84
ПРЕСТИЖНЫЙ ЖУРНАЛ В ДВИЖЕНИИ ПРОФЕССОР АНДРЕЙС ЭРГЛИС: ПИВНАЯ ФИЛОСОФИЯ МИКЕЛИСА РЕДЛИХА ИНВЕСТИЦИИ В «ЗЕЛЕНОЕ» БУДУЩЕЕ ЗАПИСКИ ИЗ КРУГОСВЕТНОГО ПУТЕШЕСТВИЯ АНРИЙС МАТИСС: РАЗВИТИЕ АЭРОПОРТА «RĪGA» - В ПРИОРИТЕТЕ ИСТОРИЯ BIOLARS. ХИМИЯ УСПЕХА Spotlight Media | March-May | Nr. 1 2015 «МЫ НАУЧИЛИСЬ ЖИТЬ ДОЛГО. ТЕПЕРЬ НАДО УЧИТЬСЯ ЖИТЬ КАЧЕСТВЕННО»

Status spring 2015/01

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Анрийс МАТИСС: «Аэропорт Rīga – ворота в будущее». Интервью с вице-мэром города Риги Андрисом АМЕРИКСОМ о любимом городе, туризме и новых крыпных проектах. Профессор Андрейс ЭРГЛИС дает советы, как улучшить качество жизни. Инвестиции в «ЗЕЛЕНОЕ» будущее – как бизнес по всему миру стал активно генерировать «зеленое» предложение. Искусство ЖИТЬ. Латвийские дизайнеры – о стиле, тенденциях и гармоничном совмещении разных стилей в одном интерьере. Открытый мир на велосипеде – путевые заметки о кругосветном путешествии Александра ВОВНИЯ. ВКУС жизни: известный хоккеист Микелис РЕДЛИХС представляет новый бренд пива. Что о латвийском пиве думают его коллеги-хоккеисты? «Экофэшн». Как МОДА по всему миру мода переходит на режим «ЭКО».

Citation preview

Page 1: Status spring 2015/01

ПРЕСТИЖНЫЙ ЖУРНАЛ В ДВИЖЕНИИ

ПРОФЕССОР АНДРЕЙС

ЭРГЛИС:

ПИВНАЯ ФИЛОСОФИЯ МИКЕЛИСА РЕДЛИХА

ИНВЕСТИЦИИ В «ЗЕЛЕНОЕ» БУДУЩЕЕ

ЗАПИСКИ ИЗ КРУГОСВЕТНОГО ПУТЕШЕСТВИЯ

АНРИЙС МАТИСС: РАЗВИТИЕ АЭРОПОРТА «RĪGA» - В ПРИОРИТЕТЕ

ИСТОРИЯ BIOLARS. ХИМИЯ УСПЕХА

Spotlight Media | March-May | Nr. 1 2015

«МЫ НАУЧИЛИСЬ ЖИТЬ ДОЛГО.

ТЕПЕРЬ НАДО УЧИТЬСЯ ЖИТЬ КАЧЕСТВЕННО»

Page 2: Status spring 2015/01
Page 3: Status spring 2015/01
Page 4: Status spring 2015/01

BEST INTERNATIONAL ARCHITECTURE

MULTIPLE RESIDENCE

LEGEND.by R.Evolution City Ltd.

Page 5: Status spring 2015/01

BEST INTERNATIONAL ARCHITECTURE

MULTIPLE RESIDENCE

LEGEND.by R.Evolution City Ltd.

Page 6: Status spring 2015/01
Page 7: Status spring 2015/01
Page 8: Status spring 2015/01

| весна 20158

С л о в о р е д а к т о р а

ДЕЛУ САМОЕ ВРЕМЯСегодня мир переживает непростые времена. Не осталась в стороне и

Латвия, являясь частью международного сообщества. Кто-то спешит «зарыть голову в песок», предпочитая тихо переждать смутное время.

Другие же, напротив, выходят на охоту за свежими трендами. Они видят в образовавшихся препятствиях возможность «подпрыгнуть» еще выше, за-явить о себе во всеуслышание и своим упорством проложить новые пути развития. А ведь именно такие неутомимые искатели и смелые мечтатели многие века вертят нашу планету, стойко веря в их появление, а иногда и самостоятельно рисуя белые «взлетные полосы».

В этом номере мы рассказываем именно о таких людях. Они смогли уло-вить запросы времени и, несмотря ни на что, формируют абсолютно новый имидж Латвии – зеленой и красивой страны, обладающей всеми ресурсами, дабы стать ведущим производителем экологически чистой продукции и ме-стом развития международного экотуризма.

Этот путь очень сложен и тернист. Проведя исследование, мы поняли, что местным фермерам и компаниям пока не хватает значительных инве-стиций, производственных объемов и комплексной поддержки государства. Но один тот факт, что Латвия стоит на пятом месте среди всех стран ЕС по количеству биологической сельскохозяйственной земли, а экопродукты уже регулярно покупает почти четверть населения, говорит о многом. Сюда же добавим наличие явного интереса к нашим органическим продуктам со стороны покупателей на восточных и западных рынках.

К слову, параллельно, осознавая наличие широких дискуссий, для этого номера мы также побеседовали с медиками, химиками и экоэкспертами. Мы решили понять, в чем существенное отличие простого продукта от его зна-чительно более дорогостоящего биоэквивалента.

Мы можем много и долго говорить о своем месте и о том, что нужно сде-лать, дабы избежать падения в новую кризисную яму. А можно просто огля-деться вокруг, реально оценив свой потенциал, дарованный самой приро-дой, и начать работать. И тогда времени на пессимизм просто не останется.

В добрый путь!

Лаура Франченкоглавный редактор

Фот

о: С

ерге

й Ко

ндра

шин

ИЗДАТЕЛЬ: «SPOTLIGHT MEDIA» © ВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫАДРЕС РЕДАКЦИИ: УЛ. АЛБЕРТА, 12-2, РИГА, ЛАТВИЯ, LV-1010ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР: ЛАУРА ФРАНЧЕНКО +371 67358031 [email protected]ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ РЕДАКТОР: ЭЛИНА ЧУЯНОВА +371 67358031 [email protected]ЖУРНАЛИСТЫ: ВИКТОРИЯ ПОСПЕЛОВА +371 67358031 [email protected] БЕАТА ЭДЕЛЬШТЕЙН +371 67358031 [email protected]

РЕКЛАМНЫЙ ОТДЕЛ: РАЙМОНДА ЕРЕМЕНКО +371 67358031 [email protected] ЛИЕНЕ ЧОДАРЕ +371 67358019 [email protected]ХУДОЖНИК: НАТАЛЬЯ КУГАЕВСКАЯ +371 67358031 [email protected]

ОТПЕЧАТАНО: ООО «ROTOPRINT» +371 29426961

НА ОБЛОЖКЕ: АНДРЕЙС ЭРГЛИС, профессор, руководитель Центра кардиологии УКБ им. П. Страдиня

Фото: АЛЕКСАНДР ШАДРИН

Page 9: Status spring 2015/01
Page 10: Status spring 2015/01

| весна 201510

ТРАНСПОРТАнрийс Матисс : «Аэропорт Rīga – ворота в будущее»

ЛЮБИМЫЙ ГОРОДИнтервью с вице-мэром города Риги Андрисом Америксом

ПРОГРЕССПрофессор Андрейс Эрглис: «XXI век – век качества жизни»

НАУКА О роли экотехнологий в развитии технического прогресса рассказывает Талис Юхна

ОБРАЗ ЖИЗНИИнвестиции в «зеленое» будущее

ПРОИЗВОДСТВОЮрий Данилко о секрете успеха своего завода Биолар

ВКУС ЖИЗНИНовый бренд пива от латвийского хоккеиста Микелиса Редлиха

НА КОЛЕСАХИсландский полигон для сурового «британца»

ИСКУССТВО ЖИТЬЛатвийские дизайнеры – о стиле, тенденциях и новинках

ЭКОМОДАМода по всему миру переходит на режим «эко»

ОТКРЫТЫЙ МИРИз записок велопутешественника

16 44

48

52

60

76

20

24

28

30

38

С о д е р ж а н и е

Page 11: Status spring 2015/01
Page 12: Status spring 2015/01

| весна 201512

К о н ф е р е н ц и и

m

Retro Classics■ 26–29 МАРТА, ШТУТГАРТ (ГЕРМАНИЯ)Выставка посвящена ретромашинам, мото-циклам, моделям в неоклассическом стиле, автоаксессуарам, параллельно представляя крупнейшие автоклубы, музеи и компании по реставрационным работам, – всего более тысячи экспонентов из Австрии, Бельгии, Швейцарии, Франции, Великобритании, Италии и Голландии.Retro Classics ежегодно посещают порядка 75 тысяч человек со всего мира, из которых 20% обладают интересом и реальной по-купательной способностью.www.retro-classics.de/en

«Дом I – 2015»■ 12–15 МАРТА, РИГА (ЛАТВИЯ)«Дом I» – это крупнейшее событие в строительной индустрии стран Балтии, традиционно объединяющее широкий круг потребителей и профессионалов отрасли: строителей, архитекторов, проектировщи-ков, управляющих домами, крупнейших и наиболее конкурентоспособных произво-дителей и продавцов стройматериалов.Выставка отражает современные тенден-ции развития строительства, знакомит с технологическими новинками и их использованием, а также способствует прямому диалогу между профессионалами и конечными потребителями.www.bt1.lv/bt1/maja1

ITB Berlin■ 4–8 МАРТА, БЕРЛИН (ГЕРМАНИЯ)Крупнейшая выставка по туризму: различные уголки мира, города и регионы, туроператоры, порталы бронирования, разработчики специальных приложений, отели и другие участники туристической индустрии – всего порядка 10 тысяч компаний из более чем 180 стран. Среди разделов выставки: горячие направ-ления, приключения и экотуризм, деловые и молодежные путешествия, технологиче-ские новинки, такие как системы резерви-рования, калькуляционные программы и многое другое. Также в специальном Центре карьеры свои услуги по обучению туристическому направлению предлагают ведущие немецкие и иностранные образовательные учреждения. www.itb-berlin.com/en/ITBBerlin

International Property Show■ 30 МАРТА – 1 АПРЕЛЯ, ДУБАЙ (ОАЭ)Ведущее мероприятие для частных инвесторов и крупных компаний, заинтересованных в жилой и коммерческой недвижимости. Выставка служит динамичной площадкой для совершения сделок, вложений и покупок на региональном и международном уровнях.За 11 лет IPS стала крупнейшей ярмаркой недвижимости на всем Ближнем Востоке, объеди-няя девелоперов, инвестиционные компании, а также архитекторов и дизайнеров. Особый статус выставке придает официальный патронаж премьер-министра и вице-президента ОАЭ, правителя Дубая Мохаммеда ибн Рашида аль-Мактума. www.internationalpropertyshow.ae

АВТО

СТРОИТЕЛЬСТВО

НЕДВИЖИМОСТЬ

ТУРИЗМ

MITT/«Путешествия и туризм – 2015»■ 18–21 МАРТА, МОСКВА (РОССИЯ)22-я Московская международная вы-ставка MITT – это уникальное место для встречи и общения профессионалов туристической индустрии. На огромной площади «Экспоцентра» ежегодно собирается более 2 тысяч компаний-участниц из 203 стран и регионов мира, чтобы анонсировать все самое новое и интересное, что было создано в преддверии приближающегося туристического сезона: программы, цены и направления. Среди разделов выставки: «Индустрия встреч/MICE», или проведение и управление бизнес-поездками и корпоративными мероприятиями; услуги по лечению за рубежом; информационные технологии в туризме; павильон, посвященный возможностям путе-шествий по России, а также услуги по размещению, аренде транспорта. www.mitt.ru/ru-RU

Page 13: Status spring 2015/01

Кухни, ванные комнаты, мебель, дизайн интерьера.Бривибас гатве, 195, Рига, LV-1039, ЛатвияБривибас гатве, 356, Рига, LV-1006, ЛатвияTел.: +371 67550740; факс: + 371 [email protected]; www.ambergs.lv

Кухни, ванные комнаты, мебель, дизайн интерьера.Бривибас гатве, 195, Рига, LV-1039, ЛатвияБривибас гатве, 356, Рига, LV-1006, ЛатвияTел.: +371 67550740; факс: + 371 [email protected]; www.ambergs.lv

Page 14: Status spring 2015/01

| весна 201514

MosBuild

■ 31 МАРТА – 3 АПРЕЛЯ – «ДИЗАЙН И ДЕКОР»■ 14–17 АПРЕЛЯ – «СТРОИТЕЛЬСТВО И АРХИТЕКТУРА»МОСКВА (РОССИЯ)MosBuild – это крупнейшая в Европе междуна-родная строительная и интерьерная выставка с более чем 20-летней историей, входящая в мировой топ-5.На площади 145 кв. м будут представлены стенды порядка 2 тысяч участников из 48 стран мира – ведущие мировые бренды, демонстриру-ющие строительные, отделочные и декоратив-ные материалы.Наряду с выставкой запланирована обширная деловая программа: конференции и семинары, Международная экологическая премия в области строительных и отделочных материалов, конкурс для дизайнеров интерьера и декораторов, Международная премия для молодых архитекторов и студентов архитектур-ных вузов, мастер-классы и обучающие тренинги от профессионалов и экспертов и многое другое.www.mosbuild.com

К о н ф е р е н ц и и

«Мир автомобиля – 2015»■ 1–5 АПРЕЛЯ, САНКТ-ПЕТЕРБУРГ (РОССИЯ)Более 20 лет «Мир автомобиля» собирает на одной площадке российских и ино-странных производителей, дистрибьюторов и дилеров всемирно известных брендов автомобильной техники и комплектующих. Участниками выставки являются россий-ские и зарубежные компании, представля-ющие легковые и коммерческие автомо-били, различные направления тюнинга, запчасти, автохимию, масла, оборудование для СТО, системы безопасности и навига-ции, а также автомобильные аксессуары. Традиционно «Мир автомобиля» стано-вится парадом премьер при участии глав ведущих брендов. Интегрированный под-ход позволяет на месте сравнить и выбрать нужную модель.www.farexpo.ru/auto/exhibition/about

Hannover Messe■ 13–17 АПРЕЛЯ, ГАННОВЕР (ГЕРМАНИЯ)Крупнейшая индустриальная выставка, во время которой более 5 тысяч компаний продемонстрируют свои инновационные технологические разработки для фабрик и энергетических систем будущего. В прошлом году Hannover Messe посетило порядка 180 тысяч человек из более чем 100 стран мира. 93% посетителей соста-вили профессионалы различных сфер. Среди основных тематических секций: системы автоматизации, роботы, новые производственные и IТ-технологии, энер-гетика и инженерия, автомобили будущего и многое другое. Параллельно с выставкой пройдут форумы и деловые конгрессы, а также церемонии награждения лучших инновационных проектов и технологиче-ских решений, в которых задействована прикладная робототехника. www.hannovermesse.de/home

Natural & Organic Products Europe■ 19–20 АПРЕЛЯ, ЛОНДОН (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)Крупнейшая в Европе выставка органических продуктов от более чем 600 компаний. Natural & Organic поделена на три секции: Natural Beauty & Spa – натуральные средства для красоты; Natural Food Show – набирающие популярность по всему миру экопродукты; Natural Health & Natural Living – лекарственные средства и добавки природного проис-хождения, а также органические чистящие средства для дома, текстиль и одежда. Новое место проведения выставки – легендарный лондонский выставочный центр ExCeL, который был удостоен чести принять в своих стенах саммит G20 в 2009 году и стал местом проведения авторитетной выставки по туризму World Travel Market.www.naturalproducts.co.uk

KazRealty 2015■ 21–23 АПРЕЛЯ, АЛМА-АТА (КАЗАХСТАН)Казахстанская международная выставка «Недвижимость и инвестиции» служит местом встречи ведущих девелоперских компаний, риелторских агентств, банков, а также стра-ховых и управляющих компаний из Казахстана, Турции, Болгарии, Франции, Испании, Великобритании, России, Швейцарии, Италии и Хорватии. KazRealty охватывает все сферы недвижимости: от аренды, покупки и продажи различного типа жилых и коммерческих объектов до оценки, инвестирования, управления и страхова-ния. У профессионалов есть возможность представить свои предложения широкой аудито-рии коллег и инвесторов, а у посетителей – получить профессиональные консультации о наиболее выгодных способах вложения, сохранения капитала и управления финансами.www.kazrealty.kz/ru

ЕСO

АВТО

НЕДВИЖИМОСТЬ

ИННОВАЦИИ

СТРОИТЕЛЬСТВО

m

Page 15: Status spring 2015/01

Персональный консьерж-сервис Местоположение: Берлин Международный сервис Доступен круглосуточно

Планирование частных и бизнес-путешествий

SIGNUM CONCIERGE – ПРЕДЕЛЬНАЯ НАДЕЖНОСТЬ И ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ СЕРВИС В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ

T. +49 (0) 30 25 747 828 | M. +49 (0) 172 14 15440 | [email protected] | www.signumconcierge.com

Page 16: Status spring 2015/01

| весна 201516

World Travel Fair7–10 МАЯ, ШАНХАЙ (КИТАЙ)Главная ежегодная выставка по туризму в Китае, которая в прошлом году собрала в Shanghai Exhibition Center более 570 ведущих игроков туристической отрасли и порядка 45 тысяч посетителей. Первые два дня WTF будут посвящены только профессионалам отрасли. В программе: значимые направления и круизы, тематические поездки, туроператоры, отели и резорты, системы онлайн-резервирования, воздушные и наземные транспортные компании, которые смогут обменяться опытом и заключить деловые контракты. С 8 по 10 мая участники выставки будут представлять свои услуги потенциальным клиен-там, имея блестящую возможность расширить свое присутствие на динамично развиваю-щемся рынке Китая и найти новых клиентов. www.worldtravelfair.com.cn/en

К о н ф е р е н ц и и

REX 2015■ 22–24 АПРЕЛЯ, МОСКВА (РОССИЯ)Основная российская выставка коммерче-ской недвижимости в Москве, проходящая в 12-й раз. На экспозиционной площади традиционно будут представлены: тор-гово-развлекательные и бизнес-центры, многофункциональные объекты, проекты комплексной застройки, консалтинговые и управляющие компании, аутлет-центры, ретейл-парки, промышленные объекты, компании, предоставляющие услуги, продукты, сервис, а также технологии для успешной реализации проектов ком-мерческой недвижимости, – всего около 500 фирм из России, Беларуси, Нидерлан-дов, Великобритании, Швеции, Италии, Германии, США, Канады, Австралии и других стран.mallgroup.ru/rexevent/rex

Eunique 2015■ 8–10 МАЯ, РАЙНШТЕТТЕН (ГЕРМАНИЯ)Отвечая своему названию, Eunique представит уни-кальные, лимитированные коллекции ювелирных изде-лий, одежды и аксессуаров. Отдельные площадки будут посвящены оригинальным дизайнерским объектам интерьера и экстерьера от более чем 300 участников из 20 стран, для которых открываются широкие возмож-ности поиска покупателей и партнеров. Аудиторией выставки неизменно являются как частные покупатели и любители дизайна, так и крупные реселлеры, а также представители прессы. www.eunique.eu/en/home/homepage.jsp

Datacloud 2015■ 3–4 ИЮНЯ, МОНАКОMust-visit-мероприятие для тех, кто работает или интересуется сферой IT-технологий. Более 1800 руководителей ком-паний из 50 стран мира и порядка 150 спикеров из различных областей. В двухдневной программе конференции: круглые столы и дискуссии, креативные лаборатории и мастерские, тренды рынка виртуальной информации, а также демонстрация инновационных продуктов. Среди ключевых встреч – лекция Кристиана Белади, генерального менеджера Data Center Services компании Microsoft, и Кристины Пейдж, директора отдела по энергии и охране окружающей среды Yahoo!. Datacloud предоставляет возможность не только ознакомиться с последними трендами, но и заключить международные контракты, произвести полный апгрейд систем коммуникации. В рамках конференции пройдет церемония награждения Datacloud 2015 Awards.www.datacloudcongress.com

IT

ДИЗАЙН

НЕДВИЖИМОСТЬ

BEAUTY

ТУРИЗМ

■ 26-28 МАЯ, ДУБАЙ, ОАЭВедущая международная выставка про-дуктов сферы красоты и спа, которая в этом году отпразднует круглую дату, пройдя в 20-й раз. Более 1000 компаний, лиди-рующих мировых брендов, в течение трех дней представят свои новинки: косметику, средства для волос и ногтей, технические приспособления, ароматы и предметы для спа-ритуалов. О значении выставки свидетельствуют данные 2014 года: порядка 28 тысяч посетителей из 120 стран мира, среди ко-торых дилеры, производители, реселлеры, торговые ассоциации, отели и спа, а также косметологи, визажисты и парикмахеры.www.beautyworldme.com/frankfurt/5/for-visitors/welcome.aspx

Beautyworld Middle East

Page 17: Status spring 2015/01
Page 18: Status spring 2015/01

| весна 201518

Т р а н с п о р т

Господин министр, с одной стороны, вам досталось очень хлопотное хозяйство, а с другой – одна из самых бюджетообра-зующих отраслей. С чем связаны ваши надежды? Что радует в работе, а что огорчает?

– Доверенные мне отрасли сильно раз-личаются между собой. Поэтому, чтобы была возможность сконцентрироваться в работе на поставленных целях, я для себя обозначил три приоритетных направления. Соответственно, основные достижения и разочарования связаны именно с этими приоритетами.

Первым и основным приоритетом является приведение в порядок автодо-рог. Там еще не все сделано, и работы еще очень много. Невозможно все успеть сделать за четыре года работы в Сейме. Но имеется план по приведению в по-рядок автодорог, предусматривающий

улучшение до 2020 года всех главных автодорог страны, основной части реги-ональных автодорог, а также автодорог местного значения. Это основной при-оритет, и его надо рассматривать не только с точки зрения передвижения, но и с точки зрения национальной безопасно-сти, регионального развития и предпри-нимательства. В первую очередь следует обновить те дороги, которые важны для развития народного хозяйства, создания рабочих мест в регионах. Также необхо-димо обеспечить основные потребности жителей: они должны иметь возможность добраться до школы, медицинских учреж-дений, к их домам должны иметь доступ аварийные службы и т. д.

Вторым приоритетом является обще-ственный транспорт. Здесь те же самые проблемы – доступность и мобильность. К тому же это касается не только автобус-ных перевозок, но и работы предприятия Pasažieru vilciens (PV). Мы должны продол-жить работу по согласованию маршрутов

поездов и автобусов, предотвратить их совпадения, сделать еще более удобной систему общественного транспорта. В том числе следует обновить и подвижной со-став Pasažieru vilciens.

Следующим, третьим приоритетом, учитывая геополитические условия и гео-графическое местоположение Латвии, является развитие логистического и тран-зитного сектора. Он крайне важен для народного хозяйства нашей страны: его доля во внутреннем валовом продукте со-ставляет свыше миллиарда евро доходов и обес печивает рабочими местами как ми-нимум 50 тысяч человек. При нынешней геополитической ситуации этому сектору следует уделять особое внимание.

ПРОЕКТ RAIL BALTIСAВ какой стадии находится проект Rail Baltiсa? Каких затрат это потребует от Латвии и какую выгоду принесет народ-ному хозяйству? Какие грузы планируется перевозить по новой дороге? Станет ли их

О латвийских дорогах, о реализации проекта Rail Baltiсa, о проблемах транзитной отрасли и развитии предприятия airBaltic рассказывает министр сообщения Латвии Анрийс Матисс

АНРИЙС МАТИСС, МИНИСТР СООБЩЕНИЯ ЛАТВИИ

ТРИ ПРИОРИТЕТНЫХ НАПРАВЛЕНИЯ

ТЕКСТ: Анна Ланская

Page 19: Status spring 2015/01

весна 2015 | 19

Т р а н с п о р т

больше или просто произойдет переориен-тация – скажем, за счет автоперевозок?

– В 2011 году завершилось предвари-тельное исследование AECOM, в рамках которого был определен стратегический коридор размещения железной дороги, соединяющей Таллин, Ригу и Каунас с ли-товско-польской границей. Сейчас в рам-ках этого коридора проводится детальное техническое исследование для определе-ния точного расположения линии запла-нированной железной дороги Rail Baltiсa на территории Латвийской Республики, включая центр Риги и международный аэ-ропорт Rīga. В рамках технического иссле-дования проводится и процедура оценки воздействия на окружающую среду пред-полагаемого строительства линии желез-ной дороги.

Для того чтобы начать разработку тех-нического проекта и строительные работы, а также чтобы получить софинансирование ЕС, 26 февраля 2015 года была подана об-щая заявка проекта Rail Baltiсa от всех стран Балтии по первому призыву EISI. Латвия планирует начать реализацию проекта Rail Baltiсa в центральной части страны. Со-гласно предварительным данным AECOM, общие затраты проекта составят 3,6 мил-лиарда евро, из которых 1,3 миллиарда приходится на латвийский участок дороги. После проведения детальных исследова-ний, а также исходя из принятых техниче-ских решений и окончательного плана рас-положения трассы, этот объем инвестиций будет уточняться.

Реализация проекта Rail Baltica будет способствовать интеграции системы транс-портной инфраструктуры стран Балтии в транспортную сеть Европейского союза, а также долгосрочному и дифференциро-ванному развитию и повышению конку-рентоспособности народного хозяйства. Возможности грузовых и пассажирских пе-ревозок в направлении с севера на юг бу-дут совершенствоваться, и ожидается, что благодаря Rail Baltica появятся новые цен-тры развития. Прогнозируется, что к 2030 году по Rail Baltica будет перевозиться в год 13 миллионов тонн грузов и 5 мил-лионов пассажиров. Новая дорога также будет способствовать развитию туризма и экономическому развитию страны и будет дружественной для окружающей среды транспортной системой. Мы планируем, что большинство перевозок будут грузо-выми. Часть грузов, перевозимых сейчас по морю и по суше, будет перевозиться по новой железной дороге. Одновременно с этим станут создаваться новые источники грузопотоков.

НОВЫЕ ПОЕЗДАУже не раз принималось решение о за-купке новых поездов, но это так ничем не закончилось. В чем проблема? Может быть, нам просто не нужны новые поезда?

– Сейчас PV работает над несколькими выгодными финансовыми вариантами. Я неоднократно указывал на тот факт, что дополнительное финансирование из го-сударственного бюджета на приобретение поездов невозможно. Финансирование следует найти внутри самого PV. Если рассматривать финансовую ситуацию предприятия, учитывая при этом, что го-сударство в конце прошлого года выде-лило почти 10 миллионов евро на оплату инфраструктуры, прошедший год предпри-ятие закончило практически по нулям. Для жителей Латвии важен проект модерниза-ции дизельных поездов. Он также важен и для предпринимателей, в первую очередь для Рижского вагоностроительного завода и Даугавпилсского локомотиворемонтного завода. Для них это станет самым большим заказом за этот год. Мы знаем, какие труд-ности постигли Даугавпилсский локомоти-воремонтный завод из-за геополитической ситуации и падения курса рубля, поэтому этот проект для них крайне важен.

Что же касается способности PV финан-сировать покупку новых поездов, то можно сказать следующее. В этом году около 7 миллионов евро выделено на капиталь-ный ремонт старых поездов. Один новый поезд стоит 4–6 миллионов евро. Это зна-чит, что только за счет затрат на капиталь-ный ремонт мы можем приобрести почти два новых поезда. Соответственно, при правильном финансовом планировании, нормальном финансовом потоке и финан-сировании покупка новых поездов, с моей точки зрения, вполне осуществима.

