38
1 01/12 ID# M5922066 © COPYRIGHT 2012 by SPALDING Système portable Manuel d'utilisation Portable Basketball System Owners Manual . Tragbares System Gebrauchsanleitung Sistema portátil Manual del propietario Sistema portatile da pallacanestro Manuale di istruzioni ポータブル・バスケットボール・システム 取扱説明書 1-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO JAPANESE DEUTSCH Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Australie : 1-300-367-582 Site Internet : www.huffysports.com www.spalding.com www.spalding.com.au Toll-Free Customer Service Number for U.S.: 1-800-558-5234, For Canada: 1-800-284-8339, For Europe: 00 800 555 85234 (Sweden: 009 555 85234), For Australia: 1-300-367-582 Internet Address: www.huffysports.com www.spalding.com www.spalding.com.au Gebührenfreie Telefonnummer für die USA: 1-800-558-5234, für Kanada: 1-800-284-8339, für Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234), für Australien: 1-300-367-582 Internet-Adresse: www.huffysports.com www.spalding.com www.spalding.com.au Número telefónico sin costo del Departamento de Servicio al Cliente en EE.UU.: 1-800-558-5234, Para Canadá: 1-800-284-8339, Para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), Para Australia: 1-300-367-582 Dirección en Internet: www.huffysports.com www.spalding.com www.spalding.com.au Numero verde per chi chiama dagli U.S.A.: 1-800-558-5234 Dal Canada: 1-800-284-8339 Per l'Europa: 00 800 555 85234 (Svezia: 009 555 85234) Per l'Australia: 1-300-367-582 Sito Web: www.huffysports.com www.spalding.com www.spalding.com.au カスタマーサービス用フリーダイヤルアメリカ: 1-800-558-5234 カナダ: 1-800-284-8339 ヨーロッパ: 00 800 555 85234 (スウェーデン: 009 555 85234)、 オーストラリア: 1300 367 582 Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pour référence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations importantes sur votre modèle. This manual, accompanied by sales receipt, should be saved and kept on hand as a convenient reference, as it contains important information about your model. Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereit aufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält. Debe conservar este manual junto con el recibo de la compra y tenerlo disponible como conveniente referencia, ya que contiene información importante sobre su modelo. Il presente manuale, accompagnato dallo scontrino, deve essere conservato e tenuto a portata di mano come comodo documento di consultazione, in quanto contiene informazioni importanti su questo modello. 本取扱説明書にはご購入いただいたモデルに関する重要な情報が含まれていますので、す ぐ参照できる場 所に販売レシートと併せて保管してください。 Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Adult Assembly Required. Zusammenbau nur durch Erwachsene. Se requiere que un adulto realice el montaje. Il montaggio va eseguito da persone adulte. 大人の方が組み立ててください。 AVERTISSEMENT! WARNING! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! AVVERTENZA! 警告! LISEZ LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS. READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL BEFORE USING THIS UNIT. FAILURE TO FOLLOW OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN INJURY OR DAMAGE TO PROPERTY. DAS BENUTZERHANDBUCH VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS SORGFÄLTIG DURCHLESEN. EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN. LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD. SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD. PRIMA DI USARE IL SISTEMA, LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI FINO A COMPRENDERLO A FONDO. L'INOSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE TRADURSI IN GRAVI INFORTUNI E/O DANNI ALLE COSE. 本製品を使用する前に、本取扱説明書をよく読み、理 解してください 操作指示に従わなかった場合、負傷したり、 敷地に損傷を与えたりする恐れがあります。

Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

  • Upload
    dolien

  • View
    222

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

1 01/12 ID# M5922066© COPYRIGHT 2012 by SPALDING

Système portableManuel d'utilisation

Portable Basketball SystemOwners Manual.

Tragbares SystemGebrauchsanleitung

Sistema portátilManual del propietario

Sistema portatile da pallacanestroManuale di istruzioni

ポータブル・バスケットボール・システム

取扱説明書

1-800-Spalding

FRANÇAISENGLISH

ESPAÑOLITALIANO

JAPANESEDEUTSCH

Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Australie : 1-300-367-582 Site Internet : www.huffysports.com www.spalding.com www.spalding.com.au

Toll-Free Customer Service Number for U.S.: 1-800-558-5234, For Canada: 1-800-284-8339, For Europe: 00 800 555 85234 (Sweden: 009 555 85234), For

Australia: 1-300-367-582 Internet Address: www.huffysports.com www.spalding.com www.spalding.com.au

Gebührenfreie Telefonnummer für die USA: 1-800-558-5234, für Kanada: 1-800-284-8339, für Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234), für Australien: 1-300-367-582 Internet-Adresse: www.huffysports.com www.spalding.com www.spalding.com.au

Número telefónico sin costo del Departamento de Servicio al Cliente en EE.UU.: 1-800-558-5234, Para Canadá: 1-800-284-8339, Para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), Para Australia: 1-300-367-582 Dirección en Internet: www.huffysports.com

www.spalding.com www.spalding.com.au

Numero verde per chi chiama dagli U.S.A.: 1-800-558-5234 Dal Canada: 1-800-284-8339 Per l'Europa: 00 800 555 85234 (Svezia: 009 555 85234) Per l'Australia: 1-300-367-582 Sito Web: www.huffysports.com www.spalding.com www.spalding.com.au

カスタマーサービス用フリーダイヤルアメリカ: 1-800-558-5234 カナダ: 1-800-284-8339 ヨーロッパ: 00 800 555 85234 (スウェーデン: 009 555 85234)、 オーストラリア: 1300 367 582

Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pour référence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations importantes sur votre modèle.

This manual, accompanied by sales receipt, should be saved and kept on hand as a convenient reference, as it contains important information about your model.

Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereit aufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält.

Debe conservar este manual junto con el recibo de la compra y tenerlo disponible como conveniente referencia, ya que contiene información importante sobre su modelo.

Il presente manuale, accompagnato dallo scontrino, deve essere conservato e tenuto a portata di mano come comodo documento di consultazione, in quanto contiene informazioni importanti su

questo modello.

本取扱説明書にはご購入いただいたモデルに関する重要な情報が含まれていますので、す ぐ参照できる場所に販売レシートと併せて保管してください。

Assemblage exclusivement réservé à un adulte.Adult Assembly Required.

Zusammenbau nur durch Erwachsene.Se requiere que un adulto realice el montaje.Il montaggio va eseguito da persone adulte.

大人の方が組み立ててください。

AVERTISSEMENT!WARNING!WARNUNG!

¡ADVERTENCIA!AVVERTENZA!

警告!

LISEZ LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME

SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.

READ AND UNDERSTANDOPERATOR'S MANUAL BEFORE USING THIS UNIT.

FAILURE TO FOLLOW OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN INJURY OR DAMAGE TO PROPERTY.

DAS BENUTZERHANDBUCH VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS SORGFÄLTIG DURCHLESEN.

EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN.

LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.

SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.

PRIMA DI USARE IL SISTEMA, LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI FINO A COMPRENDERLO A FONDO.

L'INOSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE TRADURSI IN GRAVI INFORTUNI E/O DANNI ALLE COSE.

本製品を使用する前に、本取扱説明書をよく読み、理解してください

操作指示に従わなかった場合、負傷したり、

敷地に損傷を与えたりする恐れがあります。

Page 2: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

2ID# M5922063 06/09

OUTILS ET MATÉRIEL REQUISREQUIRED TOOLS AND MATERIALS

BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIENHERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS

UTENSILI E MATERIALI NECESSARI必要な人員、工具および材料

•Deux (2) adultes capables•Two (2) Capable Adults•Zwei (2) zur Ausführung dieser

Arbeit fähige Erwachsene•Dos (2) adultos capaces•Due (2) persone abili•成人2名

•Mètre •TapeMeasure•Maßband•Cinta de medir•Metro•巻尺

•Plaque en bois (chute)•WoodBoard(scrap)•Holzstück •Tabla de madera (un trozo)•Tavoletta di legno• 木製板(木片)

•Table de soutien•SawhorseorSupportTable•Sägebock oder Stütztisch•Caballeteotabladeapoyo•Cavallettootavolodiappoggio•木びき台またはサポートテーブル

•Marteau•Hammer•Hammer•Martillo•Martello•金槌(かなづち)

•Echelle de 2,4 m•StepLadder8ft.(2.4m)•Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)•Escalera de mano de 8 pies (2.4 m)•Scala a libro da 2.4 m (8')•はしご(8フィート/ 2.4m)

•Tuyau d’arrosage ou sable (163 kg) (360 lb.)•GardenHoseorSand

(360 lb.) (163 kg)•Gartenschlauch oder Sand

(163 kg) (360 lb.)•Manguera de jardín o arena

(163 kg) (360 lb.)•Canna da giardino o sabbia

(163 kg) (360 lb.)•庭用ホースまたは砂 (360 lb.) (163 kg)

•Ou petite ou grande clé réglable•Optional:Large&SmallAdjustable

Wrenches• Optional: Große und kleine

verstellbare Schraubenschlüssel• opcional: grande y pequeña Llaves

ajustables• Facoltativamente - Chiavi inglesi

grande e piccola grande e piccola•オプション: 大型および小型調節レンチ

Sabl

e / S

and

Arena

Sa

bbia

砂16

3 kg

(360

lb.)

•(2) Clés •(2each)Wrenches•(je 2) Schraubenschlüssel•Llaves (dos de cada una)•Due (2) chiavi•レンチ(2本)

•(2) Clés à douilles et douilles•(2) Socket Wrenches and Sockets•(2) Steckschlüssel und Einsätze•(2) Llaves de tuercas de boca tubular

y casquillos de•Due (2) chiavi a bussola e bussole•ソケットレンチおよびソケット(2本)

•Extension de douille•Extension•Verlängerung•Extensión•Prolunga• 延長用

ET/OUAND/OR

UND/ODERY/OE/O

および/または

13mm 17mm 19mm

13mm 17mm 19mm

Page 3: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

06/09 ID# M59220633

10-3

/4" H

igh

4" W

ide

PM

S 0

21 fo

r W

arni

ng

Ow

ner m

ust e

nsur

e th

at a

ll pl

ayer

s kn

ow a

nd fo

llow

thes

e ru

les

for s

afe

oper

atio

n of

the

syst

em.

WAR

NING

•D

O N

OT

HA

NG

on

the

rim o

r any

par

t of t

he s

yste

m in

clud

ing

back

boar

d, s

uppo

rt b

race

s or

net

.•

Dur

ing

play

, esp

ecia

lly w

hen

perf

orm

ing

dunk

type

act

iviti

es,

keep

pla

yer's

face

aw

ay fr

om th

e ba

ckbo

ard,

rim

and

net

. Se

rious

inju

ry c

ould

occ

ur if

teet

h/fa

ce c

ome

in c

onta

ct w

ith

back

boar

d, ri

m o

r net

.•

Do

not s

lide,

clim

b, s

hake

or p

lay

on b

ase

and/

or p

ole.

•A

fter a

ssem

bly

is c

ompl

ete,

fill

syst

em c

ompl

etel

y w

ith w

ater

or

san

d. N

ever

leav

e sy

stem

in a

n up

right

pos

ition

with

out

fillin

g ba

se w

ith w

eigh

t, as

sys

tem

may

tip

over

cau

sing

in

jurie

s.•

Whe

n ad

just

ing

heig

ht o

r mov

ing

syst

em, k

eep

hand

s an

d fin

gers

aw

ay fr

om m

ovin

g pa

rts.

•D

o no

t allo

w c

hild

ren

to m

ove

or a

djus

t sys

tem

.•

Dur

ing

play

, do

not w

ear j

ewel

ry (r

ings

, wat

ches

, nec

klac

es,

etc.

). O

bjec

ts m

ay e

ntan

gle

in n

et.

•Su

rfac

e be

neat

h th

e ba

se m

ust b

e sm

ooth

and

free

of g

rave

l or

othe

r sha

rp o

bjec

ts. P

unct

ures

cau

se le

akag

e an

d co

uld

caus

e sy

stem

to ti

p ov

er.

•K

eep

orga

nic

mat

eria

l aw

ay fr

om p

ole

base

. Gra

ss, l

itter

, etc

. co

uld

caus

e co

rros

ion

and/

or d

eter

iora

tion.

•C

heck

pol

e sy

stem

for s

igns

of c

orro

sion

(rus

t, pi

tting

, ch

ippi

ng) a

nd re

pain

t with

ext

erio

r ena

mel

pai

nt. I

f rus

t has

pe

netr

ated

thro

ugh

the

stee

l any

whe

re, r

epla

ce p

ole

imm

edia

tely

.•

Che

ck s

yste

m b

efor

e ea

ch u

se fo

r pro

per b

alla

st, l

oose

ha

rdw

are,

exc

essi

ve w

ear a

nd s

igns

of c

orro

sion

and

repa

ir be

fore

use

.•

Che

ck s

yste

m b

efor

e ea

ch u

se fo

r ins

tabi

lity.

•D

o no

t use

sys

tem

dur

ing

win

dy a

nd/o

r sev

ere

wea

ther

co

nditi

ons;

sys

tem

may

tip

over

. Pla

ce s

yste

m in

the

stor

age

posi

tion

and/

or in

an

area

pro

tect

ed fr

om th

e w

ind

and

free

fr

om p

erso

nal p

rope

rty

and/

or o

verh

ead

wire

s.•

Nev

er p

lay

on d

amag

ed e

quip

men

t.•

Whe

n m

ovin

g sy

stem

, use

cau

tion

to k

eep

mec

hani

sm fr

om

shift

ing.

