition is increasing! Are you ready?The global spa market is growing fast! The rapid growth in China requires spa management profes-sionals with top international skills, and yet the recent study by the Global Wellness Institute and SRI found that the lack of quality management education was the biggest barrier to spa business growth. Your spa may be beautifully designed, but only attention to every detail will bring back guests and grow your business. This class will supply the information that you need to ensure that your spa attracts new customers, retains staff, operates smoothly, and reaches its profit potential.
Spa owners and management staff cannot afford to miss this outstanding program, which empha-sizes practical and proven methods for improving spa performance. International spa consultant and educator Lisa Starr will share a variety of tools and techniques for mastering spa growth and success, especially in these four areas:
• Financial Management• Spa Marketing Strategies• Hiring and Training Quality Spa Staff• Ensuring Smooth Operations
This outstanding professional education event will be presented at the Four Sea-sons Hotel Beijing. Admission includes lunch, tea breaks, a valuable course text, and a certification of completion.
The class begins at 9:30am, ending at 5pm, and will be conducted in English. There will be a Chi-nese translator present for clarification.Address: 48 Liang Ma Qiao Road, Chaoyang District, Beijing
US$230 for the SpaChina Summit attendees, and VIP members of the China Spa Association. US$250 for regular members of the China Spa Association.
与来自美国Wynne Business水疗顾问公司的Lisa M. Starr一起,在北京四季酒店共度有价值的一日课程
水疗业竞争日趋激烈,面对如此挑战,你准备好了吗?全球水疗市场正在迅速扩张,在国内,水疗业发展迅猛,为立足市场,就要求水疗管理专家们掌握国际领先技巧。全球养生机构和社会责任投资最近的一项调查显示,缺乏高质量的管理教育是水疗业务增长的最大障碍。华美的设计固然重要,但只有注重每个细节之处才会吸引更多回头客促进业务增长。本课程所所传递的信息将教会你如何吸引新客源,留住人才,稳固运营及挖掘盈利潜力。
如果你是一位水疗总监,水疗经理或水疗业主,那就不可错过此课程。该课程强调实践,详解了改进水疗中心业绩的方法。国际水疗资深顾问,并曾在多家水疗连锁店任总经理一职的Lisa Starr女士将在课上与你分享业内先进技术,让你掌握令水疗中心壮大及成功的四要素。
• 先进的财政管理技巧• 水疗市场战略• 如何选择及培训优秀人才• 如何保证顺利的运营
该专业课程将在北京四季酒店举办。与课人员均可拿到讲义,并可享用由北京四季酒店提供的午餐、茶点及珍贵的课程资料。与课人员还将获得结业证书。
课程于晨间9点半开始,晚5点结束,为英文授课,配翻译助理作部分讲解。地址:北京市朝阳区亮马桥路48号
参与SpaChina研讨会或中国水疗促进会VIP会员,可享受折扣价230美元。中国水疗促进会普通会员,可享受折扣价250美元。
关于讲师Lisa Starr涉足美容和水疗
行业近三十年,是美国首
屈一指的水疗咨询公司
Wynne商务的资深商务咨
询顾问,监管着美国和亚
洲的多个酒店,医院,
疗养中心,健身中心,
都市水疗和美容中心项
目。Lisa拥有丰富的美容
及水疗方面的业务经验,
为客户提供行业各个领域
的建议和实际有效的解决方法:如商业化经营、成
本和赢利计算、市场销售领域,库存管理、人力资
源开发以及商务程序优化。Lisa是ISPA,IECSC以及
中国水疗人士研讨会最受欢迎的讲师之一,目前任
职GramercyOne的社区大使,并管理着公司的企业
博客spa-booker.com/blog。
ABOUT THE INSTRUCTORWynne Business Senior Consultant Lisa M. Starr has over 30 years of experience in the spa and beauty industry. An accomplished instructor, Lisa leads Wynne Business educational seminars for spa owners and managers across the globe. Starr consults for both existing new spas, is a top-rated speaker at industry events, is a regular contributor to spa trade publications and writes a spa business blog for Booker software. To learn more about Wynne Business Spa Consult-ing and Education, and to subscribe to our free Spa Business Update, please visit wynnebusi-ness.com.
水疗强化之路:创造增长和利润The Spa Management Training Intensive:
Creating Growth & Profits
报名参加该课程,有关付费及银行汇款事项,请电
邮至:[email protected]也可通过[email protected],或者拨打+86 21 5385 8951转823分机联系夏晓初,手机:137 9544 8718
To Complete Registration by purchasing a ticket through bank transfer payment, please contact us at [email protected] could also book through [email protected] or call +86 21 5385 8951 ext 823 Summer to book
学员反馈Quotes from previous classes“让我更好的理解了应如何管理和扩大水疗服务”“This class helped me to better understand how to manage my spa and how to grow.”
— Marisa R., Suzhou
“这一培训教会了我如何专注于水疗运营” “This training helped me to focus on how to operate my spa in the future.”
— Linda. W., Xiamen
“Lisa真的知道问题出在哪,解释得非常清楚”“Very clear and organized. Lisa knew the subject matter and was well versed.”
— Annie J., Macau
“课程非常详尽实用,我希望从中学到更多,以达到更高的水平”“The class was very detailed and useful, I wish we could have more like it to reach a higher level.”
— Maggie L, Sanya
“水疗品牌与营销是我最喜欢的部分”“Branding & Marketing Your Spa was my favorite part!”
— Arunika E., Chengdu
*中国水疗研讨会2日前 * 2 days before SpaChina Summit 2015
课程价格Price US$295
课程价格Price US$295
Back By Popular Demand
Monday, September 7, 2015 2015年9月7日星期一
Four Seasons Hotel Beijing北京四季酒店
110 | SpaChina • 2015
SPECIAL PromotIonS
男士宠爱在这个宠爱父亲的节日,我们为男士定制了一款由中医传统理论为基础的理疗,释放他
的身、心、灵。
男士宠爱理疗,人民币950元净价/位
60分钟全身按摩
30分钟面部护理
30分钟足部反射疗程
礼券同时有售。
男士可在理疗前后享用新天地朗廷酒店专属健身设施,包括草本蒸汽房、桑拿房、按摩
池和25米室内恒温游泳池。
使用条款:
此礼遇不得与其他优惠同享
须提前预订
宾客须遵循川水疗中心规则
此礼遇有效期至2015年7月31日
上海新天地朗廷酒店
The Langham Xintiandi, Shanghai
上海市新天地马当路99号
99 Madang Road, Xintiandi, Shanghai
Tel: +86 21 2330 2230
Fax: +86 21 2330 2255
全新净空·樱花注活疗法
屡获殊荣的SPA by MTM秉承[量肤定制]的品牌理念,一直致力设计特色水疗服务,糅合中、西、日式水疗
精萃,引领你找寻生活本质,为你提供独一无二的全心宠爱。了解都市女性快节奏的生活与工作压力,导致
身心灵失衡,特别推出全新净空·樱花注活疗法,让身心灵开展净化之旅,透过五感体验,从视觉、听觉、
触觉、嗅觉及味觉感受樱花为身心注入正能量,配合独特的平心释压呼吸法 及樱花能量石按摩,平衡情绪
压力及忧虑,改善睡眠质素;并为疲惫的身体排毒去水肿、畅通淋巴运行,重拾身轻、心乐。
净空·樱花注活疗法
2,050RMB/2小时30分钟(包括樱花浸浴及磨砂、樱花注活引流按摩及茶点)
净空·樱花能量注活按摩
1,400RMB/1小时50分钟(包括樱花足浴、樱花注活引流按摩及茶点)
顾客服务热线: +86 21 3366 3099
欲了解更多有关信息,请浏览:www.mtmskincare.com.cn
SpaChina • 2015 | 111
SPECIAL PromotIonS
舒适地带全球健康日活动每年六月的第二个星期六是“Global Wellness Day
全球健康日”,是土耳其于2012年发起的全球
性、非营利的健康体验倡议活动,致力于探索更
为健康的生活方式。[comfort zone]作为意大利的
一员参加了活动,与同样来自意大利的健身器械
品牌泰诺健合作,每天设置了三场活动。在活动
上,参观活动的客人不但可以享受[comfort zone]
所提供的按摩服务和产品体验,泰诺健的专业私
人教练还会教你如何通过健康球来拉伸身体,训
练身体的核心部位,并配合[comfort zone]的美体
按摩系列产品,来帮助下肢部位排水肿,刺激身
体循环。揭秘全新升级客房,即刻享受上海四季
酒店全新奢华入住体验。
Global Wellness Day of [comfort zone] [comfort zone] held a wellness event in partner-
ship with Technogym, Official Wellness Partner
of Expo Milano on June 13th, the date of Global
Wellness Day. Three times a day [comfort
zone] provided massage and product trials to
relax the body. Technogym provided a workout
with Wellness Ball, a session with a personal
trainer dedicated to stretching, toning and core
stability exercises supported by Body Strategist
Tono - from the [comfort zone] line to give
relief to the lower limbs by facilitating drainage
and stimulating skin circulation.
去夏威夷还原真实的侏罗纪世界唤起童年记忆的侏罗纪系列电影时隔十四年重回大荧幕,作为该系列的第四部电影《侏
罗纪世界》把故事的发生地重新带回了Isla Nublar岛。这个岛屿的许多场景都是在夏威夷
取景拍摄的,作为一个真正的侏罗纪系列影迷,到访夏威夷就能够还原一个真实侏罗纪
世界。
Isla Nublar岛惊鸿一瞥:夏威夷可爱岛纳帕利海岸
在第一部《侏罗纪公园》电影中,直升飞机载着众科学家飞往Isla Nublar小岛,一条壮阔
的海岸线由此展现在大屏幕上。这段画面是在可爱岛北岸的纳帕利海岸拍摄的。几百年
前,古代夏威夷人民就是在这样崎岖的地方,耕种捕鱼,日出而作日落而息,过着自给
自足而朴素快乐的生活。欣赏纳帕利海岸的最佳角度,一是乘坐直升飞机翱翔天空,居
高临下地俯瞰海岸全景,一是乘坐游艇在海岸巡游,远眺直插天际的碧绿悬崖。
打开侏罗纪公园的大门:夏威夷可爱岛怀厄莱阿莱山
可爱岛的怀厄莱阿莱山年平均降雨量超过1000厘米,大雨时常毫无征兆倾盆而下,因此
这里经常雾气缭绕,有时能看见一道彩虹跨越山顶。电影中侏罗纪公园的大门就被修建
在这块少有人烟的土地上。随着电影结束拍摄,大门已经被拆除,只留下两根柱子立在
那里,依稀能够看出大门的形状。同时电影中的另一个著名镜头,夜色中霸王龙在游览
车旁现身的场景则是在附近的蓝洞拍摄的。
最真实的逃生体验:夏威夷欧胡岛古兰尼牧场
在最新一部的《侏罗纪世界》中,“星爵”克里斯·普拉特开一辆绿色的吉普车在奔跑的
恐龙群中左闪右躲,那辆绿色的改装吉普车正是古兰尼牧场里独有的游览车辆。游客可以
坐上这种吉普车开始趣味横生的电影外景地之旅,途中还能见到硕大的恐龙蛋道具。
更多信息敬请联系:
夏威夷州旅游观光局驻中国代表处北京办公室
北京朝阳区将台路6号丽都写字楼412
Tel:+86 10 6438 4924 Email:[email protected]
阳光下的约定!PhiSkin、维锶携
手携程“天海·新世纪号”邮轮
“芙艾海上诊所”正式启航
PhiSkin、维锶Venus Concept将与携程Ctrip开
展战略合作,今年5月正式入驻“天海·新
世纪号”豪华邮轮,建立世界上第一家集医
疗美容、抗衰和身心健康为一体的海上医疗
美容健康中心(The PhiSkin World Clinic)。
从陆上诊所到海上诊所,维锶Venus Concept
女神机为非手术塑形、减少橘皮组织以及面
部、颈部和身体上皮肤收紧准备的美容工
作站,超值的海上假期之后,您将以蝶变之
姿,焕然一新地出现在大家面前!。
维锶(上海)生物科技有限公司
Venus Concept (Shanghai) Co., Ltd
上海市闵行区沪闵路6088号901室
Room 901, No.6088 Humin Road
Tel: +86 21 6406 6126
www.venus-concept.com
112 | SpaChina • 2015
SPECIAL PromotIonS
亚洲最大型国际美容商贸展览庆祝二十周年 亚太区美容展是亚洲最大型的国际美容商贸展会,2015年11月11至13日将于香港会议展览中
心庆祝二十周年。经过多年发展,亚太区美容展现已成为美容业精英必到的年度盛会,在亚
洲稳占领导地位。
为庆祝展会踏入二十周年,2015亚太区美容展特别为环球美业精英准备了一连串特备节
目及精彩活动。延续去年成功经验,今届展会再度设立Spot on Beauty展区,汇聚崭新的美容
产品。全新主题区域“Discover Trends”将聚焦于新兴热门美容产品,如男士美容护理品、天
然有机产品及婴儿护理用品。
为促进参加者互动学习交流,大会今年特别于Spot On Beauty展区内开辟名为Trends Forum的
会议场地。世界知名研究机构Euromonitor,Groupe Carlin International,Information et Inspiration
及Kline将与观众分享最热门的美容潮流,帮助他们洞悉趋势,推动行业发展。
今年亚太区美容展的节目丰富,值得期待。请紧贴展会网页,留意展会动向、最新特备
节目安排及参展商讯息:www.cosmoprof-asia.com
Asia’s Largest International Beauty Trade Fair Celebrates 20th AnniversaryCosmoprof Asia, the largest international beauty trade fair in Asia, will celebrate its 20th anniversary from 11 to
13 November 2015 at the Hong Kong Convention and Exhibition Centre. Over the last two decades, Cosmo-
prof Asia has established itself as the go-to event for global suppliers and distributors interested in business
activity in Asia-Pacific.