Начиная с 2016 года следовало бы постепенно заменить все электропоезда. После этого надо подумать и о дизельных поездах, правда, сейчас они будут мо-дернизированы и поэтому прослужат еще долго. Этот вопрос надо рассматривать в контексте плана электрификации ли-ний дизельных поездов. Если мы сможем электрифицировать все линии на главных

пассажиропотоках, то покупка новых ди-зельных поездов для нас уже не будет так актуальна.

Тем не менее, возвращаясь к вопросу финансирования покупки, могу сказать, что, как только поступят предложения, мы совместно с правлением PV найдем наи-лучший вариант. После чего PV произведет все необходимые действия – закупки и т. п., чтобы мы могли получить эти поезда уже в следующем году.

ПРОБЛЕМЫ И ПУТИ РЕШЕНИЯВ разгар войны санкций вы сказали: «Спад оборота Латвийской железной до-роги в 2015 году может достичь 20%, что связано с геополитическими условиями в регионе и с тем, что Россия стремится все больше грузов направлять в свои порты, ведь 75% грузов LDz – это грузы из России». Вы, пожалуй, единственный министр в правительстве, который гово-рит о губительном влиянии санкций для латвийской экономики. Обоснуйте свое мнение, пожалуйста. И прислушиваются ли к вашему мнению коллеги-министры?

– Не только перед железной дорогой, но и перед всей транзитной и логистической отраслью стоят две большие проблемы. Первая, разумеется, – это санкции. Из-за

Для жителей Латвии важен проект модернизации дизельных поездов.

m

Page 20: Status spring 2015/01

| весна 201520

них снизился объем определенных видов грузов в отдельных портах, в частности вентспилсском. Хотя падение грузовых объемов не настолько велико. Если рассма-тривать общий грузооборот, то в 2014 году он даже вырос по сравнению с 2013 годом. Например, в Рижском порту рост составил 15%, на железной дороге также наблюда-ется рост. Мы успешно защитили интересы Латвии и позаботились о том, чтобы свя-занные с железной дорогой предприятия не пострадали от санкций. Это нам дает воз-можность развивать отрасль.

Вторая проблема – это ситуация на фи-нансовом рынке и цены на нефть. Разуме-ется, низкие цены на нефть существенно влияют на конъюнктуру рынка и транспорт. На мировых рынках существенно сокраща-ются объемы реализации каменного угля, поскольку для отопления можно исполь-зовать мазут, который сейчас подешевел. Стоимость добычи нефти в разных регио-нах мира сильно отличается, и в России она одна из самых высоких. Соответственно, для покрытия себестоимости существует некая цена на нефть, при которой данные операции больше невозможны.

Есть еще перевалочные и железнодо-рожные тарифы, а они у нас в евро. Учиты-вая падение рубля, перевалочные тарифы наших портов, стивидоров и железной до-роги стали вдвое выше. Это вызов, который стоит перед нами и который оказывает влияние на нашу транзитную отрасль, и на него мы не можем напрямую влиять. Разу-меется, мы можем пытаться повышать нашу конкурентоспособность, сокращать за-траты и т. д., но существует определенная себестоимость и в транспортной отрасли. Если говорить о ценах на ресурсы, то мно-

гие эксперты считают, что цены на нефть будут продолжать падать. Вопрос заклю-чается только в том, какого уровня они до-стигнут и в каких регионах добыча нефти будет экономически обоснованна. Если нефть перестанут добывать, то ее не будут транспортировать, а это прямым образом повлияет на нашу транзитную отрасль. Единственное, что мы сможем в этой си-туации сделать, – это диверсифицировать грузопотоки. Под вопросом контейнерные перевозки, перевозки в страны Средней Азии, Китай, а также в Белоруссию, являю-щуюся нашим важным партнером по тран-зиту, в которую поставляется не нефть, а продукты переработки. В прошлом году мы заключили соглашение с Белоруссией о транспортировке нефтепродуктов че-рез Рижский порт. Также мы говорили и о транзите минеральных удобрений через Вентспилсский порт как из России, так и из Белоруссии. Кроме этого, мы говорили с Белоруссией о транспортировке трак-торной техники и техники для разработки карьеров через порты Лиепаи, Вентспилса или Риги с использованием нашего тран-зитного коридора. Необходимо искать дру-гие группы товаров и других партнеров по сотрудничеству и стараться диверсифици-ровать грузопотоки. Разумеется, это не так просто, поскольку доля российских грузов в общем грузообороте слишком велика, и мы не можем обманывать себя иллюзиями, что сможем заменить эти грузы. Мы посте-пенно можем внедрять диверсификацию потока и сокращать долю этого объема для диверсификации рисков нашей транзит-ной отрасли.

Несомненно, что от введенных Россией санкций все еще страдают автоперевозки.

Это 10–15% автоперевозчиков, у кото-рых заметно сократился рынок не только в связи с эмбарго на продовольственные товары, но и в связи с тем, что сильно уве-личилась конкуренция в регионе, упали цены на фрахт и стало очень трудно кон-курировать с крупными перевозчиками из соседних Литвы и Польши. Это большая проблема в отрасли. Конечно, надо искать новые рынки, новые предложения, надо делать все, чтобы помочь отрасли. В том числе искать выход на новые рынки, фи-нансовые инструменты, заниматься упро-щением таможенных процедур для того, чтобы доказать: Латвия действительно яв-ляется государством, в котором логистиче-ская цепочка работает безупречно.

БАЛТИЙСКИЙ ЦЕНТР АВИАЦИИКак вы оцениваете ситуацию на предпри-ятии airBaltic?

– Руководство airBaltic проделало большую работу, и мы можем гордиться, что являемся балтийским центром авиа-ции. Несмотря на нормализацию многих проблем, все еще актуальны и остаются открытыми вопросы привлечения инве-стора, судопроизводства, и они связаны между собой. Отмечу, что сейчас мы ве-дем переговоры с несколькими потенци-альными инвесторами. Действует опре-деленный режим ожидания, и, как только что-то решится, я уверен, что все вопросы о привлечении инвестора довольно бы-стро продвинутся вперед. Нам надо при-влечь частного инвестора, государство не обязано быть единственным акционером в авиакомпании. Мы должны привлечь инвестора, способного поднять нашу ком-панию на новый уровень как за счет рас-ширения сетки полетов и соединений, так и для закрепления за Ригой статуса бал-тийского центра авиации.

Одно время шла речь о превращении аэропорта Rīga в крупный европейский транспортный и логистический узел. Ка-ким вы видите его развитие в ближайшей перспективе?

– До 2020 года есть несколько важ-ных моментов в развитии аэропорта. Пре-жде всего это сохранение статуса веду-щего среди аэропортов стран Балтии. До 2020 года планируется достичь показателя 5,68 миллиона пассажиров в год. Необхо-димо обеспечить развитие инфраструк-туры терминала в соответствии с растущим пассажиропотоком: построить шестую оче-редь – новую комплектацию багажа, рас-ширить зал регистрации и залы ожидания, автостоянки и коммерческие площади.

Т р а н с п о р т

Учитывая падение рубля, перевалочные тарифы наших портов, стивидоров и железной дороги стали вдвое выше. Это вызов, который стоит перед нами и который оказывает влияние на нашу транзитную отрасль.

Page 21: Status spring 2015/01

Кухни, ванные комнаты, мебель, дизайн интерьера.Бривибас гатве, 195, Рига, LV-1039, ЛатвияБривибас гатве, 356, Рига, LV-1006, ЛатвияTел.: +371 67550740; факс: + 371 [email protected]; www.ambergs.lv

Кухни, ванные комнаты, мебель, дизайн интерьера.Бривибас гатве, 195, Рига, LV-1039, ЛатвияБривибас гатве, 356, Рига, LV-1006, ЛатвияTел.: +371 67550740; факс: + 371 [email protected]; www.ambergs.lv

Page 22: Status spring 2015/01

| весна 201522

ПОСЛЕДНИЙ БАСТИОН– Впечатления обманчивы, – говорит

господин Америкс. – На самом деле Рига даже увеличила количество жителей – на данный момент их более 700 тысяч. Та-кого в предыдущие годы не было. Столица «всасывает» провинцию, где дела идут со-всем неважно и занятия для работоспособ-ного населения нет. С другой стороны, это и тревожный знак, потому что мы сегодня становимся последним бастионом по со-хранению населения Латвии, последней остановкой для людей из районов, которые ищут работу и какую-то стабильность. Если они не находят этого в Риге, то покупают билет в одну сторону – в Англию, Сканди-навию, Германию.

Поэтому прожекты по реэмиграции латвийского населения, о которых столько говорится много лет, я считаю сотрясением воздуха. Просто так звать людей обратно, на свою Землю обетованную, чтобы они жили в пустыне, – недостаточно. Для них как минимум должны быть рабочие места.

Важно понять, что сегодня наш город – это 53% всего совокупного продукта го-сударства. Половина населения страны в дневное время рабочих дней находится

ТЕКСТ: Элина Чуянова

Что бы ни говорила правящая латвийская коалиция о бюджетных проблемах Риги, финансовые аналитики отмечают как раз обратное. Недавно международное рейтинговое агентство Moody’s Investors Service повысило кредитный рейтинг города с уровня Baa2 до Baa1. Однако, наряду с очевидными успехами и бурным развитием столичной инфраструктуры, нельзя не заметить, как буквально на глазах пустеет любимая Рига. Что думают об этом отцы города и как решают его насущные проблемы? Мы задали эти и другие вопросы вице-мэру столицы Андрису Америксу.

Page 23: Status spring 2015/01

весна 2015 | 23

Л ю б и м ы й г о р о д

АНДРИС АМЕРИКС: «КОПАТЬ НАДО ГЛУБЖЕ!»в Риге. Речь идет прежде всего о жителях пригородов и ближайших городов – Ел-гавы, Юрмалы, Огре и многих других, от-куда люди утром едут в столицу на работу, а вечером возвращаются домой. По сути дела, обеспечение работой – одна из клю-чевых функций нашего города.

И как он справляется с этой функцией? Мы видим, что в Риге закрываются пред-приятия, лопаются фирмы – значит, рас-тет безработица?

– Я встречался в Рижской думе с руко-водством завода РЭЗ, которое недавно вы-нуждено было распустить более половины работников, так как основной их партнер был в России. Да, сегодня у предприятия есть альтернатива в виде Белоруссии и Узбекистана, но любая переориентация за-нимает время. Конечно, общее положение тревожно: мы не можем быть изолирован-ными от геополитики и других внешних факторов. Мы маленькая страна, которая к тому же является форпостом Европейского союза на Востоке и наоборот. И понятно, что вся инфраструктура – порты, железные дороги – заточена на то, чтобы транзит был одной из доходных статей нашего государ-ства в целом и столицы в частности.

С другой стороны, в Риге самая низкая безработица – около 5%: это вдвое меньше, чем в целом по стране. Все-таки город ста-рается создавать и сохранять «маленькие» рабочие места, обеспечивающие в том числе туристическую отрасль: кафе, гости-ничные и экскурсионные услуги.

СОЛИДАРНОСТЬ – НЕ УРАВНИЛОВКАА чем в основном зарабатывает Рига?

– Основной налог, который составляет 65% всех брутто-доходов в структуре го-родской казны, – это подоходный налог с зарплат людей, имеющих работу в Риге. Далее 15–17% – это доход от земельного налога и налога на собственность. Однако подоходным налогом мы делимся еще и с государством: 20% всей суммы забирает государственный бюджет. Помимо того, примерно 75 миллионов евро мы перечис-ляем практически всем остальным само-

управлениям, потому что Лиепая, Резекне, Даугавпилс, Екабпилс и другие города за-рабатывают меньше и не могут обеспечить свои обязательные функции.

Получается своеобразный социализм: от каждого по способностям, каждому – по потребностям?

– Ну, если все мы часть одной страны, то, наверное, это справедливо. Таков наш вклад в условное внутригосударственное выравнивание, в соблюдение социальной ответственности и солидарности. Иначе в провинции вообще людей не останется, а будет просто один большой город Рига.

Замечу, что очень важная доходная часть города – Рижский свободный порт. Он обеспечивает более 20 тысяч рабочих мест – вместе со всей инфраструктурой и побочными функциями это такой большой остров социальной стабильности. Если сбудутся все самые пессимистичные про-гнозы наших скептиков и на границе Лат-вии с Россией будет построена Великая китайская стена, тогда мы получим пять-шесть «Лиепайских металлургов», вместе взятых. Не дай бог!

К счастью, эти прогнозы пока не сбыва-ются, и все страхи, что не будет грузов или возникнут проблемы по тем или иным ви-дам грузов, – тоже. Могу сказать, что про-шлый год Рижский порт завершил даже с поистине олимпийским рекордом. Никогда прежде – ни в советское время, ни в пору независимости – Рижский порт не перегру-жал 41 миллион тонн грузов за год! Если сравнить этот показатель с аналогичным 10-летней давности, то это вдвое больше. Увеличение объемов повлекло за собой и увеличение рабочих мест, и дополнитель-ных возможностей, касающихся развития города. Ясно и то, что дополнительные работы – по углублению фарватера и улуч-шению технической базы порта – дали на выходе и перераспределение грузов в Бал-тийском регионе. Если раньше мы перегру-жали 24% брутто-объема грузов, которые проходят через все порты Балтийского моря, то в прошлом году мы увеличили этот удельный вес до 27%. 3% за год – очень хороший прирост.

РИЖСКИЙ ПОРТ – НАШЕ ВСЁЗа счет чего успех? Вроде бы «война санкций» мешает жить не только России, но и Латвии…

– Произошло перераспределение гру-зов внутри региона. Мы отняли немножко от Таллина, от Клайпеды и в результате взяли на себя больше. Это во многом свя-зано с модернизацией Рижского свобод-ного порта, с введенными недавно в экс-плуатацию терминалами по минеральным удобрениям и по реверсивной перегрузке в Россию, чего прежде никогда не дела-лось. Мы привыкли, что вагоны с грузом идут с востока на запад, выгружаются у нас, затем перегружаются на корабли и идут в дальние страны. А сейчас из дальних стран корабли привозят сюда груз, он выгружа-ется в вагоны и едет на восток. И прошлый год стал первым, когда мы начали пере-гружать африканский глинозем, который является основой переработки алюминия на российских заводах: корабли тащат гли-нозем из Африки в Ригу, а отсюда он идет на российские алюминиевые предприятия.

В прошлом году впервые к нам, а далее на восток шел из Африки, Бразилии и Кубы сахарный тростник. Такая логистика позво-ляет максимально использовать железно-дорожный вагонный ресурс, ибо часть тех же самых вагонов, которые выгружаются в Рижском порту, могут идти обратно пол-ными, а не порожняком.

LDz (Латвийская железная дорога. – Прим. ред.) довольно существенно стра-дает от снижения объемов перевозок…

– LDz сегодня обеспечивает и другие порты – Лиепаю, Вентспилс. А что касается Рижского порта, то мы даже не успеваем перегружать весь объем, который у нас есть. Это связано и с узким местом – модер-низацией дополнительных веток железной дороги. Поэтому в любом случае мы желаем LDz максимально быстро приобрести до-полнительные платформы для контейнеров и многофункциональные грузовые вагоны. У предприятия пока нет достаточных обо-ротных средств, хотя, чтобы обеспечить больше грузов в нашу сторону, необходимо дополнительно как минимум 100 платформ m

Page 24: Status spring 2015/01

| весна 201524

и столько же мультифункциональных ваго-нов. Я могу похвалить Балтийский контей-нерный терминал за то, что они, учитывая существующую экономическую ситуацию, придумали, как снизить риски. У нас здесь идет транспортировка китайских контей-нерных грузов. Китай сейчас очень хочет привозить свои грузы в Европейский союз – через нас в том числе. И когда они здесь выгружаются или сортируются, то, чтобы не идти обратно порожняком, они нагружаются латвийским лесом. Кстати, Китай перераба-тывает у себя наш лес до последней щепки.

Но самая главная задача порта – вкла-дывать средства в углубление акватории Рижского порта, чтобы он мог принимать корабли класса Panamax. В последние годы мы видим, что суда становятся все больше, старые «подошвы» уже не окупаются – их себестоимость становится слишком высо-кой. А стандартный корабль сегодня – это 60-тысячник Panamax. И поэтому чтобы мы могли обеспечить заход этих «панамак-сов» к нам, надо копать глубже. Вот мы и копаем. В отличие от Клайпеды и Таллина, мы не являемся морским портом. Рига счи-тается речным портом, так как маршрут из моря в порт – это 15 километров по Дау-гаве. Поэтому обеспечение корабельного пути шириной 150 метров должно быть чем глубже – тем лучше. Сегодня первоочеред-ная задача – достичь такой глубины у Рус-ского острова и шаг за шагом идти дальше. Все это очень серьезные миллионные вло-жения, но они окупаются в любом случае. Если этого не делать, то мы будем соперни-чать лишь с такими портами, как Мерсрагс и Роя, которые могут принять корабли-ле-совозы 6–7 метров высотой.

РОССИЯНЕ УШЛИ, ЕВРОПЕЙЦЫ ПРИШЛИХорошо. А как Рига выглядит с точки зрения показателей туризма в прошлом году? По признанию принимающих тур-операторов, наплыв россиян существенно снизился…

– Как ни странно, прошлый год был са-мым успешным в истории Риги. Это связано с тем, что в 2014 году Рига была культур-ной столицей Европы и принимала у себя международную Олимпиаду хоров. Тури-стов было не просто много, а очень много. Верно, Россия здесь не была в первых ря-дах. Было время, когда россияне соперни-чали со скандинавами: многие жители РФ отмечали здесь и Рождество, и Новый год, приезжали летом. Латвия привлекает их отсутствием языкового барьера и очень качественным сервисом. Плюс неизбежные ностальгические мотивы. Сегодня росси-яне тоже приезжают, но такого наплыва, как в прежние годы, уже нет. На ситуацию повлия ла даже не столько геополитика, сколько курс рубля. И не только Рига, но и другие города Европы «просели» по рос-сийским туристам. Так что мы очень рады, что в прошлом году перешагнули историче-ский рубеж и обслужили 2 миллиона тури-стов. В основном за счет гостей из Европы.

Думаю, что в этом году мы выше, на «Эверест», уже не полезем, но удержать на прежнем уровне имеющееся достижение постараемся. Конечно, неизвестно, что бу-дет влиять на нас извне: игры с валютами, греческий фактор или что-то еще, но, как бы там ни было, в Риге открываются новые гостиницы, будут проводиться крупные столичные мероприятия. В течение всего первого полугодия мы председательствуем в Совете Европы. Так что есть прогнозы, что и в этом году мы можем сохранить ту-ристическую планку на уровне прошлого года. Туризм – это рабочие места, это на-логи и это в результате поступления в го-родской бюджет.

ТУРИСТ – КАК РЫБА: НУЖНА ПОКЛЕВКАКак вы рекламируете Ригу и насколько это затратно?

– В отличие от наших соседей – Таллина и Вильнюса, мы в прошлом году заложили в расходную часть более 4 миллионов евро только на туристическую рекламу города! У нас есть специальная программа и на этот год – на рекламу столицы выделено 2,5 миллиона евро. Один из видов такой рекламы – размещение информации в раз-ных регионах и странах: Скандинавии, Рос-сии, Восточной Европе. Туристы не приез-

жают просто так, сами по себе. Их надо, как рыбу, «прикармливать». Вот у нас будет такое большое мероприятие, как Праздник песни и танца, который является уникаль-ным – нигде в мире ничего подобного нет. И мы усердно разрекламируем это меропри-ятие. Во-вторых, мы привозим в Ригу боль-шие группы журналистов из разных стран и городов, финансируем их приезд, три дня показываем им все наши прелести, а по-том они рассказывают об этом читателям, на своем опыте советуя им, что посмотреть в Риге. У нас были журналистские десанты из многих европейских стран, России, госу-дарств СНГ и Средней Азии. Результат мы чувствуем быстро.

А каких вложений от самоуправления потребовал прошлогодний проект «Рига – культурная столица Европы»?

– На то, чтобы прорекламировать город и обеспечить соответствующий уровень различных культурных мероприятий, кон-цертов, праздников, проходящих в течение всего года, мы истратили 27 миллионов евро. Две трети из них – деньги из город-ского бюджета. Одна треть – средства из госбюджета. Плюс частные спонсоры. Год культурной столицы – это не Олимпийские игры, которые проходят за три недели, а потом о них все забыли. Это маркетинг го-рода в течение всего года, который дает нам шанс в таком долгосрочном марафоне себя обозначить и вызвать интерес к самым разным мероприятиям. Есть определенное количество людей, которые ездят специ-ально посмотреть на такие мероприятия и в них поучаствовать. Таких людей, для ко-торых это своеобразная изюминка, очень много – как в Европе, так и в России.

Расскажите о крупных проектах, запла-нированных на этот год.

– Рига является главным заказчиком целого ряда больших инфраструктурных проектов. В этом году будем завершать реновацию Островного моста, заплани-ровали начало ремонта Дворца культуры ВЭФ: надо, чтобы он выглядел не хуже ДК «Зиемельблазма». В общей сложности оба эти проекта обойдутся в 25 миллионов евро. Портовая инфраструктура Русского острова – это еще 100 миллионов евро. По-сле завершения проекта состоится перенос всех угольно-разгрузочных работ из центра города. Сегодня качество жизни наполо-вину финансируется европейскими фон-дами, что позволяет нам сделать две вещи в одном флаконе: и улучшить качество жизни в центре, и параллельно создать современ-ную инфраструктуру на периферии.

Л ю б и м ы й г о р о д

Page 25: Status spring 2015/01
Page 26: Status spring 2015/01

| весна 201526

П р о г р е с с

УМНАЯ ПЛАТФОРМАС этого начался наш разговор с руково-

дителем Центра кардиологии Университет-ской клинической больницы им. П. Страдиня, председателем правления Латвийского общества регенеративной медицины, про-

фессором Андрейсом ЭРГЛИСОМ, который считает, что люди уже научились жить долго, а вот научиться жить качественно как раз и предстоит в ближайшие десятилетия. Иначе какой смысл человеку жить до ста и более лет, если он болен и немощен?

– Потому в 2012 году появилось обще-ство «Балтийский институт исследований и технологий» (Baltic Institute of Research, Technology and Innovation – BIRTI), объ-единившее ведущих ученых и инноваци-онных предпринимателей Латвии, а затем и других стран Балтии, которые поставили перед собой цель развития научных иссле-дований и переноса новейших технологий на производственный уровень, – поясняет профессор Эрглис, вдохновитель и пред-седатель BIRTI. – Предпосылкой к появле-нию столь амбициозного проекта как раз и стали перспективные научные разработки, которые ведутся в Латвии и в других стра-нах Балтии в последние годы. А создание крупного исследовательского центра с мощными лабораториями могло бы стать

ПРОФЕССОР АНДРЕЙС ЭРГЛИС: После нескольких мощных рывков в ХХ столетии технологическое развитие Европы в последние десятилетия начинает замедляться. В отличие от США и Азии. То ли в условиях западной сытости и комфорта научная мысль перестала рождать новые идеи, то ли государства и частные корпорации придерживают деньги на черный день или предпочитают тратить их на вооружение. Но, как бы там ни было, прорывы в технологиях необходимы, для чего нужны совместные усилия разных стран и регионов. Если не оседлать волну прогресса, то отставание будет необратимым. Как раз из разряда «кто не успел, тот опоздал»…

ТЕКСТ: Элина ЧуяноваФОТО: Александр Шадрин

Page 27: Status spring 2015/01

весна 2015 | 27

П р о г р е с с

отличной платформой для обкатки идей с целью дальнейшей их коммерциализации.

Наиболее успешные разработки BIRTI с точки зрения коммерции проводятся в сфере фармацевтики. В частности, на базе Латвийского института органического син-теза ученые выполняют ряд исследований прикладного характера, в первую очередь для фабрик Grindex и Olainfarm. Специа-листы РТУ реализуют совместный проект с Airbus: производят расчеты и тестируют но-вые материалы. Сконструированы устрой-ства, вшиваемые в одежду, которые преоб-разуют энергию движения в электричество, позволяя, например, подзаряжать на ходу мобильник. Есть специальные куртки для малышей, измеряющие микроклимат и сигнализирующие матери, что ребенку не-комфортно. Ведутся также исследования в области мехатроники, которые помогут создать роботизированные системы для подводных работ, «умную» одежду и микро-сенсоры. В сегменте киберфизики изобрета-ются системы искусственного интеллекта…

BIRTI концентрируется на трех главных направлениях: фармацевтическом (Bio-Phar ma Alliance), наноматериалах и излу-чении высоких энергий (NanoTechEnergy), инженерных науках и IT (BaltSmartTech). Реализация проекта могла бы стать мощ-ным прорывом и в развитии образования, науки, экономики. Могло бы появиться множество стартапов и инновационных предприятий.

НОВОЕ СЕРДЦЕ – МИФ ИЛИ РЕАЛЬНОСТЬ?По части кардиологических исследова-ний Латвия находится на высоких по-зициях в мире. Ваша команда уже не-сколько лет работает со стволовыми клетками. Каковы результаты?

– Мы применяем регенеративную кле-точную терапию уже с 2008 года. В Цен-тре клеточной трансплантации создана лаборатория под руководством Эрика Якоб сонса, которая занимается получе-нием стволовых клеток, их очисткой, а мы имплантируем их в сердце. При остром инфаркте миокарда часть клеток погибает. Нужно вскрыть кровеносный сосуд и вос-становить поврежденное место.

Со временем развитие этого метода позволит восстановить пораженные ор-ганы, из стволовых клеток можно будет сделать что-то вроде заплаток. Мы рабо-

таем в тесной связи с Латвийским институ-том органической химии и с зарубежными партнерами. В настоящий момент один интересный проект регенеративной тера-пии связан с тазобедренным суставом: мы восстанавливаем хрящевую ткань с помо-щью инъекций стволовых клеток в щели сустава. Идем в авангарде этих процессов и будем одними из пионеров медицины бу-дущего. Это командная работа, и команда у нас блестящая: это и химики, физики, биологи. Лично меня очень интересует регенеративная терапия. Идей много. На-пример, думаем создать армию стволовых клеток, которые можно будет поместить в организм, как маленьких муравьев, кото-рые сами дойдут до пораженных участков. Эта клеточная армия могла бы уничтожать плохие клетки и восстанавливать необхо-димые. Врачи скоро станут скорее инжене-рами-биологами.

А в области исследований с приме-нением математического моделирова-ния при имплантации стволовых клеток в ткани миокарда Рига работает с опере-жением на 10–20 лет! В мире разрабаты-ваются новые эффективные методы ле-чения сердечно-сосудистых заболеваний. Одни ученые пытаются вырастить искус-ственное сердце, другие – создать новые медикаменты, третьи – одолеть тромбы и сгустки холестерина. И хотя пути отлича-ются, цель у всех общая – по возможности дольше держать сердце и сосуды в работо-способном состоянии.

Одним из самых увлекательных ме-тодов, используемых в кардиологии, мне кажется математическое моделирование. С его помощью можно сконструировать

3D-изображение сердца каждого пациента и хорошо рассмотреть, как повреждения влияют на кровообращение и деятельность сердца. Можно, например, поменять па-раметры кровеносного сосуда и увидеть, что происходит с кровотоком. Доопераци-онный виртуальный «планировщик» по-зволит разыграть самые разные сценарии поражений и приемлемого лечения. Все это можно будет использовать уже очень скоро, причем в популяризации этого ме-тода Латвия сейчас является посредником между США, Европой и Азией.