•K

eep

pole

top

cove

red

with

cap

at a

ll tim

es.

•D

o no

t allo

w w

ater

in ta

nk to

free

ze. D

urin

g su

b-fr

eezi

ng

wea

ther

add

2 g

allo

ns o

f non

-toxi

c an

tifre

eze,

san

d or

em

pty

tank

com

plet

ely

and

stor

e. (D

o no

t use

sal

t.)•

Whi

le m

ovin

g sy

stem

, do

not a

llow

any

one

to s

tand

or s

it on

ba

se o

r hav

e ad

ded

balla

stin

g on

bas

e.•

Do

not l

eave

sys

tem

uns

uper

vise

d or

pla

y on

sys

tem

whe

n w

heel

s ar

e en

gage

d fo

r mov

ing.

•U

se C

autio

n w

hen

mov

ing

syst

em a

cros

s un

even

sur

face

s.

Syst

em m

ay ti

p ov

er.

•U

se e

xtre

me

caut

ion

if pl

acin

g sy

stem

on

slop

ed s

urfa

ce.

Syst

em m

ay ti

p ov

er m

ore

easi

ly.

•Se

e in

stru

ctio

n m

anua

l for

pro

per i

nsta

llatio

n an

d m

aint

enan

ce.

Read

and

unde

rsta

nd w

arni

ngs l

isted

be

low

bef

ore

usin

g th

is pr

oduc

t.

Failu

re to

follo

w th

ese

war

ning

s may

re

sult

in se

rious

inju

ry an

d/or

pro

perty

da

mag

e.

ID#:

556

7900

1

01/1

2

MU

NSE

LLN

OTA

TIO

NH

ueVa

lue

Chr

oma

5.0

YR6.

0/15

Equi

v.C

IED

ata

(Y%

)x

y30

.05

0.55

100.

4214

App

rox.

PMS

Col

or13

part

sye

llow

3pa

rts

War

mR

ed1/

4pa

rtB

lack

War

ning

Are

a=

Ora

nge

Cor

nerR

adiu

s=

3/8"

Die

Cut

Labe

l

3.25

Mil

Viny

l

All

Tem

p.Pe

rman

entA

dhes

ive

1M

il.Po

lypr

opol

yne

Ove

rlam

inat

e

Illus

trat

or8.

0=

EPS

Bac

king

+1/

16C

ircum

fere

nce

Rol

lsof

500

In th

e U

.S.:

1-80

0-55

8-52

34In

the

U.S

.: 1-

800-

558-

5234

In C

anad

a: 1

-800

-284

-833

9

In th

e U

.S.:

1-80

0-33

4-91

11In

the

U.S

.: 1-

800-

558-

5234

In C

anad

a: 1

-800

-284

-833

9In

Aus

tralia

: 1-3

00-3

67-5

82

Trad

emar

ks re

gist

ered

in th

e U

SA a

nd o

ther

cou

ntri

es.

10-3

/4" H

igh

4" W

ide

Fren

ch L

angu

age

OLD

P/N

FR

5567

90N

EW

P/N

500

0410

1

Le p

ropr

iéta

ire d

oit s

'ass

urer

que

tous

les

joue

urs

conn

aiss

ent e

t su

iven

t ces

règl

es d

'util

isat

ion

sûre

du

syst

ème.

AVERTI

SSEME

NT

• N

E VO

US

SUSP

END

EZ P

AS

sur l

e ce

rcea

u ou

sur

une

aut

re p

artie

du

sys

tèm

e, y

com

pris

le p

anne

au, l

es s

uppo

rts

ou le

file

t.•

Dur

ant l

e je

u, e

n pa

rtic

ulie

r lor

sque

vou

s fa

ites

un s

mas

h, g

arde

z le

vi

sage

à l'

écar

t du

pann

eau,

du

cerc

eau

et d

u fil

et. R

isqu

e de

bl

essu

res

grav

es s

i les

den

ts o

u le

vis

age

vien

nent

heu

rter

le

pann

eau,

le c

erce

au o

u le

file

t.•

Ne

glis

sez

et n

e m

onte

z pa

s su

r le

socl

e et

/ou

le p

otea

u, n

e le

s se

coue

z pa

s et

ne

joue

z pa

s de

ssus

.•

Une

fois

le m

onta

ge te

rmin

é, re

mpl

isse

z co

mpl

ètem

ent l

e sy

stèm

e d'

eau

ou d

e sa

ble.

Ne

lais

sez

jam

ais

le s

ystè

me

à la

ver

tical

e sa

ns

lest

er le

soc

le, c

ar le

sys

tèm

e ris

que

de b

ascu

ler e

t de

caus

er d

es

bles

sure

s.•

Lors

que

vous

régl

ez la

hau

teur

ou

que

vous

dép

lace

z le

sys

tèm

e,

gard

ez le

s m

ains

et l

es d

oigt

s à

l'éca

rt d

es p

ièce

s en

mou

vem

ent.

• In

terd

isez

aux

enf

ants

de

dépl

acer

ou

de ré

gler

le s

ystè

me.

• Av

ant l

e je

u, re

tirez

vos

bijo

ux (b

ague

s, m

ontr

es, c

ollie

rs, e

tc.).

Ces

ob

jets

peu

vent

se

pren

dre

dans

le fi

let.

• La

sur

face

situ

ée s

ous

le s

ocle

doi

t êtr

e lis

se, s

ans

grav

ier o

u au

tres

obj

ets

coup

ants

. Les

per

fora

tions

cau

sent

des

fuite

s et

ris

quen

t de

faire

bas

cule

r le

syst

ème.

• M

aint

enez

les

subs

tanc

es o

rgan

ique

s à

l'éca

rt d

u so

cle

du p

otea

u.

L'he

rbe,

les

ordu

res,

etc

. ris

quen

t de

caus

er la

cor

rosi

on e

t/ou

la

dété

riora

tion

du s

ystè

me.

• Vé

rifie

z l'é

tat d

u sy

stèm

e (s

igne

s de

cor

rosi

on c

omm

e ro

uille

, pi

qûre

s, é

caill

age)

et r

epei

gnez

ave

c de

la p

eint

ure

émai

l pou

r ex

térie

ur. S

i de

la ro

uille

a p

iqué

l'ac

ier e

n to

ut p

oint

, rem

plac

ez

imm

édia

tem

ent l

e po

teau

.•

Vérif

iez

le s

ystè

me

avan

t cha

que

utili

satio

n (le

st, v

isse

rie m

al

serr

ée, u

sure

exc

essi

ve e

t sig

nes

de c

orro

sion

) et r

épar

ez a

vant

ut

ilisa

tion.

• Vé

rifie

z la

sta

bilit

é du

sys

tèm

e av

ant c

haqu

e ut

ilisa

tion.

• N

'util

isez

pas

le s

ystè

me

les

jour

s de

ven

t for

t et/o

u de

tem

pête

; le

sy

stèm

e ris

que

de s

e re

nver

ser.

Plac

ez le

sys

tèm

e da

ns s

a po

sitio

n de

sto

ckag

e et

/ou

dans

un

lieu

prot

égé

du v

ent e

t loi

n de

bie

ns

pers

onne

ls e

t/ou

câbl

es s

uspe

ndus

.•

Ne

joue

z ja

mai

s su

r du

mat

érie

l abî

mé.

• Lo

rsqu

e vo

us d

épla

cez

le s

ystè

me,

soy

ez p

rude

nt p

our e

mpê

cher

le

méc

anis

me

de s

e dé

séqu

ilibr

er.

• M

aint

enez

le p

otea

u bo

uché

à to

ut m

omen

t.•

Ne

lais

sez

pas

gele

r l'e

au d

u so

cle.

Par

moi

ns d

e 0

degr

é C

elci

us,

ajou

tez

8 lit

res

d'an

tigel

non

toxi

que

ou d

u sa

ble,

ou

bien

vid

ez

com

plèt

emen

t et s

tock

ez. (

N'u

tilis

ez p

as d

e se

l.)•

Dur

ant l

e dé

plac

emen

t du

syst

ème,

per

sonn

e ne

doi

t se

teni

r de

bout

ou

assi

s su

r son

soc

le, n

i sur

lest

er le

soc

le.

• N

e la

isse

z pa

s le

sys

tèm

e sa

ns s

uper

visi

on e

t ne

joue

z pa

s su

r le

syst

ème

lors

que

les

roue

s se

son

t enc

lenc

hées

pou

r le

dépl

acem

ent.

• So

yez

prud

ent l

orsq

ue v

ous

dépl

acez

le s

ystè

me

sur d

es s

urfa

ces

irrég

uliè

res,

car

il ri

sque

de

basc

uler

.•

Soye

z ex

trêm

emen

t pru

dent

si v

ous

plac

ez le

sys

tèm

e su

r une

cliv

ité. I

l ris

que

de s

e re

nver

ser p

lus

faci

lem

ent.

• Po

ur le

s in

stru

ctio

ns d

'inst

alla

tion

et d

'ent

retie

n, re

port

ez-v

ous

au

guid

e fo

urni

.

Lise

z le

s av

ertis

sem

ents

indi

qués

ci

-des

sous

ava

nt d

'util

iser

ce

prod

uit.

sous

pei

ne d

'enc

ourir

des

ble

ssur

es

grav

es e

t/ou

des

dégâ

ts m

atér

iels

.

Réf

.: 50

0041

01

02/

12

MU

NSE

LL N

OTA

TIO

NH

ueVa

lue

Chr

oma

5.0

YR6.

0/15

Equi

v. C

IE D

ata

(Y%

)x

y30

.05

0.55

100.

4214

App

rox.

PM

S C

olor

13 p

arts

yel

low

3 pa

rts

War

m R

ed1/

4 pa

rt B

lack

War

ning

Are

a =

Ora

nge

Cor

ner R

adiu

s =

3/8"

Die

Cut

Lab

el

3.25

Mil

Viny

l

All

Tem

p. P

erm

anen

t Adh

esiv

e

1 M

il. P

olyp

ropo

lyne

Ove

rlam

inat

e

Illus

trat

or 8

.0 =

EPS

Bac

king

+ 1

/16

Circ

umfe

renc

e

Rol

ls o

f 500

Aux

Éta

ts-U

nis

: 1-8

00-5

58-5

234

Aux

Éta

ts-U

nis

: 1-8

00-3

34-9

111

Aux

Éta

ts-U

nis:

1-8

00-5

58-5

234

Au

Can

ada:

1-8

00-2

84-8

339

En

Aus

tralie

: 1-

300-

367-

582

Aux

Éta

ts-U

nis:

1-8

00-5

58-5

234

Au

Can

ada:

1-8

00-2

84-8

339

Les

mar

ques

com

mer

cial

eson

t enr

egis

tré

dans

l'U

SAet

les

autr

es p

ays.

10-3

/4" H

igh

4" W

ide

PM

S 0

21 fo

r War

ning

Der

Eig

entü

mer

mus

s si

cher

stel

len,

das

s al

le S

piel

er d

iese

Reg

eln

für

eine

n si

cher

en B

etrie

b de

s Sy

stem

s ke

nnen

und

bef

olge

n.

ACHT

UNG

•N

ICH

T am

Kor

bran

d od

er ir

gend

eine

m a

nder

en T

eil d

es S

yste

ms,

ei

nsch

l. K

orbw

and,

Stü

tzst

rebe

n od

er N

etz

NG

EN.

•W

ähre

nd d

es S

piel

betr

iebs

, bes

onde

rs b

ei S

lam

-Dun

k-M

anöv

ern,

müs

sen

die

Spie

ler i

hr G

esic

ht v

on K

orbw

and,

Kor

bran

d un

d N

etz

fern

ha

lten.

Der

Kon

takt

von

Zäh

nen/

Ges

icht

mit

der K

orbw

and,

dem

K

orbr

and

oder

dem

Net

z ka

nn s

chw

ere

Verle

tzun

gen

zur F

olge

hab

en.

•N

icht

auf

dem

Soc

kel u

nd/o

der d

er S

tang

e he

rum

ruts

chen

, kle

ttern

, da

ran

rütte

ln o

der d

amit

spie

len.

•N

ach

dem

Zus

amm

enba

u da

s Sy

stem

gan

z m

it W

asse

r ode

r San

d fü

llen.

Das

Sys

tem

nie

mal

s in

auf

rech

ter P

ositi

on s

tehe

n la

ssen

, ohn

e de

n So

ckel

zu

besc

hwer

en, d

a es

and

ernf

alls

um

kipp

en u

nd

Verle

tzun

gen

veru

rsac

hen

kann

.•

Bei

m E

inst

elle

n de

r Höh

e od

er b

eim

Tra

nspo

rt d

es S

yste

ms

Hän

de u

nd

Fing

er v

on b

eweg

liche

n Te

ilen

fern

hal

ten.

•K

inde

rn d

arf d

as V

ersc

hieb

en o

der E

inst

elle

n de

s Sy

stem

s ni

cht

gest

atte

t wer

den.

•B

eim

Spi

elen

kei

nen

Schm

uck

(Rin

ge, A

rmba

nduh

ren,

Hal

sket

ten

usw

.)tr

agen

. Geg

enst

ände

die

ser A

rt k

önne

n si

ch im

Net

z ve

rfan

gen.