To commemorate its 20th anniversary, Cosmoprof Asia 2015 has numerous special events and activities in
store for global industry professionals which will be unveiled in the run-up to the event. A new pavilion called
“Discover Trends” will house exhibitors representing three emerging segments of the beauty industry – cosmet-
ics for men, natural and organic products, as well as baby products.
To enhance interactive learning, a dedicated Trends Forum has been added to the Spot On Beauty area.
Global research companies will reveal the most compelling trends, insights and developments that are driving
innovation in the beauty industry. See more at www.cosmoprof-asia.com
定制华尔道夫水疗派对——奢享极致舒适惬意坐落于传奇经典的上海外滩华尔道夫酒店之中,备受瞩目的华尔道夫水疗拥有一支专业且富
有经验的护理团队,提供国际化的全系列奢华水疗体验。精心设计的理疗项目带来卓越成
效,体验新生唤醒般的超凡感受。
顺应时尚聚会潮流趋势,华尔道夫水疗更可定制创意个性化聚会服务,无论是闺蜜相
聚,主题生日派对,婚前女士单身夜,节日庆祝等等,都可预订水疗场地来完成一场既创新
又难忘的派对。水疗护理,美容美甲,香槟下午茶,甚至高档餐饮,华尔道夫水疗可一并完
成您的想象,享受无与伦比的奢华欢乐时光。
邀上闺蜜,一同在华尔道夫水疗中心共享私密的水疗派对时光。可以先在酒店健身中心
尽情锻炼一番。继而移步至面积近100平方米的豪华VIP贵宾水疗套房,这里配备双人蒸汽
房,壁炉装饰,以及宽敞舒适的休闲区域,尽享奢华体验。享受芳香花瓣泡浴,放松身体
后,便开启舒适惬意的水疗旅程。专业的理疗师为您安排30分钟的足部穴位按摩,促进循
环,达到养生保健的目的。继而进行90分钟的热竹按摩,缓解肌肉的紧张和疼痛,让您身体
得到平衡与舒缓,重觅宁静平和心境。水疗护理完成后,便可在这间私密宁静的贵宾水疗套
房与闺蜜品啜香槟,享用沪上极富盛名的红丝绒下午茶与香槟,度过闲暇时光。
“华尔道夫水疗派对”套餐:
免费使用健身房及游泳池 三小时免费使用水疗奢华套房
芳香花瓣泡浴 足部反射按摩(30分钟)
热竹按摩(90分钟) 一套华尔道夫红丝绒下午茶
一瓶香槟
营业时间:每日上午10点-晚上10点 价格:2,500元/双人
*此所有价格均需加收15%服务费。敬请提前预约。
上海外滩华尔道夫酒店水疗/Waldorf Spa at Waldorf Astoria Shanghai on the Bund
上海市中山东一路2号/No. 2 Zhong Shan Dong Yi Road, Shanghai
Tel: +86 21 63229988 ext.3620
SpaChina • 2015 | 113
movIE book & CD rEvIEw | 电影好书与好碟推荐
SPAChInA book rEvIEwSPAChInA movIE
侏罗纪世界/JurASSIC worLD侏罗纪世界以侏罗纪公园惨剧发生
后的22年为时间点,如今公园的所在
地“努布拉岛”已经被重建为一个崭
新的恐龙主题乐园,并更名为“侏罗
纪世界”。男主人公欧文是一名退役
军人以及动物行为专家,多年的训练
使他能够与迅猛龙进行简单的情感沟
通。然而公司不顾自然法则创造出的
基因混合恐龙的脱离控制,使整个园
区的生命受到威胁,欧文与公司的运
营主管克莱尔历尽千辛万险最终结束
了这场混乱。影片拍摄于风光旖旎的
夏威夷,场景恢弘情节紧张刺激,男
主角饰演者克里斯·帕拉特因其出色
的表演俘获了无数影迷的喜爱。
Jurassic World is set 22 years after the
tragedy of the Jurassic Park movies. Now
the Isla Nublar Island has been rebuilt into
a new dinosaur-themed park and renamed
Jurassic World. The male protagonist
Owen is a retired soldier and animal
behavior expert. He has developed some
small emotional communication with
the Raptors he’s been training for many
years. However, the cross-gene dinosaur
which was created by the company gets
out of control and sets the whole park in
danger. Owen and the operation Executive
Clair experience difficulties and danger
in ending this chaos. The movie was
shot in charming locations in Hawaii,
and presents magnificent scenery and an
exciting plot. The protagonist actor Chris
Pratt has captured the hearts of many
audience members.
终极水疗名录/uLtImAtE SPA book
亚洲顶级水疗中心和疗程
这本终极水疗名录集合亚洲地区顶尖理疗师、医生和养生专
家的意见和想法,收录了亚洲最好的水疗中心和它们提供的
独一无二的理疗项目,并以全面的方式呈献给读者。这本水
疗画刊不仅把亚洲最著名的目的地和城市水疗详细地描绘出
来,更是深入探索了古老传统的养生方法:阿育吠陀、中
国传统医学以及其它使得亚洲水疗兴盛发展的养生和美容秘
方。本书以大量的图文将水疗中心的详细菜单和注意事项展
现出来,是水疗常客和业界人士的必备秘籍。
Asia’s Best Spas and Treatments
Drawing on the expertise of many of Asia’s best therapists, doctors, and wellness experts from
around the region, ultimate spa offers a comprehensive look at the finest spas in Asia and the
unparalleled range of therapies they now offer. This spa pictorial not only describes Asia’s best–
known destination and day spas in detail, it delves deeply into the ancient wellness traditions of
Ayurveda, TCM (Traditional Chinese Medicine), and other health and beauty secrets which are
largely responsible for the phenomenal success of Asian spas today. The emphasis is on spiritual
well–being and natural holistic curatives. All spas and photographs, many with extensive how–to
sequences and detailed recipes and instructions are presented. This book is a must–have for spa
goers and spa professionals everywhere. www.tuttlepublishing.com
thE orIgInAL hIghBy Adam Lambert亚当兰伯特在美国偶像这档真人秀中,以
惊艳华丽的歌手形象进入公众视野,他在
之后的比赛中披荆斩棘,势如破竹,与皇
后乐队有过精彩的合作。亚当的最新专辑
收录了很棒的流行曲,非常朗朗上口,缺
点是曲目之间没有风格上的创新以至于有
些程式化。但刨除这个小小的瑕疵,你仍
然能从中享受振奋人心的音乐。
Adam is an amazing and flamboyant
singer who vaulted into the public eye via
American Idol. He has managed to sur-
vive the follow-on, including a stint as a
stand-in as the front guy for Queen, and
his latest album is really excellent pop. The
masterminds behind this selection are the
Swedish guys who are responsible for so
much of pop music this current decade.
That’s good in that the music is all profes-
sional and catchy, the downside being this
sense of homogenization, of being fed a
formula. But get over that you and enjoy
some great tracks.
bEforE thE worLDBy James Taylor自从第一张原创专辑开始,十年来老牌流行歌
手詹姆士泰勒的演唱方式和风格已经成为固定
的方式。他的声音二三十年如一日,只是随着
时间的流逝会增加少许岁月的沧桑感。在他的
歌曲中,乐器和编曲并没有什么大的创新,这
与他只跟自己的乐队合作进行创作有关系。这
张专辑中的两首歌:Stretch of the Highway和Far
Afghanistan使我眼前一亮。
There is a formula at work here in veteran pop
star James Taylor’s latest album, his first of origi-
nal tunes in more than a decade. His voice is as it
has been for the past two or three decades, only a
slight tinge of extra age in there. The instrumen-
tation and arrangements are also pretty much
the same from song to song - he has a fixed band
and likes working with them. There are two that
leap out at me - Stretch of the Highway and Far
Afghanistan. I saw a video of James talking about
the album, and saying that he planned to keep
writing tunes and expanding his music for as long
as he can. May that be for a long time to come.
SPAChInA CD rEvIEw
张雪 编译
114 | SpaChina • 2015
SpaChina partnerS | 加盟商户
*前往SpaChina加盟店消费,请随身携带
会员卡,以此作为折扣凭证。
* Please take your SpaChina
member card with you when visit
SpaChina Partner Shops.
亲爱的读者,SpaChina杂志为读者们网罗了一系列健康娱乐场
所并诚邀您共享。目前杂志列出的所有加盟店均
能为SpaChina会员提供折扣消费或精美礼品。
Dear SpaChina Reader,Our directory editor lists up-to-date information specially selected by SpaChina magazine for its relevance and helpfulness. Currently, all the listed content is from SpaChina Partner Shops, where SpaChina members can enjoy a variety of prefer-ential treatments, gifts and great discounts.
* Please complete the form and fax it to +86 21 5385 8953. Ms. Aiko Guo will contact you for future details. Tel: + 86 21 5187 9633*850 E-mail: [email protected]
请填写资料后传真至+86 21 5385 8953,负责人
郭雅文会尽快联系您们,告知优惠细则和签订
加盟合同。
Wang Dun Road SIP Suzhou
T: 0512 6763 0486
北京
1) 燕莎店
Yansha Branch
朝阳区燕莎桥东方东路19号外
交会所一层
Ground Floor, Grand
Summit Plaza,19 Dongfang
Rd. East,Liang Ma Qiao,
Chaoyang District
T: 010 8532 3122
2) 嘉里中心店
Kerry Centre
朝阳区光华路1号嘉里中心商场
地下一层B10
B10, Kerry Centre, No.1,
Guanghua Road,Chaoyang
District
T: 010 8529 6331
杭州
1) 南山店
Nanshan Branch
上城区南山路176号
176 Nan Shan Road,
Shangcheng
T: 0571 8706 3750
2) 西溪店
西湖区西溪路141号
No 141, Xixi Road, Xihu
T: 0571 8502 3288
宁波
1) 老外滩店
宁波江北区老外滩羊山巷37号
No.37,Yangshan Lane, Lao
Waitan, Jiangbei
T: 0574 8723 9925
www.dragonfly.net.cn
Clarins Skin Spa
上海娇韵诗美妍中心
Rm.418, 4/F, Plaza 66,
1266 Nanjing Road
南京西路1266号
恒隆广场4楼418
T: 021 6288 9615/9625
www.clarins.com.cn
FAYE SPA
飞SPA
6F, WH Ming Hotel,
777 Jiamusi Road Yangpu,
Shanghai
上海市杨浦区佳木斯路777号
上海小南国花园酒店6楼
T: 021 2525 8800
www.whminghotel.com
Le Spa
Le Royal Méridien Shanghai,
789 Nanjing Road East
南京东路789号
上海世茂皇家艾美酒Le Spa
T: 021 3318 9999*7900
www.lemeridien.com/
royalshanghai
Hai Shang Hui
海上会
3F Bund Square,No.99
Jiangbin Road,Huangpu
District,Shanghai
中国上海市黄浦区江滨路99号
海外滩3楼(近打浦路)
T: 021 6378 3330
400 8656 000
www.haishanghui.com.cn
L SPA at Sunrise
On The Bund
上海外滩浦华大酒店涟水疗
6F Shanghai Sunrise On The
Bund 168 Gaoyang Road,
Hongkou District
虹口区高阳路168号6楼
上海外滩浦华大酒店
T: 021 5558 9999*6008
www.sunrisesha.com
MSPA Enterprise Management
(Shanghai) Limited
蔓达梦水疗企业管理(上海)
有限公司
Mandara Spa
1) 上海明捷万丽酒店
Mandara Spa @ Renaissance
Shanghai Putuo Hotel
3F, Renaissance Shanghai
Putuo Hotel, 50 Tongchuan
Road, Putuo, Shanghai
上海市普陀区铜川路50号上海
明捷万丽酒店3楼
T: 021 2219 5888 ext. 6130,
6131
2) 三亚喜来登度假酒店
Mandara Spa @ Sheraton
Sanya Resort
1F, Sheraton Sanya Resort,
Yalong Bay National Resort,
Sanya, Hainan Island
海南省三亚市亚龙湾国家旅游
度假区三亚喜来登度假酒店1楼
T: 0898 8855 8855 ext.8497,
8498
3) 丽江铂尔曼度假酒店
Mandara Spa @ Pullman
Lijiang Resort & Spa
ShuHe Old Town Entrance
Road, Lijiang 674100, Yunnan
云南省丽江市束河古镇入口丽
江铂尔曼度假酒店
T: 0888 5300 111 ext. 7151,
7152
Anantara Spa
璞丽酒店
Anantara Spa @ The PuLi
Hotel and Spa
3F, 1 ChangDe Road, JingAn
District, Shanghai
上海市静安区常德路1号璞丽
酒店3楼
T: 021 3203 9999 ext. 6899
Oasis Spa at Shibei Peninsula
Business Club
市北半岛商务会所绿韵SPA
258 Jiangchang san road,
Shanghai
上海市闸北区江场三路258号
Tel: 56775320, 56653333*805
www.shibei-cub.com
PALAISPA Beauty World
贝黎诗美容世界
1) 5F, Times Square,
500 Zhangyang Road,
Pudong New Area
浦东新区张扬路500号
时代广场5楼508-509室
T: 021 5836 7699
2) 3F, K. WAH Center Club,
1010 Huaihai Road Central
淮海中路1010号嘉华中心会
所三楼
T: 021 6103 2630
www.palaispa.com
SPA by MTM
1) 4/F, Chong Hing Finance
Center, 288 Nanjing Road West
上海创兴金融中心南京西路
288号创兴金融中心4楼
T: 021 3366 3099
2) 北京千禧大酒店
Grand Millennium Hotel Beijing
7 DongSanHuan Middle Road,
Chaoyang District
北京市朝阳区东三环中路7号
北京千禧大酒店
T: 010 6533 0751/6533 0752
www.spabymtm.com
PING Leisure Club & SPA at
Guoman Hotel Shanghai
上海国丰大酒店平水疗中心
3F Block 1, No. 388 Daduhe
Road, Guoson Centre Putuo,
Shanghai
上海市普陀区大渡河路388号
国盛中心1号楼三楼
T: 021 60958888*4003
www.guoman.com
Siyanli
思妍丽
1) 太阳广场
1st Floor,South Gate,No.88,
Xianxia Road.