ЕСТЬ КОНТАКТ!Но исследования и наука иногда очень оторваны от реальной жизни и от того же производства…

– BIRTI как раз и направлен на то, чтобы объединить науку и производство на базе одной платформы. Для нас очень актуальна проблема нехватки инфраструктуры для развития науки и дефицита больших про-ектов. Таких проектов, как CERN, когда уси-лиями научного сообщества европейских стран был получен бозон Хиггса – так на-зываемая Божественная частица. Полвека ученые бились над поиском последнего составного элемента физической теории, и вот этот поиск закончен! Нам уже не нужно получать бозоны – нам нужны другие изо-бретения, нужен прорыв. Для этого необ-ходима инфраструктура – научно-исследо-вательский полигон, и неважно, работает группа исследователей в области физики, медицины или биологии. Все может быть единым, взаимодействовать и работать на одну цель. Конечно, на такую инфра-структуру нужны деньги. Кстати, мало кто знает, что все материалы для космического кораб ля «Буран» (аналог американского Space Shuttle) были произведены в Риге. Все это нужно восстанавливать. У нас на-коплены огромные связи и опыт сотрудни-

«XXI ВЕК – ВЕК КАЧЕСТВА ЖИЗНИ»Люди уже научились жить долго, а вот научиться жить качественно как раз и предстоит в ближайшие десятилетия. Иначе какой смысл человеку жить до ста и более лет, если он болен и немощен?

m

Page 28: Status spring 2015/01

| весна 201528

П р о г р е с с

чества с научным миром многих стран. Мы находим понимание везде, даже на уровне нескольких европейских комиссий, с пред-ставителями которых плотно встречаемся.

А у нас в Латвии есть понимание?– Год назад, уже при главе Кабмина

Лаймдоте Страуюме, удалось создать совет при правительстве, куда входят министры ответственных отраслей (земледелия, здра-воохранения, образования и науки, эконо-мики), ученые, представители Конфедера-ции работодателей и наши производители. Все начинают понимать, что благодаря ре-шению такой задачи отдачу и благо полу-чит государство в целом. И сейчас мы очень близко подошли к реализации идеи плат-формы. Совсем недавно первый раз полу-чили достойные деньги для так называемой предысследовательской работы – чтобы протестировать и понять, какой должна быть эта научно-технологическая плат-форма. А потом уже можно идти дальше.

Например, фармацевтические компа-нии Grindex и Olainfarm понимают необ-ходимость создания лаборатории первых фаз, где мы сами можем тщательно все хи-мические вещества проверять. А для этого нужно техническое обеспечение. И дальше появится интерес не только у ученых, подключатся и предприниматели. А пока предприниматели чаще всего говорят: «А зачем нам это? Мы и так знаем, что нам производить». Но иногда они все-таки не знают долгосрочных тенденций. Вообще науке свойственна цикличность: то и дело случаются рывки в мировом масштабе, но если ты в один рывок не попал, в другой

не попал, то уже отстаешь навсегда. Даже большие государства и большие компании понимают эти процессы и начинают бы-стрее поворачиваться. Поэтому для Латвии очень важно объединиться с другими стра-нами и совместно, интегрированно рабо-тать над этими задачами.

ПЛАН ЮНКЕРАЕврокомиссия в лице ее председателя Жан-Клода Юнкера поставила перед со-бой задачу: дать импульс стагнирующей экономике Европы, не потратив при этом лишних денег из карманов налогоплатель-щиков. Появился даже План Юнкера. Мо-жет ли BIRTI рассчитывать на эти средства?

– Да, План Юнкера пытается привлечь частный капитал в инфраструктурные проекты, которые обычно берет на себя государство: строительство дорог, разви-тие транспорта и новых технологий. Евро-пейский фонд стратегических инвестиций (ЕФСИ), который должен заработать с се-редины 2015 года, создается для предо-ставления частным инвесторам гарантий государства на 21 миллиард евро, чтобы те, в свою очередь, вложили свыше 300 мил-лиардов евро. ЕФСИ наполнят из бюджета ЕС (16 миллиардов евро) и фондов Евро-пейского инвестиционного банка (5 милли-ардов евро). Мы, как инициаторы проекта BIRTI, вместе с членами правительства уже ездим в Брюссель, как на работу, где лобби-руем свои интересы. Уже два года по оче-реди там сидим, рассказываем, показываем, делаем презентации. И, самое главное, чув-ствуем заинтересованность. И вполне воз-можно, что получим какие-то деньги и там.

Так что за четыре года проект очень продви-нулся, о нем уже знают, о нем говорят.

Дело в том, что Европа хочет видеть все Балтийские страны вместе. С другой стороны, Европа хочет видеть в одном ку-лаке и всю Европу. И поэтому, когда мы были вместе с нашим президентом Андри-сом Берзиньшем с визитом в Финляндии, то подписали совместный документ о вза-имной технологической интеграции, под-писали договор между BIRTI, Хельсинкским университетом и правительством Финлян-дии. Они уже работают по атомной энер-гетике, они помогают Германии, Средней Азии. Хотя Финляндия и зеленая страна, но они сами признаются, что атомную энер-гетику будут использовать еще лет 100, потому что это выгодно. Литва и Эстония уже тоже начинают продвигаться на пути к Силиконовой долине, у них уже есть до 5–6 маленьких «долин», а у нас пока ни одной. Но если смотреть на BIRTI, то мы тут веду-щая страна. Вот 13 марта в Риге состоялась конференция с приглашением коллег из Литвы и Эстонии. Мы будем работать над созданием общей концепции совместных действий в рамках Плана Юнкера, и как раз Латвия здесь выступает в роли посредника и толкача, который будет дальше говорить с Европой насчет финансирования. Так что проект расширяется, теперь в него будут включены Эстония и Литва.

С финнами было бы интересно сотруд-ничество в геологии. У нас в Латвии есть ископаемые, только их залежи располо-жены глубже, чем в Финляндии. В совет-ское время разрабатывать эти месторож-дения было невыгодно и невозможно, а с современными технологиями уже можно эффективно работать на большой глубине. У нас есть залежи ванадия, палладия, очень много других интересных вещей. Мы не можем, как Россия и другие страны, идти в Арктику. Нам надо свою землю и свои шельфы разрабатывать – здесь много работы. И если бы мы могли получить финансы на геологические технологии, то положили бы потом дополнительный миллиард в бюджет, который можно было бы потратить на здравоохранение, науку и образование. Все эти отрасли были бы обеспечены. Но для этого нужны как мини-мум мозги и средства.

А что важнее?– И то, и другое. Но для начала должно

быть место, где можно работать над про-тотипами, над переносом технологий. В гараже, на колене что-то можно сделать, но до настоящей науки и изобретений по-прежнему будет далеко, как до космоса…

Page 29: Status spring 2015/01
Page 30: Status spring 2015/01

| весна 201530

Н а у к а

В Рижском техническом университете среди множества программ есть и те, которые напрямую связаны с экотехно-логиями. Насколько важно сегодня раз-витие этого направления применительно к инженерным наукам?

– Начнем с того, что за последние сто лет кардинально изменился сам подход к разработке новых технологий. Если в XVIII веке основной целью индустриальной революции было стремительное повыше-ние производительности труда благодаря развитию промышленного производства, то сейчас этот подход кардинально изме-нился. Человечество увидело и отрицатель-

ный результат: загрязненные реки и моря, кислотные дожди, глобальное потепление.

Экотехнологии к развитию прогресса относятся иначе. Да, нам надо развивать технологии. И мы знаем, что в будущем 40% тех работ, которые сегодня делают люди, будут делать машины. Но сегодня очень важно при разработке новых техно-логий учитывать то, чтобы их результат не оказывал отрицательного влияния на при-роду и человека. В этом и состоит главная концепция экотехнологий.

Повышая интенсивность труда, мы стре-мимся учитывать все природные факторы, а в их числе находится и человек. Главная

ТАЛИС ЮХНА, ПРОРЕКТОР ПО НАУКЕ РИЖСКОГО ТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

БУДУЩЕЕ – ЗА ЭКОТЕХНОЛОГИЯМИО том, что такое экотехнологии, какова их роль в развитии технического прогресса и как бизнес связан с научными разработками, рассказывает Талис Юхна, проректор по науке Рижского технического университета.

ТЕКСТ: Анна Ланская

Page 31: Status spring 2015/01

весна 2015 | 31

Н а у к а

цель новых технологий – облегчить работу человека. Сколько человеческой энергии надо было затратить в позапрошлом веке на строительство железной дороги, сколько людей при этом погибало! А сегодня всю эту работу выполняет одна машина.

Новые технологии развиваются в сторону нанесения наименьшего вреда природе. Один из конкретных примеров – автомобили. Когда-то они потребляли 20 литров бензина на 100 километров пробега. Потом эта цифра уменьшилась до двенадцати, а сейчас есть модели, потреб-ляющие всего четыре-пять литров. И это не только из-за того, чтобы передвижение стало дешевле, но и чтобы уменьшить не-гативное влияние на природу. Эти новые автомобили уже по своей сути экотехно-логичные машины. Именно так сегодня развивается прогресс. А поскольку мы ин-женерный университет, то наша задача – думать о таких технологиях.

Одна из главных проблем экотехно-логий – это вопросы производства и по-требления энергии. Всем понятно, что мы должны потреблять как можно меньше энергии, так как это напрямую связано с экологией. Но при этом и человек должен себя чувствовать комфортно, человек ведь тоже часть экосистемы. И это тоже часть экотехнологий. Может быть, можно было бы остановить прогресс и совсем не за-грязнять природу. Вот только человек при этом будет себя чувствовать совсем неком-фортно. В таком случае какие же это эко-технологии?

Рижский технический университет всегда славился прикладным характером своих научных разработок. Что сегодня вы мо-жете предложить в области развития эко-технологий?

– В Рижском техническом университете есть несколько курсов экотехнологий. Наши студенты разрабатывают технологические проекты и при этом учатся их коммерциа-лизировать. Ведь недостаточно просто сде-лать проект, надо сделать именно то, что будет востребовано. Экотехнологиями за-нимаются и в «Зеленом инкубаторе». Если у студента есть стоящая идея, ее изучают эксперты, и есть возможность получить финансирование на ее разработку. Поли-тика Рижского технического университета состоит в том, чтобы привлекать внимание студентов к разработке таких тем.

Для нашего университета очень важно, чтобы студенты реально, а не теоретиче-ски использовали свои навыки. Поэтому у нас такая тесная связь с самыми различ-ными компаниями. Для них мы разрабаты-

ваем определенные решения. К примеру, решаем проблемы уменьшения расхода энергии для повышения эффективности. И это взаимный интерес университета и компании: мы получаем поле для решения практических задач, а компании – реаль-ные возможности экономии.

Конкретная фабрика может получить рекомендации наших специалистов: что необходимо сделать, чтобы уменьшить потребление энергии на 30%, окупить все вложения в течение пяти лет, а в по-следующие двадцать – зарабатывать. Для компании в Валмиере мы разработали технологию вторичной очистки сточных вод, предусматривающую возможность ис-пользовать ее снова в производстве. Или такой пример: в металлургии есть отходы, в которых содержится алюминий. Мы раз-работали технологию, при которой исполь-зование продуктов этих отходов повышает производство биогаза на 30%. То есть вы получаете дополнительный источник энер-гии, используя отходы!

У нас есть и конкретные разработки в области строительных материалов, которые помогают уменьшить потери тепла на 30%.

Очень многие проекты экотехнологий относятся к транспорту. Мы разработали технологический материал для защитных стен, абсорбирующий шум от проходящих поездов. Проблема шума – это тоже про-блема экологии. И вообще все, что касается жизни человека, а не только защиты окру-жающей природы, – это вопрос экотехноло-гий. Не надо забывать, что человек – тоже часть природы.

Это очень важно, часто происходит путаница понятий. И возникают экстре-мальные теории, в которых утверждается, что экологичность – это необходимость от-каза от всех благ цивилизации. Но все как раз ровно наоборот: экологичность – это

улучшение качества жизни человека, при-менение сберегательных технологий и, как следствие, экономия.

В нынешние времена в бизнесе выигры-вает тот, кто понимает, в каком направ-лении развивается научная мысль. И как можно это использовать для развития своего бизнеса. Со стороны университета – что вы можете сказать о сотрудничестве бизнесменов и ученых?

– Мы можем предложить бизнесу ре-альные решения экономии. К примеру, провести на конкретном предприятии анализ его энергоэффективности. И пред-ложить участие в научной разработке кон-кретной, необходимой для его нужд техно-логии. У нас есть различные программы – и европейские, и латвийские, в которых мы разрабатываем технологии для конкрет-ных компаний.

Еще одна модель сотрудничества – под-готовка кадров. Студент магистратуры или докторантуры выбирает тему своей науч-ной работы, исходя из потребностей кон-кретного предприятия. К примеру, нужна новая система очистки воды или система более эффективного контроля перевозок. Наш студент работает над конкретной за-дачей, и результатов решения ждет не только университет, но и предприятие.

Если компания готова таким образом сотрудничать с университетом, то через не-сколько лет она получает не только новую работающую технологию, но и подготов-ленного для ее конкретных задач специ-алиста. У нас есть много примеров очень успешного такого сотрудничества.

Экономика сегодня развивается, по-вышая продуктивность, это очень важ-ный момент. А как можно ее повысить без нау ки, без новых технологий? Компании, которые хотят развиваться, должны по-нять, что другого пути развития нет. Се-годня это общее направление развития промышленности. Невозможно сегодня идти только лишь путем удешевления, де-шевле уже некуда... И тот, кто этого не по-нимает, то проиграет.

Конечно, вкладывать в науку – это зна-чит брать на себя определенные риски. Но без риска невозможно строить бизнес. Надо просто понимать характер этого ри-ска. Один вид риска – когда бизнесмену надо считаться иногда с труднопрогнози-руемыми политическими решениями. И со-всем другой – когда предприятие разраба-тывает конкретную тему с университетом, у которого только один интерес: создавать что-то новое, развивать прикладные науч-ные направления.

Page 32: Status spring 2015/01

| весна 201532

О б р а з ж и з н и

Встретившись с этими вызовами, чело-вечество начало задумываться о том, как сохранить Землю и сделать ее

вновь безопасной. Последние десять лет в наш лексикон стали постепенно входить прилагательные «экологический», «чи-стый», «биологический» применительно к различным сферам жизни, будь то продо-вольствие, производство, среда обитания, отдых или образ жизни в целом.

Почувствовав этот тренд и формиру-ющийся спрос, бизнес по всему миру стал активно генерировать «зеленое» предло-жение: биологические фермерские хозяй-ства и перерабатывающие производства, магазины экотоваров и места для «зеле-ного» отдыха. О том, каковы в Латвии пер-спективы развития бизнеса в каждом из на-правлений, нам рассказали эксперты.

ГУСТАВС НОРКАРКЛИС, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ПРАВЛЕНИЯ ЛАТВИЙСКОЙ АССОЦИАЦИИ БИОЛОГИЧЕСКОГО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА:

– Сегодня в Латвии официально за-регистрировано около трех с половиной тысяч экологически чистых фермерских хозяйств. Все они обладают единым, ут-вержденным в Евросоюзе биологическим сертификатом, дающим право маркиро-вать свою продукцию специальным знаком – Euro Leaf.

200 тысяч гектаров земли отдано под экопроизводство, что в среднем равно 10% от всей латвийской земли, пригодной для ведения сельского хозяйства. Эти до-статочно высокие результаты позволили Латвии войти в топ-5 стран ЕС по данному показателю.

Основные принципы функционирова-ния биологического сельского хозяйства – это запрет на использование пестицидов, гербицидов, антибиотиков и других хими-катов для борьбы с сорняками или стиму-ляции роста. Также это учет сезонности и природных условий, сохранение видового разнообразия, грамотный выбор и смена культур, то есть условия и необходимые знания, которые приводят к обогащению почвы и естественному противостоянию вредителям и болезням. К тому же это гу-манное отношение к животным.

Если речь идет о переработчике, то он должен получить отдельный сертификат на свою деятельность, и в его конечном, экологически чистом продукте не должно быть ГМО, вспомогательных пищевых до-бавок (кроме тех, которые в ограниченных

ИНВЕСТИЦИИ В «ЗЕЛЁНОЕ» БУДУЩЕЕ

С середины XIX века и все прошлое столетие мир переживал этап широкомасштабной индустриализации. В результате сформировалось западное общество потребления. Однако интенсивное производство с затрачиванием огромных человеческих и природных ресурсов не могло не привести к определенным последствиям, которые в нынешнем веке приняли трагические формы экологического коллапса.

ТЕКСТ: Беата Эдельштейн

Page 33: Status spring 2015/01

весна 2015 | 33

О б р а з ж и з н и

количествах и в определенных условиях разрешены Европейской комиссией), ис-кусственных консервантов, красителей и ароматизаторов.

Прохождение биосертификации – это добровольное и платное мероприятие с ежегодными взносами. Чтобы получить сертификат, необходимо не только подать документы, но также быть готовым к тому, что раз в год, а иногда и чаще, ферма, про-изводство или магазин будут подвергаться независимым проверкам. При этом ис-следуются все аспекты: состояние полей и почвы, условия содержания животных, качество конечного продукта и бухгалте-рия. Переходный период всегда длится два года, во время которого необходимо со-блюдать все нормы, но маркировать свою продукцию как биологическую пока нельзя.

Каждый производитель экопродукции может подать прошение на получение фи-нансовой поддержки от Евросоюза. Если я вырастил, к примеру, один гектар пшена, за него можно получить раз в году 108 евро в виде помощи на развитие. В молочном животноводстве компенсация предпола-гается за гектар луга – 97 евро, 117 евро – за гектар земли, где растут злаки, а за гектар площади, на которой выращиваются овощи, – около 400 евро в год. Начав по-лучать евроденьги, фермер обязуется за-ниматься биологическим сельским хозяй-ством как минимум пять лет. В противном случае все полученные субсидии возвра-щаются обратно.

С 2015 года прямые платежи, выделя-емые ЕС на развитие сельского хозяйства, будут поделены на две части. 70% станут получать все фермеры, а дополнительные 30% – только те, кто учитывает минималь-ные требования по «озеленению». Таким образом, конвенциональных производите-лей мотивируют к постепенному переходу в экологическое лоно.

В Латвии больше всего биологиче-ских фермерств, занимающихся молочным животноводством, порядка 60% от всех экохозяйств. Они совокупно производят в среднем 70 тысяч тонн коровьего молока в год. На втором месте – злаки: 50 тысяч тонн в год. Замыкает тройку картофель – 19 тысяч. С большим отрывом, но набирая все большую популярность, – мясо, в основном говядина (3,5 тысячи).

Инвестировать в биологическое сель-ское хозяйство, на мой взгляд, перспек-тивно, поскольку с каждым годом спрос на такие товары растет. Во-вторых, сфера продовольствия не так зависит от кризис-ных волн, как, к примеру, сектор недвижи-мости, и поддержка государства и Европы в данном отношении ощутимее.

Для успешного ведения бизнеса в сфере эко необходимо грамотно выбрать нишу. В Латвии среди перспективных и относи-тельно незанятых отраслей: выращивание домашней птицы, в основном производство курятины и яиц; свиноводство, а также пе-реработка экосырья, например молока.

ЭДУАРД КРАВЕЦ, ОСНОВАТЕЛЬ КОМПАНИИ ФРУКТОВО-ЯГОДНЫХ ЭКОСОКОВ ROYAL BERRY:

– По иронии судьбы такие государства, как Великобритания, Германия и США, на-селение которых платежеспособно и хо-чет в своем рационе видеть экопродукты, сегодня не способны в полном объеме обеспечивать подобный спрос из-за от-сутствия чистой земли. Именно поэтому Латвия находится в выигрышном положе-нии, оставаясь преимущественно «зеле-ной» страной. И надо сказать, что латвий-ские экопродукты по качеству абсолютно вне конкуренции. Когда мы начинали со-трудничать с американскими торговыми сетями, менеджеру стоило лишь попробо-

вать наш сок, чтобы сразу заключить до-говор. Но проблема состоит в том, что без поддержки государства вывести страну на уровень передового экоэкспортера невоз-можно.

Первое препятствие – это объемы то-вара. Для того чтобы, к примеру, работать с одной-двумя крупными западными сетями в отдельно взятой стране, нам необходимы тысячи тонн ягод, отправляя не один деся-ток контейнеров в месяц. У латвийских кре-стьян в силу различных обстоятельств нет возможности выращивать такое количе-ство сырья, а у переработчиков – соответ-ствующих производственных мощностей, которые требуют значительных вложений.

Во-вторых, производителю, решив-шему заявить о себе, нужна серьезная ре-клама. Это огромные суммы, которых нет практически ни у одной местной компании.

На мой взгляд, должны быть созданы государственный фонд или акционерное общество, которые работали бы с произ-водителями и помогали выходу товаров на внешний рынок – как с точки зрения финансирования, так и маркетинга. В ко-нечном итоге это не только привело бы к закреплению за Латвией позитивного имиджа, но и дало бы значительный толчок экономике. По моим подсчетам, страна при интенсивном экспорте могла бы выручать не менее 1 миллиарда евро в год.

В случае с экотоварами основными рынками сбыта являются США, Канада, Австралия, Германия, Англия и Франция. При этом, из нашего опыта, легче рабо-тать с американцами, так как они не столь «нацио налистичны», в то время как евро-пейцы очень сильно поддерживают свои местные компании.

Чтобы вывести продукт на экспорт, нужно хорошо изучить рынок. Мы потра-тили два года, разрабатывая дизайн бу-тылок и лого. Ведь как бы ни был полезен

В ЕС ЗА ПРЕДЕЛЫ ЕС

В США

ОСНОВНЫЕ ЛАТВИЙСКИЕ ЭКОПРОДУКТЫ, ИДУЩИЕ НА ЭКСПОРТ

БИО-ЗЕРНО

БИО-ЗЕРНО

БИО-КРАХМАЛ

КАРТОФЕЛЬ-НЫЙ

БИОКРАХМАЛ

ФРУКТОВЫЕ БИОСОКИ

БИО-ГОВЯДИНА

БИО-ГОВЯДИНА

АВСТРИЯ

Страны ЕС с наибольшим процентом биологи чески сертифицированной земли, используемой в сельском хозяйстве.

19%

ШВЕЦИЯ 15,7%

ЭСТОНИЯ 14%

ЧЕХИЯ 13%

ЛАТВИЯ 11%

ЛАТВИЯ В ТОП5 ЕС

СХЕМА 2СХЕМА 1

www.biologiski.lvwww.biologiski.lv

m

Page 34: Status spring 2015/01

| весна 201534

продукт, если он непривлекателен внешне, его просто не будут покупать. Огромное значение имеет, конечно, вкус. Но покупа-теля еще нужно убедить попробовать.

ЭРВИНС ЛАБАНОВСКИС, ОДИН ИЗ ОСНОВАТЕЛЕЙ ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИНА ЭКОПРОДУКТОВ DABAS DOBE:

– Я могу сказать, что инвестирование в проекты, связанные с экотематикой, чрез-вычайно перспективно. Однако если гово-рить о Латвии, то здесь предпринимателям нужно считаться с небольшим рынком и сравнительно низкой платежеспособ-ностью населения. Поэтому экобизнес в виде, скажем, розничной торговли, ориен-тированной только на латвийского потре-бителя, – это скорее социально значимый проект, чем прибыльное дело. Хотя лат-вийский покупатель начинает все больше

обращать внимание на качество продукта, даже несмотря на цену. В основном моло-дые семьи с детьми, которые придержива-ются здорового питания.

Другая ситуация – в сегменте пере-работки и производства экологически чи-стых продуктов и товаров с ориентиром на экспорт. Для этого необходимы большие вложения, но и отдача здесь значительная, учитывая высокий внешний спрос.

ЕВА СТАЛТМАНЕ, СПЕЦИАЛИСТ ПО МАРКЕТИНГУ АССОЦИАЦИИ СЕЛЬСКОГО ТУРИЗМА LAUKU CEĻOTĀJS:

– Мы можем с гордостью сказать, что в Латвии, в отличие от крупных индустри-альных стран, остались чистые природные «анклавы», это дает широкие возможности для развития экотуризма. К нашей стране проявляют интерес путешественники из Западной и Северной Европы, а также из России. Однако если в России «зеленое» мышление в массовом сознании только на-чинает зарождаться, то для немцев, датчан и шведов это уже достаточно привычное дело, а потому требования к качеству зна-чительно выше.

В Латвии существует свой «Зеленый сертификат», которым отмечаются тури-стические объекты, отвечающие экокрите-риям: чистая среда, натуральные, домаш-ние продукты питания, активный отдых, знакомство с местным колоритом, мини-мальное влияние на окружающую среду, бережное отношение к ресурсам и так да-лее. И хотя наш сертификат столь же строг, как и европейские аналоги, он официально не признан во всем мире. Для этого нужны большие вложения и соответствующая го-сударственная политика.

Сегодня мы не можем позициониро-вать свои турнаправления как полностью эко. Для этого не хватает предложений и ресурсов. Ведь экопутешествие – это целый комплекс соответствующих услуг. Поэтому искушенным путешественникам мы пред-лагаем «зеленый» отдых на природе, и это очень и очень ценится.

МАДАРС СОНДОРС, ХОЗЯИН ТУРИСТИЧЕСКИХ АПАРТАМЕНТОВ ORES:

– Экотуризм в Латвии – это в первую очередь отдых среди чистой природы, у моря, озер или рек, вблизи лесов. Послед-ние, к слову, занимают 54% территории Латвии. Второй аспект – обустройство са-мого гостевого дома или гостиницы: на-туральные отделочные материалы, дере-вянная мебель, постельное белье и ткани

из хлопка или льна. Также это переход на щадящие чистящие средства, экономные системы водоснабжения, электричества и сортировка мусора. Третье – это предо-ставление различного типа развлечений в схожем стиле, скажем, катание на ло-шадях, лодках и лыжах либо пешие про-гулки, что очень развито у нас, так как мы находимся в непосредственной близости от богатейшего природного парка Латвии «Тервете».

Экотуризм сегодня действительно ста-новится все более популярным, ведь даже без значительных вложений в рекламу только за два сезона у нас побывали путе-шественники из 16 стран мира – практиче-ски со всех континентов: из Центральной, Восточной и Северной Европы, Северной и Южной Америки и даже Австралии! В про-центном соотношении 50% наших посе-тителей составляют иностранцы, а вторую половину – местные туристы. В основном это молодые семьи с детьми или компании по пять-шесть человек.

Разумеется, платежеспособность на-ших гостей значительно разнится. Скажем, туристы из Скандинавии проводят у нас намного больше дней, используя Ores в качестве отправной точки для путешествий в различные уголки Латвии. Местные, на-против, хотя также активно приезжают, за-частую остаются всего на пару дней.

По моему мнению, экотуризм в буду-щем ждет активное развитие, в том числе и у нас. При этом я не могу сказать, что вло-жения в обычный туристический бизнес и в то, что отвечает критериям эко, – это огром-ная разница. Конечно, во втором случае вы потратите больше, но не намного, учи-тывая, что во временной перспективе эти средства вернутся обратно. И, что важно, люди готовы платить больше за отдых та-кого уровня.

Начиная экобизнес, нужно самому понимать, что это такое, и исповедовать соответствующую философию в обыч-ной жизни. Без этого очень сложно про-думать все детали, на которые обращает внимание современный требовательный турист. Во-вторых, важно понимать, что это долгосрочная инвестиция и сорвать здесь быстро большой куш не получится. Необходимо работать, совершенствуя ин-фраструктуру, например подъездные пути к различным объектам, обрастать партнер-ской сетью (в нашем случае это могут быть фермерские хозяйства, где мы предлагаем познакомиться с сельским бытом и попро-бовать местные экопродукты), участвовать в выставках и постоянно расширять пред-ложение.