•D

ie O

berf

läch

e un

ter d

em S

ocke

l mus

s gl

att u

nd fr

ei v

on K

ies

oder

an

dere

n sc

harf

kant

igen

Geg

enst

ände

n se

in. L

öche

r ver

ursa

chen

Lec

ks

und

könn

en e

in U

mki

ppen

des

Sys

tem

s zu

r Fol

ge h

aben

.•

Org

anis

che

Mat

eria

lien

vom

Sta

ngen

sock

el fe

rn h

alte

n. G

ras,

Abf

älle

usw

. kön

nen

Kor

rosi

on u

nd/o

der A

bbau

ersc

hein

unge

n ve

rurs

ache

n.•

Das

Sta

ngen

syst

em a

uf A

nzei

chen

von

Kor

rosi

on (R

ost,

Nar

benb

ildun

g,A

bblä

ttern

) unt

ersu

chen

und

mit

Emai

lauß

enfa

rbe

neu

lack

iere

n. W

enn

sich

an

irgen

dein

er S

telle

Ros

t dur

ch d

en S

tahl

hi

ndur

ch g

efre

ssen

hat

, mus

s di

e St

ange

sof

ort e

rset

zt w

erde

n.•

Das

Sys

tem

vor

jede

r Ben

utzu

ng a

uf d

en ri

chtig

en B

alla

st, l

ose

Bef

estig

ungs

teile

,übe

rmäß

ige

Abn

utzu

ngse

rsch

einu

ngen

und

A

nzei

chen

von

Kor

rosi

on u

nter

such

en; v

or je

dem

Ein

satz

en

tspr

eche

nde

Kor

rekt

urm

aßna

hmen

bzw

. Rep

arat

uren

dur

chfü

hren

.•

Die

Sta

bilit

ät d

es S

yste

ms

vor j

edem

Geb

rauc

h üb

erpr

üfen

.•

Das

Sys

tem

nic

ht b

ei w

indi

gen

und/

oder

unw

irtlic

hen

Witt

erun

gsve

rhäl

tnis

sen

benu

tzen

, da

es u

nter

die

sen

Um

stän

den

umki

ppen

kan

n. D

as S

yste

m in

sei

ne L

ager

posi

tion

vers

etze

n un

d/od

er

in e

inen

win

dges

chüt

zten

Ber

eich

brin

gen,

in d

em s

ich

wed

er

Sach

wer

te n

och

ober

irdis

che

Kab

el b

efin

dend

.•

Nie

mal

s an

bzw

. mit

eine

r bes

chäd

igte

nA

usrü

stun

g sp

iele

n.•

Bei

m T

rans

port

des

Sys

tem

s da

rauf

ach

ten,

das

s si

ch d

er

Mec

hani

smus

nic

ht v

ersc

hieb

t.•

Das

obe

re S

tang

enen

de m

uss

jede

rzei

t mit

eine

r Kap

pe a

bged

eckt

sei

n.•

Das

Was

ser i

m T

ank

darf

kei

nesf

alls

gef

riere

n. B

ei G

efrie

rtem

pera

ture

n de

n Ta

nk m

it 7,

5 l e

ines

ung

iftig

en G

efrie

rsch

utzm

ittel

s od

er S

and

fülle

n od

er ih

n vö

llig

entle

eren

und

lage

rn. (

Kei

n Sa

lz v

erw

ende

n.)

•B

eim

Ver

schi

eben

des

Sys

tem

s da

rf n

iem

and

auf d

em S

ocke

l ste

hen

oder

sitz

en o

der d

iese

n m

it zu

sätz

liche

m B

alla

st b

esch

wer

t hab

en.

•D

as S

yste

m n

icht

unb

eauf

sich

tigt l

asse

n od

er d

amit

spie

len,

wen

n di

e R

äder

zum

Tra

nspo

rt e

inge

stel

lt si

nd.

•B

eim

Tra

nspo

rt d

es G

erät

süb

er u

nebe

ne F

läch

en v

orsi

chtig

vor

gehe

n.

Das

Sys

tem

kan

n um

kipp

en.

•B

eim

Auf

stel

len

des

Syst

ems

auf e

iner

gen

eigt

en F

läch

e m

it gr

oßer

Vors

icht

vor

gehe

n. D

as S

yste

m k

ann

unte

r die

sen

Bed

ingu

ngen

le

icht

er u

mki

ppen

.•

Die

ord

nung

sgem

äße

Inst

alla

tion

und

War

tung

ist d

em

Geb

rauc

hsha

ndbu

ch z

u en

tneh

men

.

Vor G

ebra

uch

dies

es P

rodu

kts

die

nach

steh

ende

n W

arnh

inw

eise

lese

n un

d be

acht

en.

Ein

Mis

sach

ten

dies

er W

arnu

ng k

ann

zu

schw

eren

Ver

letz

unge

n un

d/od

er S

achs

chäd

enfü

hre

Bes

tell-

Nr.:

GE

5567

9001

0

1/12

MU

NS

ELL

NO

TATI

ON

Hue

Valu

eC

hrom

a5.

0Y

R6.

0/15

Equ

iv.C

IED

ata

(Y%

)x

y30

.05

0.55

100.

4214

App

rox.

PM

SC

olor

13pa

rtsye

llow

3pa

rtsW

arm

Red

1/4

part

Bla

ck

War

ning

Are

a=

Ora

nge

Cor

ner

Rad

ius

=3/

8"

Die

Cut

Labe

l

3.25

Mil

Viny

l

All

Tem

p.P

erm

anen

tA

dhes

ive

1M

il.P

olyp

ropo

lyne

Ove

rlam

inat

e

Illus

trato

r8.

0=

EP

S

Bac

king

+1/

16C

ircum

fere

nce

Rol

lsof

500

In d

en U

SA

: 1-8

00-7

72-5

346

In d

en U

SA

: 1-8

00-5

58-5

234

Kan

ada:

1-8

00-2

84-8

339

In d

en U

SA

: 1-8

00-3

34-9

111

In d

en U

SA

: 1-8

00-5

58-5

234

Kan

ada:

1-8

00-2

84-8

339

In A

ustra

lien:

1-3

00-3

67-5

82

War

enze

iche

n ha

ben

in d

enVe

rein

igte

nSta

aten

und

ande

ren

Länd

ern

regi

stri

ert.

Page 4: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

4ID# M5922063 06/09

10-3

/4" H

igh

4" W

ide

PM

S 0

21 fo

r War

ning

El p

ropi

etar

io d

ebe

aseg

urar

se d

e qu

e to

dos

los

juga

dore

s co

nozc

an y

obe

dezc

an e

stas

regl

as p

ara

la o

pera

ción

seg

ura

del

ADVE

RTEN

CIA

• N

O S

E C

UEL

GU

E de

l bor

de n

i de

ning

una

part

e de

l sis

tem

a,

incl

usiv

e el

resp

aldo

, las

abr

azad

eras

de

apoy

o y

la re

d.•

Dur

ante

el j

uego

, esp

ecia

lmen

te c

uand

o se

real

izan

act

ivid

ades

de

tipo

clav

ada

(dun

k), e

l jug

ador

deb

e m

ante

ner l

a ca

ra a

leja

da d

el

resp

aldo

, el b

orde

y la

red.

Si l

os d

ient

es o

la c

ara

entr

an e

n co

ntac

to

con

el re

spal

do, e

l bor

de o

la re

d, s

e pu

ede

sufr

ir un

a le

sión

gra

ve.

• N

o se

des

lice,

sub

a, s

acud

a ni

jueg

ue e

n la

bas

e y/

o en

pos

te.

• C

uand

o co

mpl

ete

el m

onta

je, l

lene

com

plet

amen

te e

l sis

tem

a co

n ag

ua o

are

na. N

unca

dej

e el

sis

tem

a en

pos

ició

n ve

rtic

al s

in ll

enar

la

base

con

un

peso

, ya

que

el s

iste

ma

se p

odría

cae

r y c

ausa

r le

sion

es.

• A

l aju

star

la a

ltura

o m

over

el s

iste

ma

man

teng

a la

s m

anos

y lo

s de

dos

alej

ados

de

las

part

es m

ovib

les.

• N

o pe

rmita

que

los

niño

s m

ueva

n o

ajus

ten

el s

iste

ma.

• D

uran

te e

l jue

go, n

o us

e jo

yería

(ani

llos,

relo

jes,

col

lare

s, e

tc.).

Est

os

obje

tos

se p

odría

n at

orar

en

la re

d.•

La s

uper

ficie

deb

ajo

de la

bas

e se

deb

e m

ante

ner l

isa

y si

n gr

ava

ni

otro

s ob

jeto

s fil

osos

. Las

per

fora

cion

es p

uede

n ca

usar

fuga

s y

prov

ocar

que

el s

iste

ma

se c

aiga

.•

Man

teng

a lo

s m

ater

iale

s or

gáni

cos

alej

ados

de

la b

ase

del p

oste

. El

césp

ed, l

a ba

sura

, etc

. pod

rían

caus

ar c

orro

sión

y/o

det

erio

ro d

e la

ba

se d

el p

oste

.•

Rev

ise

que

el s

iste

ma

del p

oste

no

teng

a se

ñale

s de

cor

rosi

ón

(oxi

daci

ón, p

icad

uras

, des

conc

hadu

ras)

y s

i las

tien

e vu

elva

a

pint

arlo

con

pin

tura

de

esm

alte

par

a ex

terio

res.

Si l

a co

rros

ión

pene

tró

a tr

avés

del

ace

ro e

n cu

alqu

ier á

rea,

reem

plac

e in

med

iata

men

te e

l pos

te.

• A

ntes

de

cada

uso

revi

se e

l sis

tem

a pa

ra v

erifi

car q

ue e

sté

adec

uada

men

te e

quili

brad

o, q

ue n

o te

nga

herr

aje

suel

to, d

esga

ste

exce

sivo

ni s

igno

s de

cor

rosi

ón, y

repá

relo

si e

s ne

cesa

rio.

• Ve

rifiq

ue la

est

abili

dad

del s

iste

ma

ante

s de

cad

a us

o.•

NO

use

el s

iste

ma

dura

nte

cond

icio

nes

clim

átic

as s

ever

as y

/o c

on

muc

ho v

ient

o, y

a qu

e el

sis

tem

a se

pod

ría c

aer.

Col

oque

el s

iste

ma

en p

osic

ión

de a

lmac

enam

ient

o y/

o en

un

área

pro

tegi

da d

el v

ient

o y

sin

prop

ieda

d pe

rson

al y

/o c

able

s su

spen

dido

s.•

Nun

ca ju

egue

en

equi

po d

añad

o.•

Cua

ndo

mue

va e

l sis

tem

a, te

nga

cuid

ado

para

evi

tar q

ue e

l m

ecan

ism

o ca

mbi

e de

luga

r.•

Siem

pre

man

teng

a la

par

te s

uper

ior d

el p

oste

cub

iert

a co

n la

tapa

.•

No

perm

ita q

ue e

l agu

a de

l tan

que

se c

onge

le. E

n cl

ima

con

tem

pera

tura

s de

con

gela

mie

nto

añad

a do

s ga

lone

s de

an

ticon

gela

nte

no tó

xico

, are

na, o

vac

íe c

ompl

etam

ente

el t

anqu

e y

alm

acén

elo.

(No

use

sal.)

• A

l mov

er e

l sis

tem

a no

per

mita

que

nad

ie s

e pa

re o

sie

nte

en la

bas

e o

añad

a la

stre

adi

cion

al e

n la

bas

e.•

No

deje

el s

iste

ma

sin

supe

rvis

ión

ni ju

egue

en

el s

iste

ma

cuan

do

las

rued

as e

stén

em

brag

adas

par

a ro

dar.

• Te

nga

cuid

ado

al m

over

el s

iste

ma

sobr

e su

perf

icie

s irr

egul

ares

. El

sist

ema

se p

odría

lade

ar.

• U

se e

xtre

mad

o cu

idad

o si

va

a co

loca

r el s

iste

ma

en u

na s

uper

ficie

in

clin

ada.

El s

iste

ma

se p

odría

cae

r más

fáci

lmen

te.

• C

onsu

lte e

l man

ual d

e in

stru

ccio

nes

para

ver

la in

stal

ació

n y

el

man

teni

mie

nto

adec

uado

s.

Lea

y en

tiend

a la

s ad

vert

enci

as q

ue s

e en

cuen

tran

a c

ontin

uaci

ón a

ntes

de

usar

est

e pr

oduc

to.

Si n

o se

obs

erva

n es

tas

adve

rten

cias

se

podr

ían

caus

ar le

sion

es g

rave

s y/

o da

ños

mat

eria

les.

N/P

: SP

5567

9001

0

1/12

MU

NS

ELL

NO

TATI

ON

Hue

Valu

e C

hrom

a5.

0 Y

R6.

0/15

Equ

iv. C

IE D

ata

(Y%

)x

y30

.05

0.55

100.

4214

App

rox.

PM

S C

olor

13 p

arts

yel

low

3 pa

rts W

arm

Red

1/4

part

Bla

ck

War

ning

Are

a =

Ora

nge

Siz

e =

4" x

6.5

"

Cor

ner

Rad

ius

= 3/

8"

Die

Cut

Lab

el

3.25

Mil

Viny

l

All

Tem

p. P

erm

anen

t A

dhes

ive

1 M

il. P

olyp

ropo

lyne

O

verla

min

ate

Illus

trato

r 8.