上海市仙霞路88号太阳广场
南门一层
T: 021 6270 4488
2) 时代广场
Suite 317, Time Square,
No.500, Zhangyang Road
上海市浦东张扬路500号
时代广场317室
T: 021 5836 7155
3) 锦江迪生
3rd Floor, Disheng Store,
No.400,Changle Road
上海市长乐路400号
锦江迪生商厦3楼
T: 021 6472 1155
4) 欣安
1st Floor, No.200, Zhengning
Road
上海市镇宁路200号欣安大
厦1楼
T: 021 6289 2722
5) 金汇
4th Floor, Bldg.A, No.148,
Songhong Road
上海市闵行红松路148号A
座4楼
T: 021 5476 0048
www.siyanli.net.cn
Spa InterContinental &
Balance Fitness
洲际水疗馆&健身中心
4F, InterContinental Shanghai
Expo, 1188 Xueye Road,
Pudong, Shanghai
上海市浦东新区雪野路1188号
世博洲际酒店4楼
T: 021 3858 1188
www.intercontinental.com
Spa by MTM, Shanghai
4/F Chong Hing Finance
Center,288 Nanjing Road
West, Shanghai
上海市南京西路288号创兴金
融中心4楼
T: 021 3366 3099
www.spabymtm.com
The Spa
上海希尔顿酒店水疗中心
4th floor, No.250 Hua Shan
Road, Shanghai
上海市华山路250号4层
T: 021 6248 7777 2600
shanghai.hilton.com
Touch Spa Wellness Club
颐尊水疗·康体·会所
1) 3F,Sheraton Shanghai
Hotel&Residences, No.38
PujianRoad,Shanghai
上海市浦东新区浦建路38号
上海由由喜来登酒店3楼
T: 021 5089 9999*2901
2) 5F,Sheraton Shanghai
Hongqiao Hotel, No.5 Zunyi
Road South, Shanghai
上海市遵义南路5号
上海虹桥喜来登酒店5楼
T: 021 5257 4500*4567
3) 26F, The Longemont
Shanghai Hotel, No.1666
Yan’an Road West,Changning
District, Shanghai
上海市长宁区延安西路1116号
上海龙之梦大酒店26楼
T: 021 6225 9605*8910
4) 5F Swissotel Grand
Shanghai, No.1 Yuyuan Road,
Jing’an District, Shanghai
上海市静安区愚园路1号
宏安瑞士大酒店5楼
T: 021 5355 9898
5) B1 Sheraton Shanghai
Hongkou Sanya Hotel, No.59
Siping Road, Hongkou
District, Shanghai
上海市虹口区四平路59号
虹口三至喜来登酒店B1
T: 021 2601 0088
6) 6F Shanghai Marriott Hotel
City Centre, No.555 Xizang
Road Middle, Huangpu
District, Shanghai
上海市黄浦区西藏中路555号
雅居乐万豪酒店6楼
T: 021 2312 9888
7) 5F Yidonghua Hotel,
No.628 Xinqiao Mingxing
Road, Songjiang District,
Shanghai
上海市松江区新桥明兴路628号
逸东华酒店5楼
T: 021 2309 8888*5008
Spa 水疗 • 上海
RE Wellness SPA
佳莉雅水疗中心
1) 锦沧文华佳莉雅水疗中心
4F, Shanghai JC Mandarin
Hotel Limited, 1225 West Nan
Jing Road
上海锦沧文华大酒店有限公司
4楼南京西路1225号
T: 021 6279 1888*5407/5408
2) 华亭佳莉雅美容美发中心
3F, Hua Ting Hotel & Towers,
1200 North Cao Xi Road
上海华亭宾馆三楼漕溪北路
1200号
T: 021 6439 1000*2620
3) 苏州中茵皇冠假日酒店佳莉
雅水疗中心
G1, Crowne Plaza Suzhou,
168 Xing Gang Street,
Suzhou Industrial Park
苏州中茵皇冠假日酒店
苏州工业园区星港街168号G1
T: 0512 6761 6688*8068
Dragonfly Therapeutic Retreat
悠庭保健会所
上海
1) 南昌店
Nanchang Branch
南昌路559号2楼
2F, 559 Nanchang Road
T: 021 5456 1318
2) 新乐店
Xinle Branch
新乐路206号
206 Xinle Road
T: 021 5403 9982
3) 虹梅店
Hongmei Branch
虹梅路3911号5号别墅
Villa 5, Lane 3911 Hongmei
Road
T: 021 6242 4328
4) 富民店
Fumin Branch
新乐路218号2楼
2F, 218 Xinle Road
T: 021 5403 6133
5) 胶州店
Jiaozhou Branch
胶州路193号
193 Jiaozhou Road
T: 021 5213 5778
6) 花木店
Huamu Branch
浦东新区花木路1378号浦东嘉
里城商场L119
Shop L119, Kerry Parkside
1378 Hua Mu Road, Pudong
T: 021 2025 2308
7) 国金店
IFC Branch
浦东新区世纪大道8号国金中心
商场LG2-47
LG2-47, Shanghai ifc, 8
Century Avenue,Pudong
T: 021 6878 5008
8) 碧云店
Biyun Branch
浦东新区碧云路616号
616 Biyun Road, Pudong
T: 021 5835 2118
9) 嘉里中心店
Jingan Kerry Centre
延安中路1218号静安嘉里中
心商场南区地下一楼SB1-05B
(25号商铺)
SB1-05B (Shop #25),
B1 South Retail, Jingan Kerry
Centre, 1218 Yan’an Middle
Road
T: 021 6266 0018
苏州
1) 圆融星座店
Yuanrong Branch
苏州工业园区旺墩路269号圆
融星座商场3楼3210
Room 3210, Third Floor, 269
SpaChina • 2015 | 115
SpaChina partnerS | 加盟商户
V2 Day Spa Andaz Xintiandi,
Shanghai
V2 Day Spa上海新天地安达
仕酒店
No. 88 Songshan Road (near
Tai Cang Road),HuangPu
District, Shanghai
上海黄浦区嵩山路88号
T: 021 6314 0802
021 23101234 ext.1500
Please find the following
offers to Spa China Members
1. 10% discount on any
massage treatment above 90
minutes.
2. 10% discount on all facial
above 75 minutes ( excluding
facials by machine)
3. 10% discount on hand/ foot
treatment care at nail spa.
Vizcaya Spa
维诗凯亚Spa
1988 Yunshan Road, Pudong,
Shanghai
上海市浦东新区云山路1988号
T: 021 5030 7370
021 5030 4519 ext.130
www.vizcayaclub.com
Yuan Spa
源Spa
B1, Hyatt on the Bund,
199 Huangpu Road, Shanghai
上海黄浦路199号
上海外滩茂悦大酒店地下一层
T: 021 6393 1234 Ext: 6527
www.shanghai.bund.hyatt.
com/hyatt/pure/spas/
Spa 水疗 • 北京
Biologique Recherche Haute
Couture Flagship Store (Beijing)
原液之谜私人定制旗舰店(北京)
B35 Ground Floor, Beijing
Yintai Centre in01, Chaoyang
District, Beijing
北京银泰中心in01首层B35号
Tel: 010 6591 8625
Beijing XUEDAN Lady’s Club
北京雪丹女子世界健身俱乐部
1) CHANG FU GONG Branch
长富宫饭店分店
No.26 Jianwai street , South
of New Otani ChangFuGong
Hotel, Dongcheng, Beijing
北京东城区建外大街26号长富
宫饭店南门
T: 010 6513 0816/17/18
2) HUA MAO Branch/华贸分店
Building No.14,No.89 Jianguo
Road, Chaoyang, Beijing
北京朝阳区建国路89号院
14号楼
T: 010 6591 8619/20
3) ASIAN GAMES VILLAGE
Branch/鸿华高尔夫分店
Honghua Golf Estates A03,
No. 108 Beiyuan Road,
Chaoyang, Beijing
北京朝阳区北苑路108号鸿华高
尔夫庄园A03座
T: 010 6486 5866/6486 5966
4) ZHONG GUAN CUN
Branch/中关村分店
No.38 Zhongguancun street,
Haidian, Beijing
北京海淀区中关村大街38号独
楼(当代商城北五十米)
T: 010 6261 1903/6261 1963
5) WAN LIU Branch/万柳分店
Unit 802, 8th Floor, Tower
A, Wanliuxingui Building,
28 Wanquanzhuang Road,
Haidian, Beijing
北京海淀区万泉庄28号新贵
大厦八层
T: 010 5872 0537/38/39
BIODROGA Spa Salon
宝迪佳
2/F, Landmark Towers,
No.8 North Dongsanhuan
Road, Chaoyang District
朝阳区东三环北路8号
亮马河大厦裙楼2层
T: 010 6590 6688*22003,
010 6590 7130
Clarins Skin Spa(BJ)
北京娇韵诗美妍中心
2nd Floor, Shin Kong Center,
No.87 Jianguo Road,
Chaoyang District
朝阳区建国路87号华贸中心
商贸广场新光天地商场2层高
档女装区
T: 010 6533 1190/92/93
www.clarins.com.cn
FINEFULL SPA at Wanda
Realm Beijing
北京万达嘉华酒店臻淼水
疗中心
3/F,Wanda Realm Beijing,No.
Jia 18 Shijingshan Road,
Shijingshan
北京市石景山区石景山路甲
18号1号楼 北京万达嘉华酒
店三层
T: 010 8868 1188 ext.6888
20% discount on all spa
treatments for SpaChina
members
Heavenly Spa by Westin ™
威斯汀天梦水疗
B9 Financial Street,
Xicheng District
西城区金融街乙9号
T: 010 6629 7878
www.westin.com/
beijingfinancial/
www.starwoodspacollection.