О б р а з ж и з н и

ЛАТВИЙСКИЙ ТОП ЭКОПЕРЕРАБОТКИ

МОЛОКОИ МОЛОЧНЫЕ

ПРОДУКТЫ

ПРОИЗВОДСТВО КАРТОФЕЛЬНОГО

КРАХМАЛА И ЗЕРНОВЫХ

ПОКАЗАТЕЛИМЯСА И МЯСНЫХ

ПРОДУКТОВ709,7ТЫСЯЧИ

ТОНН

2037,5ТЫСЯЧИ

ТОНН

2037,5ТЫСЯЧИ ТОНН

СХЕМА 3

www.biologiski.lv

Page 35: Status spring 2015/01
Page 36: Status spring 2015/01

| весна 201536

М н е н и я

Под экологически чистым понимается такой продукт, при выращивании ко-торого не использовались минераль-

ные удобрения, пестициды, гербициды, стимуляторы роста, антибиотики и другие химикаты. Также в составе конечного эко-продукта отсутствуют ГМО, вредные искус-ственные добавки (E), консерванты, краси-тели и ароматизаторы.

ПОЛЕЗНЫЙ ПРОДУКТ VS ЧИСТАЯ ПРИБЫЛЬ?

ТЕКСТ: Беата ЭдельштейнЕще каких-то пять лет назад понятие «эко» было чем-то специфичным, по меньшей мере из мира науки об окружающей среде. Сегодня это заветное сочетание букв на упаковках различных товаров – в дополнение к утвержденной Евросоюзом в 2010 году единой маркировке экопродуктов Euro Leaf –начинает значительно влиять на выбор людей по всему миру, даже несмотря на более высокую стоимость.

Page 37: Status spring 2015/01

весна 2015 | 37

М н е н и я

Несмотря на столь убедительные ар-гументы за «чистый» продукт, существуют большие дискуссии по поводу его безу-словной пользы и явного отличия от кон-венционального аналога, то есть произве-денного обычным способом.

Так, исследователи из Стэнфордского университета говорят о том, что в ходе со-поставления биологического и простого продукта не обнаружили большой разницы в витаминном составе, за исключением бóльшего количества фосфора в органиче-ской пище. Также не выявлено значитель-ных различий по количеству протеина и жиров в молоке. Но и тут есть исключение: в биологическом молоке содержится заметно больше Омега-3 жирных кислот. Еще один доказанный факт – экопродукты как мини-мум на 30% меньше подвержены риску за-грязнения пестицидами. Однако о значении подобного открытия американские ученые пока не смогли сделать однозначных выво-дов в проекции влияния на здоровье чело-века из-за краткосрочности исследований, длившихся не более двух лет.

В свою очередь, Мария Пирогова – клинический онколог, маммолог, химио-терапевт из Научно-практического цен-тра современной хирургии и онкологии – придерживается несколько иного мнения. Описывая различные типы канцерогенов, которые сегодня в больших количествах поступают в организм человека с пищей и водой, становясь реальной причиной воз-никновения злокачественных опухолей, доктор к таковым отнесла в том числе пе-стициды. Не вызывая прямого и молние-носного воздействия, следы пестицидов в пище, имея тенденцию накапливаться в нашем организме, способны привести к са-мым нежелательным последствиям, в том числе к онкологии. Но для подтверждения этого вывода также должно пройти время.

Собственно, до конца не известно о влиянии на здоровье и окружающую среду ГМО-культур, которые в прошлом году от-праздновали свой 20-й юбилей, за это

время плотно войдя в рацион человека. Результаты здесь также будут видны лишь в долгосрочной перспективе. Однако ини-циативное мировое научное сообщество решило не ждать. А потому с 2015 года стартует первое широкомасштабное не-зависимое исследование генетически мо-дифицированных культур «Фактор ГМО». Именно оно призвано ответить на вопрос: «Действительно ли ГМО и связанные с ними пестициды (глифосат/раундап) являются безопасными для здоровья человека?»

Также обеспокоенные данной темой, мы решили побеседовать с различными экспертами относительно сущности и зна-чения обычных и экопродуктов.

ИВЕТА МИНТАЛЕ, КАРДИОЛОГ, РУКОВОДИТЕЛЬ АМБУЛАТОРНОГО ОТДЕЛЕНИЯ ЛАТВИЙСКОГО ЦЕНТРА КАРДИОЛОГИИ БОЛЬНИЦЫ ИМ. П. СТРАДИНЯ:

– Выращенные в чистой среде и в соот-ветствии с природными ритмами овощи, фрукты, домашний скот и птица, помимо отличительного вкуса, обладают высоким качеством. Исходя из условий жизнедеятель-ности экофермы, в таких продуктах значи-тельно меньше пестицидов и тяжелых метал-лов при одновременно бóльших показателях антиоксидантов, витаминов и полифенолов. Последние способны противостоять любым воспалительным процессам в организме, приводящим к атеросклерозу и раку.

Также в экопродуктах отсутствуют ГМО, о последующих «мутациях» которых в орга-низме человека остается пока лишь гадать. Хотя отметим: сегодня нет однозначных доказательств того, что продукты питания массового производства напрямую ведут к возникновению болезней сердца и опухо-лей. А все потому, что само по себе питание сложно отделить от стиля жизни в целом.

Конечно, рацион, состоящий из нату-ральных продуктов, – это один из основных «кирпичиков» в фундаменте здоровья и долголетия. Но это не панацея. Здесь же следует учитывать способ приготовления пищи, количество съеденного и пропор-циональную этому физическую актив-ность, отсутствие вредных привычек и

минимальную подверженность стрессам. Помимо этого, следует обращать внима-ние на происхождение, по возможности отдавая предпочтение местным сезонным продуктам. Выращенные здесь же яблоки или капуста не подвергаются массовой атаке химикатов для продолжительной транспортировки, а следовательно, есть возможность получить еще бóльший заряд витаминов, в значительной концентрации хранящихся в кожуре.

Однако мы, кардиологи и онкологи, се-годня не только выступаем за чистые про-дукты без химических добавок, но также боремся против вторичной индустриаль-ной обработки (термическая обработка, обжаривание, копчение, консервирование, засолка), во время которой в пище обра-зуются вредные для сердечно-сосудистой системы трансжиры, а также канцерогены, запускающие механизмы поражения здо-ровых клеток раком. Хотя это обстоятель-ство не оправдывает современное увле-чение сыроедением. Во всем должна быть мера, а диета – сбалансированной и раз-нообразной.

ЕЛЕНА ШАРОЙКИНА, ИНИЦИАТОР МЕЖДУНАРОДНОГО НАУЧ-НОГО ПРОЕКТА «ФАКТОР ГМО», ДИРЕКТОР И СООСНОВАТЕЛЬ РОССИЙСКОЙ НКО «ОБЩЕНАЦИОНАЛЬНАЯ АССОЦИАЦИЯ ГЕНЕТИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ»(ОАГБ):

– ГМО в пищевом производстве и в сельском хозяйстве используются уже бо-лее 20 лет. И все эти годы мировое научное m

В США между 1997 и 2011 годами прибыль от продажи экологически чистых продуктов питания возросла с 3,6 до 24,4 миллиарда долларов.

Page 38: Status spring 2015/01

| весна 201538

сообщество, оценивающее риски биотехно-логий, не может прийти к консенсусу и дать однозначный ответ на принципиально важ-ный вопрос: безопасны ли ГМО для здоро-вья человека и окружающей среды или нет? Мир разделился на два лагеря: сторонни-ков и противников ГМО. С одной стороны, транснациональные корпорации, произво-дящие ГМ-семена и пестициды, убеждают общество в их полной безопасности. Но в то же время результаты независимых научных исследований говорят о серьезных рисках. Речь идет, например, о нарушении работы репродуктивных функций, об онкологии, изменении размеров внутренних органов, о поведенческих отклонениях у испытуе-мых животных (крыс, хомяков, свиней) и пр.

История насчитывает немало приме-ров того, как перспективные технологии со временем признавались опасными, и мировому сообществу приходилось отка-

зываться от их применения. В частности, от пестицида ДДТ, который использовался че-ловечеством более 30 лет. Между тем кор-порации убеждали в том, что он абсолютно безопасен. Однако выяснилось, что ДДТ является крайне токсичным и имеет свой-ство накапливаться в живых организмах. И только несколько десятилетий спустя он был запрещен во всем мире.

ОАГБ с 2006 года настаивает на не-обходимости проведения независимых долгосрочных исследований в области из-учения безопасности ГМО. И только сейчас мы наконец смогли подойти к заветной цели так близко, запустив проект «Фактор ГМО» (www.factorgmo.com), – крупнейшее международное научное исследование по изучению безопасности ГМО и связанных с ними пестицидов.

Сегодня главная проблема заключа-ется в том, что такие исследования тре-

буют огромных финансовых инвестиций. Так, например, бюджет проекта «Фактор ГМО» составляет 25 миллионов долларов. Получить такой грант независимым науч-ным экспертам просто не представляется возможным. А транснациональные корпо-рации, производящие ГМО, не считают не-обходимым проводить подробные и долго-срочные исследования. Кроме того, все те исследования, которые якобы являются свидетельством безопасности ГМО, прово-дились на деньги транснациональных кор-пораций. Но насколько им можно доверять, если данные об их результатах не являются публичными и тщательно скрываются?

В случае с проектом «Фактор ГМО» мы применяем абсолютно уникальную схему по привлечению финансирования. Мы счи-таем, что такое исследование должно быть проведено «всем миром», ведь проблема безопасности ГМО касается каждого живу-щего на Земле. Поэтому структура финан-сирования проекта «Фактор ГМО» выглядит следующим образом: поддержка со стороны правительств стран мира, представителей бизнеса, научных фондов, а также нерав-нодушных граждан. При этом мы не прини-маем финансовую помощь от представите-лей отрасли по производству ГМ-культур и связанных с ними пестицидов.

Международный статус проекта также имеет принципиальное значение – миро-вое сообщество должно объединить уси-лия в решении этого неоднозначного во-проса. Оттого членами наблюдательного совета проекта «Фактор ГМО» являются ведущие ученые профильных специаль-ностей из США, Италии и России. Именно они выступают гарантами объективности и безупречного проведения исследова-ния в соответствии с мировыми научными стандартами.

ИВАР КАЛВИНЬШ, ПРОФЕССОР, ЧЛЕН ЛАТВИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ НАУЧНОГО СОВЕТА ЛАТВИЙСКОГО ИНСТИТУТА ОРГАНИЧЕСКОГО СИНТЕЗА:

– Я являюсь противником пестицидов и ГМО. Мне могут возразить, что пока нет научных доказательств однозначно нега-

М н е н и я

Page 39: Status spring 2015/01

весна 2015 | 39

тивного влияния этих веществ на здоровье человека, но один факт их абсолютной чу-жеродности для нас, говорит сам за себя. В организме человека просто не суще-ствует микроорганизмов, которые с успе-хом переваривали бы пищу, содержащую пестициды и ГМО, и легко выводили их в процессе метаболизма. В результате могут образовываться свободные радикалы, ко-торые действуют как ускорители старения. Кроме того, употребление с пищей различ-ных искусственных добавок и, в частности, ГМ-продуктов, негативно действует на геном человека, повреждая генетическую информацию. Это, в свою очередь, может привести к диабету, различным опухолям и другим сложным заболеваниям, которые сегодня в страшном списке «популярно-сти». И, по-моему, нам стоит задуматься.

К слову, когда ученые изучают те или иные «E», то, как правило, это исследова-ние ограничивается только одной конкрет-ной добавкой. В то время как мы зачастую в составе продуктов видим целую таблицу Менделеева. И предсказать, как не от-дельно взятые, якобы пригодные в пищу «Е», а их комбинации будут воздейство-вать на нас, невозможно. На это не хватит всех научных ресурсов мира.

Сторонники ГМО и пестицидов часто говорят о том, что без этого «блага» нам не накормить 7 миллиардов. А я могу сказать, что 70–80% человек попросту переели, по-требляя намного больше того, что необхо-димо для нормальной жизнедеятельности. Сегодня еда – это не источник питания для организма, а предмет гедонизма, вкусо-вого и визуального смакования. А произ-водители и реклама только способствуют дальнейшему развитию данной ситуации. В продукт добавляют больше соли, чтобы вызвать аппетит. Запивать съеденное пред-лагают сладкими газированными напит-ками, которые опять пробуждают интерес к пище. И так по бесконечному кругу безмер-ного потребления и чьего-то обогащения.

При этом я понимаю, что экодиета для большинства – дорогое удовольствие. И в этом случае должна существовать альтер-натива в виде интегрированного сельского хозяйства, которое подразумевает исполь-зование минеральных удобрений на базе органических для нужного баланса пита-тельных элементов в почве и большей уро-жайности. К тому же человечество изобрело теплицы, в которых без пестицидов можно создавать стерильную среду, нужное коли-чество тепла и света, а также оптимальный состав газа. Для хранения можно использо-вать холодильники и особые режимы влаж-ности, не прибегая к помощи консервантов.

Есть много способов, они технологично бо-лее сложные и дорогостоящие, но способны дать позитивный результат.

ЯНА СИМАНОВСКА, ЭКСПЕРТ ПО ЭКОДИЗАЙНУ ОБЩЕСТВА EKODIZAINA KOMPETENCES CENTRS:

– Жизнь в экостиле – это осознанное желание сократить негативное влияние на окружающую среду. В Латвии эта тен-денция только зарождается, несмотря на то что в развитых странах Европы, таких как Германия, множество людей уже давно придерживаются экофилософии, сорти-руя отходы, бережно расходуя энергию и воду, используя общественный транспорт или передвигаясь на велосипедах, а также давая вторую жизнь предметам обихода и гардероба.

Но мы не изолированы от остального мира с его трендами и так же, как и все, наблюдаем последствия своего разруши-тельного воздействия на природу. Взять,

к примеру, очередную аномально теплую зиму. Все это ведет к тому, что и у нас в общественный лексикон начинает входить понятие «эко». Но главным мотивирующим фактором все же пока остается не сохран-ность природы, а здоровье.

Как правило, первое, что предприни-мают люди, желающие начать вести здо-ровый образ жизни, – это смена пищевых привычек. Уже сегодня существуют науч-ные доказательства отрицательного воз-действия на здоровье человека токсичного «коктейля» из химических веществ, кото-рыми загрязняется наша земля, а значит, и продукты питания. Это и снижение репро-дуктивной функции, и неврологические проблемы, и нарушения мозговой актив-ности. Поэтому я однозначно выступаю за экологически чистые продукты, процесс выращивания и производства которых к тому же не оказывает негативного воздей-ствия на окружающую среду.

Ведь наша среда обитания является еще одним фактором здоровья. Уже дока-зано, что воздух в наших домах намного грязнее, чем на столичных улицах. Этому способствуют и искусственные отделоч-ные материалы, и использование сильной бытовой химии, и, конечно же, городской смог. Поэтому так важны вентиляция и проветривание, наличие зеленых растений в доме и использование натуральных ма-териалов и безопасных моющих средств.

М н е н и я

Page 40: Status spring 2015/01

| весна 201540

П р о и з в о д с т в о

НУЖНЫ ЛИ НАМ ЗАВОДЫ?– Если бы я вместе с партнерами тогда,

в 1995-м, не купил «Биохимреактив», за-водские корпуса сегодня превратились бы в очередной супермаркет, – говорит президент и совладелец «Биолара» Юрий Данилко. – А сегодня мы производим про-дукцию европейского качества, и почти все объемы 70 наименований продукции уходят на экспорт – в такие страны, как Германия, Белоруссия, Россия, Казахстан, Франция, Швеция, Китай, Швейцария, Италия, Бельгия, Польша, Турция, Ар-гентина, Бразилия и другие. Невозможно перечислить все.

А зачем Латвии промышленность? Мно-гие страны живут за счет туризма, аграр-ного сектора. Опять же, искусство, твор-чество. Латвии всего этого не занимать. Ведь гораздо проще строить супермар-кеты, чем реальное наукоемкое произ-водство. Как вы решились на все это?

– Опыт экономически развитых стран наглядно демонстрирует, что государства с конкурентоспособным производствен-ным потенциалом менее подвержены различным кризисам и прочим внешним катаклизмам. Промышленность Латвии необходима как воздух. На момент при-ватизации на осколках бывшего завода

работали 20 человек, а сегодня кадровый состав у нас – более 200 сотрудников. Но дело даже не только в рабочих местах, а в создании добавленной стоимости и повышении конкурентоспособности эко-номики государства. Это несколько лет назад поняли и власти. Заговорили о необходимости возрождения промыш-ленности и создания инновационных технологий. А как возродить, если все это было вырвано с корнем? И кто эти ин-новации будет внедрять? Иностранцам мы интересны только с одной точки зре-ния: скупить действующие национальные предприятия, чтобы их ликвидировать,

Крупных работающих производств на всю Латвию осталось – на пальцах пересчитать. Не говоря уже о тех, что ведут отсчет с советского времени. Их, переживших нигилизм 90-х, и того меньше. Олайнский химический завод Biolars как раз в этом списке. Еще не последний из могикан, но уже близко к тому. 2015 год для предприятия – юбилейный. С тех пор как в стенах разоренного «Биохимреактива» обосновался «Биолар», прошло ровно 20 лет. И сегодня завод входит в первую сотню крупнейших налогоплательщиков Латвии, отчисляя в казну государства до 2 миллионов евро в год! Главная заслуга в реанимации и сохранении уникального промышленного объекта принадлежит Юрию Петровичу Данилко, его кипучей энергии и мудрости руководителя.

ТЕКСТ: Элина Чуянова

ИЗ ПОСЛЕДНИХ МОГИКАН

Page 41: Status spring 2015/01

весна 2015 | 41

П р о и з в о д с т в о

уничтожив конкурентов и очистив место для экспансии западных аналогов. На-шим западным партнерам не нужна лат-вийская продукция: ни рыба, ни мясо, ни сахар, ни тем более наукоемкие отрасли. Все эти годы мы стараемся противостоять процессу глобализации рынков, но без поддержки государства выстоять немыс-лимо. На модернизацию производства, чтобы оно было конкурентоспособным, нужны миллионы.

…Именно поэтому философия «Био-лара» сформировалась однозначно: на политиков надейся, а сам не плошай. Предприятие вышло со своими проектами на Латвийское агентство инвестиций и развития (LIAA) и в его лице получило до-полнительный стимул к развитию. Агент-ство помогает предприятиям грамотно написать проект, чтобы получить на раз-витие средства из еврофондов. А прави-тельство Латвии в рамках софинансирова-ния компенсирует 45% расходов. Так, при стоимости проекта 3 миллиона евро почти полтора миллиона затрат погашается. Это бесценная помощь.

БЕЗ ХИМИИ – НЕ ЖИЗНЬНа «Биоларе» производятся поро-

форы (химические соединения, которые при нагревании вспенивают полимер; микрочастица порофора при нагревании увеличивается в 140 раз), применяемые в производстве стройматериалов, в ав-топроме и других отраслях. Лет восемь

назад предприятие выпускало 30 тонн порофоров в месяц и около 100 тонн ла-кокрасок. Анализ рынка показал, что без особого труда «Биолар» может делать более 100 тонн порофоров ежемесячно. А при хорошем раскладе продажи могут возрасти до 150 тонн в месяц – только про-изводи! Конкуренты у предприятия очень серьезные, но оно сумело найти свою нишу и объем продаж увеличило втрое.

Идет работа над внедрением других видов порофоров и возвратом на рынок производства особо чистых химических продуктов, чем в свое время и славился «Биолар». Сбыт серьезный – вся Западная Европа, ведущие мировые концерны. Рос-сия покупает лишь 2–3%. Зато Белоруссия покрывает сбыт порофоров до 100 тонн в год. Но основной рынок – AkzoNobel, BASF, Bayer и другие европейские гиганты. Они дают предприятию чистой прибыли почти

миллион евро в год! Предприятие входит в первую сотню крупнейших налогоплатель-щиков Латвии и приносит государству около 2 миллионов евро в год в виде налогов.

Первое время завод работал на уста-ревшей установке. Оборудование не могло обеспечить таких объемов и качества, а кроме того, был и риск безопасности. И как раз благодаря программе LIAA появилась возможность полностью обновить про-изводственную линию, запустить новую высокотехнологичную установку и нара-щивать объемы. Производство доходит до 1000 тонн порофоров в год!

Упомянем и синтетические смолы. Это основа большинства лакокрасочных и кле-евых материалов. Синтез таких материалов требует высоких температур и тщательного соблюдения технологии производства. На предприятии работает современная установка по синтезу смол, что позволяет предлагать заказчику высококачественные материалы.

Отдельная графа – сиккативы. Так назы-ваются специальные катализаторы, которые необходимы для высыхания лакокрасочных материалов на основе растительных масел. Сиккативы позволяют получить необходи-мую твердость и механические свойства ла-ков, грунтов и эмалей.

«Биолар» производит не только обыч-ные лаки и краски, но и специальные пище-вые лаки. Ведь металлическая консервная тара нуждается в защите от солей и кислот, содержащихся в пищевых продуктах, а

Все эти годы мы стараемся противостоять процессу глобализации рынков, но без поддержки государства выстоять немыслимо.

ЮРИЙ ПЕТРОВИЧ ДАНИЛКО – ПРЕЗИДЕНТ И СОВЛАДЕЛЕЦ ОЛАЙН-СКОГО ХИМИЧЕСКОГО ЗАВОДА BIOLARS

В 1970 году окончил Рижский по-литехнический институт по специаль-ности «инженер-механик химических производств». По распределению попал на Рижский лакокрасочный завод, где за 20 лет прошел путь от начальника смены до замдиректора. Основал один из первых в Латвии кооперативов – «Нитра».

Страстный коллекционер антиквар-ных автомобилей. Один ретро экзем-пляр – кабриолет «Форд» 1929 года выпуска – выставлен в проходной завода «Биолар».

ДОСЬЕ

m

Page 42: Status spring 2015/01

| весна 201542

П р о и з в о д с т в о

также и сами продукты должны быть защи-щены от влияния металлов.

Еще завод делает пластификаторы, которые увеличивают и смягчают меха-нические нагрузки пластмасс, резины и других материалов жесткой структуры. И, наконец, последняя «фишка» предпри-ятия – ацетонитрил, который является по-бочным продуктом производства акрило-нитрила и хорошим растворителем. Для широкого применения ацетонитрила его необходимо очистить от трудно отделяе-мых примесей.

ПЕТРОВИЧ ДЕЛО ЗНАЕТГлавный секрет Юрия Данилко, его

потайной карман и самый в нем хитрый ключ – это кадры. Команда. Людей он при-тягивает как магнитом. А магнит этот – про-фессионализм, бизнес-чутье и удивитель-ное по нашим временам качество хозяина: доброта и сочувствие к сотрудникам. И они платят ему тем же, трогательно назы-вая Петровичем. Петрович знает их всех в лицо и по именам и очень ценит, потому что отбирал лично. Никогда не скупился на зарплату, так как считает: если ты в биз-несе жлоб, то априори в проигрыше. Если ты не способен оценить труд своих людей, дело даже не начинай – оно развалится. Не случайно зарплата на «Биоларе» намного выше средней по стране.

На предприятии Biolars трудятся около 200 сотрудников. Половина из них латыши, вторая половина – нелатыши, включая рус-ских, белорусов, украинцев, армян… В ад-министрации есть один еврей и один узбек. Но в основном латыши. А вот рабочие в

массе своей русскоговорящие. Русская тех-ническая интеллигенция эмигрировала в начале 90-х в большом количестве – жизни и работы им здесь не было. Уникальные ка-дры нашли себя на российских производ-ствах. «Биолар» – одно из двух градообра-зующих предприятий в Олайне. Половина заводчан – местные, олайнские, и елгав-ские. Вторая половина ездит на работу из Риги, Юрмалы и окрестностей.

Юрию Данилко изначально были нужны звезды, и он их получил. И теперь гордится ими, будто звездочками на пого-нах. Когда стартовал «Биолар», он пригла-сил на работу самых лучших спецов, в том числе из своей альма-матер – Рижского по-литехнического института (ныне РТУ).

Вот Янис Ошис – главный химик и ди-ректор по развитию предприятия – окончил химфак РПИ. Таких специалистов, как он, в Латвии единицы. Юрий Данилко настолько ценит коллегу, что называет химиком от Бога. Он реализует на практике самые сме-лые идеи и формулы – что ацетонитрил, что те же порофоры. «Как-то у нас с Янисом за-шел разговор о том, что надо закупать поро-форы, чтобы синтезировать смолы: тогда эти порофоры стоили очень дорого, – говорит Юрий Петрович. – Если их импортировать, то нам приходилось покупать их по 11 тысяч евро при себестоимости в 3,5 тысячи. И тогда Ошис сказал: «Не волнуйся, мы сделаем их сами на раз!» И сделал. Сегодня мы произво-дим порофоры в объеме 120 тонн в месяц».

Ценнейший кадр Юрис Шкутс – одно-курсник Юрия Данилко по специальности 516-К («Машинные аппараты химических производств»). Юрис на заводе считается

великим конструктором, который способен на редчайшую опцию – сделать расчет тон-костенных сосудов. «Когда Шкутс делает расчеты, я уверен, что все верно. А если вдруг с улицы кто придет, никакой веры нет – надо перепроверять. Сейчас таких специа листов взять негде».

Николай Самодуров – кризисный топ-менеджер, звезда по масштабам страны. Специалист, который поднял с колен не один российский завод-гигант. Сегодня он на «Биоларе» генеральный директор. Ему до сих пор поступают предложения возглавить проблемные предприятия и в России, и в Латвии. Но он чувствует себя комфортно на «Биоларе». «Петрович це-нит специа листов, дает им развернуться, поощряет инициативу. От добра добра не ищут», – говорит Николай Иванович.

В середине 80-х Юрий Данилко по-встречался с уникальным механиком Ви-талием Буковским. Этот человек тоже был в первой команде «Биолара». «Он на-столько технически грамотный специалист, что просто диву даешься. Мы делали с ним первые наши установки. Такого механика в наше время днем с огнем не найдешь. Его я буду помнить всегда».

Ну и, понятное дело, сам Юрий Да-нилко – человек, который 20 лет успешно ведет свой корабль в узком фарватере предложенных условий и условностей. Его знания, опыт и мобильность позволяют предприятию ловко уворачиваться от ри-фов, на которые наскакивают и гибнут дру-гие «корабли» местной промышленности.

– Латвия могла бы зарабатывать мил-лиарды, – убежден он, – но многие руко-водители – любители халявы, которые не хотят вкладывать ни цента от прибыли в развитие своего предприятия, а только ждут помощи от государства или инвесто-ров. Мы же у себя все делаем сами. Более того, даже готовы вложиться в другие про-изводства и научные проекты, чтобы укре-пить экономику Латвии.

Думаете ли вы о преемниках?– Думать-то думаем. И даже ищем.

Ищем по-разному, но в основном мето-дом проб и ошибок. Таких кадров, которые пришли на предприятие вместе со мной, уже не найдешь. Сейчас техническое об-разование сильно уступает советскому. Но мы не теряем надежды. Может быть, лет через 10–15 что-то изменится, и наши вузы начнут выпускать молодых специалистов, которые не только смогут качественно за-менить наших звезд, но как минимум захо-тят остаться работать в Латвии…

Page 43: Status spring 2015/01
Page 44: Status spring 2015/01

| весна 201544

О б р а з о в а н и е

Свою отличительную от других вузов образовательную концепцию RISEBA емко формулирует как «встреча

бизнеса с искусством». Так, изначально специализируясь на бизнес-программах, связанных с управлением и предприни-мательством, с 2008 года школа активно вводит творческие направления: реклама, общественные отношения и аудиовизуаль-ное медиа искусство.

Новшество 2011 года – бакалавриат по архитектуре на английском языке. Однако уже сейчас ведется работа по созданию соответствующей магистратуры, которая

станет 18-й из общего списка программ, предлагаемых RISEBA. Причем многие из них доступны и в дистанционном режиме.