0 =

EP

S

Bac

king

+ 1

/16

Circ

umfe

renc

e

Rol

ls o

f 50

0

En

EE

.UU

.: 1-

800-

772-

5346

En

EE

.UU

.: 1-

800-

772-

5346

E

n C

anad

á: 1

-800

-284

-833

9

En

EE

.UU

.: 1-

800-

334-

9111

En

EE

.UU

.: 1-

800-

772-

5346

En

Can

adá:

1-8

00-2

84-8

339

In A

ustra

lia: 1

-300

-367

-582

Las

mar

cas

regi

stra

das

regi

stra

ron

en E

EUU

y o

tros

paí

ses.

10-3

/4" H

igh

4" W

ide

PM

S 0

21 fo

r W

arni

ng

Per g

aran

tire

il fu

nzio

nam

ento

in s

icur

ezza

del

sis

tem

a, il

pr

oprie

tario

dev

e ac

cert

arsi

che

tutti

i gi

ocat

ori s

iano

a

cono

scen

za d

i que

ste

rego

le e

le ri

spet

tino.

• N

ON

AG

GR

APP

AR

SI a

l cer

chio

o a

qua

lsia

si p

arte

del

sis

tem

a co

mpr

eso

il ta

bello

ne, l

e st

affe

di s

oste

gno

e la

rete

.•

Dur

ante

il g

ioco

, in

part

icol

are

quan

do v

engo

no e

segu

ite d

elle

atti

vità

di

sch

iacc

iata

del

la p

alla

, il g

ioca

tore

dev

e te

nere

il v

olto

lont

ano

dal

tabe

llone

, dal

cer

chio

e d

alla

rete

. Il c

onta

tto d

ei d

enti

o de

l vol

to c

on

il ta

bello

ne, c

on il

cer

chio

o c

on la

rete

pot

rebb

e tr

adur

si in

gra

vi

info

rtun

i.•

Non

sci

vola

re, s

alire

, scu

oter

e né

gio

care

sul

la b

ase

e/o

sul p

alo.

• D

opo

aver

com

plet

ato

la p

roce

dura

di a

ssem

blag

gio,

riem

pire

co

mpl

etam

ente

il s

iste

ma

con

acqu

a o

sabb

ia. N

on la

scia

re m

ai il

si

stem

a in

pos

izio

ne v

ertic

ale

senz

a av

erne

prim

a ap

pesa

ntito

ben

e la

ba

se, a

ltrim

enti

il si

stem

a po

treb

be ro

vesc

iars

i pro

voca

ndo

info

rtun

i.•

Men

tre

il si

stem

a vi

ene

rego

lato

in a

ltezz

a o

anch

e sp

osta

to, t

ener

e le

m

ani e

le d

ita lo

ntan

o da

lle p

arti

in m

ovim

ento

.•

Non

per

met

tere

ai b

ambi

ni d

i spo

star

e né

di r

egol

are

il si

stem

a.•

Dur

ante

il g

ioco

, non

indo

ssar

e gi

oiel

li (a

nelli

, oro

logi

, cat

ene,

ecc

.);

Tali

ogge

tti p

otre

bber

o im

pigl

iars

i nel

la re

te.

• La

sup

erfic

ie s

otto

stan

te a

lla b

ase

deve

ess

ere

ben

levi

gata

e p

riva

di

ghia

ietto

od

altr

i ogg

etti

appu

ntiti

. Eve

ntua

li fo

ratu

re d

ella

bas

e pr

ovoc

ano

perd

ite c

he p

osso

no c

ausa

re il

rove

scia

men

to d

el s

iste

ma.

• Te

nere

lont

ano

dalla

bas

e de

l pal

o m

ater

iali

orga

nici

, com

e er

ba,

spaz

zatu

ra, e

cc.,

che

potr

ebbe

ro c

ausa

re c

orro

sion

e e/

o de

terio

ram

ento

.•

Con

trol

lare

il s

iste

ma

del p

alo

per e

vent

uali

segn

i di c

orro

sion

e (r

uggi

ne, s

crep

olat

ure,

sch

eggi

atur

e) e

rive

rnic

iarlo

con

sm

alto

da

este

rni.

Se la

rugg

ine

è pe

netr

ata

nell'

acci

aio

in q

uals

iasi

pun

to,

sost

ituire

imm

edia

tam

ente

il p

alo.

• Pr

ima

di o

gni i

mpi

ego,

con

trol

lare

che

il s

iste

ma

sia

in e

quili

brio

, non

pr

esen

ti el

emen

ti di

fiss

aggi

o al

lent

ati,

usur

a ec

cess

iva

e se

gni d

i co

rros

ione

; rip

arar

e il

sist

ema

prim

a di

usa

rlo.

• C

ontr

olla

re la

sta

bilit

à de

l sis

tem

a pr

ima

di u

tiliz

zarlo

.•

Non

util

izza

re il

sis

tem

a in

pre

senz

a di

ven

ti fo

rti e

/o in

con

dizi

oni

clim

atic

he s

ever

e; il

sis

tem

a po

treb

be ro

vesc

iars

i. M

ette

re il

sis

tem

a in

pos

izio

ne d

i mag

azzi

nagg

io e

/o in

un

luog

o pr

otet

to d

al v

ento

che

si

a lib

ero

da o

gget

ti e/

o da

cav

i ele

ttric

i sos

pesi

.•

Non

gio

care

mai

con

un

sist

ema

dann

eggi

ato.

• Q

uand

o il

sist

ema

vien

e sp

osta

no, p

rest

are

atte

nzio

ne c

he il

suo

m

ecca

nism

o no

n ve

nga

a m

uove

rsi.

• Te

nere

sem

pre

la p

arte

più

alta

del

pal

o co

pert

a co

n il

tapp

o.•

Non

lasc

iare

che

l'ac

qua

all'i

nter

no d

el s

erba

toio

ven

ga a

con

gela

rsi.

A te

mpe

ratu

re a

l di s

otto

del

lo z

ero,

agg

iung

ere

7,6

litri

(2 g

allo

ni) d

i an

tigel

o at

ossi

co, d

ella

sab

bia

oppu

re s

vuot

are

il se

rbat

oio

com

plet

amen

te e

con

serv

are

il si

stem

a (n

on u

sare

del

sal

e).

• Q

uand

o il

sist

ema

vien

e sp

osta

to, n

on p

erm

ette

re a

nes

suno

di

riman

ere

o se

dere

sul

la b

ase

né d

i agg

iung

ere

alcu

n pe

so (z

avor

ra)

alla

bas

e.•

Non

allo

ntan

arsi

dal

sis

tem

a né

gio

care

con

il s

iste

ma

quan

do le

sue

ru

ote

sono

pre

disp

oste

al m

ovim

ento

.•

Fare

par

ticol

are

atte

nzio

ne a

spo

star

e il

sist

ema

lung

o su

perf

ici n

on

levi

gate

per

ché

lo s

tess

o po

treb

be ro

vesc

iars

i.•

Fare

par

ticol

are

atte

nzio

ne q

uand

o il

sist

ema

vien

e si

stem

ato

su u

na

supe

rfic

ie s

cosc

esa,

in q

uant

o po

treb

be ro

vesc

iars

i più

faci

lmen

te.

• Pe

r l'in

stal

lazi

one

e la

man

uten

zion

e ap

prop

riate

, con

sulta

re il

m

anua

le d

elle

istr

uzio

ni.Pr

ima

di u

sare

que

sto

prod

otto

, leg

gere

le

avve

rten

ze e

lenc

ante

di s

egui

to fi

no a

co

mpr

ende

rle a

fond

o.

L'in

osse

rvan

za d

i que

ste

avve

rten

ze p

trad

ursi

in g

ravi

info

rtun

i e/o

dan

ni a

lle

cose

.

Nº d

i ID

: IT5

5679

001

01

/12

MU

NS

ELL

NO

TATI

ON

Hue

Valu

e C

hrom

a5.

0 Y

R6.

0/15

Equ

iv. C

IE D

ata

(Y%

)x

y30

.05

0.55

100.

4214

App

rox.

PM

S C

olor

13 p

arts

yel

low

3 pa

rts W

arm

Red

1/4

part

Bla

ck

War

ning

Are

a =

Ora

nge

Siz

e =

4" x

6.5

"

Cor

ner

Rad

ius

= 3/

8"

Die

Cut

Lab

el

3.25

Mil

Viny

l

All

Tem

p. P

erm

anen

t A

dhes

ive

1 M

il. P

olyp

ropo

lyne

O

verla

min

ate

Illus

trato

r 8.

0 =

EP

S

Bac

king

+ 1

/16

Circ

umfe

renc

e

Rol

ls o

f 50

0

INeg

li U

.S.A

.: 1-

800-

558-

5234

Neg

li U

.S.A

.: 1-

800-

558-

5234

Nel

Can

ada:

1-80

0-28

4-83

39

Neg

li U

.S.A

.: 1-

800-

334-

9111

INeg

li U

.S.A

.: 1-

800-

558-

5234

Nel

Can

ada:

1-8

00-2

84-8

339

Nel

l'Aus

tralia

: 1-3

00-3

67-5

82

AVVE

RTEN

ZA

I mar

chi s

i son

o is

critt

ine

gli U

SA e

gli

altr

i pae

si.

JA55

6790

0

2/07

Page 5: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

06/09 ID# M59220635

CO

NSI

GN

ES D

E SÉ

CU

RIT

ÉSU

IVEZ

CES

CO

NSI

GN

ES D

E SÉ

CU

RIT

É SO

US

PEIN

E D

E PR

OVO

QU

ER D

ES B

LESS

UR

ES

GR

AVES

, DES

DÉG

ÂTS

MAT

ÉRIE

LS E

T L'

AN

NU

LATI

ON

DE

LA G

AR

AN

TIE.

Le p

ropr

iétair

e do

it s'as

sure

r que

tous

les

joue

urs

conn

aisse

nt e

t sui

vent

ces

règl

es d

'utili

satio

n sû

re d

u sy

stèm

e.

Par m

esur

e de

séc

urité

, n'e

ssay

ez p

as d

e m

onte

r ce

syst

ème

sans

sui

vre

scru

pule

usem

ent l

es in

stru

ctio

ns.

Un

mon

tage

, un

e ut

ilisa

tion

et u

ne s

uper

visi

on c

orre

cts

et c

ompl

ets

sont

ind

ispe

nsab

les

à un

bon

fo

nctio

nnem

ent

et à

la

rédu

ctio

n de

s ris

ques

d'a

ccid

ent

ou d

e bl

essu

re.

Des

ble

ssur

es g

rave

s so

nt t

rès

prob

able

s si

le s

ystè

me

n'es

t pas

inst

allé

, ent

rete

nu e

t util

isé

corr

ecte

men

t.

•Sivou

sutilisezun

eéchelleencoursdem

ontage,soyezextrêmem

entp

rudent.

•Vé

rifiezrégu

lièrementlesoclepo

urvou

sassurerq

u'ilnefu

itpas.Lespetitesfuitesris

quentd

'entraînerle

basc

ulem

ent i

ntem

pest

if du

sys

tèm

e.•Em

boîtezcorrectementlessectio

nsdepo

teau(lecaséchéant).Ellesris

quents

inon

desedéboîtere

ncoursdejeu

et/o

u de

tran

spor

t du

syst

ème.

•Lescond

ition

sclimatiques,lacorrosion

ouun

emauvaiseutilisatio

nris

quentd

eprovoq

uerlapann

edu

système.

•Po

urto

uteassistancete

chniqu

e,con

tactezleserviceclientèle..

•Lahauteurm

inimaled'utilisatio

nestd

e1,98m

jusqu'àlabasedu

panneau.

La p

lupa

rt de

s bl

essu

res

sont

cau

sées

par

une

mau

vais

e ut

ilisa

tion

et/o

u le

non

-re

spec

t des

inst

ruct

ions

. Soy

ez p

rude

nt lo

rsqu

e vo

us u

tilis

ez c

e sy

stèm

e.

SAFE

TY IN

STR

UC

TIO

NS

FAIL

UR

E TO

FO

LLO

W T

HES

E SA

FETY

INST

RU

CTI

ON

S M

AY R

ESU

LT IN

SER

IOU

S IN

JURY

, PR

OPE

RTY

DA

MA

GE

AN

D W

ILL

VOID

WA

RR

AN

TY.

Ow

ner m

ust e

nsur

e th

at a

ll play

ers

know

and

fol

low

thes

e ru

les fo

r saf

e op

erat

ion

of th

e sy

stem

.

To e

nsur

e sa

fety

, do

not a

ttem

pt to

ass

embl

e th

is s

yste

m w

ithou

t fol

low

ing

the

inst

ruct

ions

car

eful

ly. P

rope

r an

d co

mpl

ete

asse

mbl

y, u

se a

nd s

uper

visi

on i

s es

sent

ial

for

prop

er o

pera

tion

and

to r

educ

e th

e ris

k of

ac

cide

nt o

r in

jury

. A

high

pro

babi

lity

of s

erio

us in

jury

exi

sts

if th

is s

yste

m is

not

inst

alle

d, m

aint

aine

d, a

nd

oper

ated

pro

perly

.

•Ifusingaladd

erduringassembly,useextremecaution.

•Checkbaseregu

larly

forleakage.S

lowleakscouldcausethesystem

totipoverunexpectedly

•Se

atth

epo

lesectio

nsproperly

(ifa

pplicable).Failureto

dosocou

ldallowth

epo

lesectio

nsto

seperatedu

ringplay

and/

or d

urin

g tr

ansp

ort o

f the

sys

tem

.

•Clim

ate,corrosion

orm

isusecouldresultinsystemfa

ilure.

•Iftechnicalassistanceisre

quire

d,con

tactCustomerService.

•Minimum

operatio

nalh

eigh

tis6’6”(1

.98m

)tothebo

ttomofb

ackboard.