com
i spa
泰美好
1) I SPA鼓楼店
1st Floor, Gehua New Century
Hotel, NO.19 Gulouwai Dajie,
Chaoyang District
北京市朝阳区鼓楼外大街19
号,歌华开元大酒店1层
T: 010 6202 6708
2) I SPA上东店
B1, Trader’s Upper East
Hotel, NO.2 NW 4th Ring
Road, Chaoyang District
北京市朝阳区东四环北路
霄云桥阳光上东,上东盛贸
饭店B1
T: 010 5307 8877
3) I SPA机场店
6F, Hilton Beijing Capital
Airport, Terminal 3, Beijing
Capital International Airport,
Beijing
北京市首都机场3号航站楼,北
京首都机场希尔顿酒店6层
T: 010 6540 4777
4) I SPA华贸店
2F,JW Marriott Hotel Beijing,
83 Jian Guo Road,Chaoyang
District, Beijing
北京市朝阳区华贸中心建国路
83号,北京JW万豪酒店2层
T: 010 5908 8380
5) I SPA颐和园店
Xiang Hongqi Lu, Qinglong
Qiao, MAJESTIC CLUB
Haidian District, Beijing
北京海淀区青龙桥厢红旗路御
园汇会所
T: 010 6286 6666 Ext ispa
6) I SPA天津店
6th Floor,Hotel Nikko Tianjin,
NO.186 Nanjing Road,Heping
District, Tianjin
天津市和平区南京路186号,
天津日航酒店6层
T: 022 8319 8888 Ext3399
www.ispa.cn
Lea Spa
1) 北京Lea Spa瑞廷会所
Beijing Lea Spa Ruiting Club
B1st Floor, Kangyuan Ruiting
Hotel, NO.19, Panjiayuan
South Road, Chaoyang,
Beijing
北京市朝阳区潘家园南里19号
康源瑞廷酒店B1层
T: 010 5909 7558,
010 5909 7559
2) 北京Lea Spa万豪会所
Beijing Lea Spa Wanhao Club
北京市朝阳区霄云路甲26号海
航大厦万豪酒店6F
6/F Wanhao Hotel Haihang
Building, 26A Xiaoyun Road,
Chaoyang District, Beijing
T: 010 5927 8060
3) 北京Lea Spa望京会所
Beijing Lea Spa Wangjing
Club
北京市朝阳区望京西路北小河
公园实友会会所1F
1F Shiyouhui Club, North
River Park, West Wangjing
Road, Chaoyang District,
Beijing
T: 010 5301 7181
4) 哈尔滨Lea Spa万达会所
Harbin Lea Spa Wanda Club
No.68, Ganshui Road,
Development Zone, Harbin
哈尔滨市开发区赣水路68号
T: 0451 8771 7906
5) 沈阳Lea Spa维景会所
Shenyang Lea Spa Weijing
Club
沈阳市和平区同泽北街35号
35 Tongze North Street,
Heping District, Shenyang
www.leaspa.com
PJ Spa
北京紫玉乡村俱乐部水疗中心
No.1 Purple Jade Road East,
Chaoyang District
朝阳区紫玉东路1号
T: 010 6492 5551*6503
www.purplejade.com.cn
PALAISPA Beauty World
贝黎诗美容世界
1) 3001, You Town,2
Sanfeng Beili Chaowai
Street,Chaoyang,Beijing
北京市朝阳区朝外大街三丰北
里2号悠唐生活广场3001
T: 010 5977 5675
2) V-0107, Jianwai SOHO
Villa 8, 4 Jianwai Street,
Chaoyang District
朝阳区建外大街4号, 建外
SOHO 8号别墅,V-0107
T: 010 5869 0690
3) C104, Lido Country-club,
Jichang Road, Jiangtai Road
首都机场路将台路丽都广场
丽都乡村俱乐部C104室
T: 010 6430 1150
4) 2/F, Parkson Department
Store, 101 Fuxingmennei
Dajie
复兴门内大街101号,
百盛购物中心夹层二层
T: 010 6606 7877,
010 6606 7887
5) Sunshine Plaza, 68 Anli
Road, Chaoyang District
朝阳区安立路68号
阳光广场首层东侧
T: 010 6481 2080
6) Willow Yicheng Plaza,
Block B, 11 Changchunqiao
Road, Haidian District
海淀区长春桥路11号
万柳亿城中心B座
T: 010 5881 6576,
010 5881 6577
7) B2, 206-207,
Shopping Center in
Zhongguancun Plaza
中关村广场购物中心,
地下二层206-207
T: 010 5172 1199
8) No.BB01, Oriental Plaza,
1 East Chang’an Avenue,
Dongcheng District
东城区东长安街1号
东方广场BB01晨曦百货内
T: 010 8518 6257
9) Shop P-C3-01, Oriental
Plaza, Dongcheng District
东城区东方广场P-C3-01号
T: 010 8515 0520
10) China World Trade Center
B1, 1 Jianwai Street
建外大街1号国贸商城
地下一层晨曦百货内
T: 010 6505 0552,
010 6505 0553
www.palaispa.com
Platinum SPA
铂SPA
中信金陵店
B1, CITIC Jinling Hotel
Beijing, No.1 Xiyujia,
Dahuashan Town, Pinggu
District, Beijing
北京市平谷区大华山镇西峪甲1
号中信金陵酒店B1
T: 010 6196 8888 ext.7021/7022
Siyanli
思妍丽
1) 百盛美容院Parkson Salon
Suite 9103, Bldg.A, No.101,
Fuxingmennei Avenue
复兴门内大街101号
百盛大厦写字楼9103A
T: 010 6653 5599
2) 中国大饭店China Hotel
B1, No.1, Jianguomenwai
Avenue
建国门外大街1号
中国大饭店地下一层
T: 010 6505 0909
3) 丰联FengLian Branch
Suite 408, No 18, Chaowai
Avenue, Chaoyang District
朝阳区朝外大街18号丰联广
场408
T: 010 6588 3688
4) 万柳WanLiu Branch
1st Floor Annex, Unit C,
No.11, Changchunqiao Road,
Haidian District
海淀区长春桥路11号万柳亿城
中心C座裙房一层
T: 010 5881 6322
5) 棕榈泉Kitool Spring
Suite H2, No.8, South Park
Road, Chaoyang District
朝阳区公园南路8号棕榈泉生
活广场H2
T: 010 6539 7887
www.siyanli.net.cn
SPA by MTM, Beijing
2/F, 7 DongSanHuan Middle
Road, Chaoyang, Beijing
北京市朝阳区东三环中路7号北
京千禧大酒店二层
T: 010 8587 6888 Ext. 5131
www.spabymtm.com
The Ritz-Carlton Spa
北京丽思卡尔顿酒店水疗中心
The Ritz-Carlton, Beijing
83A Jianguo Road, Chaoyang
District, Beijing
北京朝阳区建国路甲83号
北京丽思卡尔顿酒店
T: 010 5908 8888
http://www.ritzcarlton.com/
en/Properties/Beijing/Spa/
Default.htm
T.SPA at TANGLA BEIJING
北京唐拉雅秀酒店T. SPA
6/F of TANGLA BEIJING,
19 Fuxingmenwai Street,
Chang’an Avenue West,
BeIjing
北京市复兴门外大街19号
唐拉雅秀酒店6层
T: 010 5857 6561
www.anglahotels.com/spa.asp
Spa 水疗 • 广州&深圳
CHUAN SPA at The Langham,
Shenzhen
深圳朗廷酒店「川」水疗中心
7888 Shennan Boulevard,
Futian District, Shenzhen
深圳市福田区深南大道7888号
(农轩路与香林路交叉口)
T: 0755 8828 9888
http://shenzhen.
langhamhotels.com
The Ritz-Carlton Spa,
Shenzhen
深圳星河丽思卡尔顿酒店水
疗中心
5/F, 116 Fuhua San Road,
Futian District, Shenzhen
深圳市福田区福华三路116号深
圳星河丽思卡尔顿酒店5楼
T: 0755 2222 2222
www.ritzcarlton.cn/shenzhen
Lifestyles Health & Fitness
Sdn Bhb
时式康体有限公司
1) SHUI Spa & Fitness Club
at Wanda Vista Hotel
太原万达文华酒店SHUI水疗及
康体中心
Jiefang Rode 169 Taiyuan
Shanxi
太原市解放路169号
太原万达文华酒店3楼
T: 0351 777 6666 ext
6760/6766
2) Dikara Spa at Crowne
Plaza Tianjin Binhai
天津圣光滨海皇冠假日酒店迪
卡拉水疗中心
55 Zhongxin Avenue Airport
Economic Area Tianjin
天津市空港经济区中心大
道55号
T: 022 5867 8888 ext 2400,
2401
3) Dikara Spa at Ridisson
Plaza Hotel Tianjin
天津丽笙世嘉酒店迪卡拉水
疗中心
4/F, 66 Xinkai Road, Hedong
District, Tianjin
天津市河东区新开路66号
天津丽笙世嘉酒店4楼
T: 022 24578888 ext 3910
15% discount on all treatments
for SpaChina members
Hua SPA
花水疗
69 Floor, Four Seasons Hotel
Guangzhou, 5 Zhujiang West
Road, Pearl River New City,
Tianhe District, Guangzhou
广州市天河区珠江新城珠江西
路5号广州四季酒店69层
T: 020 8883 3000
Heavenly Spa by
Westin Shenzhen
深圳益田威斯汀酒店天梦水疗
4/F, The Westin Shenzhen
Nanshan 9028-2 Shennan
Road, Nanshan District,
Shenzhen
深圳市南山区深南大道9028
号-2深圳益田威斯汀酒店4楼威
斯汀天梦水疗
116 | SpaChina • 2015
SpaChina partnerS | 加盟商户
T: 0755 8634 8860
www.westin.com/shenzhen
Interlaken SPA
茵特拉根温泉
Interlaken SPA, Tea Stream
Valley, OCT East, Dameisha
Yantian District, Shenzhen
深圳盐田区大梅沙东部华侨城
茶溪谷茵特拉根温泉
T: 0755 2888 6666
www.octeasthotels.com
The Ritz-Carlton Spa,
Guangzhou
广州富力丽思卡尔顿酒店水
疗中心
4/F, 3 Xing An Road, Pearl
River New City, Tianhe
District, Guangzhou
广州市天河区珠江新城兴安
路3号4楼
T: 020 3813 6668
www.ritzcarlton.cn/guangzhou
Siyanli
思妍丽
1) 金域蓝湾店
Room102-106, N0.6-9, The
Paradiso, Furong Road,
Futian District, Shenzhen
深圳市福田区福荣路金域蓝湾
6-9号裙楼102-106
T: 0755 8347 7832
2) 万科店
2nd Floor, Bldg. Vanke
Jinsejiayuan, No.2018,
Lianhua Road, Futian District,
Shenzhen
深圳市福田区莲花路2018号
万科金色家园一期二楼
T: 0755 8319 3072
3) 粤海店
2nd Floor, No.3033, East
Shennan Road, Luohu
District, Shenzhen
深圳市罗湖区深南东路3033号
粤海酒店二楼
T: 0755 8225 8682
4) 卓越店
Room 307-308, Excellence
Century Intown Center,
Junction of Fuhua 3rd road &
Jintian Road, Futian District,
Shenzhen
深圳市福田区卓越世纪Intown
3楼307-308室
T: 0755 8253 3529
5) 上河坊
RoomW50-W55,1nd Floor,
Homestead Of Scholars,
Minzhi Road,Baoan District,
Shenzhen
深圳市宝安区民治街道书香
门第上河坊广场1栋1楼W50-
W55号
T: 0755 2943 5859
www.siyanli.net.cn
Spa at Futian Shangri-La,
Shenzhen
深圳福田香格里拉大酒店水
疗中心
Futian Shangri-La, Shenzhen,
4088 Yi Tian Road, Futian
District, Shenzhen
深圳市福田区益田路4088号深
圳福田香格里拉大酒店
T: 0755 8828 4088 Ext: 6668
www.shangri-la.com
Spa 水疗 • 海南
Hilton Sanya Resort & Spa
(Spa Retreat)
水疗体验中心
Yalong Bay National Resort
District, Sanya
三亚市亚龙湾国家旅游度假区
T: 0898 8858 8888
www.hilton.com/
worldwideresorts
Mandara Spa at Sheraton
Sanya
三亚喜来登度假酒店Mandara
Spa
Sheraton Sanya Resort,
Yalong Bay National Resort,
Sanya
三亚市亚龙湾国家旅游度假区
三亚喜来登度假酒店
T: 0898 8855 8855
*8497/8498
www.mspa-international.com
Mangrove Tree SPA
红树林水疗中心
Yalong Bay National Resort
District, Sanya
三亚市亚龙湾国际旅游度假区
T: 0898 8855 8888 6676
www.mangrovetreeresort.com
QUAN SPA
泉Spa
Yalong Bay National Resort
District, Sanya, Hainan
三亚市亚龙湾国家旅游度假区
三亚万豪度假酒店
T: 0898 8856 8888
www.quanspa.com
SPA InterContinental
三亚半山半岛洲际度假酒店
水疗会所
InterContinental Sanya
Resort, No.1 Zhouji Lu,
Sanya, Hainan
海南省三亚市洲际路1号
三亚半山半岛洲际度假酒店
T: 0898 8861 8888
www.intercontinental.com/sanya
V·Spa at Grand Metropark
Resort Sanya
三亚维景国际度假酒店V·Spa
Yalong Bay National Resort
District, Sanya, Hainan
海南三亚亚龙湾
国家旅游度假区
T: 0898 8859 8888
www.hkctshotels.com
Spa 水疗 • 江苏
The Spa at Regalia Resort
& Spa Hotel (Suzhou Li
Gong Di)
苏州御庭精品酒店水疗中心
(李公堤)
2 Li Glng Di, Suzhou, Jiangsu
Province, P.R,. of China
苏州工业园区李公堤2号
T: 0512 6295 0888
www.regalia.com.cn
O.Spa
氧滋旅
2/F, No.88 Wenyuan Road,
Wujiang, Jiangsu
江苏省吴江市文苑路88号
吴江东恒盛国家大酒店2楼
T: 0512 6392 8888
400 820 4848
www.ospajourney.com
PALAISPA Beauty World-
Branch in Nanjing Deji Plaza
贝黎诗美容世界-德基店
4F Deji Plaza, No.18
Zhongshan Road, Nanjing,
Jiangsu
江苏省南京市中山路18号
德基广场购物中心4楼418
T: 025 8476 3446,
025 8476 3447
www.palaispa.com
Spa 水疗 • 安徽
Platinum SPA
铂SPA
1) 喜来登店
3fl.Sheraton, No.1666 North
Tongling Road, Hefei, Anhui
Province
安徽省合肥市铜陵北路1666号
喜来登酒店3层
T: 0551 6296 9999 ext.6333,
6336
2) 半汤店
Holiday Inn Resort Chaohu
Hot Spring, No.128 Tangshan
Road, Chaohu Economic
Development Zone, Hefei,
Anhui Province
安徽省合肥巢湖经济开发区汤
山路128号巢湖深业温泉假日
度假酒店
T: 0551 8218 8077/8218 8888
ext.6055
Spa 水疗 • 江西
Dikara Spa Yingtan
鹰潭天裕豪生大酒店迪卡拉
水疗中心
7/F Howard Johnson
Tianyu Plaza YingtanNo.12
Zhangjiang Road, Yingtan
鹰潭市站江路12号鹰潭天裕豪
生大酒店7层迪卡拉水疗中心
T: 0701 2166 888
Spa 水疗 • 云南
Shin SPA at Spring Soul
Garden Spa & Resort
心景安宁温泉酒店心景SPA
1) 昆明一店
Kunming No.1 Branch
安宁市温泉旅游度假区升
庵南路
South Sheng’an Road, Anning
T: 0871 863 3008
2) 昆明二店
Kunming No.2 Branch
昆明市滇池路1288号滇池度假
区管委会内游泳池旁
1288 Dianchi Road, Kunming
T: 0871 466 4800
wwww.wqxjspahotel.com
Tianyi Resort YunNan.MiLe
天邑水疗.云南弥勒
HuQuan Ecological park.MiLe.