В 2009 году специально для творче-ских студентов был открыт креативный кампус H2O6, являющийся крупнейшим медиа-центром в Балтии. Здесь имеется все необходимое оборудование, а также профессиональная техника для успеш-ного совмещения теории с практикой и проведения различных мероприятий, концертов, выставок, профессиональной аудиозаписи и видеосъемки, в том числе с прямыми включениями.

Формируемый RISEBA «фьюжн» из наук полярных областей дополняется ин-тегрированным подходом к обучению. Вследствие этого получаются образова-тельные «гибриды», как то: «Бизнес пси-хология» (бакалавриат), в рамках которой изучаются поведение личности в органи-зации, стратегии продаж, тимбилдинг и психология успеха. В ближайшем будущем данное направление дополнят магистра-турой, где планируется готовить профес-сиональных бизнес-коучей для крупных компаний. Еще один яркий пример – новая и во многом уникальная для Прибалтики

Высшая школа RISEBA, входящая в латвийский национальный топ-10, в 2014 году смогла широко заявить о себе на международной арене. Сразу две ее программы получили престижную аккредитацию EPAS, благодаря чему RISEBA встала в один ряд с ведущими мировыми вузами. Продолжать отстаивать международный статус не замедлили уже в этом году с открытием весной первой студенческой резиденции, которая была построена благодаря компании Balti Partnership.

ТЕКСТ: Беата Эдельштейн. ФОТО: Андрей Никифоров

ЛАТВИЯ – СТРАНА ЕВРОПЕЙСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ

Page 45: Status spring 2015/01

весна 2015 | 45

О б р а з о в а н и е

программа «Управление в сфере здраво-охранения» для магистров, реализуемая совместно с Рижским университетом имени Паула Страдиня. На нее поступают врачи, уже имеющие опыт в управлении, и те, кто в будущем желают руководить медицин-скими предприятиями и организациями.

Таким образом претворяется в жизнь философия высшей школы, в которой убеждены: современный профессионал из любой сферы деятельности, помимо спе-циализированных навыков, должен раз-вивать лидерские и предпринимательские качества. Равно как заядлые финансисты и экономисты – креативность, которая часто помогает находить неожиданные решения.

Оттого еще один важный элемент – это Творческий Бизнес Инкубатор RISEBA, участвуя в котором студент уже в процессе обучения может реализовать свои проекты.

В 2014 году RISEBA, беспрецедентно для всего Прибалтийского региона, вошла в мировую образовательную премьер-лигу, так как сразу две программы вуза – «Европейский бизнес» (бакалавриат) и «Международный бизнес» (магистратура) получили аккредитацию EPAS.

EPAS присуждается международным программам по бизнесу и менеджменту специальной комиссией от EFMD (European Foundation for Management Development). Привилегированность подобного «мар-кера» подтверждает тот факт, что ею отме-чены всего 84 программы в 63 междуна-родных бизнес-школах.

ВСЕ ФЛАГИ В ГОСТИ БУДУТ К НАМПомимо успешного установления со-

трудничества с ведущими университе-тами мира (сегодня их более 90) по про-граммам обмена - ERASMUS и двойного диплома, международные аккредитации способствуют активному поступлению аби-туриентов из-за рубежа. «Сегодня удель-ный вес иностранных студентов составляет 10%. Наша цель – поднять это значение как минимум в два с половиной раза. И надо сказать, что в данном направлении уже обозначился явный прогресс», – отметила руководитель отдела внешних связей По-лина Найденко.

На сегодняшний день значительная часть зарубежных студентов приезжает из стран СНГ и бывшего СССР: Узбекистана, Ка-захстана, Грузии, Азербайджана, Украины, Беларуси и России. Они привлечены воз-можностью получить диплом европейского образца, международный опыт и зарубеж-ную практику, а также мультилингвально-стью вуза, предлагающего обучение на трех языках – русском, английском и латышском.

Однако в последнее время, благодаря активной работе на государственном и ин-ституциональном уровне с учреждением Латвийского Объединения по Экспорту Высшего Образования, имидж Латвии как страны, где можно успешно получать про-фессиональные знания, стал укрепляться на просторах дальнего зарубежья. Активно участвуя в Объединении, а также в открыв-шемся в прошлом году в Индии информа-ционном центре Study in Latvia Centre, за несколько лет RISEBA удалось значительно расширить свои границы. Вуз принял в свои стены учащихся не только из ЕС, но также из Индии и Китая. На будущий год планиру-ются поступления из Шри-Ланки и Африки.

Среди направлений, пользующихся у за-рубежных студентов наибольшей популяр-ностью: «Бизнес психология», «Управление предпринимательством», «Управление в сфере здравоохранения», «Международ-ные финансы» и «Архитектура».

Еще одно отличительное качество RISEBA – это преподаватели. Все они яв-ляются не только теоретиками, но и прак-тиками, реально связанными с текущими трендами. Так, креативным директором программы «Аудиовизуальное медиа ис-кусство» является известный режиссер театра и кино, актер и режиссер монтажа Айгарс Цеплитис-Катинскис. Для бизнес-студентов курс, посвященный общей гео-политической ситуации, читает Ивар Год-манис, бывший премьер-министр Латвии, а ныне депутат Европарламента. Пред-седатель Американской торгово-промыш-ленной палаты Матис Кукайнис преподает право в сфере предпринимательства.

БЕЗУСЛОВНЫЕ УСЛОВИЯОбеспечение жильем – это тот вопрос, с

которым сталкивается каждый вуз с между-народной направленностью. До сих пор своим иностранным студентам RISEBA предлагала проживание, используя услуги партнеров – Рижского Технического Уни-верситета, а также сети гостиниц и хосте-лов по всему городу.

Однако этой весной в центре Риги, на одной из главных артерий столицы – улице Валдемара, в старом фасадном здании югендстиля откроется первая студенческая резиденция RISEBA – Student Residence. Здесь смогут жить международные студенты по несколько человек в комнате, обеспечен-ные всем необходимым: кухней, химчисткой и прачечной, библиотекой, высокоскоростным Интернетом, кабельным телевидением и зо-ной отдыха с бильярдом и различными игро-выми приставками. Также жильцам Student Residence будет выдана особая дисконтная карта на различные городские услуги.

Комплекс первых студенческих апар-таментов RISEBA был реализован благо-даря деятельному участию Balti Partnership - группы компаний, работающих сразу по нескольким направлениям. С одной сто-роны, производство нефтегазового обо-рудования, а с другой - управление недви-жимостью и инвестиционными проектами, развитие коммерческих и жилых проектов в Восточной и Западной Европы, а также оказание услуг по системам технической безопасности различного рода объектов.

«Мы всегда были нацелены на реали-зацию социально значимых проектов, ка-ковыми стали студенческие апартаменты Student Residence. В случае их успешной эксплуатации, мы готовы и дальше сотруд-ничать с вузом по наращиванию его жилого комплекса. А также с другими учебными заведениями, приглашая потенциальных партнеров к диалогу»,- рассказал гене-ральный директор Balti Partnership Алексей Зелинский, который, к слову, является вы-пускником RISEBA и так решил отдать дань родной alma mater.

Учитывая значимость события, торже-ственное открытие планируется в присут-ствии представителей не только RISEBA и Balti Partnership, но и Рижского самоуправ-ления. Ведь это еще один камень в основа-нии построения образа Латвии как страны, готовой принять студентов со всего мира.

Ул. Межа, 3, Рига, Латвия, LV-1048 + 371 67 500 265

+ 371 67 500 252 [email protected]

riseba_infowww.riseba.lv

Page 46: Status spring 2015/01

| весна 201546

В к у с ж и з н и

Настоящее пиво нашлось нежданно-негаданно. Очередной воскресный моцион по магазинам вдруг пробу-

дил жажду и волчий аппетит. Зашли в по-пулярный ресторан Bibliotēka Nr.1. Изучив меню, решили попробовать новое пиво Miķeļa alus. Бокалы нам наполнили густым напитком необычного цвета созревающей вишни с невысокой короной пены. При-губили. Вкус глубокий, насыщенный, аро-мат мягкий. В нос не ударяет брутальный пивной дух, а это значит – обошлось без перебора хмеля и дрожжей. Скорее, хлеб в жидком виде. По голове и по ногам не бьет, лишь приятно расслабляет. Пока мы не-спешно потягивали Miķeļa alus в ожидании

заказа, оказалось, что есть мы уже не хо-тим. Стейки пришлось завернуть с собой…

ФИЛОСОФИЯ ЭКОТак что же это за пиво и кто такой Ми-

келис? Пара интернет-опций, и вуаля – вот вам «кролик из шляпы»! Основатель но-вого бренда, хозяин Miķeļa alus darītava – звезда латвийского хоккея Микелис Ред-лих. Удивительная штука, подумали мы. И напросились в гости. Полчаса езды от Риги по Елгавскому шоссе, правый поворот, и перед нами Озолниеки – маленький сим-патичный городишко, однако же со своим ледовым дворцом Ozo Halle, очарователь-ным, почти игрушечным отелем Agate, по-

строенным в австрийском стиле, и с пиво-варней напротив.

…Редлих встречает нас на пороге своего предприятия – в белом халате и шапочке. Протягивает по комплекту обмундирова-ния и нам. На производстве стерильная чи-стота, будто в лаборатории. Вскоре стано-вится ясно, в чем тут секрет. Технология производства Miķeļa alus подразумевает классический метод пивоварения, но с от-крытой закваской и трехнедельной вы-держкой. В составе пива высококачествен-ное натуральное сырье: несколько видов хмеля, комбинация разных сортов солода и дрожжи. Ах да, еще чистейшая вода из мест-ных источников.

ПИВО СО ЛЬДОМ

ТЕКСТ: Элина Чуянова. ФОТО: Александр Шадрин

Наукой доказано, что добрая кружка настоящего, живого пива заменяет полноценный обед. Хорошее пиво способно не только утолить жажду, но и насытить человека, ведь в нем содержатся и белки, и витамины, и минеральные вещества, и вода. Вопрос лишь в том: как отыскать такое пиво среди ширпотреба и сколько сортов для этого суждено перепробовать?

Page 47: Status spring 2015/01

весна 2015 | 47

В к у с ж и з н и

Хозяин в сопровождении опытного пи-вовара и пищевого технолога Яниса Валд-маниса показывает нам весь цикл создания хмельного напитка. У каждого этапа – свое помещение и свой специальный резервуар из нержавейки. Первый шаг – дробление ячменя и превращение его в солод. Второй – соложение, то есть процесс варки солода вместе с водой. Далее – брожение, где в от-

крытой ванне пиво доходит до нужной кон-диции. Как поясняет технолог, в открытых емкостях пиву бродить лучше – тогда сво-бодно выделяются ненужные газы, кислоты, альдегиды. В этом и состоит уникальность продукта, ведь на большинстве производств пиво бродит в закрытых резервуарах.

– Здесь, в этой ванне, происходит около 200 биологических реакций, – поясняет Валд манис. – В процессе изготовления пива мы не используем ни одной искусственной добавки, а также не прибегаем к фильтро-ванию и пастеризации, потому что это уби-вает живое пиво и превращает его в мертвую воду. А натуральные, экологически чистые продукты плюс мастерство и любовь к делу – вот он, рецепт богатого на вкус живого пива!

ВСТРЕЧАЕМСЯ У АГАТЫ– Ну что, пора оценить результат? –

предлагает хозяин. А мы только этого и ждем. Через дорогу от пивоварни – ма-ленькая гостиница Agate. Названа она так в честь младшей дочери Микелиса и Ливы Редлих, а управляет в ней теща хоккеиста-пивовара. При отеле – уютный ресторанчик со стильным дизайном. Мы с удивлением узнаем, что специалиста по интерьеру сюда не приглашали – обустройством за-нималась сама хозяйка, которой хватило безупречного вкуса и чувства меры, чтобы создать атмосферу любви к посетителю.

В меню изысканные блюда европейской кухни на базе местных продуктов – мяса, дичи и рыбы. Привозные только морепро-дукты. Именно здесь и можно отведать Miķeļa alus, которое подают в роскошных бокалах разного колибра. Крепость всего 5 граду-сов, а удовольствия – море. И снова в бликах бокала играет этот диковинный цвет – с лег-ким оттенком бордо. Мы привыкли к другой палитре пива: от светло-янтарного до густо-коричневого портера. Все зависит от степени карамелизации солода. Как достигается ро-зоватый цвет пива – секрет технологии.

ЛАУРИС ДАРЗИНЬШ, ЛАТВИЙСКИЙ ХОККЕИСТ, НАПАДАЮЩИЙ РИЖСКОГО «ДИНАМО»:

– Никогда не представлял себе, что Мике-лис будет заниматься этим бизнесом… Но ему подходит. Он молодчина, смог открыть свое дело! Miķeļa alus – это очень вкусное латвийское пиво.

ЧАРЛЬЗ ГЕНОУЭЙ, КАНАДСКИЙ ЛЕГИОНЕР, ЗАЩИТНИК РИЖСКОГО «ДИНАМО»:

– У нас в Канаде самый популярный лег-кий алкоголь – это пиво. Но, честно говоря, я никогда не считал себя его любителем. А вот когда попробовал Miķeļa alus, мне очень понравилось. Такое пиво я бы пил с удовольствием!

ДАНИИЛ АПАЛЬКОВ И ЕГОР ЯКОВЛЕВ, РОССИЙСКИЕ ХОККЕИСТЫ, ИГРОКИ ЯРОСЛАВСКОГО «ЛОКОМОТИВА»:– Когда мы летом гостили у Микелиса, то про-сто не могли не оценить его чудо-напиток. Необычная рецептура, настоящее, живое пиво, которое не идет ни в какое сравнение с западными баночными сортами. Теперь есть смысл чаще приезжать в Латвию!

РОМАН ЛЮДУЧИН, РОССИЙСКИЙ ХОККЕИСТ, НАПАДАЮЩИЙ КЛУБА «СОЧИ»:

– Пиво Микелиса – супер! Рекомендую всем.

АРМАНДС СИМСОНС,МЕНЕДЖЕР РИЖСКОГО «ДИНАМО»:

– На мой взгляд, особенный вкус пива Miķeļa alus отличает его от других.

СПОРТСМЕНЫ – О MIĶEĻA ALUS

ДОСЬЕ

МИКЕЛИС РЕДЛИХ – латвийский хоккеист, форвард рижского «Динамо» (1984 г. р.). На льду с шести лет. За свою спортивную карьеру успел поиграть в клубах Швеции и США, Белоруссии и России. Летом 2014 года прервал дей-ствующий договор с обновленным яро-славским «Локомотивом», где провел два сезона. Предпочел вернуться в Ригу, к семье, и продолжил тренироваться с родным «Динамо», в составе которого еще до Ярославля успешно провел че-тыре сезона КХЛ (249 игр, 61 шайба в ворота противника, 95 результативных передач). К своим 30 годам Микелис Ред-лих в составе сборной Латвии принимал участие в трех Олимпиадах, девяти чем-пионатах мира и трех олимпийских ква-лификационных турнирах. Женат, имеет двух дочерей, 4,5 и 1,5 года. Два старших брата Микелиса Редлиха – Кришьянис и Екаб – также известные хоккеисты. Еще один брат, Кристап, – журналист.

Page 48: Status spring 2015/01

| весна 201548

Мы сидим у камина и медленно погру-жаемся в истому под тихую французскую мелодию. Полная иллюзия, что ты нахо-дишься в каких-нибудь Прованских Аль-пах, где-то у подножия Пюи-де-Ран. Но это не Франция. И даже не Рига и не Юрмала, это всего лишь ближняя латвийская про-винция – милая, уютная, тихая.

– В свою пивоварню я не только ин-вестировал 300 тысяч евро, но и вложил свою душу, – признается Микелис. – Не знаю, как родилась такая идея, – сам удив-ляюсь. Может быть, однажды пришло в го-лову, что спортивная карьера не вечна, а заниматься и зарабатывать чем-то нужно. Многие спортсмены открывают свое дело: кто-то производит биоудобрения, кто-то разводит скот. Каждому человеку нужна страховка на будущее. Но если бы мне еще

два года назад кто-то сказал, что я буду производить пиво, не поверил бы. А вот надо же – вдруг озарило! Но я рад, что так получилось. Ведь в латышских народных песнях часто упоминается «алусдевейс» Микелис, то есть «пиво дающий». Так что ничего случайного не бывает. К счастью, я повстречался с большим профессионалом, который много лет проработал на крупном пивоваренном производстве и знает всю кухню от и до. Он так интересно и вкусно об этом рассказывал, что я загорелся…

ПИВО СПОРТУ НЕ ПОМЕХАЕще лет тридцать назад в ходу была шутка: «Пей пиво «Алдарис» – побе-жишь, как Балдерис». Значит, пиво спорту не помеха?

– Я думал об этом и о том, как окружаю-щие отнесутся к тому, что я, спортсмен, вдруг начну производить пиво, – улыбается Ред-лих. – Но постепенно пришел к выводу, что пиво – это вроде как и не совсем алкоголь. А вдобавок отношение людей оказалось на-столько позитивным и радостным, что все сомнения отпали. И потом, все есть яд и все есть лекарство – вопрос лишь в дозах.

Как ни крути, а пиво в Латвии всегда пили и будут пить. Это даже не традиция наша, а целая философия. Но при условии живого, рукотворного, качественного про-дукта. Рано или поздно при таком подходе вложения себя оправдают. Но мне очень важно было дать имя не просто бренду, а хо-рошему бренду, чтобы не стыдно было смо-треть людям в глаза. А то иной раз купишь

известную марку, а там и пить-то нечего, все полезное отфильтровано, а на выходе – про-сто вода с привкусом пива. Поэтому у меня была цель – сначала создать высококаче-ственный продукт и только потом дать ему свое имя. Когда у человека есть выбор, он начинает понимать и ценить настоящий вкус.

Микелис, что для вас важнее – спорт или бизнес? А что приносит больше удоволь-ствия – лед или пиво?

– А если все естественным образом соче-тается? Когда я выхожу на лед, то спорт ка-жется главным. А когда иду на производство, важным кажется пиво. На самом деле и то, и другое для меня – и работа, и хобби. В хоккее я с детства, с шести лет. Это вся моя жизнь. При том, что играю так же интенсивно, как и раньше, все чаще задумываюсь о приоритете семьи. Это то место, где мне хочется при-сутствовать постоянно. Но я всегда с радо-стью иду на работу – что на тренировку, что в пивоварню. Я счастливый человек, мне не нужно с нетерпением ждать выходных и меч-тать: скорее бы рабочая неделя закончилась! Правильно говорил Конфуций: выбери дело по сердцу, и тебе никогда не придется ра-ботать. Вот это про меня. В большом спорте – большие нагрузки. В бизнесе – тоже. Мно-гие деловые люди расслабляются, занима-ясь спортом. А спортсмены расслабляются… пивом. У меня же все сбалансировано. С одной лишь разницей: мне, спортсмену, удо-вольствие доставляет не столько питье пива, сколько его изготовление. Так что мой ответ на ваш вопрос: и лед, и пиво…

ГДЕ В ЛАТВИИ КУПИТЬ MIĶEĻA ALUS?■■ Фольк-клуб Ala Pagrabs:

Рига, улица Пелду, 19.■■ Piena klubs:

Рига, улица А. Бриана, 9a-2.■■ Ресторан Četri balti krekli:

Елгава, улица Лиела, 19a.■■ Ресторан Bibliotēka Nr.1:

Рига, улица Тербатас, 2.■■ Во всех торговых местах

разливного пива сети Miestiņš.

В к у с ж и з н и

Page 49: Status spring 2015/01
Page 50: Status spring 2015/01

| весна 201550

Land Rover Discovery Sport ни в коем случае не является потомком младшей модели компании – Freelander – ко-

торая, кстати, с начала 2015 года снята с производства. Новинка – полноценная са-мостоятельная модель. Да, с классическим

большим Discovery новейший внедорожник также не имеет не имеет каких-либо род-ственных связей. «Cтарина Disco» на покой не собирается, и будет стоять на конвейере, как и прежде. Вот такие страсти кипят в мо-дельной линейке Land Rover.

Новейший Land Rover Discovery Sport удалось опробовать в деле, и не где-нибудь, а в «тундре» Исландии – пожалуй, в самой загадочной и необычной стране Европы.

ФАМИЛЬНАЯ ПРЕЕМСТВЕННОСТЬ С теорией покончено – скорее за руль!

Однако прежде чем вырулить со стоянки рейкьявикского аэропорта Кефлавик, ста-раюсь внимательно рассмотреть автомо-биль. Хотя экстерьер новинки напоминает «дамский» Evoque, Discovery Sport выгля-дит как-то неуловимо строже, серьезнее, мужественнее. Кстати, вживую автомобиль гораздо больше, чем это кажется при про-смотре фотографий. Экстерьер выполнен в стилистике всех новых моделей марки – уз-наваемость стопроцентная.

В салоне Discovery Sport царят стро-гость и функциональность – симметричная передняя консоль не перегружена кноп-ками, а в меру большое рулевое колесо совершенно не перекрывает приборы. В целом придраться не к чему. И это неуди-вительно, ведь при разработке интерьера конструкторы приглашали на завод вла-дельцев Land Rover, чтобы те максимально участвовали в процессе, высказывая свое мнение. Салон полон мелочей, способству-ющих высокому уровню комфорта: для всех пассажиров предусмотрены регулировка и подогрев сидений, отдельный USB-вход.

На втором ряду сидится, без преувели-чения, шикарно. Можно поверить британ-цам, что растянутая на 80 мм колесная база и достижения в области 3D-проектирования позволили обеспечить свободное про-странство почти как в Range Rover Sport. Разделенный в пропорции 60:40 диван двигается вперед-назад, наклон спинки регулируется, есть два USB-порта (а всего в салоне их шесть, плюс четыре розетки), подстаканники, подогрев, индивидуальный подвод воздуха и даже встроенные в под-головники мониторы. Да и центральный туннель едва поднимается из пола.

Интересно выполнено управление си-стемой полного привода Terrain Response – водителю Discovery Sport не нужно крутить джойстик, как на больших Range Rover, а достаточно нажать кнопку соответствую-щего режима работы.

Вообще, как выяснилось позже, езда по обледеневшим горам и глубокой снежной каше не вызывает никаких сложностей даже у неподготовленного водителя – Discovery Sport благодаря многочисленным электрон-ным помощникам, уверенно проходит там, где застрянут все «одноклассники» без ис-ключения. В салоне авто отсутствует даже

ИСЛАНДСКИЙ ПОЛИГОН ДЛЯ СУРОВОГО «БРИТАНЦА»

Если бы новый Land Rover Discovery Sport не появился, его однозначно стоило бы придумать. Судите сами: семиместный, очень проходимый, сравнительно доступный. Впрочем, обо всем по порядку.

Н а к о л е с а х

ТЕКСТ: Лев Алексеев

Page 51: Status spring 2015/01

весна 2015 | 51

Н а к о л е с а х

кнопка принудительного включения пол-ного привода и блокировки муфты, которая играет роль центрального дифференциала.

Пришло время ехать. Первый тесто-вый автомобиль – бензиновый Discovery Sport с двухлитровым 240-сильным тур-бомотором. Мощности кроссоверу хватает за глаза: в некоторых случаях создается впечатление, что ее даже с избытком. Пол-ностью насладиться превосходной тягой мешают исландские погодные условия и ограничение скорости в 90 км/ч. Темнеет в январской Исландии сразу после 3 часов дня, а дороги периодически заметает сне-гом ветер, дующий со скоростью 35 м/с, – не самая лучшая погода для гонок по трассе. Поэтому остается насладиться неспешным движением, благо Land Rover Discovery Sport отлично к нему располагает.

Discovery Sport во многом похож на большие Range Rover – такая же капитан-ская посадка за рулем, такое же ощущение большой тяжелой машины. Есть и пре-имущества по сравнению со «старшими братьями» – например, обновленная муль-тимедийная система. У дисплея Discovery Sport уже нет этой архаичной графики и «тормознутости», характерной для свежих моделей Jaguar и Land Rover, – все работает быстро и выглядит красиво.

ПОЧТИ БЕЗ ПРЕПЯТСТВИЙВторой день исландского тура Land

Rover был полностью посвящен путеше-ствию по отдаленным местам островного государства. К слову, таких мест в Ислан-дии немало – в стране, площадь которой со-ставляет 103 000 кв. км (Эстония и Латвия, вместе взятые), проживает всего 320 тысяч

человек. В этот раз в путь отправились на ди-зельном Discovery Sport. Под капотом – зна-комый по Evoque и Jaguar XF 2,2-литровый турбодизель мощностью 190 лошадиных сил; трансмиссия – девятиступенчатый «ав-томат»; разгон до 100 км/ч за 8,9 секунды.

К сожалению, непредсказуемая исланд-ская погода в этот день скорее помешала, чем помогла, «включив» 8-градусный мороз. Из-за этого журналисты лишились одного из главных «аттракционов» – преодоления реки вброд. Впрочем, ничего страшного – Discovery Sport удалось опробовать на пол-ностью ледяной дороге, а также забраться в горы по глубокому рыхлому снегу и позже сползти вниз и дать газу по прекрасной трассе. Во всех случаях новый Land Rover не дал ни одного повода для беспокойства: полный привод, система Terrain Response и многочисленные электронные системы ра-ботали превосходно. Кстати, лендроверцы позаботились об эмоциях неподготовлен-ного водителя и снизили контролируемую скорость сползания с горы на 1 км/ч.

Средний расход дизельного внедо-рожника, целый день эксплуатируемого в самых разнообразных дорожных условиях (иногда весьма экстремальных), составил 8,6 литра на сотню километров. Очевидно, что при обычной езде «город + трасса», расход упадет еще ниже.

ЧТО СВЕТИТ DISCOVERY SPORT? Представители компании Land Rover уве-

рены, что покупателями новинки станут те, у кого раньше не было автомобилей Land Rover. Основная целевая аудитория – молодые се-мьи с детьми, часто вместе выезжающие на природу и любящие активные виды спорта.

Есть ли у Discovery Sport шанс на успех в странах Балтии? Начальная стоимость машины в самой простой базовой ком-плектации (150-сильный дизель, 6-сту-пенчатая «механика») немного превышает 37 тысяч евро. По информации местных дилеров, за 42–43 тысячи евро получится собрать неплохое авто: с «автоматом», более мощным дизельным двигателем и семиместным салоном.

Конечно, сколько людей – столько и мнений, но у нового Discovery Sport есть несколько реальных достоинств, которыми, увы, не обладают конкуренты. Вернее, пре-имуществ только два, но зато каких: семь мест в салоне и реальная, а не «паркетная» проходимость по легкому офф-роуду с це-лой кучей разных электропримочек. Ну, и в качестве бонуса – внедорожный, боевой имидж марки Land Rover. Удивительно, но ни один компактный кроссовер премиум-класса пока не может этого предложить.

Page 52: Status spring 2015/01

| весна 201552

К середине 2015 года производи-тели ноутбуков массово начнут применять новые процессоры

Intel Core M (Broadwell), изготовлен-ные по 14-нанометровому техпро-цессу. Особенность таких чипов в том, что им не нужна система при-вычного классического вентилятор-ного охлаждения, но при этом они смогут обеспечить производитель-ность на очень приличном уровне. Эксперты прогнозируют, что это приведет к появлению тонких, легких и при этом тихих лэптопов, которые к тому же смогут работать на привычной операционной си-стеме Windows.

Еще недавно безвентиляторной системой могли похвастать только хромбуки – к примеру, Chromebook 13 от Acer. Однако в моз-гах этой модели – «планшетный» процессор NVIDIA Tegra K1, кото-

рый разрабатывался для мобильных устройств, а не лэптопов.