Mos

t inj

urie

s ar

e ca

used

by

mis

use

and/

or n

ot fo

llow

ing

inst

ruct

ions

.U

se c

autio

n w

hen

usin

g th

is u

nit.

SIC

HER

HEI

TSH

INW

EISE

EIN

MIS

SAC

HTE

N D

IESE

R S

ICH

ERH

EITS

HIN

WEI

SE K

AN

N Z

U S

CH

WER

EN V

ERLE

TZU

NG

EN U

ND

/O

DER

SA

CH

SCH

ÄD

EN F

ÜH

REN

UN

D M

AC

HT

DIE

GA

RA

NTI

E U

NW

IRK

SAM

.

Der E

igen

tüm

er m

uss

siche

rste

llen,

das

s all

e Sp

ieler

dies

e Re

geln

für e

inen

sich

eren

Bet

rieb

des

Syst

ems

kenn

en u

nd b

efol

gen.

A

us S

iche

rhei

tsgr

ünde

n da

rf d

iese

s Sy

stem

nur

unt

er s

orgf

ältig

er B

each

tung

der

Anl

eitu

ng z

usam

men

geba

ut w

erde

n.

Eine

ord

nung

sgem

äße

und

volls

tänd

ige

Mon

tage

, Ve

rwen

dung

und

Auf

sich

t is

t fü

r de

n ric

htig

en B

etrie

b un

d zu

r

Red

uzie

rung

des

Unf

all-

oder

Ver

letz

ungs

risik

os a

bsol

ut e

rfor

derli

ch. B

ei e

iner

uns

achg

emäß

en In

stal

latio

n un

d W

artu

ng

und

bei e

inem

fals

chen

Bet

rieb

dies

es S

yste

ms

best

eht e

in h

ohes

Ris

iko

schw

erer

Ver

letz

unge

n.

•BeiGebraucheinerL

eiterw

ährend

desZusam

menbausextremvorsichtig

vorgehen.

•DenSockelregelmäßigaufLeckstellenun

tersuchen.Langsam

austretendeFüllmittelkön

neneinun

erwartetes

Um

kipp

en d

es S

yste

ms

veru

rsac

hen.

•DieeinzelnenStang

enteilerichtig

zusam

menfügen(fa

llsanw

endb

ar).And

ernfallskön

nensichdieStang

enteile

beimSpielbetriebun

d/od

erwährend

desTranspo

rtsdesSy

stem

svoneinanderlösen.

•Klim

atischeBedingu

ngen,K

orrosion

oderF

ehlgebrauchkann

zuSy

stem

defektenfü

hren.

•TechnischeUnterstützung

kannvomKun

dend

iensta

ngefordertwerden.

•DieMindestspielhöh

ebeträgt1

,98m

(6,6Fuß

)biszum

unterenRandderK

orbw

and.

Die

mei

sten

Ver

letz

unge

n w

erde

n du

rch

eine

n Fe

hlge

brau

ch b

zw. e

in M

issa

chte

n de

r A

nlei

tung

en v

erur

sach

t. B

ei d

er V

erw

endu

ng d

iese

s G

erät

s vo

rsic

htig

vor

gehe

n.

INST

RU

CC

ION

ES D

E SE

GU

RID

AD

EL IN

CU

MPL

IMIE

NTO

DE

ESTA

S IN

STR

UC

CIO

NES

DE

SEG

UR

IDA

D P

UED

E D

AR

CO

MO

R

ESU

LTA

DO

LES

ION

ES G

RAV

ES, D

OS

MAT

ERIA

LES

Y A

NU

LAR

Á L

A G

AR

AN

TÍA

.

El p

ropi

etar

io d

ebe

aseg

urar

se d

e qu

e to

dos

los

juga

dore

s co

nozc

an y

obe

dezc

an e

stas

regl

as p

ara

la op

erac

ión

segu

ra d

el sis

tem

a.

Por s

u se

gurid

ad, n

o in

tent

e m

onta

r est

e si

stem

a si

n se

guir

cuid

ados

amen

te la

s in

stru

ccio

nes.

Es

esen

cial

el

mon

taje

com

plet

o, y

el

uso

y la

sup

ervi

sión

ade

cuad

os p

ara

la o

pera

ción

cor

rect

a de

l si

stem

a y

para

re

duci

r el

rie

sgo

de a

ccid

ente

s o

lesi

ones

. Ex

iste

una

alta

pro

babi

lidad

de

sufr

ir le

sion

es g

rave

s si

est

e si

stem

a no

se

inst

ala,

man

tiene

y o

pera

ade

cuad

amen

te.

•Siutilizaun

aescalerademanodu

ranteelm

ontaje,tengam

ucho

cuidado

.•Reviseregu

larm

entelabaseparadetectarfug

as.L

asfu

gaslentaspod

ríancausarqueelsistemasecayera

ines

pera

dam

ente

.•Asientecorrectam

entelasseccionesdelp

oste(s

iaplica).S

inolohace,lasseccionesdelp

ostepod

ríansepararse

dura

nte

el ju

ego

y/o

dura

nte

el tr

ansp

orte

del

sis

tem

a.•Elclim

a,lacorrosión

yelm

alusopod

ríanocasionarlafalladelsistema.

••S

irequiereasistenciaté

cnica,com

uníquesecon

elD

epartamentodeSe

rvicioalC

liente.

•Laaltu

ram

ínimadeoperación

esdel6piesy6pu

lgadas(1

.98m

)hastalapartein

ferio

rdelre

spaldo

.

La m

ayor

ía d

e la

s le

sion

es s

on c

ausa

das

por e

l uso

inad

ecua

do y

/o p

or e

l in

cum

plim

ient

o de

las

inst

rucc

ione

s. T

enga

cui

dado

cua

ndo

use

esta

uni

dad.

Page 6: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

6ID# M5922063 06/09

ISTR

UZI

ON

I PER

LA

SIC

UR

EZZA

L'IN

OSS

ERVA

NZA

DI Q

UES

TE IS

TRU

ZIO

NI P

TR

AD

UR

SI IN

GR

AVI I

NFO

RTU

NI E

DA

NN

I ALL

E C

OSE

ED

AN

NU

LLER

À L

A G

AR

AN

ZIA

DEL

PR

OD

OTT

O.

Per g

aran

tire

un fu

nzio

nam

ento

sicu

ro d

el sis

tem

a, il p

ropr

ietar

io d

eve

acce

rtars

i che

tutti

i gio

cato

ri sia

no a

con

osce

nza

di q

uest

e re

gole

e le

ris

petti

no.

Per

gara

ntire

la

sicu

rezz

a, n

on p

rova

re a

met

tere

ins

iem

e qu

esto

sis

tem

a se

nza

aver

prim

a se

guito

atte

ntam

ente

le

istr

uzio

ni. I

l mon

tagg

io c

ompl

eto

e co

rret

to, l

'impi

ego

appr

opria

to e

la s

uper

visi

one

dell'

uso

del s

iste

ma

sono

ess

enzi

ali

per

il su

o gi

usto

funz

iona

men

to e

per

rid

urre

al m

inim

o il

risch

io d

i eve

ntua

li in

cide

nti o

info

rtun

i. Se

il s

iste

ma

non

vien

e

inst

alla

to, s

otto

post

o a

man

uten

zion

e e

impi

egat

o ne

l mod

o gi

usto

, è m

olto

più

pro

babi

le c

he a

vven

gano

gra

vi in

fort

uni.

•Usareparticolareattenzioneseperilm

ontagg

iodelsistemasiusaunascala.

•Con

trollarere

golarm

entelabase,allaricercadieventualiperdite.A

nchepiccoleperditepossono

causareil

rove

scia

men

to im

prev

isto

del

sis

tem

a.•Bloccareapprop

riatamentelesezionidelpalo(sedelcaso).L

'inosservanzaditaleistruzionepotrebb

ecausarela

sepa

razi

one

delle

ste

sse

dura

nte

il gi

oco.

•Lecon

dizion

iclim

atiche,lacorrosioneeanchel'usono

napprop

riatodelpalopo

sson

oprovocaregu

astialsistema.

•Se

sin

ecessitadiassistenzatecnica,con

tatta

reilserviziodiassistenzaallaclientela.

•L'altezzaminimad'impiegoèdi1,98m

(6'6")dalpun

topiùbassodelta

bellone.

La m

aggi

or p

arte

deg

li in

fortu

ni a

vvie

ne a

cau

sa d

i uso

impr

oprio

e/o

di i

noss

erva

nza

delle

istru

zion

i. U

sare

par

ticol

are

atte

nzio

ne d

uran

te l'

impi

ego

di q

uest

o si

stem

a.

安全

性に

関す

る指

この

指示

に従

わな

かっ

た場

合、

重傷

を負

った

り、

物損

事故

につ

なが

る恐

れが

あり

ます

。更

に、

保証

が無

効と

なり

ます

本シ

ステ

ムの

所有

者は

シス

テム

を安

全に

使用

する

ため

に、す

べて

のプ

レイ

ヤー

がこ

れら

の規

則を

理解

し、規

則に

従っ

てい

るこ

とを

確認

しな

けれ

ばな

りま

せん

安全

にご

使用

いた

だく

ため

に、

指示

に注

意し

て従

わな

い限

り、

本シ

ステ

ムの

組み

立て

を行

わな

いよ

うに

して

くだ

さい

組み

立て

は適

切か

つ完

全に

行っ

てく

ださ

い。

事故

また

は怪

我を

減ら

すた

め、

適切

な操

作に

おい

て監

視は

重要

です

シス

テム

が正

しく

設置

・保

守さ

れて

おら

ず、

適切

な運

用が

行わ

れて

いな

い限

り、

高い

確率

で重

傷を

負う

恐れ

があ

りま

す。

•は

しご

を組

み立

てに

使用

する

場合

は、

特に

注意

して

くだ

さい

•基

礎に

漏れ

がな

いか

どう

かを

、定

期的

に確

認し

てく

ださ

い。

ゆっ

くり

と漏

れて

いる

場合

、シ

ステ

ムが

突然

倒れ

る可

能性

があ

りま

す。

•ポ

ール

部分

を適

切に

固定

して

くだ

さい

(該当

すれ

ば)。

固定

しな

かっ

た場

合、

プレ

ー中

およ

び(ま

たは

)シス

テム

移 動

中に

ポー

ル部

分が

外れ

る可

能性

があ

りま

す。

•気

候、

腐食

また

は誤

用に

よっ

て、

シス

テム

が壊

れる

恐れ

があ

りま

す。

•技

術的

な補

佐が

必要

な場

合は

、カ

スタ

マー

・サ

ービ

スま

でお

問い

合わ

せく

ださ

い。

•使

用可

能高

さの

最小

はバ

ック

ボー

ドの

底か

ら6’6” (

1.9

8m

)です

怪我

はほ

とん

どの

場合

、誤

用お

よび

(また

は)指

示に

従わ

なか

った

際に

起こ

りま

す。

本製

品を

使用

する

場合

は注

意し

てく

ださ

Que

stio

ns o

r Mis

sing

Par

ts?

Cal

l TO

LL-F

REE

Cus

tom

er S

ervi

cenu

mbe

r lis

ted

on th

e fr

ont p

age!

STOP

!DON

'T go

back

to th

e sto

re!

Que

stio

ns o

r Mis

sing

Par

ts?

Cal

l TO

LL-F

REE

Cus

tom

er S

ervi

cenu

mbe

r lis

ted

on th

e fr

ont p

age!

STOP

!DON

'T go

back

to th

e sto

re!

STOP

!

Des

que

stio

ns o

u de

s pi

èces

man

quan

tes?

App

elez

le n

umér

o du

ser

vice

clie

ntèl

e(N

UM

ÉRO

GR

ATU

IT) q

ui fi

gure

en

prem

ière

pag

e!

STOP

!NE RE

TOUR

NEZ P

AS au

mag

asin!

Frag

en o

der f

ehle

nde

Teile

?

Ruf

en S

ie d

ie G

EBÜ

HR

ENFR

EIE

Tele

fonn

umm

er

(in d

en U

SA u

nd K

anad

a) a

uf d

er V

orde

rsei

te a

n!

HALT

!

Frag

en o

der f

ehle

nde

Teile

?

Ruf

en S

ie d

ie G

EBÜ

HR

ENFR

EIE

Tele

fonn

umm

er

(in d

en U

SA u

nd K

anad

a) a

uf d

er V

orde

rsei

te a

n!

Gehe

n Sie

NICHT

zum

Lade

n zurü

ck!

Gehe

n Sie

NICHT

zum

Lade

n zurü

ck!HA

LT!¿T

iene

pre

gunt

as o

le fa

ltan

piez

as?

¡Lla

me

al n

úmer

o te

lefó

nico

GR

ATU

ITO

de

Serv

icio

al

Clie

nte

que

se in

dica

en

la p

rimer

a pá

gina

!

¡ALT

O!

¿Tie

ne p

regu

ntas

o le

falta

n pi

ezas

?

¡Lla

me

al n

úmer

o te

lefó

nico

GR

ATU

ITO

de

Serv

icio

al

Clie

nte

que

se in

dica

en

la p

rimer

a pá

gina

!

¡NO

reg

rese

a la

tie

nda!

¡NO

reg

rese

a la

tie

nda!

¡ALT

O!

Dom

ande

o c

ompo

nent

i man

cant

i?

Chi

amar

e il

NU

MER

O V

ERD

E pe

r l'a

ssis

tenz

a al

la c

lient

ela

indi

cato

in c

oper

tina!