YunNan
云南省红河哈尼族彝族自治州
弥勒县湖泉生态园
Tel: 0873 6169 999
Fax: 0873 6182 222
MU SPA
Phoenix town No.63.Beichen
housing estate, Kunming
云南省昆明市北辰凤凰城63-65
号商网
T: 0871 6573 9910
Spa 水疗 • 黑龙江
Queen Legend SPA
女王传奇SPA
1) 哈尔滨女王传奇SPA秋
林会所
Harbin Queen Legend Spa
Qiulin Club
哈尔滨市南岗区东大直街320
号秋林国际购物中心八层
8F Qiulin International Mall,
No.320 East Dazhi Street,
Nangang, Harbin
T: 0451 8715 7668
2) 哈尔滨女王传奇SPA中
央会所
Harbin Queen Legend Spa
Zhongyang Club
哈尔滨市道里区西八道街12号
No.12, West 8th Street, Daoli,
Harbin
T: 0451 8770 2255
3) 哈尔滨女王传奇SPA宣
化会所
Harbin Queen Legend Spa
Xuanhua Club
哈尔滨市南岗区宣化街380号
No.380 Xuanhua Street,
Nangang District, Harbin
T: 0451 8203 3336
4) 哈尔滨女王传奇SPA汉
水会所
Harbin Queen Legend Spa
Hanshui Club
哈尔滨市开发区汉水路391号
No.391 Hanshui Road,
Development Zone, Harbin
T: 0451 82283637
5) 哈尔滨女王美容南岗会所
Harbin Queen Beauty
Nangang Club
哈尔滨市果戈里大街161号
No. 161 Guogeli Street,
Nangang District, Harbin
T: 0451 8280 0222
6) 哈尔滨女王美容道里会所
Harbin Queen Beauty Daoli
Club
哈尔滨市道里区西十道街24号
No.24 West 10th Street, Daoli
District, Harbin
T: 0451 8465 1000
7) 哈尔滨女王美容长江会所
Harbin Queen Beauty
Changjiang Club
哈尔滨市开发区玉山路7号
No.7 Yushan Road,
Development Zone, Harbin
T: 0451 8700 9911
8) 哈尔滨女王美容馨阳会所
Harbin Queen Beauty Xinyang
Club
哈尔滨市道里区新阳路330号
No.330 Xinyang Road, Daoli,
Harbin
T: 0451 8735 0216
9) 哈尔滨女王传奇SPA爱
建会所
Harbin Queen Legend Spa
Aijian Club
哈尔滨市爱建区上海路89号2层
2/F, No.89 Shanghai Road,
Aijian District, Harbin
T: 0451 8420 9292
10) 哈尔滨女王医疗美容道
外中心
Harbin Queen Beauty Medical
Spa Daowai Club
哈尔滨市道外区景阳街107号
No.107 Jingyang Street,
Daowai District, Harbin
T: 0451 8838 0666
11) 沈阳女王传奇SPA中华
会所
Shenyang Queen Beauty
Legend SPA Zhonghua Club
沈阳市和平区中华路96号8
层-9层
8-9 F, No.96, Zhonghua Road,
Heping, Shenyang
T: 024 8383 2111
12) 沈阳女王传奇SPA奉天
会所
Shenyang Queen Beauty
Legend SPA Fengtian Club
沈阳市沈河区奉天街339号
No.339 Fengtian Street,
Shenhe, Shenyang
T: 024 8825 4000
13) 沈阳女王传奇SPA三好
会所
Shenyang Queen Beauty
Legend SPA Sanhao Club
沈阳市和平区文萃路8号
No.8 Wencui Road, Heping
District, Shenyang
T: 024 2281 3111
14) 大连女王传奇SPA民主
会所
Dalian Queen Legend Spa
Minzhu Club
大连市中山区民主广场修竹街
10号3层
3/F, No.10 Xiuzhu Street,
Minzhu Plaza, Zhongshan
District, Dalian
T: 0411 8411 6999
15) 大连女王美容北良会所
Dalian Queen Beauty Beiliang
Club
大连市中山区鲁迅路50号北
良大厦5楼
5F, Beiliang Masion, No.50,
Luxun Road, Zhongshan,
Dalian
T: 0411 8272 7897
16) 杭州女王传奇SPA湖滨
会所
Hangzhou Queen Beauty
Legend SPA Lakeside Club
杭州市定安路1号四层
4 F, No.1, Anding Road,
Hangzhou
Tel: 0571 8791 8875
17) 杭州女王传奇SPA红石
会所
Hangzhou Queen Beauty
Legend SPA Redstone Club
杭州市湖墅南路242号
No.242, Hushunan Road,
Hangzhou
T: 0571 8716 3348
18) 杭州女王传奇SPA蓝天
会所
Hangzhou Queen Beauty
Legend SPA Liantian Club
杭州市拱墅区莫干山路24号
No.24, Moganshan Road,
Gongshu, Hangzhou
T: 0571 8526 6088
www.queenbeauty.cn
CoCo Spa
SpaChina • 2015 | 117
SpaChina partnerS | 加盟商户
可可水疗
1) Crowne Plaza Tianjin
JinnanLingyu Road Balitai
Area, Jinnan
天津市津南区八里台镇津港
公路北侧 域路京基皇冠假日
酒店G层
T: 022 2870 7856
2) 1 South Road,Zhong
Huan,Longsha,Qiqihar
齐齐哈尔市龙沙区中环南路1号
君汇国际酒店4层CoCo Spa
T: 0452 2222 222 ext.6706
Spa 水疗 • 吉林
Changchun Yijing Toga &
Spa Club
长春逸静瑜伽水疗会馆
Unit1, 6th Building, No.777
NanJunShuiYunTian HuXi
Road, ChangChun, JiLin
吉林省长春市湖西路777号
南郡水云6栋1号
T: 0431 8962 8855
0431 8962 8866
0431 8962 8877
www.yijingspaclub.com
Jing Spa at Purple
Jade Riverside Resort,
ChangBaiShan ChiBei
紫玉度假酒店长白山池北净
宇水疗
No.1 Binhe Road,
Changbaishan Chibei, Jilin
吉林省长白山池北区滨河路1号
T: 0433 593 8888
www.purplejaderesorts.com
Spa 水疗 • 大连
Oasis Spa at Kempinski Hotel
Dalian
大连凯宾斯基饭店欧意希斯
水疗中心
6F, Kempinski Hotel Dalian
92 Jiefang Road, Zhongshan
District
大连市中山区解放路92号,凯
宾斯基饭店6楼
T: 0411 8259 8888*8616 /8610
www.kempinski.com/dalian
Spa 水疗 • 香港&澳门
Biologique Recherche Haute
Couture Flagship Store
(Hong Kong)
原液之谜私人定制旗舰店(香港)
Suites 1006-7, 10/F, World
Commerce Centre Harbour
City, Hongkong
香港海港城世界商业中心10楼
1006-7室
Tel. 852 2115 3198/ 3189
Melo Spa at Hyatt Regency
Hong Kong, Sha Tin
香港沙田凯悦酒店MELO SPA
水疗中心
18 Chak Cheung Street, Sha
Tin, Hong Kong
香港沙田泽祥街18号
T: +852 3723 7684
www.melospa.com
Altira Spa
「澄」水疗
Altira Macau 15/F, Avenida de
Kwong Tung, Taipa, Macau
澳门凼仔广东大马路, 澳门新
濠锋15楼
T: 853 2886 8886
www.altiramacau.com/spa-
health/#/altira-spa
SPA by MTM
1) Shop A, G/F, 3 Yun Ping
Road, Causeway Bay
铜锣湾恩平道3号地下A店
T: 852 2923 7888
2) Shop 118, Citygate, Tung
Chung, Lantau Island
大屿山东涌东荟城118店
T: 852 2923 6060
www.spabymtm.com
Spa 水疗 • 湖北
慕丽莎健康美容会所
1) 香港路店
湖北省武汉市汉口解放大道
香港15号
15 Hong Kong Street Jiefang
Road HanKou, Wuhan, Hubei
Tel: 027 8556 1855
2) 金色华府店
湖北省武汉市汉口解放大道解
放公园路83号商铺3-4
83-3-4 Jiefang Park Street
Jiefang Road Hankou,Wuhan,
Hubei
Tel: 027 8264 3075
3) 新华路店
湖北省武汉市汉口建设大道新
华小路新世界百货旁
Xinhua Street Jianshe Road,
Hankou,Wuhan, Hubei
Tel: 027 8578 7856
4) 水果湖店
湖北省武汉市武昌水果湖
188-1号
188-1 Shui Guo Hu Road,
Wuchang, Wuhan, Hubei
Tel: 027 8736 0531
5) 襄阳店
湖北省襄阳市大庆西路永
安广场
Yongan Plaza,Da Qing Xi
Road, Xiangyang, Hubei
Tel: 0710 3459 155
Siyanli
思妍丽
1) 武汉广场店
7F,Wuhan plaza 688 Jiefang
Road, Wuhan
武汉广场7楼
Tel: 027 8571 4026
2) 国际广场店
406, Wuhan International
Plaza Shopping Center Tower
B 690 Jiefang Road, Wuhan
武汉国际购物广场B座406
Tel: 027 8551 7717
3) 徐东店
4F, Xudong Shoppingmall
No.18 Xudong Street
Wuchang Distirct, Wuhan
徐东销品茂四楼南街4160
Tel: 027 6889 8068
4) 武汉天地店
1616 Zhongshan Avenue
Wuhan (Wuhan Tiandi)
汉口中山大道1616号
Tel: 027 8273 7716
5) 同成店
1F, Tongcheng Square No.538
Jianshe Avenue, Wuhan
建设大道538号同成广场一楼
Tel: 027 8556 4066
www.siyanli.net.cn
10% discount on all treatments
for SpaChina members
Spa 水疗 • 山西
PALAISPA Beauty World-
Taiyuan World Trade Hotel
贝黎诗美容世界-太原国贸店
World Trade Hotel, 15/F,
No.69 Fuxi Street, Taiyuan,
Shanxi
山西省太原市府西街69号
国贸大饭店15层
T: 0351 8687 070,
0351 8687 072
www.palaispa.com
Kempinski Spa at Kempinski
Hotel Taiyuan
太原凯宾斯基饭店凯宾斯
基水疗
No. 115-1 Changfeng Street,
Taiyuan, Shanxi, China
中国山西省太原市长风街
115-1号
T: 0351 866 0131
Spa 水疗 • 湖南
The Spa at Sheraton
Changsha Hotel
长沙运达喜来登酒店水疗中心
Yunda International Plaza,
478 Furong Zhong Lu, Section
1, Changsha, Hunan
湖南省长沙市芙蓉中路一段
478号运达国际广场
T: 0731 8488 8848
www.starwoodhotels.com
Spa 水疗 • 陕西
Oasis Spa at Tang Dynasty
West Market Hotel
西安大唐西市酒店逸静SPA
118 Laodong Nan Road, Xi'an,
Shaanxi
陕西省西安市莲湖区劳动南路
118号大唐西市五坊
T: 029 8411 7777 ext
6901/6902
www.westmarkethotel.com
Spa 水疗 • 四川
PALAISPA Beauty World-
Branch in Chengdu
贝黎诗美容世界-成都店
Level 5, Top City, No.1 Xiao
Kejia Alley, Chengdu, Sichuan
成都市小科甲巷1号
第一商业广场5楼
T: 028 8672 6888,
028 8671 2222
www.palaispa.com
The Ritz-Carlton Spa,
Chengdu
成都富力丽思卡尔顿酒店水
疗中心
269 Shuncheng Avenue,
Qingyang, Chengdu, Sichuan
中国四川省成都市青羊区顺城
大街269号
T: 028 8358 8888
Iridium Spa at The St. Regis
Chengdu
成都瑞吉酒店铱瑞水疗中心
88 Taisheng Road South,
Qingyang District, Chengdu,
Sichuan
中国四川省成都市青羊区太升
南路88号
T: 028 6287 6666
www.stregis.com/chengdu
Spa 水疗 • 重庆
ISPACE
1) 重庆天地
Chongqingtiandi Store
4/F, Chongqing Xintiandi
Business building, 128 Ruitian
Road, Chongqing
重庆市瑞天路128号
重庆新天地商业主楼4楼
Tel: 023 6326 3900
2) 英利国际
Yingli International
4/F, 26 Minquan Road,
Chongqing
重庆市民权路26号4楼商铺
Tel: 023 6362 9388
www.ispace-spa.com
Shin SPA at Chongqing
Sheenjoy Hotel
重庆心景酒店心景SPA
No.1 Canal South Road, 10
Miles HotSpring Town, Beibei,
Chongqing
重庆市北碚区十里温泉城运河
南路1号
T: 023 8608 8888
Spa 水疗 • 浙江
O.Spa
氧滋旅
1) No.128 Zhijiang Road, Xihu
District, Hangzhou
杭州市西湖区之江路128号
杭州玫瑰园度假酒店O.Spa
T: 0571 8766 7068
0571 8766 7188*8060
T: 400 820 4848
2) No.19 Lingyin Road,
Jiulisong Chief Club,
Hangzhou
杭州市灵隐路19号
九里松首席会馆O.Spa
T: 0571 8521 6666
400 820 4848
www.ospajourney.com
Spa Village
润Spa
The Dragon Hotel Tower 5
Level2, 120 Shuguang Road,
Hangzhou
杭州市曙光路120号
黄龙饭店5号楼2楼
T: 400 838 5599
www.roonspavillage.com
PALAISPA Beauty
World-ZHEJIANG
YIWU-Shimin Square
贝黎诗美容世界-
浙江义乌市民广场店
No.39 Ying En Men, Yiwu,
Zhejiang
浙江省义乌市迎恩门39号
T: 0579 526 9269
www.palaispa.com
Spa 水疗 • 河南
PALAISPA Beauty
World- Branch in Zhengzhou
贝黎诗美容世界-郑州店
Tower C, Run Hua Business
Park, No.24 Jinshui Road,
Zhengzhou, He'nan
河南省郑州市金水路24号
润华商务花园C座
T: 0371-6393-2777
www.palaispa.com
45% discount on single
treatment on your first visit;
Become a PALAISPA member
to enjoy 50% discount on
membership fees for the first
year (valued at RMB500).