Сразу же после появления Intel Core M станет возможным создание по-настоящему тихих, тонких и максимально автономных лэптопов с полноцен-ной версией Windows. Новые модели представят Asus, Dell, Acer, Hewlett-Packard, Lenovo и Toshiba. Их толщина будет достигать 9 миллиметров, а время

работы без подзарядки – 8 часов при непрерывном воспроизведении видео. По не проверенной

пока информации, чип Core M будет установ-лен и в MacBook Air с Retina-дисплеем, кото-рый выйдет в первой половине 2015 года.

Т е х н о л о г и и

ТЕКСТ: Лев Алексеев

ОТ ПЛАНШЕТОВ ДО «УМНЫХ» КРОССОВОК

Текущий 2015 год, как и все предыдущие, однозначно будет щедрым на премьеры технологических новинок. По-другому быть просто не может – в век, когда любое устройство устаревает уже через несколько месяцев после презентации, 12 месяцев становятся чуть ли не эпохой в мире гаджетов. Status Outlook разобрался, какие новинки из мира технологий станут самыми желанными во второй половине 2015 года.

ЛУЧШИЕ ГАДЖЕТЫ ЭТОГО ГОДА

Уже в этом году корпорация Google начнет продажи модуль-ных смартфонов – аппаратов, состоящих из двух частей. Основой такого «мобильника» станет эндоскелет, к кото-

рому можно будет подключить набор модулей. В роли модулей может быть все что угодно: процессор, клавиатура, дополни-тельная оперативная память или аккумулятор.

Кстати, Google, чей «смартфон-конструктор» появится на рубеже марта-апреля, – не единственная компания, которая хочет воплотить мечту «разборного» смартфона. Конкурен-цию «гуглофону» составит продукция компании Vsenn, ос-нованной бывшими сотрудниками Nokia. Их устройство отно-сится к премиум-сегменту, а постоянным в нем будет разве что 4,7-дюймовый дисплей с очень высокой плотностью пикселей – 469 на дюйм.

Владельцы Vsenn смогут менять модули процессора, опера-тивной памяти, камеры и аккумулятора. Внешний вид Android-смартфона можно будет изменять при помощи различных сменных панелей. Помимо этого, компания пообещала поддер-живать прошивку в актуальном состоянии в течение четырех лет после релиза.

Мини-революция в мире лэптоповСмартфоны-конструкторы от Google

Page 53: Status spring 2015/01

весна 2015 | 53

Т е х н о л о г и и

Макси-планшет от Apple Очки Google для больниц

В октябре 2015 года в продаже по-явится действи-

тельно уникальный продукт компании Nike – самозастегивающиеся кроссовки из фильма 1985 года «Назад в будущее – 2», которые главный герой носил как раз в 2015 году. Такую обувь достаточно лишь на-деть на ногу – далее кеды все сделают сами.

Удивит своих клиентов и концерн LG, в начале января представивший новый смартфон G Flex 2. Корпус смартфона сделан из умной пластмассы, которая самостоятельно «заживляет» мелкие и средние царапины. Теле-фон можно без опаски носить в кармане с ключами и мелочью, а возник-шие царапины затянутся сами собой. Что ж, ждем теперь появления стекла, которое сможет само себя «лечить» после неудачного падения на асфальт.

В мировой прессе уже неоднократно сообщалось, что ам-бициозный и опережающий время проект «умных очков» Google Glass свернут – общество оказалось неготовым к

столь футуристичному гаджету. Впрочем, корпорация Google все же рискнула дать своим суперочкам вторую жизнь.

Для этой цели Google начала сотрудничать с Intel. Новая мо-дель устройства, которая запланирована к релизу на 2015 год, должна получить энергоэффективный процессор, чтобы смарт-очки могли работать как можно дольше от одной зарядки. Сей-час прототип Glass комплектуется чипами производства Texas Instruments. Именно Intel поможет Google в продвижении «ум-ных» очков на предприятиях, фабриках, в больницах и обслужи-вающем секторе. Именно таким образом устройство сможет найти свое место на коммерческом рынке, полагают разработчики.

Похоже, маркетологи компании Apple сочли, что два типораз-мера планшетов (с дисплеем 9,7 и 7,9 дюйма) iPad в модельной линейке фирмы – слишком скудный выбор, и решили выпустить

третий. Весной 2015 года начнутся продажи большого iPad с разме-ром экрана 12,9 дюйма. Устройство будет позиционироваться как альтернатива ноутбукам Apple для дизайнеров, инженеров, архитек-торов и профессионалов из других областей.

Новинка, которая, скорее всего, получит имя iPad Pro, сможет по-хвастаться разрешением Quad, очень мощными динамиками в верх-ней части лицевой панели, 2 гигабайтами оперативной памяти и 64-разрядным процессором A8X.

Уникальные кроссовки и «самозаживляющийся» телефон

Page 54: Status spring 2015/01

| весна 201554

И с к у с с т в о ж и т ь

МЫ ЗАДАЛИ ТРИ ВОПРОСА ДИЗАЙНЕРАМ ИНТЕРЬЕРА:

1. Каковы главные тенденции современного дизайна интерьера?

2. Типичный портрет вашего клиента. Что заставляет людей обращаться к специалисту при обустройстве дома/квартиры?

3. Возможно ли совмещение разных стилей в одном интерьере и можно ли это сделать гармонично и элегантно?

ЭВА СТАНЕВИЧА, ДИЗАЙНЕР ИНТЕРЬЕРА, СОТРУДНИЧАЮЩИЙ С САЛОНОМ-ГАЛЕРЕЕЙ CREA

1 На мой взгляд, на первом месте должно стоять понимание потреб-ностей клиента. И, конечно, особое

внимание следует уделять вопросу функ-циональности. Что касается актуальных колористических решений в интерьере, то я бы выделила обилие белого цвета на про-тяжении последних десяти лет. Белый цвет помогает раскрыться множеству других цветов. Мне самой очень нравятся белые оттенки в интерьере в комбинации с раз-

личными породами дерева. В интерьере я предпочитаю комбинировать разные со-рта древесины, составляя композиции из различных оттенков. Как и прежде, свою популярность не теряют комбинации се-рых тонов. Все чаще в интерьере приме-няются приглушенные пастельные тона, которые делятся на освежающие интерьер зеленый, baby-розовый в сочетании со светло-серым и на осенние тона, такие как оранжевый и оттенки земляных цветов. Они сделают интерьер спокойным, сдер-жанным и комфортным. При оформлении интерьеров помещений все чаще исполь-зуются природные материалы – дерево и камень. Если говорить об Италии, то лет 5–10 назад популярным считалось все ла-кированное, сейчас же оно уступает мато-вой поверхности интерьера.

Что касается стилей, то я бы выделила интерьеры в стиле модерн с деталями из неоклассицизма. Чистый стиль можно ос-вежить антикварной мебелью. Дизайн в классическом стиле очень хорошо допол-нит какой-то ультрасовременный элемент. Минимализм, на мой взгляд, уходит на зад-ний план, уступая модерну.

2 Это человек, который понимает, что он сэкономит время и деньги, если обратится за помощью к профессио-

налу. Он доверяет дизайнеру, зная, что у него есть практическая база знаний и он, как никто, лучше применит накопленный опыт на практике. Стоит отметить, что у всех наших клиентов хорошее чувство вкуса. Наша главная цель заключается в том, чтобы, понимая эстетические предпо-чтения клиента, создать интерьер, в кото-ром он будет чувствовать себя комфортно и его будет окружать высокий уровень ви-зуальной эстетики.

3 Можно взять один стиль за основу и дополнять его акцентами из других. Но делать это нужно очень осторожно,

внимательно работая с пропорциями, ком-бинациями и цветом, потому что граница между эклектизмом и китчем очень тонкая. Одно из направлений современного эклек-тизма – это ныне популярный стиль винтаж, который с недавнего времени открыло для себя молодое поколение. Его еще можно назвать иначе – шебби-шик («потертый шик»), популярное направление в Англии, передающее атмосферу и дух этой страны. Главный секрет комбинации стилей – со-хранить визуальную согласованность по-мещения. Иногда достаточно интересной лампы или одного аксессуара, который на контрасте с выбранным стилем будет вы-глядеть элегантно и уместно.

ЧЕЛОВЕКУ, ОБДУМЫВАЮЩЕМУ ЖИЛЬЁВсе мечтают о собственном жилище – уютном, стильном и радостном. И неважно, будет

ли это загородный особняк, квартира в старом доме или новостройке, главное – соот-ветствие интерьера характеру и вкусу хозяина. Ведь даже дорогую виллу можно испор-

тить хаотичным расположением мебели и случайным цветовым решением. Впервые окинув взглядом свои квадратные метры, мы планируем: здесь будет бабушкин антикварный ко-мод, а тут – мягкий угловой диван, кресла и журнальный столик. Но когда результат налицо, увы, часто наступает разочарование: совсем не так мы представляли свой домашний очаг!

Во избежание подобных разочарований существуют профессиональные дизайнеры интерьера. Это люди, которые готовы прийти на помощь человеку, обдумывающему жи-лье. Профессиональный дизайнер интерьера, едва взглянув на голые стены, видит образ, концепцию, идею. Основой грамотно созданного интерьера является удачное цветовое и стилистическое решение. И здесь очень важно тесное сотрудничество заказчика и дизай-нера. Пожелания в любом случае исходят от хозяина, после чего включаются знания и опыт дизайнера. Как строится это сотрудничество? Мы встретились с профессионалами в своей области и спросили у них об этом.

m

Page 55: Status spring 2015/01
Page 56: Status spring 2015/01

| весна 201556

УЛВИС И КАРИНА АБИКИ, ВЛАДЕЛЬЦЫ И ДИЗАЙНЕРЫ СТУДИИ NEOKLASIKA

1 Разные стили всегда находятся вблизи друг друга. Но если посмо-треть на моду, то мы видим, как раз-

личаются коллекции признанных гениев в этой сфере. У каждого есть свой собствен-ный почерк. То же самое и с дизайном интерьера. На данный момент очень акту-альны веяния прошлого времени, но они приспособлены к нашей действительности – дизайн интерьера стал более гибким, объ-емным, с флером легкости, со своей коло-ристикой.

Каждый год какие-то сочетания цве-тов становятся более популярными. Хотя нужно признать, что предыдущие топовые сочетания не остаются в стороне. Модным трендом 2015 года в дизайне интерьеров признан винный тон марсала – оттенок, содержащий в себе насыщенные бордово-красные и коричневые тона. Своим назва-

нием он обязан десертному сицилийскому вину. Итальянцы считают марсалу лучшей жемчужиной в винодельческом «ожере-лье» Италии. Богатая палитра марсалы ис-пользуется в мебельной отделке, ее выби-рают для стен, этот тон будет прекрасным выбором для ковров. Сейчас это мейнстрим в колористике интерьера.

Конечно, заново Америку мы не от-крыли, и каких-то радикальных изменений в дизайне интерьера мы не наблюдаем, но никто не отменяет появление интересных цветовых сочетаний. Приятные глазу и душе салатово-оливковые цвета с желтыми и ро-зовыми оттенками влияют на настроение человека и благоприятно воздействуют на его подсознание. Интересно, что эти цвето-вые решения формируются, исходя из кон-кретного заказа, ведь клиент заслужил тот интерьер, который ему ближе всего. У каж-дого человека есть свое видение, чувство композиции, собственное понимание того, что он считает своим домом. А специалисту нужно раскрыть эти навыки. Сейчас инте-

рьер прежде всего направлен на потребно-сти человека, это читается между строк.

2 Его портрет со временем меняется. Наш клиент – это образованный чело-век, который понимает: чтобы достичь

лучшего результата, нужно обратиться к специалисту. Большую роль в работе с кли-ентом играет человеческий фактор. Взаимо-понимание – это безусловный залог успеха и удовлетворенности конечным результатом.

Наш клиент стремится познать этот мир, его интересуют не только общие тенденции, но и тонкости дизайна интерьера. Недавно мы были на выставке в Париже, в Кельне и видели, как возрос интерес к этой отрасли. Люди хотят жить красиво. Дизайнер должен почувствовать, что именно хочет клиент, уловить связь между желаемым и реаль-ностью. У нас был случай, когда концептом дизайна являлось одно кресло. Должен быть хороший импульс, тогда все получится. У нас был клиент из России, которого мы ни-когда не видели, а все рабочие дела решали по электронной почте. Он просто поверил в нас. Когда заказчик впервые приехал в за-вершенную юрмальскую квартиру, он по-звонил нам и заплакал – от счастья!

3 Возможно. XX век подразумевал про-странство на контрасте – элегантный дизайн, но с ярко выраженными ак-

центами. Например, культурное наследие в виде антикварного комода XVIII века усилит контраст всего интерьера. Можно поменять колористику, но оставить концепт, немного освежив его. Один и тот же диван можно вы-полнить в разной отделке, до неузнаваемо-сти меняя его вид. Мы стараемся создавать модные вещи на года, которые можно легко модернизировать и встроить в интерьер, ис-ходя из пожеланий и предпочтений клиента.

ЛЕЛДЕ ОЗОЛИНЯ, ДИЗАЙНЕР САЛОНА ИНТЕРЬЕРОВ KRASSKY

1 Вечнозеленой тенденцией совре-менного интерьера можно назвать хорошее чувство вкуса и понимание

дизайна. Сейчас в топе сочетание ме-талла разных цветов в интерьере; при-сутствие одновременно латуни, бронзы, меди, черного металла и нержавею-щей стали в одном интерьере. Имита-ция каменных плиток большого размера (160 х 320 см) – с каждым годом их размер становится все больше. Крупные геометри-ческие узоры на обоях. Ковры самых раз-ных оттенков и фактур.

2 Каждый клиент особенный, со своими потребностями, собственным вос-приятием жизни. Главная задача ди-

зайнера – прежде всего понять, что хочет клиент, и предложить ему наиболее подхо-дящие функциональные и визуальные ре-шения. Ошибочно мнение, что возможности дизайнера ограничиваются только выбором цвета, материала и предметов интерьера. В основе интерьера должны быть функци-ональность и планировка, и только после – поиск всевозможных визуальных решений.

3 Прежде всего должно быть внутрен-нее чувство пространства, материала и формы. m

И с к у с с т в о ж и т ь

Page 57: Status spring 2015/01
Page 58: Status spring 2015/01

| весна 201558

НАТАЛИЯ МИТИНА, ДИЗАЙНЕР, РУКОВОДИТЕЛЬ СТУДИИ KONCEPCIJA

1 В последние годы была видна тенден-ция «состаренного интерьера», кото-рую мы с коллегами в шутку называем

«лофтопрованс». Это интерьеры в класси-ческом (прованс) или современном (лофт) стиле, которые объединяет использование состаренных фактур: древесины с сучками и следами жучков или потертой краски, ржавого металла, потемневшей латуни или окислившейся меди с зеленью. Зачастую используются светильники в стиле техно, имитирующие производственное освеще-ние. В этих интерьерах также сильна эко-тенденция, в текстиле применяются такие натуральные материалы, как лен и шерсть.

Интерьеры в этих стилях получаются уют-ные и ненавязчивые, поэтому тенденция нашла широкое распространение как в жи-лом, так и в коммерческом секторе.

2 На мой взгляд, основная причина, почему человек принимает решение обратиться к дизайнеру интерьера,

связана с профессиональной и социальной зрелостью. Мы живем в эпоху разделения труда, где все более ценной становится узкая специализация. И человек, являю-щийся высококлассным профессионалом в своей сфере, отдает себе отчет, что никто не справится с оформлением интерьера лучше, чем специалист, который несколько лет учился, а потом много лет практико-вался в этой сфере. Но почему-то еще не всем понятно, что интерьер своего дома лучше доверить специалисту, и тем более – интерьер своего ресторана, магазина, отеля, офиса. Это не вопрос экономии времени или денег, это вопрос получе-ния высококачественной профессиональ-ной услуги. Люди, которые обращаются к дизайнеру интерьера, хотят получить от окружающего мира лучшее, что он может им предложить.

3 Совмещать и сочетать разные стили в интерьере не только можно, но и нужно. Более того, создать чистый

исторический стиль вряд ли получится

– если только речь не идет о профессио-нальной реставрации и восстановлении исторического интерьера. Мы живем в мире современных достижений, хотим использовать современные высокотехно-логичные материалы, которые просты в уборке, ремонте и эксплуатации. Все это было бы невозможно, если бы мы хотели жить в чистом историческом стиле. По-этому любой интерьер несет в себе отпеча-ток современного образа жизни. Эклектика в наше время – это норма.

На мой взгляд, нужно стремиться к гармо-нии в интерьере в противовес стилю. Меня всегда удивляет, когда я слышу, что люди хотят каждую комнату сделать в разном стиле, – мне кажется, что это подход для творческого эксперимента, но никак не для оформления своего жилья. Дома нам нужна комфортная атмосфера, которая по-зволит расслабиться и быть самим собой, сбросить маску и почувствовать себя за-щищенным. Этого можно добиться только в том случае, если отталкиваться при оформ-лении интерьера от собственной индиви-дуальности и от особенностей архитектуры помещения. Невозможно создать гармо-ничный интерьер, если он будет вступать в конфликт с архитектурой здания. Поэтому о стилистике, в которой вы хотите жить, стоит задумываться еще на стадии покупки квартиры или строительства дома.

АЛЕКСАНДР КИПИАНИ, ДИЗАЙНЕР СТУДИИ TRENTINI

1 В последнее время значительное внимание уделяется мелочам в отделочных материалах. С боль-

шими формами ничего не происходит. Возвращается интерьерная мода 60-х годов. Прослеживается влияние наряд-ного стиля ар-деко. Неотъемлемую роль играет формообразование: произво-дители светильников, мебели, керами-ческих изделий, плитки делают на этом акцент. Каких-то революционных откры-тий не предвидится, общий фон этому не способствует. Несмотря на кризисные настроения в этой отрасли, материалы становятся все дороже и изысканнее. В производстве мебели стали применять отделку кожей – там, где раньше ее ни-когда не было. Идет углубленная работа над качеством поверхности. Что касается цветовых решений, то апрельская вы-ставка в Милане покажет, какие цвета будут популярны в этом сезоне. Сейчас в интерьере преобладают оттенки серого с яркими вкраплениями. Стоит отметить компьютерные возможности в декора-тивной отделке: с помощью современных технологий можно поэкспериментиро-вать с формой и текстурами.

2 В первую очередь – занятость и не-уверенность. Любой ремонт – это не-малые вложения, а значит, и неуве-

ренность со стороны клиента. Он начинает сомневаться в своих силах и тогда отправ-ляется за помощью к специалисту. На мой взгляд, обращаться к дизайнеру только потому, что это модно, давно неактуально. Скорее это связано с фактором удаленно-сти, когда нет возможности контролиро-вать весь процесс самому.

3 Возможно. В наше время чистый стиль уже не все понимают и знают. Инте-рьеры, выдержанные в одном стиле,

сегодня уже выглядят вышколенно, искус-ственно, даже немного странно. Конечно, все зависит от дизайнера. Если вкус кли-ента совпадет с опытом и чувством меры дизайнера, тогда это возможно. Иногда клиенты сами генерируют интересные вещи. Но эти идеи следует проговаривать заранее, чтобы это не стало неожиданно-стью, когда по завершении всех работ кли-ент привозит какой-то «удачный» предмет.

И с к у с с т в о ж и т ь

Page 59: Status spring 2015/01

UZBEKISTAN AIRWAYS:Адрес: ул. Элизабетес, 11/2, Рига. Тел.: +371 67324563; факс: +37167324566E-mail: [email protected]

Рига − Нью-Йорк

Нью-Йорк − Рига

Page 60: Status spring 2015/01

| весна 201560

С ц е н а

Эдуард Ильич, известно, что на сцене ста-рейшего русского драматического театра за пределами России выступали легендар-ные личности – знаковые фигуры русской культуры. Могли бы вы рассказать о них?

– История нашего театра начинается в 1883 году, но если говорить о легендах русской сцены, то уместнее вести отсчет с 1902 года, когда его возглавил Констан-тин Незлобин. В то время спектакли шли в здании Второго городского театра, но в 1919 году его передали Латвийскому наци-ональному. Русский театр с 1921 по 1937 год арендовал площадку в здании Латыш-ского общества, а в 1939-м был переведен туда, где находится и сейчас, – в бывшее здание общества «Улей». Россия тогда пе-реживала сложные времена – сначала Граж-данская война, потом репрессии… Многие актеры уезжали на Запад – и задерживались в Риге. У нас выступали два артиста Импе-раторских театров России – это было очень высокое звание! Сюда приезжали Шаляпин, Папазян, Качалов. Здесь бывал Горький – на премьерах своих пьес. Благодаря тому что Рига была более-менее свободной зоной, русские артисты могли играть и творить на родном языке. И хотя 20–30-е годы про-шлого века были не лучшими в истории теа-тра, тем не менее он жил и радовал публику. В 2006 году мы вернули историческое на-звание – Рижский русский театр и добавили имя Михаила Чехова: он проработал здесь два года, создал свою школу. Сейчас на пер-вом этаже открыт мини-музей, а скульптура Чехова в роли Хлестакова из «Ревизора» наблюдает за происходящим вокруг. В со-

ветские годы театр был включен в орбиту сценического искусства как часть огромной театральной системы Советского Союза. По-сле восстановления независимости Латвии мы не утратили тесной культурной связи с Россией: к нам приезжают ведущие режис-серы и театральные художники, мы ставим произведения новых авторов. В декабре 2014 года театр стал лауреатом междуна-родной премии «Звезда театра» в номина-ции «Лучший русский театр за рубежом». Конкурс был нешуточным, а в интернет-го-лосовании участвовали зрители из 95 стран.

Латвийская академия культуры выпустила курс специально для Рижского русского театра. Расскажите, пожалуйста, об этом!

– Начиная с 1991 года в Латвии не го-товили актеров на русском языке. Русский театр был один, а латышских – целых восемь. С того времени мы предпринимали соб-ственные усилия, чтобы готовить актерские

кадры, поскольку труппе необходим приток свежих сил. Сначала решили открыть студию при театре – в ней училось всего 6–8 человек. Эту студию закончили Вероника Плотникова и Елена Сигова – они остались работать у нас, а все остальные выпускники разошлись. В 1998 году мы обратились в Школу-студию МХАТ к Олегу Павловичу Табакову, чтобы он набрал рижский курс, выучил его в Москве и вернул обратно в Ригу. Он так и сделал. Однако из двенадцати студентов вернулись только девять, а из них до сих пор в нашей труппе лишь четверо. Относительно троих Табаков сразу предупредил, что забирает их к себе: они отработали в Риге три года и уеха ли служить в театр Олега Павловича.

Мы долго сотрудничали с руководством Латвийской академии культуры (ЛАК), и в 2010 году по особой договоренности нам разрешили набрать курс при ЛАК специ-ально для нашего театра. Художественный руководитель Рижского русского театра Игорь Коняев с супругой Еленой Черной (профессором Санкт-Петербургской те-атральной академии) отобрали 15 моло-дых людей, которые с этого сезона, после четырех лет обучения, стали полноправ-ными членами коллектива. Театр сразу наполнился бешеным зарядом мощной

ТЕКСТ: Виктория Поспелова БУДУЩЕЕ ТЕАТРА – ЗА МОЛОДЫМИ!

О молодом поколении на сцене театра, о гастролях и творческих планах на этот год мы побеседовали с директором Рижского русского театра им. Михаила Чехова Эдуардом Цеховалом.

ЭДУАРД ЦЕХОВАЛ,ДИРЕКТОР РРТ ИМ. М. ЧЕХОВА

История нашего театра начинается в 1883 году.

Page 61: Status spring 2015/01

весна 2015 | 61

С ц е н а

молодой энергии! Занятия по актерскому мастерству проводились в зале прямо над моим кабинетом – студенты там скакали, а я думал: «Какое счастье! За ними – буду-щее театра!» На смену ветеранам должны приходить молодые. Актерская труппа де-лится по возрастным категориям: от 20 до 29, от 30 до 39, от 40 до 49, от 50 до 59 и тех, кому за 60. Это соотношение в театре очень важно, как и соотношение женщин и мужчин. В идеале молодых должно быть не меньше трети. А у нас молодежь теперь составляет почти 50 процентов от общего актерского состава.

Театр – это их дом. С третьего курса они играли в наших репертуарных спектаклях. Они все блестяще владеют латышским язы-ком – на нем шло обучение, за исключением сценической речи и актерского мастерства. Специально ради них была изменена про-грамма – ее дополнили дисциплинами теа-тральных вузов Петербурга и Москвы. Рус-ский актер просто обязан овладеть такими предметами, как история русской культуры, русское изобразительное искусство, исто-рия русского театра. Помимо духовного и музыкального развития, отдельное внима-ние уделялось физической подготовке сту-дентов во всех аспектах: от сценического движения до восточных единоборств.

Через четыре года нужно будет на-бирать новый курс, ведь многие молодые артисты перейдут в другую возрастную категорию. Как говорили старые русские антрепренеры, актерская труппа составля-ется по принципу жемчужного ожерелья: большие жемчужинки, передвигаясь, сме-няются маленькими. Это живое дело.

А как старшее поколение театра приняло молодых в свои ряды?

– Конечно, творческая ревность неиз-бежна. Но театру нужны исполнители для

различных амплуа. Сейчас мы ставим спек-такль по повести Вячеслава Кондратьева «Сашка», в котором главная роль отдана на-шему выпускнику Ване Клочкову. Это исто-рия молодого паренька, попавшего на фронт. Бессмысленно давать эту роль даже 30-лет-нему актеру – у него уже другие глаза…

Конечно, всем хочется играть «Ромео и Джульетту», но подождите немного, и все будет.

Рижский русский театр много гастроли-рует, участвует в международных фе-стивалях. Только что вы вернулись с га-стролей из Санкт-Петербурга, где давали «Хануму» и имели огромный успех. Рас-скажите, как вас встречали в Северной столице?

– Замечательно! Мы договорились с Санкт-Петербургским театром музыкаль-ной комедии, с которым давно дружим, об обменных гастролях. Это был очень ответ-ственный проект, ведь все знают и помнят легендарный спектакль Товстоногова «Ха-нума», где играли Басилашвили, Стржель-чик, Копелян. Я видел этот спектакль живьем – это было гениально. И вдруг – при-везти в Санкт-Петербург наш спектакль! Это было смело, но смелость в актерском деле работает на нас. Рижская «Ханума» – совер-шенно другой спектакль: это джаз-комедия с участием музыкального трио, которое очень любит композитор Гия Канчели, – он и посо-ветовал нам этих музыкантов. Все билеты на наши гастрольные спектакли были распро-даны. И зрители приняли нас невероятно тепло, хотя это требовательная, отчасти даже избалованная публика; но тем не ме-нее мы их покорили.

Расскажите о планах театра на этот год.– Летом мы поедем в Воронеж на

Платоновский фестиваль со спектаклем,

которым очень гордимся и считаем боль-шой удачей театра, – «Фро» по рассказу Андрея Платонова. В сентябре, тоже со спектаклем «Фро», поедем в Брест на фе-стиваль «Белая Вежа». Для них этот год – юбилейный, и в Бресте встретятся все лауреаты фестиваля за 20 лет его суще-ствования – среди них и наш театр. В октя-бре «Ханума» отправится на фестиваль в Тбилиси – в город, где в 1966 году, можно сказать, родилась сама идея знаменитой постановки БДТ: впервые «Хануму» Тов-стоногов увидел в Тбилиси, на грузинском языке.

Как вы отбираете литературный мате-риал?