STOP

! Dom

ande

o c

ompo

nent

i man

cant

i?

Chi

amar

e il

NU

MER

O V

ERD

E pe

r l'a

ssis

tenz

a al

la c

lient

ela

indi

cato

in c

oper

tina!

STOP

!NON è

nece

ssario

torna

re al

nego

zio!

NON è

nece

ssario

torna

re al

nego

zio!

IMPO

RTA

NT!

Videzentièrementlesboîtes.

Veill

ez à

vér

ifier

l'in

térie

ur d

es s

ectio

ns d

e po

teau

.La

qui

ncai

llerie

et d

es p

ièce

s su

pplé

men

taire

s so

nt e

mba

llées

à l'

inté

rieur

.

IMPO

RTA

NT!

Rem

ove

all c

onte

nts

from

box

es.

Be

sure

to c

heck

insi

de p

ole

sect

ions

, ha

rdw

are

and

addi

tiona

l par

ts a

re p

acke

d in

side

.

WIC

HTI

G!

Die

Kar

tons

vol

lstä

ndig

aus

pack

en.

Den

Hoh

lraum

in d

en S

tang

ente

ilen

insp

izie

ren.

Dor

t sin

d B

efes

tigun

gs- u

nd a

nder

e K

lein

teile

ver

pack

t.

¡IMPO

RTA

NTE

!Sa

que

todo

el c

onte

nido

de

las

caja

s.A

segú

rese

de

revi

sar e

l int

erio

r de

las

secc

ione

s de

l pos

te.

Ahí

se

han

empa

cado

her

raje

y p

ieza

s ad

icio

nale

s.

IMPO

RTA

NTE

!R

imuo

vere

il c

onte

nuto

dal

le s

cato

le.

Con

trol

lare

le s

ezio

ni d

el p

alo:

gli

elem

enti

di fi

ssag

gio

ed a

ltri c

ompo

nent

i so

no c

onfe

zion

ati a

l lor

o in

tern

o.

重要

すべ

ての

梱包

物を

箱か

ら取

り出

して

くだ

さい

ポー

ル部

分、

金属

部品

、他

の部

品の

中を

確認

して

くだ

さい

Page 7: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

06/09 ID# M59220637

AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGETOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et

lestés de sable ou d’eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.

NOTICE TO ASSEMBLERSALL basketball Systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with sand or

water according to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system.

HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHRENALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN gemäß

der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum Beschweren darf NICHT zu

irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.

AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJETODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y

equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas provisional.

AVVISO A CHI MONTA IL SISTEMATUTTI i sistemi da pallacanestro, compresi quelli impiegati a scopo ESPOSITIVO, DEVONO essere montati e bilanciati con sabbia o acqua, a seconda delle istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni può tradursi in GRAVI INFORTUNI. La messa in opera di un sistema di bilanciamento alternativo è INACCETTABILE.

組み立てを行う方への注意「展示用」に使用されるものを含め、すべてのバスケットボールシステムには、指示書に従って組み立てを行い、砂または水を重しとして使用しなければなりません。 この指示に従わなかった場合、重傷を負う恐れがあ

ります。 間に合わせで重しを作ることはお止めください。

Page 8: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

8ID# M5922063 06/09

4"

Wid

e

10-1

/4"

Tall

FR

52

27

30

FR

522730

06/0

5

PL

AC

EM

EN

T

DU

SY

ST

ÈM

E

GL

AG

E D

E L

A H

AU

TE

UR

PO

UR

GL

ER

OU

RE

PO

SIT

ION

NE

R L

E P

AN

NE

AU

:

1. S

aisi

ssez

fer

mem

ent

la p

oig

née

et

tire

z-la

ver

s le

bas

p

ou

r m

on

ter

le c

erce

au A

U-D

EL

À d

e la

po

siti

on

m

axim

ale

(à p

lus

de

3 m

).

2. E

n t

enan

t to

ujo

urs

fer

mem

ent

la p

oig

née

, ab

aiss

ez

avec

PR

ÉC

AU

TIO

N le

cer

ceau

à la

po

siti

on

la p

lus

bas

se.

3. M

on

tez

à la

hau

teu

r so

uh

aité

e en

ab

aiss

ant

la

po

ign

ée.

LIS

EZ

CE

S

INS

TR

UC

TIO

NS

AV

AN

T

D'U

TIL

ISE

R L

E

SY

ST

ÈM

E É

VA

TE

UR

AT

TE

NT

ION

!N

E L

ÂC

HE

Z P

AS

LA

PO

IGN

ÉE

A

VA

NT

D'A

VO

IR R

AM

EN

É L

E

CE

RC

EA

U À

SA

PO

SIT

ION

LA

PL

US

B

AS

SE

OU

À L

A H

AU

TE

UR

S

OU

HA

ITÉ

E.

SU

IVE

Z C

ET

AV

ER

TIS

SE

ME

NT

SO

US

P

EIN

E D

'EN

CO

UR

IR D

ES

B

LE

SS

UR

ES

GR

AV

ES

ET

/OU

DE

S

TS

MA

RIE

LS

.

1. P

lace

z le

pan

nea

u d

e b

aske

t-b

all à

sa

po

siti

on

la p

lus

bas

se.

2. T

ou

t en

ten

ant

le

po

teau

, to

urn

ez le

sy

stèm

e d

e b

aske

t-b

all

vers

l'av

ant

jusq

u'à

ce

qu

e le

s ro

ues

to

uch

ent

le s

ol.

3. A

men

ez le

sys

tèm

e d

e b

aske

t-b

all à

l'e

mp

lace

men

t d

ésir

é.

4. R

edre

ssez

ave

c p

réca

uti

on

le s

ystè

me

de

bas

ket-

bal

l.

5. V

érif

iez

la s

tab

ilité

du

sy

stèm

e.

4"

Wid

e

10

-1/2

" Ta

ll

GE

52

27

30

GE

522730

06/0

5

TR

AN

SP

OR

T

DE

S S

YS

TE

MS

HE

NE

INS

TE

LL

UN

G

WIE

DE

RA

NB

RIN

GE

N O

DE

R U

MS

ET

ZE

N D

ER

K

OR

BW

AN

D:

1. D

en G

riff

gu

t fe

sth

alte

n u

nd

nac

h u

nte

n z

ieh

en, u

m

den

Ko

rbra

nd

ÜB

ER

die

chst

e P

osi

tio

n H

INA

US

an

zuh

eben

ber

3,0

5 m

[10

Fu

ß])

.

2. D

en G

riff

wei

terh

in g

ut

fest

hal

ten

un

d d

en K

orb

ran

d

VO

RS

ICH

TIG

au

f d

ie u

nte

rste

Po

siti

on

ab

sen

ken

.

3. D

en G

riff

nac

h u

nte

n z

ieh

en, u

m d

en K

orb

ran

d a

uf

die

g

ewü

nsc

hte

Po

siti

on

an

zuh

eben

.

VO

R IN

BE

TR

IEB

NA

HM

E

DE

S

VE

RL

ÄN

GE

RU

NG

SS

YS

T

VO

RS

ICH

T!

DE

N G

RIF

F E

RS

T D

AN

N L

OS

LA

SS

EN

, W

EN

N D

ER

KO

RB

RA

ND

IN D

ER

U

NT

ER

ST

EN

PO

SIT

ION

OD

ER

AU

F

DE

R G

EW

ÜN

SC

HT

EN

HE

WIE

DE

R

AN

GE

BR

AC

HT

IST.

EIN

MIS

SA

CH

TE

N D

IES

ER

WA

RN

UN

G

KA

NN

ZU

SC

HW

ER

EN

V

ER

LE

TZ

UN

GE

N U

ND

/OD

ER

S

AC

HS

CH

ÄD

EN

HR

EN

.

1. D

ie H

öh

e d

er

Ko

rbw

and

au

f d

ie

un

ters

te P

osi

tio

n

ein

stel

len

.

2. D

ie S

tan

ge

fest

hal

ten

u

nd

das

B

aske

tbal

lsys

tem

nac

h

vorn

e d

reh

en, b

is d

ie

Räd

er d

en B

od

en

ber

üh

ren

.

3. D

as B

aske

tbal

lsys

tem

an

den

gew

ün

sch

ten

A

ufs

tellu

ng

sort

sc

hie

ben

.

4. D

as B

aske

tbal

lsys

tem

vo

rsic

hti

g in

ein

e au

frec

hte

Po

siti

on

d

reh

en.

5. D

ie S

tab

ilitä

t d

es

Sys

tem

s si

cher

stel

len

.

1.3.

2.

5227

3006

/05

MO

VIN

GSY

STEM

HEI

GH

TA

DJU

STM

ENT

TO R

ESET

OR

REP

OSI

TIO

N B

AC

KB

OA

RD

:

1. G

rasp

han

dle

firm

ly a

nd p

ull d

own

to ra

ise

rim P

AST

hi

ghes

t pos

ition

(abo

ve 1

0 fe

et).

2. W

hile

stil

l hol

ding

han

dle

firm

ly, C

AR

EFU

LLY

low

er

rim to

low

est p

ositi

on.

3. R

aise

to d

esire

d he

ight

by

pulli

ng d

own

on h

andl

e.

REA

D B

EFO

RE

OPE

RAT

ING

EL

EVAT

OR

SY

STEM

CA

UTI

ON

!D

O N

OT

LET

GO

OF

HA

ND

LE

UN

TIL

THE

RIM

IS R

ESET

AT

LOW

EST

POST

ION

OR

D

ESIR

ED H

EIG

HT.

FAIL

UR

E TO

FO

LLO

W T

HIS

W

AR

NIN

G C

OU

LD R

ESU

LT

IN S

ERIO

US

INJU

RY A

ND

/OR

PR

OPE

RTY

DA

MA

GE.

1. A

djus

t bas

ketb

all

back

boar

d he

ight

to

low

est p

ositi

on.

2. W

hile

hol

ding

pol

e,

rota

te b

aske

tbal

l sy

stem

forw

ard

until

w

heel

s en

gage

with

gr

ound

.

3. M

ove

bask

etba

ll sy

stem

to d

esire

d lo

catio

n.

4. C

aref

ully

rota

te

bask

etba

ll sy

stem

up

right

.

5. C

heck

sys

tem

for

stab

ility

.

4" W

ide

9-1/

2" T

all

5227

30

1.3.

2.

Page 9: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

06/09 ID# M59220639

4" W

ide

10" T

all

SP

5227

30

SP52

2730

06/0

5

MO

VIM

IEN

TO

DEL

SIS

TEM

A

AJU

STE

DE

LA A

LTU

RA

PAR

A A

JUST

AR

O R

EPO

SIC

ION

AR

EL

RES

PALD

O:

1. S

ujet

e fir

mem

ente

la m

anija

y h

álel

a ha

cia

abaj

o pa

ra

elev

ar e

l bor

de h

asta

DES

PUÉS

de

la p

osic

ión

más

al

ta (a

rrib

a de

10

pies

).

2. M

ient

ras

suje

ta fi

rmem

ente

la m

anija

, baj

e C

UID

AD

OSA

MEN

TE e

l bor

de h

asta

la p

osic

ión

más

ba

ja.

3. E

leve

a la

altu

ra d

esea

da h

alan

do la

man

ija h

acia

ab

ajo.

¡PR

ECA

UC

IÓN

!N

O S

UEL

TE L

A M

AN

IJA

SIN

O H

AST

A Q

UE

EL B

OR

DE

ESTÉ

AJU

STA

DO

EN

LA

POSI

CIÓ

N M

ÁS

BA

JA O

A L

A A

LTU

RA

DES

EAD

A.

SI N

O S

E O

BSE

RVA

EST

A A

DVE

RTE

NC

IA S

E PO

DR

ÍA

OC

ASI

ON

AR

UN

A LE

SIÓ

N G

RAV

E Y/

O D

OS

A LA

PR

OPI

EDA

D.

1. A

just

e la

altu

ra d

el

resp

aldo

de

balo

nces

to

a la

pos

ició

n m

ás b

aja.

2.M

ient

ras

suje

ta e

l pos

te,

gire

hac

ia a

dela

nte

el

sist

ema

de b

alon

cest

o ha

sta

que

las

rued

as

toqu

en e

l pis

o.

3. M

ueva

el s

iste

ma

de

balo

nces

to a

la

ubic

ació

n de

sead

a.

4. G

ire c

uida

dosa

men

te

el s

iste

ma

de

balo

nces

to h

asta

que

qu

ede

en p

osic

ión

vert

ical

.

5. R

evis

e la

est

abili

dad

del s

iste

ma.

1.3.

2.

LEA

AN

TES

DE

OPE

RA

R E

L SI

STEM

A EL

EVA

DO

R

4" W

ide

10-3

/4" T

all

IT52

2730

IT52

2730

06/0

5

SPO

STA

MEN

TO

DEL

SIS

TEM

A

REGO

LAZI

ONE

DELL

'ALT

EZZA

PER

RIR

EGO

LAR

E O

RIP

OSI

ZIO

NA

RE

IL T

AB

ELLO

NE,

PR

OC

EDER

E C

OM

E SE

GU

E.

1. A

fferr

are

sald

amen

te la

man

iglia

e ti

rare

ver

so il

ba

sso

per s

olle

vare

il c

erch

io O

LTR

E la

pos

izio

ne p

elev

ata

(oltr

e i 3

,05

m).