Massage 按摩 • 上海
Green Massage
1) K11 Art Mall Branch
上海K11店
305, 3rd FL, K11 Art Mall,300
Huaihai Road Central
淮海中路300号
K11购物艺术中心3楼305室
Business Hours: 10:30 am –
00:30 am
Tel: 021 6385 8800
2) Xintiandi Branch
新天地店
58 Taicang Road
太仓路58号
Business Hours: 10:30 am –
02:00 am
Tel: 021 5386 0222
3) Shanghai Centre Branch
上海商城店
202 West Retail Plaza,
Shanghai Centre,1376 West
Nanjing Road
南京西路1376号上海商城西
峰202室
Business Hours: 10:30 am –
00:00 am
Tel: 021 6289 7776
4) Lujiazui Branch
陆家嘴店
304, 3F, Shanghai World
Financial Center, No.100,
Century Ave
世纪大道100号上海环球金融中
心3楼304室
Business Hours: 10:30 am –
00:00 am
Tel: 021 6877 8188
5) Xujiahui Branch
徐家汇店
88 Xingeng Road
辛耕路88号
Business Hour: 11:30 am –
01:00 am
Tel: 021 6468 7076
6) Xintiandi Branch II
新天地II店
68 Taicang Road
太仓路68号
Business Hour:10:30 am –
02:00 am
Tel: 021 6384 1356
www.greenmassage .com.cn
Beauty Salon & Hair 美容美发 • 上海
Amani Spa
上海阿玛尼护肤造型中心
1)徐汇区田林路15号
15 Tianlin Road, Xuhui District
2)长宁区定西路1100号
1100 Dingxi Road, Changning
District
3)普陀区武宁路221号
221Wuning Road, Putuo
District
4)普陀区中潭路67号
67 Zhongtan Road, Putuo
District
5)静安区武定路1129号
1129 Wuding Road,JingAn
District
6)闵行区虹梅路3204号
3204 Hongmei Road, Minhang
District
7)浦东区昌里路267号
267 Changli Road, Pudong
District
8)徐汇区天钥桥路123号2F
123 2F Tianyaoqiao
Road,Xuhui District
9)闵行区七莘路3019号
3019 Qixin Road, Minhang
District
10)杨浦区鞍山路20号
20 Anshan Road, Yangpu
District
11)闵行区莘朱路27号
27 Xinzhu Road, Minhang
District
12)长宁区古经店古北路497号
497 Gubei Road
Gujindian,Changning District
13)普陀区真光路1479号
1479 Zhenguang Road,Putuo
District
14)普陀区中潭路67号
67 Zhongtan Road,Putuo
District
15)普陀区金沙江路588号
588 Jinshajiang Road,Putuo
District
16)宝山区牡丹江路1593号
1593 Mudanjiang
Road,Baoshan District
17)浦东区芳甸路300号
300Fangdian Road, Pudong
District
18)闸北区延长中路300号
300 Yanchangzhong
118 | SpaChina • 2015
SpaChina partnerS | 加盟商户
Road,Zhabei District
19)松江区九亭大街560-564号
560-564 Jiuting
Street,Songjiang District
20)浦东区梅花路819号
819 Meihua Road,Pudong
District
21)静安区吴江路15号
15 Wujiang Road, JingAn
District
22)浦东区梅花路1099号一
层118室
1F Room 118,1099 Meihua
Road, Pudong District
www.sh-amani.com
Delicious! Food for your Skin
Delicious! caters direct to your
home in Shanghai with fresh,
hand-blended and seasonally
inspired skin nutrition rituals
rich in essential oils and
up to 20 more all-natural
ingredients.
提供贴心便捷的上门服务。纯
手工调配天然的精油及20多种
全天然原材料,
在不同季节给予肌肤一次营养
深呼吸。
Suite 101, Building 38, TianAn
Huayuan, Lane 800 Jinxiu
Road, Pudong
浦东新区锦绣路800弄天安花
园38号101室
上海预约专用appointments:
13818120392
delicious-skin.com
Strip / Browhaus
1) No.158 Xin Le Road
(close to Xiang Yang Bei
Road)
新乐路158号(近襄阳北路)
T: 021 5403 0011
2) Basement Level, Ferguson
Lane 376 Wukang Lu
(Between Hunan Lu and
Tai’an Lu)
武康路376号武康庭B1 (湖南路
与泰安路之间)
T: 021 5466 6155
3) No. 84 Wulumuqi Road
(close by An Fu Road)
乌鲁木齐中路84号
(近安福路)
T: 021 6415 1613
4) No.418 room, Joy City
(Shanghai)
上海大悦城4楼418商铺(8号线
曲阜路站)
T: 021 3639 7366
www.strip-shanghai.cn
www.browhaus.cn
Products & Equipment 产品/仪器
Aromatherapy Associates Asia
Regional Office
Suite 22L, 151 Hollywood
Road, Central, Hong Kong
Tel: 852 3711 3232
www.aromatherapyassociates.
com
Biologique Recherche (China)
原液之谜(中国)
2501, Huamao Center
Tower 2, 79 Jianguo Road,
Chaoyang District, Beijing
100025, P.R.China
中国北京朝阳区建国路79号华
贸中心2号写字楼2501
T: 010 6496 0418/19
E-mail:
Biologique Recherche
(Hongkong)
原液之谜(香港)
Suites 908-909, Ocean
Centre, Harbour City, 5
Canton Road, Tsimshatsui,
Kowloon, Hongkong
香港九龙尖沙咀广东道5号海港
城海洋中心908-909室
T: 852 2111 9998
E-mail: [email protected]
www.biologiquerecherche.com
FCCH (Shanghai)
International Trade Co., Ltd
上海菲史贸易有限公司
1F-19, Building 28, No.140
TianLin Road, Shanghai
上海徐汇区田林路140号28号
楼1F-19
Tel: 400 878 0052
Guangzhou FBT Co., Ltd
广州新欧记元贸易有限公司
2112/21F Choice Plaza 448
South Guangzhou Avenue
Haizhu District Guangzhou
China
广东省广州市海珠区广州大道
南448号财智大厦2112室
Tel: 020 8420 0780
www.mbr-cosmetics.com.cn
JIESSIE (BEIJING)
INTERNATIONAL TRADINGS
LTD
珈溪(北京)国际贸易有限公司
Suite 2106, Tower B, JianWai
SOHO, No. 39 Dongsanhuan
Zhonglu Chaoyang District
Beijing ,100022 CHINA
北京市朝阳区东三环中路39号
建外SOHO东区B座2106
Tel: 400 875 6877
www.jiessie.com
The Swiss Beaubelle(葆贝尔)
China’s general agent
瑞士Beaubelle(葆贝尔)中国
总代理
No.33 Street, Mongkok,
Kowloon, Hong Kong KaiTu
7th Floor, 4 Unit
香港九龙旺角街33号
凯途发展大厦4单元7楼
Tel: 400 080 6769
ESPA
20/A, 9 Queens Road Central,
Central, Hong Kong
香港中环皇后大道中9号20A
T: 852 3189 7008
espaskincare.com
Wisdom Trading Limited
Company (Pevonia)
深圳惠成誉美贸易有限公司
(蓓丽雅)
12A 02-03, Jazz Building,
Jiabin Road20, Luohu
深圳市罗湖区嘉宾路20号
爵士大厦12A02-03室
T: 0755 2515 9236
www.pevonia.com.cn
Profex Inc.
百互润贸易(上海)有限公司
22/F,Orient Cable, 699
Nanjing West Road, Shanghai
上海市静安区南京西路699号
东方有线大厦22楼
Tel: 021 6288 0088*621/605
Phytoceane
大中国区总代理:龙仿有限公
司/龙仿贸易(深圳)有限公司
ChinaShow Limited /
ChinaShow Trading
(Shenzhen) Co. Ltd.
Rm2101, Remington Centre,
23 Hung To Road, Kwun Tong,
KLN, Hong Kong
国内:深圳市福田区CBD民田
路178号华融大厦423室
T: +86 755 8383 4533 /
8383 2737
+852 2116 4521 / 2116 4522
www.phytoceane.com
www.worldofbeauty.hk
Phytomer
中国总代理:北京法中互利国
际商贸有限公司
Fazhonghuli International
Trade Co.
The Great Mall, 6 Xiaozhuang,
Chaoyangmenwai, Chaoyang
北京市朝阳区朝阳门外小庄6号
中国第一商城B座2701室
Tel: 010 5779 9127
www.phytomer.com
Thalissi
大中国区总代理:龙仿有限公
司/龙仿贸易(深圳)有限公司
ChinaShow Limited /
ChinaShow Trading
(Shenzhen) Co. Ltd.