– У нас есть художественный руково-дитель, который вырабатывает реперту-арную политику и стратегию, думает о том, как развивать труппу и как обеспечить жанровое разнообразие. Например, есть два замысла: спектакль по русской прозе ХХ века – «Сашка» Кондратьева – и музы-кально-поэтический спектакль о Райнисе «Дальние отзвуки синего вечера» (2015-й – год 150-летия Райниса и Аспазии, и сле-дующий сезон мы будем открывать этим спектаклем). Это две главные постановки, а остальной материал подбирается так, чтобы не перекликаться по содержанию, стилю, эстетике и музыкальному решению с этими двумя.

Рижский русский театр знают и любят в России, в странах СНГ, во всем мире, где соприкасаются с русской культурой. Он близок зрителям не только у себя на ро-дине. В чем секрет такого успеха?

– Все очень просто. Секрет успеха лю-бого театра – в его активности. Но не пу-стой, а оправданной позитивной оценкой зрителя.

Page 62: Status spring 2015/01

| весна 201562

Сегодня выделяют несколько поведен-ческих моделей людей, которые ста-раются жить сообразно экостилю. В

первую группу входят так называемые эко-эгоисты. Они выбирают «чистые» продукты потому, что беспокоятся в первую очередь о себе и своем здоровье. Другую же часть со-ставляют те, кто мыслит в рамках следующей парадигмы: «Как не причинить вред другим и оставить после себя не потоп, а чистую и красивую землю?» И хотя вторых пока меньше, все же и те, и другие делают огром-ные шаги вперед, к «светлому будущему».

Изучая понятие «экофэшн», становится ясно, что это в основном забота о других и

только потом – о себе, что можно с равным успехом отнести как к самим модным брен-дам, так и к тем, кто носит их одежду.

Называясь экологичной, компания берет на себя большие обязательства. Во-первых, это использование только нату-ральных материалов – например, органи-ческого хлопка, бамбука или конопли (хотя выращивание последней запрещено в ряде стран мира). Здесь же стоит привести ве-роломные факты, свидетельствующие о том, каких жертв требует «обычная» мода, являющаяся третьей в списке самых раз-рушительных для окружающей среды ин-дустрий. Согласно данным американской

неправительственной организации Earth Pledge Foundation, которая занимается популяризацией и развитием «зеленых» идей и проектов, по меньшей мере 8000 химикатов нужно для того, чтобы сделать из сырья ткань. А для выращивания не-органического хлопка используется около 25% пестицидов, которые применяют в мировой практике земледелия.

Второе, что необходимо учитывать, – это дружественные технологии произ-водства с затрачиванием наименьшего количества воды и энергии, в том числе направленные на сокращение выбросов углерода (carbon footprint). А, кроме того,

ЕСТЕСТВЕННАЯ КРАСОТАУдивительно, как быстро мир охватывают и поглощают те или иные идеи, превращаясь в нечто популярное. Отчасти под воздействием пугающих прогнозов ученых о грядущей экологической катастрофе, а также благодаря мудрой рекламе (на этот раз данное словосочетание уместно) все больше людей по всему миру переходят на «зеленый режим». Экологически чистые продукты, экономия ресурсов и экотуризм – далеко не единственные составляющие экостиля. С недавних пор в этом списке – мода.

ТЕКСТ: Беата Эдельштейн

Stel

la Je

an S

prin

g-Su

mm

er 2

01

5 C

olle

ctio

n | C

redi

t Luc

a So

rrent

ino

Э к о м о д а

Stel

la je

an |

Cred

it SG

P

Cred

it SG

P

Page 63: Status spring 2015/01
Page 64: Status spring 2015/01

| весна 201564

Э к о м о д а

использование естественных красителей, среди которых, как это ни удивительно, – красное вино.

Третье условие заключается в так на-зываемом безотходном дизайне, когда не только сам материал, но и предмет гарде-роба может быть «разложен» на составля-ющие, из которых затем рождается новая вещь. И здесь экомода призывает моделье-ров к экспериментам и созданию трансфор-меров. А заодно дружелюбно подталкивает самих модников к фантазии – например, перекраиванию старой одежды. Также ре-комендуют делать упор на вечную классику и винтаж из «бабушкиных сундуков». Вот такая удивительная антикоммерция.

Еще один аспект, отличающий новое на-правление, заключается в гуманном отно-шении к труду людей, которые шьют одежду. Это и приемлемые условия, и достойная зар-плата, и различные образовательные про-граммы, и социально значимые проекты.

Последние, надо сказать, расцвели зеленым цветом. Речь идет, например, о программе The Ethical Fashion Initiative, которая находится под опосредованным патронажем ООН И ВТО. Она нацелена на то, чтобы дать возможность локальным трудовым комьюнити из неблагополучных регионов мира, в основном из Африки и Гаити, сотрудничать с ведущими модными брендами и создавать уникальные эколо-гичные и «этичные» коллекции.

Еще один пример – Eco-Age, крупная консалтинговая компания, помогающая топ-брендам вводить и успешно раз-

вивать эконаправления. Ее креативный директор Ливия Ферт, жена известного британского актера Колина Ферта, под эгидой Eco-Age основала движение «за со-циально ответственную красоту» – Green

Carpet Challenge®. В рамках GCC были реализованы большие проекты: коллек-ция высокого ювелирного искусства от Chopard – Green Carpet, лоты из которой украшали первых звезд в Каннах, на пре-мии «Золотой глобус» и на Венецианском международном кинофестивале; яркая коллекция 2014 года от британского моде-льера Стеллы Маккартни; капсульные ли-нии от Christopher Bailey, Victoria Beckham, Christopher Kane и творения многих других именитых дизайнеров.

В схожем направлении работает Сьюзи Эмис Кэмерон, супруга Джеймса Кэмерона и основательница проекта Red Carpet Green Dress, инициировавшей конкурс для дизайнеров со всего мира, которые создают «зеленые» наряды. По-бедившие модели – вечернее платье и костюм – шьются совместно с известными брендами, дабы затем украсить звезд первой величины во время проведения церемонии кинопремии «Оскар». При этом средства от участников проекта по-ступают на развитие детских школ MUSE School CA и Global MUSE, которыми также руководит Сьюзи.

Несмотря на еще весьма непродол-жительный путь развития, экомода все же успела обжиться на высоких подиумах в различных уголках планеты, став не про-сто временным трендом, а целым направ-лением фэшн-индустрии. Свои коллекции в рамках Лондонской недели моды по-казывают более сотни экомарок. В свою очередь, совершенно автономно проходит Eco Fashion Week, которая в этом году со-стоится в апреле в Ванкувере. А ежегодные «зеленые» показы Undress Runways за-планированы на октябрь сразу в трех ав-стралийских городах – Брисбене, Сиднее и Мельбурне.

Изучая понятие «экофэшн», становится ясно, что это в основном забота о других и только потом – о себе...

Stel

la M

cCar

tney

Gre

en C

arpe

t Col

lect

ion

Stel

la Je

an S

prin

g-Su

mm

er 2

01

5 C

olle

ctio

n

McC

artn

ey G

reen

Car

pet C

olle

ctio

n

Page 65: Status spring 2015/01
Page 66: Status spring 2015/01

| весна 201566

КАЧЕСТВО РОДОМ ИЗ ЛАТВИИ

Когда говорят о Латвии, то в первый ассоциативный ряд встают овеянные сосновым ароматом марины спокойного Балтийского моря с рассыпанными по его берегам капельками драгоценного янтаря. Среди вкусовых доминант – ароматный черный хлеб. Ну а дальше для многих привычный набор заканчивается, тогда как знатоки скажут: традиция индивидуального пошива и высочайшего уровня текстиль, памятуя славное прошлое «маленького Парижа». Возрождать модный имидж страны взялась компания VARAN Latvija.

ТЕКСТ: Беата Эдельштейн

http://varan.lv

телефон: +371 26826783 e-mail: [email protected]

Page 67: Status spring 2015/01

весна 2015 | 67

С т и л ь

Некогда легендарный дом моды Rīgas modes был местом паломничества модниц со всего бывшего Советского

Союза, в ателье которого шили уникальные модели, актуальные по сей день, о чем сви-детельствуют сохранившиеся архивы одно-именного журнала-бестселлера.

В нынешнюю эпоху Рига, хотя и пере-став диктовать стиль для почти 1/6 части суши, сохранила за своими портными и модными брендами имидж неизменного качества и утонченного вкуса.

Начиная свое дело в сфере пошива одежды и осознавая наличие большой кон-куренции, компания VARAN Latvija решила выпускать эксклюзивные, строго лимити-рованные коллекции, создаваемые вруч-ную латвийскими мастерами.

В ассортименте – линии повседнев-ной и деловой женской, а также мужской одежды: рубашки, блузы и платья, кото-

рые придутся по вкусу любителям спо-койной классики.

Несмотря на то что компания отпразд-новала только первый год своего существо-вания, в ее истории уже есть пример модели must-have. Речь идет о серии домашних женских халатов, празднично красные и темно-синие цветовые вариации которых в канун прошедших зимних праздников по-били все рекорды продаж.

Постулируя высокое качество своих изделий, здесь выбирают только лучшие ткани: швейцарский лен, испанский и ита-льянский хлопок, шерсть и кружево, ре-гулярно посещая европейские выставки, центральные из которых проходят в Ми-лане и Париже. Мастера VARAN Latvija работают на немецком и японском обору-довании, что отвечает заявленному требо-ванию исключительного кроя и отделки, с использованием брендированной евро-

пейской фурнитуры. Развивая линию готовой

одежды, VARAN Latvija занимается также пошивом корпоративной

формы, предлагая разработку индивидуального стиля

для сотрудников банков, офисов, отелей, ресто-ранов или учебных за-ведений. Параллельно бренд создает коллек-

ции для магазинов, пред-лагая широкий выбор тканей

и разработку уникальных фа-сонов. При этом, пользуясь хре-

стоматийно выгодным положением Латвии между Западом и Востоком, пла-

нируется развитие как на внутреннем, так и на внешнем рынке.

Начав свое модное «дефиле» сравни-тельно недавно, VARAN Latvija уже четко определилась с планами на будущее. На горизонте виднеется участие в апрель-ской выставке моды и текстиля, которая пройдет на Кипсале, где можно будет де-тально ознакомиться с предложениями и новинками бренда. Среди последних

– коллекция привлекательной и удобной женской одежды для дома, которую уже сегодня можно приобрести в торговом центре mc2.

Реализуя пока свои готовые изделия через розничную сеть, VARAN Latvija позд-нее планирует открытие бутика в центре Риги. Ведь фантазия дизайнеров, помно-женная на мастерство портных, только рас-тет, и необходимо создать для ее нагляд-ной демонстрации подобающее место.

Здесь выбирают только лучшие ткани: швейцарский лен, испанский и итальянский хлопок, шерсть и кружево.

Page 68: Status spring 2015/01

| весна 201568

Galleria Riga расположена рядом с главным торговым ареалом города – кварталами Тербатас.Различные рестораны, магазины, бутики и места для развлекательного досуга, которые представ-

лены на главных улицах, входящих в кварталы Тербатас, являются притягательным направлением как для местных жителей, так и для гостей Риги. Удачное расположение всего в пяти минутах прогулки от славного приюта романтиков и ценителей прекрасного, Старого города, – это второе неоспоримое пре-имущество кварталов.

Сердце кварталов – улица Тербатас, которая географически проходит по центру города и, согласно сложившейся традиции, является значимой коммерческой и торговой точкой на карте столицы.

Неспешная прогулка откроет для посетителей кварталов Тербатас яркий калейдоскоп из ведущих модных бутиков, среди которых Zara, Hugo Boss, Patrizia Pepe, Gerry Weber и новый торговый центр Galleria Riga, а также из самобытных дизайнерских магазинов, уютных маленьких кафе, изысканных вин-ных баров и ресторанов. Здесь каждый способен найти нечто на свой вкус! Особый шарм и очарование кварталам Тербатас придают старейший в Риге Верманский парк, благоухающий городской цветочный базар и пионер звуковых фильмов в Балтийских странах – кинотеатр Splendid Palace.

Подробная карта кварталов Тербатас с адресами магазинов и мест отдыха: www.terbatasquarters.com.

С т и л ь

GALLERIA RIGA: СОВРЕМЕННЫЙ ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР В СЕРДЦЕ РИГИ

С момента открытия в 2010 году Galleria Riga нашла свое место в сердцах жи-телей и гостей Риги как торговый

центр, который предоставляет прекрасные возможности для отдыха и развлечений. Galleria Riga находится в центре Риги, в бизнес-районе – кварталах Тербатас. Мно-жество разнообразных магазинов на семи этажах здания обеспечивают покупателям широкий выбор товаров. Здесь вы найдете все необходимое для повседневной жизни и праздников.

В Galleria Riga вы можете приобрести продукцию таких известных брендов, как Max&Co, Stefanel, Karen Millen, Mango,

Marella, Tommy Hilfiger (Moskito), Only (Moskito), Guess (Denim Dream), Suitsupply, Ivo Nikkolo и многие другие. А также не-сколько магазинов талантливых латвийских дизайнеров, которые уже оставили свой след в модной индустрии. Благодаря их чувству вкуса и стиля, живому воображению и высо-кому качеству мастерства они получили ши-рокое признание в течение короткого пери-ода времени. Последние коллекции одежды и аксессуаров от лучших латвийских дизай-неров можно примерить в 8 rooms, OT Ogres Trikotāža и в других магазинах т/ц Galleria Riga.

Для удобства клиентов торговый центр оборудовал подземную стоянку (бесплат-

ная парковка в течение одного часа по воскресеньям) и специальные стойки для велосипедов. Гости могут воспользоваться бесплатным Wi-Fi и услугой необлагаемых налогами покупок от Global Blue. В Galleria Riga доступны и другие полезные услуги – бесплатная консультация личного стили-ста, здесь также есть почтовый терминал, химчистка, пункт обмена валюты, салон красоты и даже можно взять в аренду зонт на срок до семи дней.

Любимое место для отдыха и встреч – фонтан на первом этаже, где, наслаждаясь звуками воды, можно любоваться архитек-турой здания.

MO

NTO

N, G

ALL

ERIA

RIG

A –

3-Й

ЭТА

Ж

Page 69: Status spring 2015/01

весна 2015 | 69

G a l l e r i a R i g a P r o m o

МУЖСКАЯ МОДАSUITSUPPLY был основан в 2000 году Фокке де Йонгом. За 13 лет в Европе, Азии и США было открыто более 45 магазинов. Бренд Suitsupply создал новый рынок муж-ской моды, его отличительной особенно-стью является использование лучших ита-льянских тканей в сочетании с европей-ским стилем и непревзойденным сервисом. Революционный подход к мужской одежде, благодаря которому ретейлеры задаются вопросом: «Как они это делают?», а поку-патели возвращаются сюда снова. В то время, когда стандартные костюмы за-полонили мужские гардеробы, Suitsupply предлагает лучший вариант в виде настоя-щего костюма для настоящих мужчин. Его по-шив будет сделан на месте и не займет у вас много времени. Законченность образу при-дадут детали костюма, которым будет уделе-но отдельное внимание.

Ул. Дзирнаву, 67, Рига, ЛатвияВход с ул. Дзирнаву, 67, и Блауманя, 10 (между бульваром Бривибас и улицей Тербатас)

ВРЕМЯ РАБОТЫ1 – 6-й этажи: 10.00 – 21.007-й этаж: 10.00 – 23.00

ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР тел.: +371 67307000э-почта: [email protected]/ru

GALLERIA RIGA

Suitsupply, 2-й этаж

Цен

ы и

мею

т ин

фор

мац

ионн

ый

хара

ктер

!

ШАРФPARFOIS EUR 9,99

УКРАШЕНИЕMOHITOEUR 17,99

УКРАШЕНИЕMOHITOEUR 12,99

ЛАК ДЛЯ НОГТЕЙKRISTIANA EUR 11

ПЛАТЬЕKAREN MILLEN EUR 207

СУМКАMAX&CO EUR 251

КЛАТЧPARFOIS EUR 29,99

ЮБКАMONTON EUR 69,95

ТУФЛИGINO ROSSI EUR 139,90

БРАСЛЕТCORTEFIELEUR 139,90

ТУФЛИESTE EUR 89,99

КОЖАНАЯ КУРТКАKAREN MILLENEUR 599

БРАСЛЕТIVO NIKKOLOEUR 39,99

БРАСЛЕТRESERVEDEUR 7,99

БЛУЗКАIVO NIKKOLOEUR 99,90

ПАЛЬТОSTEFANELEUR 303

MO

NTO

N, G

ALL

ERIA

RIG

A –

3-Й

ЭТА

Ж

Page 70: Status spring 2015/01

| весна 201570

М е н ю

У нас в стране не только пьют свеже-собранный сладковатый сок березы, но еще и делают из него вино, шам-

панское, квас, сироп, мохито и даже де-ревенскую окрошку. А знаменитый гуру поварского искусства Мартиньш Ритиньш добавляет сироп березового сока в «кро-вяные блинчики». Настоящий эстет!

Целебные «березовые слезы» впору называть амброзией – напитком богов. Его применяют для очищения организма от шлаков, при похудении, а также используют в косметологии – причем не только в домаш-ней, но и в производстве профессио нальных средств по уходу за кожей и волосами. Из-вестные косметические бренды выпускают целые линии продукции, в том числе густое мыло и гель для душа, шампуни и маски для волос, кремы для лица и тела.

Из березового сока путем брожения можно получать вкусные напитки. Доста-точно добавить в сок веточку можжевель-ника, немного изюма, дольку лимона и дать перебродить. В процессе брожения сок слегка помутнеет, но превратится в домашний квас. Можжевельник придаст напитку терпкий, изюм – сладковатый, а лимон – кисловатый вкус. Охлажденный квас из березового сока хорошо освежает в жару и придает бодрость.

Путем сбраживания березового сока можно получить и шампанское. Это чисто латвийское ноу-хау от Линардса Либертса. Прозрачное, будто пропитанное солнцем, игристое вино имеет приятный, характер-ный для березового сока ненавязчивый сладковатый вкус. Его хранят в бутылках

для шампанского, подают к столу охлаж-денным до 7–12 градусов. Жители Латвии охотно раскупают новый напиток, его на-чали подавать и в ресторанах. Теперь ав-тор мечтает наладить экспорт игристого березового вина за границу. Это шампан-ское станет украшением праздничного стола и сюрпризом для тех, кто ищет новые вкусовые ощущения. Хозяин популярного рижского ресторана Vincents Мартиньш Ритиньш не скупится на похвалу березо-вому шампанскому, называет его «север-

ным нектаром» и неизменно предлагает напиток своим гостям.

Из березового сока в Латвии изготав-ливают и два сорта вина – «Янтарное» и «Белое». Для получения «Янтарного» березовый сок слегка выпаривают, добав-ляют высококачественные винные дрожжи и сбраживают в прохладных погребах. В итоге полусухое вино крепостью 11% имеет янтарный цвет и характерный для березового сока нежный кисло-сладкий вкус. «Белое» изготавливается по той же технологии, но без пастеризации. Вино в зависимости от выдержки получается по-лусухим или полусладким, имеет мягкий вкус, содержание алкоголя в «Белом» вине – 8%.

Для изготовления сиропа сок, в ко-торый добавлен биологический сахар, медленно выпаривают до образования темной вязкой массы. Сироп имеет прият-ный вкус, свойственный березовому соку, и используется латвийскими кулинарами как добавка, придающая блюдам – пре-жде всего салатам – свежесть и необычные вкусовые акценты.

Весьма оригинально на вкус и безалко-гольное мохито на базе березового сока – с использованием разных пропорций меда, лайма и мяты. Многие ухитряются даже консервировать березовый сок, добавляя к нему изюм, сушеные яблоки и бог знает что еще. Но, на мой вкус, лучше всего «березо-вые слезы» пить только что собранными, свежими и сладкими. Так и кажется, что с каждым глотком получаешь энергию живой природы и становишься сильнее…

Лишь только природа пробуждается от зимней спячки, как жители Латвии, отправляются в близлежащие леса – за березовым соком. Эта чисто весенняя игра под названием «Как нацедить побольше полезного напитка» очень изумляет иностранцев также, как и наша привычка собирать по осени грибы. Впрочем, чему тут удивляться!

ВЕСЕННЯЯ АМБРОЗИЯ

Page 71: Status spring 2015/01
Page 72: Status spring 2015/01

| весна 201572

М е н ю

Как у ресторана Kaļķu vārti получается со-хранять латвийские кулинарные традиции, но в то же время идти в ногу со временем?

– Я много путешествовал по Европе, видел, как в разных странах готовят блюда из продуктов, которые считаются популяр-ными у нас в стране. В Европе, в больших городах, зачастую не хватает качественных продуктов. В Риге же купить крестьянские продукты намного проще, потому что у нас развиты домашние хозяйства.

Уже несколько лет LIVE RĪGA в сотруд-ничестве с Клубом поваров и латвийскими ресторанами укрепляет гастрономические традиции благодаря проекту «Восхити-тельно вкусный вояж «Рига». Проект по-зволяет рижанам и гостям города познако-миться с кулинарным наследием Латвии, попробовать привычные блюда в совер-шенно непривычном исполнении. Такие мероприятия работают на имидж города,

ведь Рига стремится стать одной из гастро-номических столиц Европы. В будущем мы планируем создать список латвийских про-дуктов, удобных для гостей города и жите-лей Латвии, – какие продукты у нас в почете.

В прошлом году вышла моя книга, где собраны рецепты блюд из местных продук-тов. Я не оставил без внимания и те про-дукты, из которых мы редко готовим либо вообще не готовим. Например, страусиное мясо, топинамбур, редис, брюква – они есть, но мы их редко используем. Я считаю, что эти продукты нужно внедрять в повсе-дневную жизнь современного латвийца.

Какие продукты берутся за основу приго-товления блюд? Как часто меняется меню?

– Меню меняется четыре раза в год – сезонно. Есть продукты, которые мы берем за основу. Сезонные же позволяют повару найти новые краски. Весной мы включаем в

меню ревень, щавель, сок из спаржи. Весной еще нет разнообразия свежих овощей. Ма-ленький выбор – это не беда. Все зависит от того, как приготовить. Каждый год мы при-думываем разные способы приготовления ревеня по-новому. Как придать ему другой вкус, иной вид? Все время нужно пробовать и придумывать что-то новое. Лет пять назад я открыл для себя топинамбур, его еще на-зывают земляной грушей. Раньше его никто не готовил, топинамбур использовали как корм для скота. Я прочитал про этот кор-неплод и начал экспериментировать с ним. Топинамбур идеален в виде супа с корнем сельдерея и сливками в сочетании с белым вином, приправленный ароматным тимья-ном, луком-шалотом и чесноком. Зимой ре-цепт супа можно разнообразить цукатами из цидонии. Можно сделать медальоны из топинамбура. Мы привыкли к традицион-ной печеной картошке, но почему бы не

История успешного ресторана всегда начинается с философии. Такая философия прослеживается во всем, к чему прикасается молодой и талантливый шеф-повар ресторана Kaļķu vārti Раймонд Зоммер. Погрузившись в мир гастрономических открытий, не перестаешь удивляться, как блюда в руках этого шеф-повара становятся произведением кулинарного искусства.

ШЕФ-ПОВАР РАЙМОНД ЗОММЕР: «МНЕ ПОВЕЗЛО – ЛЮБЛЮ ГОТОВИТЬ И НА РАБОТЕ, И ДОМА»

ТЕКСТ: Виктория Поспелова. ФОТО: Марис Земгалиетис, Каспарс Гарда

Page 73: Status spring 2015/01

весна 2015 | 73

М е н ю

заменить ее топинамбуром, вкус которого более выраженный, а питательная ценность превосходит обычный картофель.

Приходилось ли вам менять какой-то продукт до неузнаваемости?

– Я много экспериментировал с ягодой калиной. Что я только с ней не делал – жа-рил, варил, тушил, замораживал, готовил лимонад. Несмотря на все мои усилия, она все равно оставалась горькой. Пока мне не удалось найти рецепт, в котором я смог рас-крыть все вкусовые особенности этой ягоды.

Чем вы удивляете гостей ресторана?– Фирменным десертом Kaļķu vārti – сыр-

ным пирогом в виде Эйфелевой башни с ка-

рамелью и райскими фруктами под нежным соусом. Его визуальное исполнение удивит даже самого искушенного гурмана. Несмо-тря на то что это не совсем латвийский де-серт, я бы обязательно порекомендовал его человеку, который впервые посетил наш ресторан. Это наш культовый десерт уже на протяжении пятнадцати лет. Слухом земля полнится: многие иностранцы часто прихо-дят к нам в ресторан, потому что слышали отзывы об этом десерте. Если ты был в Риге и не попробовал наш фирменный десерт, это как будто ты здесь и не бывал.

Скажите, пожалуйста, найдет ли что-то в меню для себя вегетарианец?

– Конечно, у нас в меню есть предло-жения и для вегетарианцев, и для веганов. Мы стараемся удовлетворить все вкусовые пожелания приверженцев здорового об-раза жизни, чтобы они могли полноценно наслаждаться гастрономическими изы-сками Kaļķu vārti.

Продолжим тему здорового образа жизни. Ваш ресторан участвует в популярном в Латвии движении «Свободен от ГМО».

– У нас есть специальный человек, кото-рый следит за тем, чтобы продукт соответ-ствовал всем стандартам качества. У повара нет времени проверять каждый продукт – с ГМО он или без, поэтому у нас есть специ-алист, который проверяет все продукты, чтобы на кухню не попали продукты с ГМО.

Откуда вы черпаете вдохновение для создания новых блюд?

– Оно у меня внутри. Вдохновение нужно черпать из повседневных вещей, поэтому оно постоянно со мной. Своим вдохновением я делюсь с профессио-нальной командой – у нас работает около двадцати поваров.

Один день из жизни ресторана Kaļķu vārti – какой он?

– Перед началом рабочего дня мы со-бираемся вместе и обговариваем планы на день. Днем я встречаюсь с клиентами. В сере-дине дня мы готовим разные блюда, иногда это подготовка к разным конкурсам, иногда к вечерним мероприятиям. Мы относимся к подаче блюд, как к целому шоу. Если клиент захочет что-то особенное, чего нет в меню, и он готов подождать, мы всегда предостав-

ляем такую возможность. Нам не стыдно, что и как мы делаем, – и это наш козырь.

Какое блюдо из меню вы бы предложили попробовать любителю необычных вку-совых сочетаний?

– Одно из ярких сочетаний, которым мы гордимся, – мороженое с сельдью. Мы подаем это блюдо как закуску. На разде-лочном столе у повара простые латышские продукты: малосольный судак, сельдь, маринованные овощи и черный хлеб. Не-которые пробовали экспериментировать у себя дома, но в домашних условиях обычно таких вкусовых сочетаний не добиться.

Еще одно блюдо, которое непременно стоит попробовать, – это карамелизиро-ванная тыква с фундуком, козьим сыром и петрушкой. В Латвии не готовы платить за тыкву, считая этот продукт слишком простым для ресторанного блюда. И зря. Рецепт получился фантастический, он не оставит равнодушным никого. Я убежден, что считать тыкву слишком обыденным овощем, – предубеждение.

Кого вы считаете гуру кулинарии? – Гуру кулинарии я считаю Марко

Пирра Уайта. Мне близка его философия. У него учился знаменитый шеф-повар Гор-дон Рамзий. Я смотрел видео, как готовит Марко, читал его книги. Из латвийских шеф-поваров я могу выделить Мартиньша Ритиньша, мне есть чему поучиться у него. Я считаю, что он проделал большую работу.

Вы любите готовить дома?– Очень. Это мое хобби, а, как говорится,

самая хорошая работа – это высокооплачи-ваемое хобби.