2. T

enen

do a

ncor

a sa

ldam

ente

la m

anig

lia, C

ON

AT

TEN

ZIO

NE

abba

ssar

e il

cerc

hio

fino

alla

pos

izio

ne

più

bass

a.

3. S

olle

vare

fino

all'

alte

zza

desi

dera

ta ti

rand

o la

m

anig

lia v

erso

il b

asso

.

LEG

GER

E PR

IMA

DI

AZI

ON

AR

E IL

SIS

TEM

A D

I REG

OLA

ZIO

NE

DEL

L'A

LTEZ

ZA.

ATTE

NZI

ON

E!N

ON

RIL

ASC

IAR

E LA

MA

NIG

LIA

FIN

CH

É IL

CER

CH

IO N

ON

SI

ASS

ESTA

SU

LLA

POSI

ZIO

NE

PIÙ

B

ASS

A O

ALL

'ALT

EZZA

D

ESID

ERAT

A.

LA M

AN

CAT

A O

SSER

VAN

ZA D

I Q

UES

TA A

VVER

TEN

ZA P

TR

AD

UR

SI IN

GR

AVI I

NFO

RTU

NI

E/O

DA

NN

I ALL

E C

OSE

.

1. P

orta

re il

tabe

llone

al

l'alte

zza

più

bass

a.

2. T

ratte

nend

o il

palo

, ru

otar

e in

ava

nti i

l si

stem

a da

pa

llaca

nest

ro in

av

anti

fino

a qu

ando

le

ruot

e no

n ve

ngon

o a

cont

atto

co

n il

suol

o.

3. S

post

are

il si

stem

a ne

lla p

osiz

ione

de

side

rata

.

4. F

acen

do m

olta

at

tenz

ione

, ruo

tare

il

sist

ema

finch

é no

n è

in p

osiz

ione

er

etta

.

5. V

erifi

care

la s

tabi

lità

del s

iste

ma.

1.3.

2.

JP52

2730

1

1/06

システムの移動高さ調節

バックボードをリセットまたは再配置するには、

1. 最大高さ位置

(10フィート

/3.0

5m)以上の高さにリングを上

げるためにハンドルをしっかりと握り、下へ引っ張ります。

2. ハンドルをしっかりと握ったまま、注意してリング位置を最低

位置まで下げます。

3. ハンドルを下げて、好きな高さまで上げます。

上昇システムを使

用する前にお読み

ください。

注意

!端を最も低い位置、または希望

する高さでリセットするまで、ハ

ンドルから手を離さないでくださ

い。

これらの警告に従わなかった場

合、負傷したり、敷地に損傷を与

えたりする恐れがあります。

1. バスケットボール・バック

ボードの高さを最低位置ま

で調節します。

2. 支柱を支えながら、キャス

ターの車輪が地面に付くま

でバスケットボール・シス

テムを前方向に傾けます。

3. バスケットボール・システ

ムを好きな位置まで移動

させます。

4. 注意してバスケットボール

・システムを垂直にします。

5. ストッパーをもう一度取り

付け、システムの安定性を

確認します。

4" W

ide

9-1/

2" T

all

JA52

2730

1.3.

2.

Page 10: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

10ID# M5922063 06/09

SECTION DE POTEAU SUPÉRIEURETOP POLE

OBERES STANGENTEILSECCIÓN SUPERIOR DEL POSTESEZIONE SUPERIORE DEL PALO

支柱(上部)

SECTION DE POTEAU CENTRALEMIDDLE POLE

MITTLERES STANGENTEILSECCIÓN MEDIA DEL POSTE

SEZIONE INTERMEDIA DEL PALO支柱(中央部)

CERCEAU RIM

KORBRANDBORDE

CERCHIOリング

SOCLEBASE

SOCKELBASEBASE基礎

CHARIOTWHEEL CARRIAGE ASSEMBLY

RÄDERGRUPPECONJUNTO DEL CARRO PORTAMUELA

GRUPPO DELLA RUOTA組み立て式キャスター

SECTION DE POTEAU INFÉRIEUREBOTTOM POLE

UNTERES STANGENTEILSECCIÓN INFERIOR DEL POSTESEZIONE INFERIORE DEL PALO

支柱(下部)

PANNEAUBACKBOARDKORBWANDRESPALDO

TABELLONEバックボード

SYSTÈME ÉLÉVATEURELEVATOR ASSEMBLY

VERLÄNGERUNGSBAUGRUPPECONJUNTO DEL ELEVADOR

SISTEMA DI REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA組み立て式昇降ハンドル

Apprenez à connaître les composants de base de votre système de basket-ball...Get to know the basic parts of your basketball system...

Machen Sie sich mit den wichtigsten Teilen Ihres Basketballsystems vertraut…Conozca las piezas básicas de su sistema de baloncesto…

È bene familiarizzarsi con i componenti principali del sistema da pallacanestro...バスケットボール・システムの基本部品

Page 11: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

06/09 ID# M592206311

AVANT DE COMMENCER!BEFORE YOU START!

VORBEREITENDE MASSNAHMEN¡ANTES DE COMENZAR!PRIMA DI COMINCIARE!

はじめる前に!

Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du panneau et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent

de peinture des trous, si nécessaire.

Les composants illustrés ici ne sont pas tous fournis avec chaque modèle.

To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator components and hardware is required. Test-fit large bolts into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a circular motion to ream out any excess paint from holes if necessary.

Not all items pictured are included with every model.

Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in

einer Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.

Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.

Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de

pintura de los orificios, si es necesario.

No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.

Per ottenere le migliori prestazioni dal tabellone, è necessario rispettare rigorose tolleranze tra i componenti del sistema sollevatore (di regolazione dell’altezza) e gli elementi di fissaggio. A titolo di prova, inserire i bulloni grandi nei fori grandi dei tubi sollevatori, delle staffe del tabellone e delle piastre triangolari. Ruotare con attenzione gli elementi di fissaggio nei fori,

per rimuovere eventuale vernice in eccesso dai fori stessi.

Non tutti gli articoli raffigurati sono inclusi con tutti i modelli.

バックボード・システムを最高の状態で使用できるようにするには、昇降部品および機器の間に合う交差限度が必要です。 まずテストとして、昇降チューブ、バックボード・ブラケットおよび三角板に大きなボルトをはめてください。 ボルトをゆっくりと回転させ、必要であれば、穴を広げ、穴から余分なペンキを取り除いてください。

写真にあるすべての品目が全モデルに含まれているとは限りません。

Fragen oder fehlende Teile?

Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer (in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!

HALT!

Fragen oder fehlende Teile?

Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer (in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!

Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!

Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!HALT!

STOP!

Des questions ou des pièces manquantes?

Appelez le numéro du service clientèle(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page!

STOP! NE RETOURNEZ PAS au magasin!

STOP!

Des questions ou des pièces manquantes?

Appelez le numéro du service clientèle(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page!

STOP! NE RETOURNEZ PAS au magasin!

¿Tiene preguntas o le faltan piezas?

¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio al Cliente que se indica en la primera página!

¡ALTO!

¿Tiene preguntas o le faltan piezas?

¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio al Cliente que se indica en la primera página!

¡NO regrese a la tienda!

¡NO regrese a la tienda!¡ALTO!

¿Tiene preguntas o le faltan piezas?

¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio al Cliente que se indica en la primera página!

¡ALTO!

¿Tiene preguntas o le faltan piezas?

¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio al Cliente que se indica en la primera página!

¡NO regrese a la tienda!

¡NO regrese a la tienda!¡ALTO!

Fragen oder fehlende Teile?

Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer (in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!

HALT!

Fragen oder fehlende Teile?

Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer (in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!

Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!

Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!HALT!

Page 12: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

12ID# M5922063 06/09

Item Qty. Part No. Description

1 1 206647 Tank (black) 2 1 200628 Wheel Axle 3 2 226401 Wheel 4 1 91813602 Top Pole Section, silver 1 90813602 Top Pole Section, black 5 1 90101702 Middle Pole Section with Label, silver 1 90101701 Middle Pole Section with Label, black 6 1 91584001 Bottom Pole Section, silver 1 90584002 Bottom Pole Section, black 7 1 202820 Rod, 3/8 O.D. x 4-3/4 Long 8 1 202822M Eye Bolt, M10, 95 mm Long 9 5 202821 Disk, 2.75 O.D. 10 2* 203063M Lock Nut, Nylon Insert, M10 11 1 202662M Bolt, Hex Head, M8 x 114 mm 12 2 916411 Tank Strut, Short silver 2 906411 Tank Strut, Short black 13 2 901478 Tank Strut, Long silver 2 900478 Tank Strut, Long black 14 5 203099M Lock Nut, M8 15 1 522730 Label, Moving System FR522730 16 1 206360M Bolt, M10, Special 17 8 203100M Nut, Hex Flange M8 18 1 900310 Rim 19 4 204558 Screw, Phillips, Pan, 1/4 x 0.375” Long, Type 25 20 1 200503 Cover, Rim, Black 200504 Cover, Rim, Red 21 6 203309 Washer, 1 O.D. 22 1 201160 Pawl, 23 1 205501 Spacer 24 5 201382 Support Foot 25 1 Net 26 1 600137 Pole Cap 27 6 201651 Spacer, Plastic, .50 I.D. x .75 O.D.

Item Qty. Part No. Description

28 1 203617 Tank Cap 29 4 201436 Spacer, 0.75 Long 30 1 Backboard 31 1 801159 Ratchet 32 7 206304M Bolt, Hex M12 x 173 mm Long 33 2 208439 Spacer, Plastic, 0.41" Long 34 4 918178 Elevator Tube, silver 4 908178 Elevator Tube, black 35 7 206340M Lock-Nut, Nylon Insert, M12 36 1 281159 Grip 37 1 206305 Clevis Pin 38 2 206303 Washer 39 1 201125 Spring, Ratchet 40 8 203798M Bolt, M8 x M8 x 38 mm Long 41 4 205395 Spacer, 1.25 42 4 204961M Bolt, M8 x 16 mm 43 2 200520 Screw, #8 x 1/2 44 1 20279501 Label, NBA 45 2 908346 Backboard Mounting Bracket 46 1 918176 Upper Handle (GAR) silver 1 908176 Upper Handle (GAR) black 47 1 718177 Lower Handle (GAR) silver 1 708177 Lower Handle (GAR) black 48 1 900033 Slam Jam Bracket, Black 49 1 206048 Bolt, “Tee” 3/8 - NC x 3.25 Long 50 1 200318 Bracket Reinforcement, Slam Jam 51 1 206049 Spring, black 52 1 203470 Washer, Flat 5/8 I.D. x 1-1/2 O.D. 53 1 203795 Nut, Special 3/8-NC

* YOU MAY HAVE EXTRA PARTS WITH THIS MODEL.

PARTS LIST - See Hardware Identifier

LISTE DES PIÈCES - Voir légende des illustrationsLégende Qté No. de réf. Description

1 1 206647 Réservoir (noir) 2 1 200628 Axe des roues 3 2 226401 Roue 4 1 91813602 Section de poteau supérieure, argent 1 90813602 Section de poteau supérieure, noir 5 1 90101702 Section de poteau centrale avec étiquette, argent 1 90101701 Section de poteau centrale avec étiquette, noir 6 1 91584001 Section de poteau inférieure, argent 1 90584002 Section de poteau inférieure, noir 7 1 202820 Tige, D.E. 9,5 mm x 12 cm (long.) 8 1 202822M Boulon à oil, M10, 95mm (long.) 9 5 202821 Disque, D.E. 6,9 cm 10 2* 203063M Contre-écrou, insert en nylon, M10 11 1 202662M Boulon, tête à six pans, M8 x 114 mm 12 2 916411 Contrefiche du réservoir argent, courte 2 906411 Contrefiche du réservoir noir, courte 13 2 901478 Contrefiche du réservoir, argent, longue 2 900478 Contrefiche du réservoir, noir, longue 14 5 203099M Contre-écrou, M8 15 1 522730 Étiquette, déplacement du système FR522730 16 1 206360M Boulon, M10, spécial 17 8 203100M Écrou, bride à six pans, M8 18 1 900310 Cerceau 19 4 204558 Vis cruciforme, 6 mm x 0,95 cm (long.), Type 25 20 1 200503 Protection, Cerceau, noire ou 200504 Protection, Cerceau, rouge 21 6 203309 Rondelle, 1 D.E. 22 1 201160 Cliquet 23 1 205501 Entretoise 24 5 201382 Pied d’appui 25 1 Filet 26 1 600137 Capuchon de poteau 27 6 201651 Entretoise, plastique, 0,50 D.I. x 0,75 D.O.

Légende Qté No. de réf. Description

28 1 203617 Bouchon du réservoir 29 4 201436 Entretoise, 0,75 (long.) 30 1 Panneau 31 1 801159 Rochet 32 7 206304M Boulon, six pans, M12 x 173 mm (long.) 33 2 208439 Entretoise, plastique, 1 cm (long.) 34 4 918178 Tube du système élévateur, argent 4 908178 Tube du système élévateur, noir 35 7 206340M Contre-écrou, insert en nylon, M12 36 1 281159 Prise 37 1 206305 Axe à épaulement 38 2 206303 Rondelle 39 1 201125 Ressort, cliquet 40 8 203798M Boulon, M8 x 3,8 cm (long.) 41 4 205395 Entretoise, 3 cm 42 4 204961M Boulon, M8 x 16 mm 43 2 200520 Vis autotaraudeuse, #8 x 1/2 44 1 20279501 Étiquette, NBA 45 2 908346 Support de panneau 46 1 918176 Tube, réglage du système élévateur, argent 1 908176 Tube, réglage du système élévateur, noir 47 1 718177 Tube, réglage du système élévateur, argent 1 708177 Tube, réglage du système élévateur, noir 48 1 900033 Support Slam Jam, noir 49 1 206048 Boulon à T, 3/8 - NC x 8,3 cm (long.) 50 1 200318 Support, renforcement, Slam Jam 51 1 206049 Ressort, noir 52 1 203470 Rondelle, plate D.I. 5/8 x D.E. 1-1/2 53 1 203795 Écrou, spécial 3/8-NC

* IL EST POSSIBLE QUE VOUS AYEZ D’AUTRES PIÈCES AVEC CE MODÈLE.