Rm2101, Remington Centre,
23 Hung To Road, Kwun Tong,
KLN, Hong Kong
国内:深圳市福田区CBD民田
路178号华融大厦423室
T: +86 755 8383 4533 /
8383 2737
+852 2116 4521 / 2116 4522
www.thalissi.hk
www.worldofbeauty.hk
Kohler Showroom
科勒展厅
1) 456 West Nanjing Road,
Shanghai
上海市南京西路456号
T: 021 5375 5058
2) Ground Floor Store of
Huateng New Horizon, 195
East 4th Ring Road Middle
Section, Beijing
北京市东四环中路195号华腾
新天地底层
T: 010 8795 1684
3) Ouyada Home Furniture, 18
South Road, Tianjin
天津市南马路18号
欧亚达家居
T: 022 5828 1355
4) 282 Northern Park Street,
Ji’nan
济南市北园大街282号
T: 0531 8860 3645
5) 15-20,195 Middle Huangpu
Street, Guangzhou
广州市黄埔大道中195号15-20
T: 020 8567 7646
6) 1/F New Sun Building,
Fourth Bagua Road,
Shenzhen
深圳市八卦四路新阳大厦首层
T: 0755 8245 0491
7) No.1, Fourth District of
Landscape Skyline, North
Yuechuan Alley, Yingbin Road,
Sanya
三亚市迎宾路月川北巷山水天
域4区1号
T: 0898 8866 2886
8) 18, Ximian Bridge Street,
Chengdu
成都市洗面桥街18号
T: 028 6631 9350
9) 1/F, Tiangong Sun Island,
Xingai Avenue, Chongqing
重庆市新溉大道天工太阳岛1层
T: 023 6768 8235
10) 317 Zhongshan Road,
Wuchang District, Wuhan
武汉市武昌区中山路317号
T: 027 8670 4540
www.KOHLER.com.cn
Venus Concept
Shanghai offoce
Venus Concept (Shanghai)
Co., Ltd
维锶(上海)生物科技有限公司
Room 901, No. 6088 Humin
Road, Minhang District, Shanghai
上海市闵行区沪闵路6088号
901室
T: 021 6406 6126
Hong Kong Office
Venus Concept(HK) Limited
维斯概念(香港)有限公司
Units 2608-9, 26/F, Prosperity
Place, 6 Shing Yip Street,
Kwun Tong, Kowloon
九龙观塘成业街6号
泓富厂场26楼2608-9室
T: 852 3152 2330
Technogym (Shanghai)
泰诺健(上海)
4/F Building 1, 881 Wuding Road
武定路881号1号楼4楼
T: 021 5888 6355
www.technogym.com
Vincent Hive Asia Beauty
Co Ltd
永胜亚洲美容有限公司
Flat B2 & C2, 7/Fl., Phase 2,
Hang Fung Industrial Building,
2B Hok Yuen Street, Hung
Hom, Kowloon, Hong Kong
香港九龙红勘鹤园街2G恒丰工
业大厦7楼B2至C2室
T: +852 2334 6433
+86 769 8794 8066
www.waxing-expert.asia
World Health Store
康美然健康馆
1) CBD Store CBD零售店
R 2152, North Tower, SOHO
Shangdu,No.8 Dongdaqiao
Rd, Beijing
北京朝阳区东大桥路尚都国际
北塔2152室
T: 010 5900 2209
2) Shunyi Store顺义零售店
R 09A, LB1, Euro Plaza, No.99
Yuxianglu, Tianzhuzhen,
Shunyi District, Beijing
北京市顺义区天竺镇裕翔路99
号欧陆广场地下一层09A
T: 010 8046 2524
www.worldhealthstore.com.cn
Kung Sheung International
Group
工商国际集团
1) Suit 3201,No.3 Building,
Jianwai SOHO, 39 East 3rd-
Ring Road,
Chaoyang District, Beijing
北京市朝阳区东三环中路39号
建外SOHO 3号楼32层3201室
T: 010 5869 6938
2) Unit 603, Hong Qiao Rong
Guang Building, 11 Chang
Shun Road, Shanghai
上海市长顺路11号
虹桥荣广大厦603室
T: 021 6375 6609
3) 3812 Business Centre,
Guangdong Riverside New
City, 298 Yanjiang Road,
Guangzhou
广州市沿江中路298号江湾新
城商务中心3812室
T: 020 8331 3288
www.kung-sheung.com
XIANG SHE
香舍
Shop 1-1, No. 596 Huang Jin
Cheng Rd., Gubei, Changning
古北黄金城道步行街596号1-1区
T: 021 3209 0117
www.ecoya.com.au
Yoga 瑜伽 • 上海Raja Yoga
珞迦瑜伽会馆
1) No.88 Xingeng Road
辛耕路88号(永新花苑裙楼)
T: 021 6427 4318/28/98
2) No.15, Lane 688,
South Xizang Road
西藏南路688弄15号
(老西门新苑内)
T: 021 6345 7541/42/43
3) Inside Vanke City
Garden, No.209, Lane 8888,
Zhongchun Road
中春路8888弄209号
(万科城市花园内)
T: 021 6461 9323
4) No.23, Lane 88, Dongxin Road
东新路88弄23号
(新湖明珠城内)
T: 021 6107 2278/68
5) No.19, Lane 1515,
Zhangyang Road
张杨路1515弄19号
(陆家嘴国际华城内)
T: 021 6855 5751/52/53
6) 7/F, No.93 Caobao Road
漕宝路93号7楼(华尔兹花园内)
T: 021 6470 7577
7) No.5-7 South Shaanxi Road
陕西南路5-7号
T: 021 6225 1550
rajayoga.com.cn
Y+Yoga Center
1) 2/F, 2 Corporate Avenue,
202 Hubin Road
湖滨路202号2楼企业天地二楼
T: 021 6340 6161
2) 299-2 Fuxing Road West
复兴西路299之2
T: 021 6433 4330
www.yplus.com.cn
Yoga 瑜伽 • 北京YoGi Yoga
悠季瑜伽
1) Tennis center, Chaoyang
Park, NO.1, South Road of
Chaoyang Park, Chaoyang
朝阳区朝阳公园南路1号
朝阳公园网球中心
T: 010 6592 2791/92
2) North Gate of Ritan Park,
Chaoyang
朝阳区日坛公园北门内
T: 010-8561-5506/07
3) 5 F, West building of
Eastern Plaza, Wangfujing
Street, East City
东城区双府井大街东方广场西
配楼五层
T: 010 6513 2188/6522 7168
www.yogiyoga.cn
SpaChina • 2015 | 119
SPA PoEmS | 文艺诗歌
19 9 6年 , 晏 格 文 先 生 创 办 了
晏子书斋的前身,网站 www.
talesfoldchina.com,作为一个以文化
与历史为主的网络信息平台,持续
地推广已然逐渐被大众忽视地中国
传统、历史、与人文故事。在网站的关注度不断提高的同时,也
体现出那些被遗忘的中国历史着实需要一些记录,来让广大的当
代人去了解,让关注中国文化与历史地中外中国迷们去了解。为
解决这种文化需求,也作为创始人晏格文先生对中国所抱有的热
情,以及其记录人文历史的个人爱好,《晏子书斋》作为香港中
媒集团的附属品牌,于2007年问世,是第一家以重印中国古时的
英文经典作品为主的品牌,其焦点已扩大到中国历史文化的原创
作品,时常也会涉及其他更深层次的人文领域。
1n 1996, Graham Earnshaw, founder of Earnshaw books, began
developing the website talesofoldchina.com as an ever-expand-
ing information portal about Chinese culture and history. As inter-
est in the site grew, it became clear that these largely forgotten stories
of China’s fascinating past deserved a chance to connect with larger
contemporary audiences. To address this need, Earnshaw Books was
founded in 2007 as part of the SinoMedia Group based out of Hong
Kong. First specializing in reprints of old China classics, its focus has
expanded to include original works on Chinese history and culture,
with occasional forays further afield. Email orders@earnshawbooks.
com to get a copy, or visit www.earnshawbooks.com to buy online.
一位中国真正的朋友
20世纪40年代的中国完全是另一个世界,一
个仍然受封建主义控制挣扎在贫困中的古旧
社会。正史中有许许多多这个时代大事件的记
录,然而包括杰克琼斯在内的少许外国人却记
录着这个时间段中国市井中的小人物生活。这
本书记录了杰克琼斯与他公谊救护队“中国护
卫队”组织中的朋友们一道,尽己所能地将医
疗供给和服务带入中国最贫困的地区。书中都
是他以中国护卫队书信的形式写下的文章,在发表半个世纪之后,才被伦
敦和费城的教友派档案馆展出。这本书选编了部分文章,将杰克及其团队
排除万难不畏艰险,帮助中国群众脱离困苦的事迹展现出来。
A True Friend to ChinaChina in the late 1940s was another world, an ancient society still in the grips of
feudalism, desperately poor. There are many formal histories of those pivotal and
turbulent times but Jack Jones is among the few foreigners to have written con-
temporary accounts of day-to-day life there. Together with his fellow members of
the Friends Ambulance Unit ‘China Convoy’, his long struggle to bring medical
supplies and services to the poorest regions of China is vividly evoked in this book.
Written by him as articles for the China Convoy’s newsletter and lost and unread
for more than half a century, these have recently been discovered in Quaker
archives in London and Philadelphia. An edited selection now tells the remarkable
story of how Jack and his team battled against all the odds in life-threatening situ-
ations to help relieve the overwhelming suffering of the Chinese people.
Pair of LycheesEmbroidered shells on golden branches
Summer fruit with new green leaves
Yu-chen wanted something luscious
She didn’t care if couriers suffered
荔枝这种亚热带水果,半透明的白
色果肉外包裹着薄薄的一层红色
外壳,只生长在中国最南方的省份。杨玉
真,也就是中国历史上有名的杨贵妃,是
皇帝唐玄宗最宠爱的妃子,非常喜欢吃荔
枝,每到夏天荔枝成熟,便有几百骑接力
为她从南方运来可口的荔枝。公元755年安
禄山之乱爆发时,杨被指迷惑玄宗奢侈无
度荒废朝政,在随皇帝逃离京城的路上被
缢死并葬于路边。杨贵妃之墓距离西安西
边四十公里的地方,至今仍有游客被吸引
前去拜访。宋伯仁以此暗喻当朝皇帝耽于
贾贵妃的美色疏忽朝政。
晏格文/graham Earnshaw
晏格文先生是一名作家,在中国传媒界拥有多年从业经
验,现任《中经评论》经济杂志和Earnshaw books出
版人以及Sinomedia文化传播有限公司CEo。1990年至
1995年期间,晏格文曾担任英国路透社驻北京总编和
伦敦日报总编,以及路透社亚太地区总编。他著有大量
书籍,其中包括中国旅游指导《中国自由行》,2010
年3月出版的《徒步中国》和2008年出版的《老上海
记》。晏格文先生精通中国经济、社会和历史,并多次
在各类大型会议发表演讲。
graham Earnshaw is a businessman and writer with many years of
experience in the China media world. he is Publisher of SpaChina
magazine, China Economic review, CEo of Sinomedia Ltd and
Publisher of Earnshaw books. he has been a director and executive of
a number of companies in the China media space. he was previously a
journalist and was reuters editor for Asia for five years 1990-1995. he
has written a number of books, including tales of old Shanghai (2008)
and an account of his continuing walk across China, the great walk
of China. he speaks regularly at meetings and conferences on a wide
range of topics relating to China’s economy, society and history.
The semitransparent, white fruit of the
lychee is enclosed by a thin red shell. A
semitropical fruit, it grows only in China’s
southernmost provinces. Yang Yu-chen,
known history as Yang Kui-fei, was Emperor
Hsuan-tsung’s favorite concubine. Among
her indulgences were lychees, and it took sev-
eral hundred relay riders to keep her supplied
during the summer, when the fruit was in sea-
son. When the An Lu-shan Rebellion broke
out in A.D. 755, Yu-chen was blamed for
Hsuan-tsung’s extravagant use of public funds
and his inattention to government. She was
strangled during the emperor’s flight from
the capital and buried at the side of the road.
Her grave is forty miles west of Xi’an and still
attracts occasional visitors. Sung may also be
referring here to his own emperor’s infatua-
tion with Lady Chia (aka Chia Kui-fei) and
his inattention to government affairs.
120 | SpaChina • 2015
SPA horoSCoPE AnD CArtoon of thE month | 幸运之星与每月漫画
狮子座(7月23日—8月22日)
Leo (July 23–August 22)
Sincerely accept the opinions of
friends.
本月有着源源不断的动力,即使遇到困
难,也能想尽办法解决。骄傲是狮子恢
复自信的良药,却也是引发麻烦的源
泉,有时候放下内心的骄傲,诚恳地接
受朋友的意见,反能赢得更多友谊。邀
上三五好友,来个休闲近郊游吧!
十二星座开运减压水疗SpaChina Horoscopes
本月主打星OPPORTUNITY
KNOCKS
天秤座(9月23日—10月23日)
Libra (September 23–October 23) Don’t work so hard, pay attention to your body.
最近的秤子们在工作上只有激进两个字,行动
力超强,对工作投入的热情也是有目共睹的。
切勿埋首工作、忘记照顾自己,建议你要注意
身体警讯,做个指压按摩促进体内气血运行。
处女座(8月23日—9月22日)
Virgo (August 23–September 22)
It is best to try your best at
everything.
等待的事能水到渠成,财务方面有好消
息。感情双方有默契,对方能给你力
量。事业上升阶段,工作会异常忙碌,
建议你凡事量力而为比较好。注意身体
机能方面的问题,可以通过热石按摩来
舒缓身心缓解肌肉紧张。
天蝎座(10月24日—11月21日)
Scorpio (October 24–November 21) be relaxed and maintain a positive, healthy attitude.
近期有些庸人自扰,欲求不满。不断信奉中规
中矩的工作方式,近期却一反平稳作风创意四
射。心态逐渐趋于失衡,患得患失并看不到希
望,财务平稳但精神需要放松和缓解。
射手座(11月22日—12月21日)
Sagittarius (November 22–December 21)Draw on useful experience then start to plan for the future.
在学习或工作中最好能腾出时间来犒赏下自
己,吸取经验,规划将来。在人际交往中要学
会更加圆滑一些。在闲暇的时分,做个精油Spa
放松心情、抒解压力。
摩羯座(12月22日—1月19日)
Capricorn (December 22–January 19)be more careful in social relationships and less wayward.
处理问题还不够成熟,不太听得进去他人的意
见,总想着要得到什么,如何做才能满足自己
的愿望需求。本月还算顺利,为人处世需多一
点警惕心少一点任性。
水瓶座(1月20日—2月18日)
Aquarius (January 20–February 18) use moxibustion treatments to improve your body.
重回运势平稳点,远财投入精准、近财收益稳
定。控制较契合本身优势和市场时机的抢攻标
的,胜算也还不错。身体上则可以通过艾灸改
善,以起到温通气血,扶正祛邪。
双鱼座(2月19日—3月20日)
Pisces (February 19–March 20) outdoor sports can make you look more energetic.
紧张的人际关系有所改善,工作上也得到贵人
相助,执行起来非常顺利。学会去接受他人意
见,有助于缓解人际关系。户外运动可以使你
看起来更加神采奕奕。
白羊座(3月21日—4月19日)Aries (March 21-April 19)
Let lavender essential oils help you relax.