РЕЦЕПТ

КРЕМ-СУП С ТОПИНАМБУРОМ И ЦУКАТАМИ ИЗ ЦИДОНИИ

Для супа (4 порции):

■■ 300 г очищенного корня сельдерея■■ 300 г очищенного топинамбура■■ 600 мл сливок■■ 100 г сливочного масла■■ 4 ст. ложки цукатов из цидонии■■ 1 луковица■■ 2 дольки чеснока■■ соль по вкусу

Очищенные лук и дольки чеснока рубим на крупные части. Топинамбур и корень сельдерея режем на одинаковые кусочки.

Растапливаем масло в кастрюльке и обжариваем лук и чеснок до светло-золотистого цвета. Добавляем нарезан-ный топинамбур и сельдерей и тушим в течение 5 минут. Добавляем сливки и варим на медленном огне, пока овощи не станут мягкими.

Взбиваем овощи в блендере, добав-ляем соль по вкусу и украшаем цукатами из цидонии. Подавать в горячем виде.

РЕСТОРАН KAĻĶU VĀRTIУл. Калкю, 11а, Рига, LV-1050 Время работы:

пн.-вс. – 12.00-24.00 +371 67224576

[email protected]

Page 74: Status spring 2015/01

| весна 201574

О б з о р

Представляем наших экспертов: David Holahan и Еbe Kaldma. Рижской публике они известны как организаторы ежегодного фестиваля виски. А еще они любят путеше-ствовать и открывать для себя не только новые страны, но и самые интересные пяти-

звездочные отели по всему миру. И, что совершенно логично, – самые лучшие в этих отеля х бары. За многие годы путешествий информации и наблюдений у Дэвида и Эбе скопилось так много, что они любезно согласились поделиться ими с читателями журнала Status.

5-ЗВЕЗДОЧНЫЕ БАРЫБольшинство лучших баров мира рас-

положено в роскошных отелях. Как бы нам ни нравилось расслабляться и наслаж-даться любимым напитком в любом из уют-ных баров неподалеку, красоте и уникаль-ному качеству напитков бара роскошного отеля трудно противостоять. И ведь дей-ствительно мы не сможем устоять!

Безусловно, что, если вы регулярно останавливаетесь в 5-звездочных отелях, бар отеля – это естественно выбранное ме-сто для того чтобы насладиться вашим ве-черним напитком. Но даже если вы остано-вились в любом другом отеле, возможность насладиться замысловатым коктейлем в одном из лучших отелей мира может стать прекрасным дополнением планов вашего дня. Мы рекомендуем лучшие бары 5-звез-дочных отелей. Это места, где вы найдете идеальные коктейли, большую карту на-питков, отличный сервис и великолепный интерьер.

БАР ARTESIAN В LANGHAM, ЛОНДОН

Мало того что бар ARTESIAN в отеле Langham – отличный бар отеля, это еще и просто лучший бар в мире! Он занимает пер-вую позицию в престижном списке пятиде-

сяти лучших баров мира Drinks International в течение уже трех лет подряд. Langham яв-ляется роскошным отелем с классом и исто-рией. Он удобно расположен недалеко от Oxford Circus. Интерьер бара роскошный и в то же время игривый. Витиеватый дизайн отражает как викторианское, так и китай-ское влияние. Бар ARTESIAN обладает об-ширной коллекцией рома и внушительным списком шампанского. Но вместе с тем он более известен своими вкусными коктей-лями: от классических до эксперименталь-ных. Выпить здесь недешево – например, большинство коктейлей стоят 17,00 £. Но так они лучшие в мире!1C Portland Place, Regent Street, London, UK

БАР AMERICAN В SAVOY, ЛОНДОН

Если ARTESIAN является лучшим баром в мире, то у бара AMERICAN в отеле Savoy тоже есть свои претензии к славе. Отпразд-новав 125-летие в 2014 году, он является наиболее узнаваемым и известным рабо-тающим до наших дней баром Лондона. Знаменитая Savoy Cocktail Book, опублико-ванная в 1930 году, остается квинтэссен-циальным руководством по рецептам кок-тейлей и по сей день. Savoy вновь открылся в 2010 году после трехлетней реконструк-ции стоимостью 220 миллионов £, и бар

AMERICAN с тех пор только подтвердил свою позицию в качестве одного из веду-щих баров в Лондоне. После реконструк-ции бар сохранил свой интерьер ар-деко, правда, его современная версия стала немного легче и ярче. Коктейли, конечно, отличные. Цены начинаются с 15,00 £, но вы можете также выбрать из специального меню старинных коктейлей и заплатить до десяти раз того, во сколько обошлось бы, например, отдание предпочтения 60-лет-нему джину!

The Strand, London, UK

БАР «228» В LE MEURICE, ПАРИЖ

Париж недавно пережил бум открытия новых отелей класса люкс, что, конечно, пре-вратило его в столицу с наибольшей концен-трацией роскошных отелей. Безусловно, что теперь в этом городе есть много великолеп-ных баров в не менее великолепных отелях. Но мы питаем особое чувство к бару «228» в Le Meurice. Очень роскошный и очень париж-ский Le Meurice расположен напротив сада

ОТ ПЕРВОГО ЛИЦА:ЛУЧШИЕ БАРЫ МИРАВ этом номере мы начинаем публикацию обзоров лучших баров пятизвездочных отелей со всего мира.

Page 75: Status spring 2015/01

весна 2015 | 75

О б з о р

WITH SPACE IN MIND

Interior design showroom - gallery

Brivibas street 103, Riga, LV 1001

T +371 26416976 | +371 67607534

[email protected]

www.crea.lv

Тюильри и в нескольких минутах ходьбы как от Лувра, так и от бутиков на улице Сент-Оноре. Интерьер бара «228» создан извест-ным дизайнером-модернистом Филиппом Старком, но вы об этом никогда не догада-етесь: бар оформлен в идеальном класси-ческом стиле с использованием красного дерева, мягкой кожи и сказочных произ-ведений искусства. Цены на коктейли заоб-лачные. Поэтому направляйтесь в Le Meurice тогда, когда вы хотите на кого-то произвести впечатление либо отметить очень знамена-тельную дату своей жизни.

228 Rue de Rivoli, Paris, France

SKY BAR НА LEBUA В STATE TOWER, БАНГКОКВероятно, вы видели в кино кадры, в которых современные азиатские столицы напоминают места из другой вселенной? Огромные здания, мигающие огни... SKY BAR на Lebua – это бар отеля, который должен создать у вас именно такое ощущение. Он возвышается над всеми другими барами отелей. Мы подразумеваем это в буквальном

смысле – терраса расположена на крыше 63-этажного здания, так что любому, у кого боязнь высоты, может понадобиться дополнительный напиток или даже два. Обстановка и коктейли великолепны, но самое великолепное – это виды вокруг, которые делают его самым выдающимся в мире баром на крыше.

1055 Silom Road, Bangkok, Thailand

ROSE BAR В GRAMERCY PARK HOTEL, НЬЮ-ЙОРК

Gramercy Park Hotel славится своим не-формальным, но роскошным стилем. И рас-

положенный в нем ROSE BAR ничем в этом не отличается от отеля. Огромный каменный камин, бильярдный стол и коллекция произ-ведений искусства известных художников... В ROSE BAR вы почувствуете себя как дома, но не в своем доме, а у из-вестного режиссера голливудских фильмов. Неформальный гол-ливудский комфорт, место рок-феллеровской изысканно-сти. И, конечно, сказочные коктейли.

2 Lexington Avenue, Нью-Йорк, США

Page 76: Status spring 2015/01

| весна 201576

О т д ы х

Что представляет собой концепция оздо-ровительного центра Jūrmala Spa?

– Hotel Jūrmala Spa – это целый ком-плекс, включающий в себя гостиницу, центр бассейнов и бань, фитнес-зал, программы по уходу за телом, лицом, руками и ногами, а также восстанавливающий уход для во-лос. Отдых в оздоровительном спа-центре всегда складывается из мелочей. Спокой-ная обстановка, настраивающая на полное расслабление тела и головы, правильная музыка, легкие ароматы, благотворно влия-ющие на нашу нервную систему, свежеза-варенный травяной чай, приглушенный свет, свечи – это мелочи, но из них склады-вается общее ощущение от спа-процедур. Главное – освободиться от всех мыслей и

окунуться в атмосферу легкости и умиро-творения. Наши специалисты сочетают аро-матерапию, талассотерапию (терапия водо-рослями, морской грязью и илом), а также фитотерапию с современными методиками, используя при этом лучшие косметические разработки по уходу за кожей.

В основном в Hotel Jūrmala Spa услуги предлагают «пакетами». В чем преиму-щества этого предложения?

– Мы предлагаем не только процедуры, а целый комплекс услуг и мероприятий. Как правило, такой пакет включает терми-ческие, водные, массажные и косметоло-гические процедуры. Среди популярных спа-процедур я могу выделить горячие, хо-лодные и контрастные обертывания. Также мы предлагаем пакеты услуг как для муж-чин, будущих мамочек, семейных пар, так и для детей. У нас даже разработано спе-циальное детское «меню» процедур, чтобы

ребенок не скучал, пока родители наслаж-даются процедурами.

Есть ли в спа-центре процедуры для мужчин?

– Все больше мужчин проникается идеей релаксации в спа. «Мужские» спа-процедуры предусматривают выведение жидкости из организма, очистку от нако-пленных токсинов и шлаков. Наши специа-листы разработали особый ритуал по уходу за лицом и телом мужчины. Проце-дура начинается с гидромассажной ванны с солью и маслом, затем продолжается пи-лингом спины и массажем тела с исполь-зованием горячих камней и янтарных ша-ров. Завершается ритуал очищением кожи лица и успокаивающим массажем головы, оставляя ощущение безграничного спо-койствия. Мужчины – самые благодушные клиенты, погружаются в глубокий сон во время ритуала.

ТЕКСТ: Виктория ПоспеловаФОТО: Каспарс Гарда

ВЕСЕННЕЕ ПРЕОБРАЖЕНИЕ В HOTEL JŪRMALA SPA

Руководитель оздоровительного центра Hotel Jūrmala Spa Елена Варнус-Лебедева делится секретами весеннего пробуждения женской красоты. ЕЛЕНА

ВАРНУС- ЛЕБЕДЕВА, РУКОВОДИТЕЛЬ HOTEL JŪRMALA SPA

Page 77: Status spring 2015/01

весна 2015 | 77

О т д ы х

Насколько актуальны детокс-программы весной? Как ухаживать за кожей в этот период?

– Весна – лучшее время для очищения организма. После холодной и затяжной зимы запасы витаминов и минералов в нашем организме истощились, поэтому здесь как нельзя лучше подойдет наша программа похудения за семь дней. Она включает в себя лимфодренажные сапоги, гидромассаж, душ Шарко, антицеллюлит-ное бандажирование и скульптурирующий массаж. Весной для отшелушивания оро-говевших клеток используют поверхност-ные пилинги, скрабы и гоммажи, лазерную шлифовку – микродермабразию. При сухой коже отшелушивание достаточно делать дважды в месяц, а при нормальной, комби-нированной и жирной – еженедельно.

Кроме того, мы предлагаем ионную детоксикацию организма. Человек поме-щает ноги в ванночку с легким солевым раствором, к ней подключается специаль-ный аппарат, под воздействием которого меняются структура воды и ее цвет. В зави-симости от цвета, плотности и запаха воды можно определить, какие участки тела за-шлакованы больше всего.

В Hotel Jūrmala Spa действует специальная оздоровительная программа. Что в нее входит?

– Программа предусмотрена для тех, кто желает позаботиться о своем здоро-вье в целях профилактики и улучшить качество жизни. Программа нацелена на людей, испытывающих хроническую усталость, перенапряжение и негативные последствия стресса, а также на тех, кто хочет вести здоровый и активный образ жизни. В нее входят пять ночей пребыва-ния, трехразовое питание, консультация врача, 12 спа-процедур, массаж спины или лица – на выбор, посещение Wellness Oasis и тренажерного зала. Медицинское обсле-дование определит уровень холестерина и сахара в крови, жирового процента в организме, а ЭКГ выявит состояние вашей сердечно-сосудистой системы. Исходя из результатов тестов, доктор разработает индивидуальную оздоровительную про-грамму.

Какие процедуры дадут чувство легко-сти и свежести во всем теле?

– Во-первых, необходимо правильное и сбалансированное питание; во-вторых, нужно регулярно заниматься спортом. И, в-третьих, конечно, важно не забывать ухаживать за собой. Это общее понятие, но если говорить о процедурах, то я бы

посоветовала контрастное обертывание, которое обеспечит мощный тонизирующий эффект. Помимо обертывания, по словам клиентов, добиться легкости в теле по-могает специальный аппарат для борьбы с целлюлитом – TechniSPA, с помощью ко-торого можно укрепить контуры тела. Эф-фект усилят массаж, водная аэробика, пи-латес, тренажерный зал.

Тем, кто чувствует, что кожа нуждается в регенерации и своими силами уже не справиться, я бы посоветовала биореви-тализацию гиалуроновой кислотой. На се-годняшний день это один из самых эффек-тивных методов борьбы со старением кожи. Это безоперационный метод, не требую-щий длительной подготовки и реабили-тационного периода, в отличие от хирур-гических вмешательств. Суть процедуры заключается в том, чтобы подтолкнуть кожу к естественному процессу обновления, что в конечном итоге приведет к ее омоложе-нию. Благодаря тому, что гиалуроновая кислота вводится непосредственно в кожу, технология биоревитализации оставляет вне конкуренции различные косметиче-ские средства, которые воздействуют лишь на поверхность кожи.

Hotel Jūrmala Spa активно использует местные ресурсы в спа-процедурах: ян-тарь, лен, мед. Какие еще натуральные ингредиенты вы используете в работе?

– Мы делаем медовый массаж, массаж тела мешочками с цветками, мешочками с вишневыми косточками, предлагаем со-левые пилинги с эфирными маслами, йо-гуртовые, витаминные и травяные скрабы. Наш спа-центр работает как с известными мировыми брендами – Histomer, Keenwell, Swiss Line, L'Oréal, a также использует про-дукцию от латвийских производителей. Массаж вишневыми косточками в льняных мешочках отлично расслабит напряженные мышцы. Очень популярной в нашем спа-центре считается янтаротерапия, которая включает в себя янтарный пилинг и обер-тывание, ванну с янтарной солью, массаж лица или головы, массаж тела янтарными

шарами. Последнее – наша собственная на-ходка! Янтарные шары помогают массажи-сту проходить все зоны тела более точечно, прорабатывая каждую мышцу. К нам часто приходят клиенты и просят сделать массаж «посильнее», и тогда мы рекомендуем ян-тарный ритуал, который придаст телу то-нус, а душу наполнит гармонией.

Мы предлагаем нашим клиентам спе-циальные предложения – сезонные, спа-абонементы, предложения рабочего дня.

СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ: СПА-АБОНЕМЕНТЫ ПО БУДНЯМ■■ 10 посещений солевой комнаты +

10 кислородных коктейлей – 90 евро 48 евро;

■■ 10 процедур ионной детоксикации, 15 мин. + 10 кислородных коктейлей – 120 евро 72 евро;

■■ 10 процедур душа Шарко + 10 кисло-родных коктейлей – 180 евро 120 евро;

■■ 10 процедур гидромассажа + 10 кисло-родных коктейлей – 210 евро 144 евро;

■■ 10 процедур баротерапии (лимфодре-нажные сапоги), 30 мин. + 10 кислород-ных коктейлей – 240 евро 176 евро.

* Абонемент можно использовать по рабо-чим дням, заранее резервируя процедуру.

Ул. Йомас, 47/49, Майори, Юрмала, Латвия, LV-2015

+371 67784400 [email protected]

www.hoteljurmala.com

Page 78: Status spring 2015/01

| весна 201578

О т к р ы т ы й м и р

Сколько стран вы преодолели за один раз?

– Пять стран в поездке по Южной Аме-рике. Это было одно из последних путе-шествий в рамках кругосветки. Южная Америка поразила меня разнообразием климата, ландшафта и национальных куль-тур. Здесь я встретил метисов, креольцев, итальянцев, французов, немцев, русских. Удивительно было повстречать старооб-рядцев на территории Боливии. Самобыт-ными оказались индейские народы Амазо-нии – кечуа, аймара. Правда, это не было неким откровением для меня, потому что первые ощущения я испытал от тропиков Азии, где научился воспринимать экзотику.

ИЗ ЗАПИСОК ПУТЕШЕСТВЕННИКА«За время путешествия по Индии и

Вьетнаму я успел всем сердцем полюбить зону тропиков. Так люди влюбляются в океан, горы, пустыню… Как и в каждом климатическом поясе, в тропиках царят особый, специфический запах, своя раз-меренность, свой шарм. Конечно, в жаркой и влажной зоне имеется немало специфи-ческих и далеко не безобидных болезней и патогенных микроорганизмов, но их опас-ность преувеличена до безобразия. Как правило, в тропиках болеют либо люди брезгливые и слишком впечатлительные, либо, наоборот, грязнули. Просто надо быть чуть более внимательным к продук-

там питания, чистоплотным, а главное – не-обходимо пытаться принять удивительный мир, в котором оказался».

Можно ли научиться воспринимать эк-зотику?

– Можно, но это возможно только в том случае, если ты приезжаешь в незнакомую страну с широко открытыми глазами и рас-крытыми ладонями.

ИЗ ЗАПИСОК ПУТЕШЕСТВЕННИКА«Несколько сотен километров – и я в

холмистых пустынных местах. Здесь, непо-далеку от побережья, спряталась малень-кая пустыня Пиннакль – подлинный шедевр

ТЕКСТ: Виктория Поспелова. ФОТО: из личного архива А. Вовния

Специалист по выживаемости человеческого организма в экстремальных условиях, гид-проводник и опытный путешественник Александр Вовний покоряет мир на велосипеде уже более 20 лет. В рамках своего кругосветного путешествия он проехал 60 стран и накрутил около 80 тысяч километров. Но делает это не ради рекордов и цифр. Без движения и открытий он не представляет своей жизни. Беседуя с Александром, мы решили, что лучшими иллюстрациями к интервью будут его заметки, в которых отражены яркие эпизоды кругосветного путешествия.

ВЕСЬ МИР У ЕГО КОЛЁС...

Page 79: Status spring 2015/01

весна 2015 | 79

О т к р ы т ы й м и р

художницы-природы. Представьте себе пу-стыню с нежным желтоватым струящимся песком, сплошь поросшую каменными стол-бами различной формы и размеров. Воз-можно, Пиннакль до сих пор так и не был бы найден, если бы в 60-х годах пилот одного из самолетов не совершил экстренную по-садку в этих краях. Выбравшись к людям, он и поведал миру об увиденном чуде. А мне еще нужно проехать около восьми тысяч ки-лометров и успеть закончить путешествие до открытия Олимпийских игр в Сиднее.

…В городе Перт, примерно в четырех тысячах километров к западу от Сиднея, где я намеревался посетить опаловые при-иски, я встретил… настоящего Крокодила Данди. Им оказался австралийский латыш Арвидс Блументалс, известный как Кроко-дил Гарри. В молодости Арвидс приехал в Австралию на поиски счастья: мыл золото, рыбачил, был шахтером и... охотился на крокодилов. Как сказал мне сам Гарри, за 25 лет неустанной работы на его счету 30 тысяч пойманных крокодилов».

Вам не одиноко в длительных поездках?– Я уезжаю со слезами на глазах, про-

щаясь с родными, и приезжаю с такими же мокрыми глазами от того, что не хочу те-рять того ощущения, которое обретаешь в длительных путешествиях. В путешествиях мне не бывает одиноко. Все происходит до-вольно динамично. Путешествия – это кон-центрат жизни, подаренный тебе судьбой.

ИЗ ЗАПИСОК ПУТЕШЕСТВЕННИКА«Дневная норма составляет сто кило-

метров. Или примерно семь-восемь рабо-чих часов. В течение светового дня устраи-ваю небольшие остановки для отдыха, фото- и видеосъемки. Каждую минуту с тобой происходит что-то новое, а окружаю-щий дорогу ландшафт постоянно меняется, поэтому скучать не приходится, и день про-летает незаметно».

Как вы решали гастрономический вопрос?– Я вегетарианец со стажем более

двадцати лет. Вегетарианство стало для меня находкой, помогающей сохранить организм здоровым. Я заранее изучаю га-строномические пристрастия жителей и пи-таюсь точно так же, как местные, – это мой главный рецепт безопасности.

ИЗ ЗАПИСОК ПУТЕШЕСТВЕННИКА«Очень экзотично выглядят жареные

морские свинки (куи), которых готовят пре-имущественно в горных районах Эквадора. Это традиционная составляющая кухни горцев. Не менее экзотичны и зажарен-ные целиком свиные туши, подрумянен-ные до золотистого цвета и развешенные вдоль крупных магистралей. На побережье можно отведать севиче – довольно необыч-ный «компот» из маринованных в лимон-ном и апельсиновом соке кусочков рыбы и морепродуктов. А в районе Амазонской низменности в качестве деликатеса неиз-

менной популярностью пользуются шаш-лыки из жирных белых личинок жуков, которых добывают из стволов нескольких видов пальм. Сегодня в крупнейших го-родах страны можно купить или заказать практически любые кулинарные изыски, в том числе «заготовки» для европейской, азиатской и даже африканской кухни.

Судя по тому, с каким удовольствием посетители кафе уплетают мясные блюда, я пришел к выводу, что без куска мяса сред-нестатистический аргентинец не протянет и двух дней. Стоит лишь увидеть откро-венно сочувствующий взгляд официанта, когда ты просишь принести что-нибудь из ботвы, как становится ясно – мясо здесь возведено в ранг культа. Особой популяр-ностью пользуются цельнозажаренные на наклонных решетках (способом гаучо) го-вяжьи полутуши. Слегка просоленные, по-литые соусом и приправленные пряными травами, они являются национальным ла-комством Аргентины».

Оздоровительное голодание вы тоже практикуете?

– Перед серьезными путешествиями я обязательно провожу голодание от трех до семи дней. Однажды я провел экспери-мент, который заключался в одиночном восхождении на вершину самого высо-кого из действующих вулканов Котопакси (5897 м) на седьмые сутки полного голо-дания. В декабре прошлого года с группой m

Page 80: Status spring 2015/01

| весна 201580

О т к р ы т ы й м и р

единомышленников мы совершили пешее восхождение на высшую точку Южной Аме-рики – вершину Аконкагуа (6962 м). Для меня это было голодное восхождение (на седьмые сутки полного голодания). Такой эксперимент позволяет оценить степень приспосабливаемости организма самого обычного человека к суперэкстремальным условиям.

ИЗ ЗАПИСОК ПУТЕШЕСТВЕННИКА«Правилом любого успешного восхож-

дения является правильная акклиматиза-ция. Адаптация к высоте началась с пешего перехода в базовый лагерь «Конфлюэнсия» (3400 м). От базового лагеря мы подня-лись до лагеря 1, расположенного на вы-соте 5050 м. Следующий скачок – к лагерю2 (5450 м), куда мы забросили необходимое снаряжение, и вернулись назад, в лагерь1. 15 декабря вернулись в лагерь 2, пере-ночевали и поднялись в последний лагерь перед вершиной – лагерь 3 (6000 м). Через два дня все благополучно вернулись на 6000 м и на следующий день стартовали к вершине.

...Ввиду мороза (до -20), сильных ве-тров и моей семидневной голодовки задача стояла почти невыполнимая. На вершине нас ждал штиль. Местные такого не смогли припомнить, а я чувствую, что это вполне закономерно: молитвы и сила коллектив-ного мышления стоят очень многого. Было очень тяжело. Так, что казалось, душа вы-прыгнет наружу. Несколько раз сознание готово было покинуть тело, а мышцы от-казывались подчиняться. И… да – воздуха не хватало так, что легкие могли вот-вот вырваться наружу. Грязные, уставшие, спу-скались мы с тропы нашей войны с самими собой. Пару раз на считанные секунды я терял сознание, но двигался, счастливый тем, что смог воплотить мечту, которой ис-полнилось уже более 20 лет. Сейчас мы в Мендосе. Я пока еще голодаю, но в поне-дельник, после сдачи анализов, начну вхо-дить в привычный ритм. Ощутимо похудел,

но пока еще не знаю, на сколько. Восхождение, в результате недолгого

обсуждения, мы решили посвятить 70-ле-тию Победы наших предков над «корич-невой чумой», а также всем тем, кто верит, надеется и любит».

Обычный человек видит природу совсем другой, нежели путешествующий?

– Этот мир не похож на тот, который мы привыкли видеть по National Geographiс. Что сейчас в топе – самые страшные акулы, самые большие торнадо, волны-убийцы или пауки-слонопожиратели. Я прекрасно себя чувствовал в джунглях. 21 день сплавлялся на индейском каноэ по одному из притоков Амазонки – реке Напо. Сложно объяснить словами, что такое молнии, ура-ган во время грозы, раскаты грома. Дру-гой вопрос, а захочет ли обычный человек что-то подобное испытать?

ИЗ ЗАПИСОК ПУТЕШЕСТВЕННИКА«У истоков Напо мне таки удалось

найти семью индейцев кечуа, согласив-шихся за оговоренную плату выдолбить традиционное каноэ. Работы заняли не-делю, в течение которой подозритель-ные, малоразговорчивые аборигены по-тихоньку превратились в близких друзей. Глава семейства как-то признался, что, от-правив меня в плавание, несколько меся-цев проклинал свою жадность и замаливал грехи, думая, что отправил человека (хоть и белого) на верную смерть.

…А неподалеку от зарослей тростника вовсю идет вырубка созревшего бамбука. Растение это поистине уникально. Оно на-считывает около 100 видов самых различ-ных форм и размеров: от карликовых колю-чек до древовидных гигантов. Некоторые из видов цветут крайне редко – один раз в 25–70 (!) лет. Будучи чрезвычайно устой-чивым к паразитам и влаге, бамбук це-нится как незаменимый и к тому же очень легкий строительный материал. Из него изготавливают лодки, корзины, коромысла,

палочки для еды. А молодые побеги еще и в пищу используют. На Западе говорят, что душа азиата сокрыта за бамбуковым зана-весом».

Как вы подготавливаете свой велосипед?– Когда-то одна фирма взяла на себя

его подготовку. Во время путешествий я сам стал знатоком техники. Вся она со-брана вручную, вплоть до спиц.

ИЗ ЗАПИСОК ПУТЕШЕСТВЕННИКА«Отличительная черта Дороги смерти

(Боливия, Ла-Пас) – почти в три тысячи метров перепад высот на относительно небольшом семидесятикилометровом участке пути. Выбрав в качестве гида сво-его «железного коня», я устремился вниз. Оказалось, велосипед на Дороге смерти – едва ли не самое безопасное средство передвижения, ибо она была столь узкой, что двум легковым машинам, не говоря уж о грузовом транспорте, разъехаться прак-тически невозможно. От неизбежных про-бок водителей спасают лишь вырубленные в скалах «карманы» да кое-где предусмо-трительно расширенные «колена» пово-ротов. Некоторые виражи заставляли меня едва ли не цепенеть от страха. От постоян-ного притормаживания диски велосипеда накалялись так, что на них можно было бы жарить яичницу. А пальцы рук, непривыч-ные к столь длительному напряжению, по-теряв чувствительность, так и застыли в по-лускрюченном положении off. Подчиняясь неудержимой страсти к обладанию скоро-стью, я выжимал до 70 километров в час из своей кряхтящей от напряжения машины».

Как вам удается совмещать семейную жизнь, работу и любимое дело?

– Активная фаза путешествий для меня уже закончилась, я завершил свой круго-светный проект. Сейчас я занимаюсь се-мьей. Но если есть время и это не в ущерб семье, по-прежнему продолжаю путеше-ствовать, но уже в другом качестве.

Page 81: Status spring 2015/01
Page 82: Status spring 2015/01
Page 83: Status spring 2015/01
Page 84: Status spring 2015/01