好机会不断,工作上会得到很高的报酬。感情上
可能会有所缺失,但这也可能是个转折点。睡觉
前建议点上薰衣草精油,放松一下紧张的神经,
也有助于提高睡眠质量。
金牛座(4月20日—5月20日)Taurus (April 20–May 20)
Don’t give yourself too much pressure, everything will be fine.
由于好强,总是会给自己很大的压力,对于工作
要求完美,甚至有时候忙的喘不过气来。做事要
留意考究度考究适宜,别给自己过多压力了,恰
当的规划和放松也能得到预期的效果。
双子座(5月21日—6月21日)Gemini (May 21–June 21)
It is important for you to think more about others.
可能会亲友之间出现隔阂,建议处理问题时多与
对方沟通,多为对方着想可以改善彼此的关系。
由于近期的忙碌,看上去没有精神。建议做个海
盐焕彩疗程促进体内新陈代谢。
巨蟹座(6月22日—7月22日)Cancer (June 22-July 22)
take practical action to change the status quo.
或许是由于生活中的某些不如意吧,让巨蟹们
觉得不努力不行。但是似乎这样改动并没有太多
实践的作用,其实顺其自然就好,不用要刻意强
求,尝试一下冥想使内心宁静、和谐。
| wILLow PAttErn wALkAbout by kirwan ward & Paul rigby 动荡年代历险记
Chairman Mao Tse-tung sets the example, and his Ministers get the mes-
sage with supersonic speed. For three months of the year he goes on into
the farms and villages to show the people that he’s just humble peasant like
themselves. But no matter how much clay he collects on his boots he remains
something of a deity and he isn’t noticeably leaning over backwards to correct the
popular impression that he is only slightly less than supernatural. The newspapers,
when they report how he dropped in casually on a coolie’s mud but sipped tea, do
so with a respectful sucking-in of the breath like British daily gushing the news of
Princess Margaret’s visit to a coalminers’ canteen. And already there are regular
tours to visit Mao’s birthplace. In the temples the joss sticks still burn steadily, but
China’s big torch flames exclusively for Mao.. www.earnshawbooks.com
毛泽东主席常常以身作
则,跟随他的官员也
总能立刻就明白他想要传达的
信息。毛主席一年中有三个月
的时间在农村农场中度过,让
普通人明白他跟他们一样都是朴素的农民。然而不管他沾染了多
少农田的气息,主席身上总是给人一种神圣的感觉,他也并没有
去过于纠正在百姓心中近乎超自然的形象。报纸在报道毛主席走
访劳苦群众与大家一同饮茶时,其言语间的尊敬总让人想起英国
日报报道玛格丽特公主参观煤矿工的小餐馆时的措辞。有很多人
已经先后拜访了毛泽东出生的地方,人们像拜神一样拜他,毛泽
东主席在中国享有最崇高无上的地位。
民众对毛主席的崇拜 Big Torch Flames Exclusively for President Mao
SpaChina • 2015 | 121
夏秋专享!订阅有礼!
Subscribe now and get a free gift
凡订购以下任何杂志者均可获赠雅漾焕彩柔润遮瑕隔离粉底膏-自
然色一份(送完即止)
Subscribe to any of the options below and receive a gift from Avene
• 订阅12期SpaChina杂志
SpaChina Magazine 12 issues RMB648
• 订阅6期SpaChina+ 1套SpaChina Guide年鉴2014
SpaChina Magazine (6 issues)+ SpaChina Guide 2014 RMB740
雅漾焕彩柔润遮瑕隔离粉底膏-自然色零售价:rmb268 产品规格:9.5g
具高度的耐受性,是目前市场上唯一不含任何防腐剂的遮瑕粉底,不含香
料,不会造成粉刺和肌肤负担。 质地丝滑,易于上妆,涂抹更舒适,极
具出色的遮盖力,防水抗汗,妆效自然、持久。全新色系可完全适合所有
肤色,而且防晒指数高达SPf30,出色的防紫外线能力,可全天候保护皮
肤免受日光侵害。特设两种质地,全面适合不同肤质。雅漾焕彩柔润遮瑕
隔离粉底膏:质地异常丝滑,滋润,为干燥肌肤补充水分,令油腻t字部
位保持干净舒适,更能令干躁、脱水或受伤的皮肤(特别是激光手术后)产
生丝般柔滑效果,特别适用于干性至特干性敏感皮肤
订阅有礼
free
gift
SPA PEoPLE | SPA 人士
AngIE tAI
北京长安街W酒店水疗总监
Spa Director at w bEIJIng-ChAng’An
来自马来西亚的Angie Tai,7年前来到中国。作为一
名拥有丰富经验的筹备水疗开业的专家,她在中国
成功筹备了数家高端水疗的开业,包括现今任职的
在北京长安街W酒店特色十足的AWAY SPA。她对
美容水疗这个行业的热情从未停歇,持续探索并创
造新的疗程技术和产品配方,并致力于为此行业培养能力出众的理疗师。
最能够使她放松的是去世界各地旅游,追寻她为所有遇到过的人分享更加
美好生活方式的梦想。潇洒的人生和不断学习是Angie生活中坚定的信念。
Born and raised in Malaysia, Angie Tai moved to China seven years ago. Being
a Spa expert specializing in opening hotel spas, Angie has successfully opened
several high-end spas across China, including her latest project, the new
iconic AWAY SPA at W Beijng - Chang’an. Her passion towards the industry
is still strong as she continues to create new treatments appropriate to the
local market’s needs, meanwhile dedicating herself to developing her team
of professional spa therapists. She feels fortunate to be living a life filled with
adventure and travel, fulfilling her dream and passion for bringing pleasure and
wellbeing to others. Living life to the fullest and continuing to learn at every
precious moment is her motto in life.
徐瑾 ShErry Xu
上海国丰酒店平水疗中心经理
Spa manager of PIng Leisure Club &
SPA, guoman hotel Shanghai
徐瑾自2005年起进入水疗行业,服务
于Evian Spa,并担任市场及运营经
理一职。2009年起任职于上海国丰酒
店,负责平水疗中心的健身,游泳及
水疗中心的开业筹备及后期运营。在此期间多次组织各类会
员的互动活动,获得顾客的一致好评,并成功将入会价格提
升至2倍以上,她不仅擅长水疗销售及运营,并致力于为客人
带来独特地尊贵体验。
Sherry Xu started her career in the spa industry in 2005. As
Spa marketing & operation manager, she worked for Evian Spa
and in 2009 joined Guoman hotel and in charge of preparation
and operation for GYM, Swimming pool and SPA of PING
Leisure Club & Spa. During this period, the membership price
was increased more than twice thanks to her rich experience
of organizing members workshops. She will keep showing her
outstanding talent in spa sales and operations and provide guests
with a unique experience.
提交印刷版订阅表您可获得this subscription to the printed edition of SpaChina entitles you to: • 6-12期杂志并送至您手中
6-12 issues of SpaChina Magazine delivered to your doorstep every two months • SpaChina俱乐部会员卡/SpaChina Club membership card • 在中国地区消费的会员专用折扣
Discounts offered by SpaChina partner shops in China
姓名/name 性别/Sex 国籍/nationality
公司名/Company name 职位/Job title
电话/tel 传真/fax 电邮/Email Address
杂志递送地址/Delivery Address
城市/City 国家/Country 邮政编码/Postal Code
□ 我要付费订阅印刷版杂志 / yes, I wish to subscribe to SpaChina magazine Print Copy
请选择订阅类别/Please tick your geographical area (prices include postage):
一年6期/1 year - 6 issues □中国China: RMB360 / US$65
□香港Hong Kong: RMB500 / US$90 / HKD680
□Rest of Asia: RMB1,040 / US$180
□Rest of the world: RMB1,820 / US$310
二年12期/2 years - 12 issues □中国China: RMB648 / US$110
□香港Hong Kong: RMB900 / US$160 / HKD1,220
□Rest of Asia: RMB1,872 / US$320
□Rest of the world: RMB3,276 / US$550
支付方式/Payment methods
□信用卡/Please charge to my credit card (只接受美金/ only for uS$)
□Visa□MastercardMastercard Secure Code: □JCB□Diners Club
卡号/Card Number: □□□□□□□□□□□□□□□□签名/Signature: 信用卡期限/Card expiry date: CVV:
□汇款/Please invoice me/my company (bank transfer)
name: 上海云善文化传播有限公司
bank: 交行上海黄浦支行
Acct no: 310066713018170119795
Swift no: COMMCNSHSHI
bank Address: 上海市黄浦区淮海东路99号
□支付宝支付/Alipay
name: 上海云善文化传播有限公司
Acct no: [email protected]
Subscription Form印刷/电子版订阅表
*此价格已包含国内运费(除西藏、新疆、青海等偏远地区)
如需咨询,请致电刘小姐 +86 21 5187 9633×883或电邮[email protected] more information, please contact Seana Liu at +86 21 5187 9633×883 or Email: [email protected] can also purchase the magazine securely online at www.spachina.com/shopping.php
□我要订年鉴
□I want to buy the Spachina PLUS 2015
380rMB65USD
380rMB
70USD
提交印刷版订阅表您可获得/ this subscription to the printed edition of SpaChina entitles you to:
• SpaChina俱乐部会员卡/SpaChina Club membership card
• 在中国地区消费的会员专用折扣/Discounts offered by SpaChina partner shops in China
• 订阅感谢小礼物/A promotional gift
姓名/name 性别/Sex 国籍/nationality
公司名/Company name 职位/Job title
电话/tel 传真/fax 电邮/Email Address
递送地址/Delivery Address
城市/City 国家/Country 邮政编码/Postal Code
□ 我要付费订阅印刷版特刊+CD名录 / yes, I wish to subscribe to SpaChina PLuS Print Copy+SpaChina Directory CD
请选择订阅类别/Please tick your geographical area (prices include postage):
□中国China: RMB380/USD70 □Rest of Asia: RMB540/USD100 □Only CD: RMB240/USD50
□香港Hong Kong: RMB420/USD80/HKD550 □Rest of the world: RMB680/USD120
支付方式/Payment methods
□信用卡/Please charge to my credit card □Visa□MastercardMastercard Secure Code: □JCB□Diners Club
卡号/Card Number: □□□□□□□□□□□□□□□□签名/Signature: 信用卡期限/Card expiry date: CVV:
□现金或汇款/Please invoice me/my company (cash/bank transfer)
name: 上海云善文化传播有限公司bank: 交行上海黄浦支行Acct no: 310066713018170119795Swift no: COMMCNSHSHIbank Address: 上海市黄浦区淮海东路99号
如需咨询,请致电刘小姐 +86 21 5187 9633×883或电邮[email protected] more information, please contact Seana Liu at +86 21 5187 9633×883 or Email: [email protected] can also purchase the magazine securely online at www.spachina.com/shopping.php
□ 我要订阅免费SpaChina 和SpaChina PLuS电子版杂志 / I want to get free SpaChina and SpaChina PLuS Digital magazines
姓名/name 性别/Sex 国籍/nationality
公司名称/Company 职位/Job title 电话/tel
传真/fax 电邮/E-mail 通讯地址/Address
城市/City 国家/Country 邮政编码/Zip code
请将此页表格填写完整,发送传真到+86 21 5385 8953 Seana Liu订阅,或Email: [email protected]并写上所有联系方式和相关信
息进行邮件订阅。也欢迎到www.spachina.com网上订阅。
Please fill this form above, then fax to +86 21 5385 8953 Seana Liu to subscribe, or send all the information via Email to seana.liu@spachina.
com to ask for subscribe, or you can visit www.spachina.com to subscribe online.
Subscription Form中国水疗年鉴订阅表
*此价格已包含国内运费(除西藏、新疆、青海等偏远地区)
PluS
□支付宝支付/Alipay
name: 上海云善文化传播有限公司
Acct no: [email protected]
8 | SpaChina GUY SpaChina GUY | 9
清幽古朴 温润如玉
云南省腾冲县和顺古镇四周火山环
绕,粉墙黛瓦、小桥流水、稻田交
织,静谧祥和。和顺柏联酒店坐落
于古镇西巷,以传统中式建筑风格,贴近自然的设计
理念,完美融入古镇肌理中。
挑高大堂气宇不凡,柚木材质温润古朴;传统的
千条格或为屏风,或为小窗,回廊洒落着斑驳光影,
清幽古韵尽现;雕梁画栋,青瓦灰墙,照壁天井,举
手投足之间便可触摸到流逝的岁月和古拙雅致的文化
气息。
所有房间都拥有独立的景观阳台和私密的温泉泡
池,入眼古树葱郁,古砖旧瓦,隐逸儒雅。原木色木
质家具配以浅棕色麻质织物,素雅高贵;景德镇青花
瓷配乌木盖器具、仿犀牛角的盛器托盘、琉璃料器,
精美脱俗;灯光柔和温馨,细节之处尽显格调。
和顺柏联以传统建筑风格与静
谧山水融为一体; 以美玉之名
将当地玉石文化悉数传承
Hot Spring Pool
Yunnan | 云南PLUS中国水疗特刊