Page 13: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

06/09 ID# M592206313

TEILELISTE - Siehe Teileschlüssel

LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herrajes

Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung

1 1 206647 Tank (schwarz) 2 1 200628 Radachse 3 2 226401 Rad 4 1 91813602 Oberes Stangenteil (silber) 1 90813602 Oberes Stangenteil (scharwz) 5 1 90101702 Mittleres Stangenteil mit Aufkleber (silber) 1 90101701 Mittleres Stangenteil mit Aufkleber (schwarz) 6 1 91584001 Unteres Stangenteil (silber) 1 90584002 Unteres Stangenteil (schwarz) 7 1 202820 Stange, 3/8" AD x 4-3/4 Länge 8 1 202822M Einschrauböse, M10, 95 mm Länge 9 5 202821 Scheibe, 2,75" AD 10 2* 203063M Nylon-Einschraubgegenmutter, M10 11 1 202662M Sechskantkopfschraube, M8 x 114 mm 12 2 916411 Tankstrebe, kurz (silber) 2 906411 Tankstrebe, kurz (schwarz) 13 2 901478 Tankstrebe, lang (silber) 2 900478 Tankstrebe, lang (schwarz) 14 5 203099M Gegenmutter, M8 15 1 522730 Transportaufkleber FR522730 16 1 206360M M10-Spezialschraube 17 8 203100M Sechskant-Flanschmutter, M8 18 1 900310 Korbrand 19 4 204558 Kreuzschlitz-Linsenschraube, 1/4 x 0,375” Länge, Typ 25 20 1 200503 Abdeckung, schwarz oder 200504 Abdeckung, rot 21 6 203309 Unterlegscheibe, 1" AD 22 1 201160 Klinke, 23 1 205501 Abstandsstück 24 5 201382 Stützfuß 25 1 Netz 26 1 600137 Stangenkappe

Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung

27 6 201651 Abstandsstück, Plastik, 0,50 ID. x 0,75 AD 28 1 203617 Tankdeckelverschluss 29 4 201436 Abstandsstück, 0,75 Länge 30 1 Korbwand 31 1 801159 Schaltklinke 32 7 206304M Sechskantkopfschraube, M12 x 173 mm Länge 33 2 208439 Abstandsstück, Plastik, 0,41 Zoll Länge 34 4 918178 Verlängerungsrohr (silber) 4 908178 Verlängerungsrohr (schwarz) 35 7 206340M Nylon-Einschraubgegenmutter, M12 36 1 281159 Griff 37 1 206305 Lastösenbolzen 38 2 206303 Unterlegscheibe 39 1 201125 Ratschenfeder 40 8 203798M Schraube, M8 x 38 mm Länge 41 4 205395 Abstandsstück, 1,25 42 4 204961M Schraube, M8 x 16 mm 43 2 200520 Schneidschraube, Nr. 8 x 1/2 44 1 20279501 Aufkleber, NBA 45 2 908346 Korbwand-Montageklammer 46 1 918176 Außenrohr,Verlängerungseinstellung (silber) 1 908176 Außenrohr, Verlängerungseinstellung (schwarz) 47 1 718177 Innenrohr, Verlängerungseinstellung (silber) 1 708177 Innenrohr, Verlängerungseinstellung (schwarz) 48 1 900033 Slam Jam-Halterung, (schwarz) 49 1 206048 T-Nutenschraube, 3/8 - NC x 3.25 Länge 50 1 200318 Slam Jam-Verstärkungshalterung 51 1 206049 Feder, (schwarz) 52 1 203470 Flache Unterlegscheibe, 5/8 ID x 1-1/2 AD 53 1 203795 Spezialmutter, 3/8-NC * DIESEM MODELL KÖNNEN ZUSÄTZLICHE TEILE BEIGEPACKT SEIN.

Artículo Cant. Pieza N.º Descripción

1 1 206647 Tanque (negro) 2 1 200628 Eje de la rueda 3 2 226401 Rueda 4 1 91813602 Sección superior del poste (plata) 1 90813602 Sección superior del poste (negro) 5 1 90101702 Sección media del poste (plata) 1 90101701 Sección media del poste (negro) 6 1 91584001 Sección inferior del poste (plata) 1 90584002 Sección inferior del poste (negro) 7 1 202820 Varilla, 3/8 D.E. x 4-3/4 de longitud 8 1 202822M Perno de anilla, M10, 95 mm de longitud 9 5 202821 Disco, 2.75 D.E. 10 2* 203063M Contratuerca, inserto de nilón, M10 11 1 202662M Perno, cabeza hexagonal, M8 x 114 mm 12 2 916411 Montante del tanque, corto (plata) 2 906411 Montante del tanque, corto (negro) 13 2 901478 Montante del tanque, largo (plata) 2 900478 Montante del tanque, largo (negro) 14 5 203099M Contratuerca, M8 15 1 522730 Etiqueta, movimiento del sistema FR522730 16 1 206360M Perno, M10, especial 17 8 203100M Tuerca, brida hexagonal, M8 18 1 900310 Borde 19 4 204558 Tornillo Phillips, cabeza troncocónica, 1/4 x 0.375” de largo, Tipo 25 20 1 200503 Cubierta, negra o 200504 Cubierta, roja 21 6 203309 Arandela, 1 D.E. 22 1 201160 Fiador, 23 1 205501 Separador 24 5 201382 Pata de apoyo 25 1 Red 26 1 600137 Tapa del poste

Artículo Cant. Pieza N.º Descripción

27 6 201651 Separador, plástico, 0,50 D.I. x 0,75 D.O. 28 1 203617 Tapa del tanque 29 4 201436 Separador, 0,75 de longitud 30 1 Respaldo 31 1 801159 Trinquete 32 7 206304M Perno hexagonal, M12 x 173mm de longitud 33 2 208439 Separador, plástico, 0.41” de longitud 34 4 918178 Tubo elevador (plata) 4 908178 Tubo elevador (negro) 35 7 206340M Contratuerca, nilón, inserto, M12 36 1 281159 Agarre 37 1 206305 Pasador de horquilla 38 2 206303 Arandela 39 1 201125 Resorte, trinquete 40 8 203798M Perno M8 x 38 mm de longitud 41 4 205395 Separador, 1.25 42 4 204961M Perno, M8 x 16mm 43 2 200520 Tornillo autorroscante, #8 x 1/2 44 1 20279501 Etiqueta, NBA 45 2 908346 Soporte de montaje del respaldo 46 1 918176 Tubo, exterior, ajuste del elevador (plata) 1 908176 Tubo, exterior, ajuste del elevador (negro) 47 1 718177 Tubo, interior, ajuste del elevador (plata) 1 708177 Tubo, interior, ajuste del elevador (negro) 48 1 900033 Soporte Slam Jam, negro 49 1 206048 Perno en “T” 3/8 - NC x 3.25 de longitud 50 1 200318 Refuerzo de soporte, Slam Jam 51 1 206049 Resorte, negro 52 1 203470 Arandela, plana, 5/8 D.I. x 1-1/2 D.E. 53 1 203795 Tuerca, especial 3/8-NC

* PUEDE HABER PIEZAS ADICIONALES EN ESTE MODELO.

Page 14: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

14ID# M5922063 06/09

ELENCO DEI PEZZI (vedere il foglio di identificazione dei pezzi) Art. Quantità N. pezzo Descrizione

1 1 206647 Serbatoio (nero) 2 1 200628 Assale delle ruote 3 2 226401 Ruota 4 1 91813602 Sezione superiore del palo, argento 1 90813602 Sezione superiore del palo, nero 5 1 90101702 Sezione intermedia del palo con etichetta, argento 1 90101701 Sezione intermedia del palo con etichetta, nero 6 1 91584001 Sezione inferiore del palo, argento 1 90584002 Sezione inferiore del palo, nero 7 1 202820 Barra, diam. esterno 3/8 x lunghezza 4-3/4 8 1 202822M Bullone a occhiello, M10, x lunghezza 95 mm 9 5 202821 Disco, diam. esterno 2,75 10 2* 203063M Controdado con inserto di nylon, M10 11 1 202662M Bullone a testa esagonale, M8 x 114 mm 12 2 916411 Montante del serbatoio, corto, argento 2 906411 Montante del serbatoio, corto, nero 13 2 901478 Montante del serbatoio, lungo, argento 2 900478 Montante del serbatoio, lungo, nero 14 5 203099M Controdado, M8 15 1 522730 Etichetta, spostamento del sistema FR522730 16 1 206360M Bullone, M10, speciale 17 8 203100M Dado, flangia esagonale, M8 18 1 900310 Cerchio 19 4 204558 Vite con intaglio a croce, testa cilindrica con spigolo

arrotondato, 1/4 x 0,375” di lunghezza, Tipo 25 20 1 200503 Coperchio, nero o 200504 Coperchio, rosso 21 6 203309 Rondella, diam. esterno 1 22 1 201160 Levetta d'arresto 23 1 205501 Distanziatore 24 5 201382 Piedino 25 1 Rete 26 1 600137 Tappo del palo 27 6 201651 Distanziatore di plastica, diam. interno 0,50 x diam.

esterno 0,75 Art. Quantità N. pezzo Descrizione

28 1 203617 Tappo del serbatoio 29 4 201436 Distanziatore, lunghezza 0,75 30 1 Tabellone 31 1 801159 cricco 32 7 206304M Bullone esagonale, M12 x lunghezza 173 mm 33 2 208439 Distanziatore di plastica, lunghezza 0,41 34 4 918178 Tubo di regolazione dell’altezza, argento 4 908178 Tubo di regolazione dell’altezza, nero

35 7 206340M Controdado con l'inserto in nylon, M12 36 1 281159 Impugnatura 37 1 206305 Perno a "U" 38 2 206303 Rondella 39 1 201125 Molla, dente di arresto 40 8 203798M Bullone, M8 x 38 mm di lunghezza 41 4 205395 Distanziatore, 1,25 42 4 204961M Bullone, M8 x 16 mm 43 2 200520 Vite autofilettante, n. 8 x 1/2 44 1 20279501 Etichetta, NBA 45 2 908346 Staffa di montaggio del tabellone 46 1 918176 Tubo esterno di regolazione dell'altezza, argento 1 908176 Tubo esterno di regolazione dell'altezza, nero 47 1 718177 Tubo interno di regolazione dell'altezza, argento 1 708177 Tubo interno di regolazione dell'altezza, nero 48 1 900033 Staffa Slam Jam, nera 49 1 206048 Bullone a T, 3/8 NC x 3.25 di lunghezza 50 1 200318 Rinforzo della staffa Slam Jam 51 1 206049 Molla, nera 52 1 203470 Rondella piatta, diam. interno 5/8 x

diam. esterno 1-1/2 53 1 203795 Dado speciale, 3/8 NC

* CON QUESTO MODELLO POTREBBERO ESSERE STATI FORNITI ULTERIORI PEZZI.

名称 数量 部品番号 説明

1 1 206647 タンク (ブラック) 2 1 200628 キャスター軸 3 2 226401 キャスター 4 1 91813602 上部ポール (銀) 1 90813602 上部ポール (ブラック) 5 1 90101702 中央ポール(ラベル付き) (銀) 1 90101701 中央ポール(ラベル付き) (ブラック) 6 1 91584001 底部ポール (銀) 1 90584002 底部ポール (ブラック) 7 1 202820 ロッド、3/8 O.D. x 4-3/4 8 1 202822M アイボルト、M10、95 mm 9 5 202821 ディスク、2.75 O.D. 10 2* 203063M ロックナット、ナイロン入り、M10 11 1 202662M ボルト、六角、M8 x 114 mm 12 2 916411 タンク筋交い(短) (銀) 2 906411 タンク筋交い(短) (ブラック) 13 2 901478 タンク筋交い(長) (銀) 2 900478 タンク筋交い(長) (ブラック) 14 5 203099M ロックナット、M8 15 1 522730 ラベル、移動システム FR522730 16 1 206360M ボルト、M10、スペシャル ル 17 8 203100M ナット、六角フランジ M8 18 1 900310 リング 19 4 204558 ネジ、プラス、パン、1/4 x 、375”、タイプ25 20 1 200503 カバー、リング、ブラック 200504 カバー、リング、赤 21 6 203309 ウォッシャー、1 O.D. 22 1 201160 歯止め、, 23 1 205501 スペーサー 24 5 201382 サポートフット 25 1 ネット 26 1 600137 ポールキャップ 27 6 201651 スペーサー、プラスチック .50 I.D. x .75 O.D.

名称 数量 部品番号 説明

28 1 203617 タンクキャップ 29 4 201436 タンクキャップ 30 1 バックボード 31 1 801159 ラチェット 32 7 206304M ボルト、六角 M12 x 173 mm 33 2 208439 スペーサー、プラスチック 0.41" 34 4 918178 昇降チューブ (銀) 4 908178 昇降チューブ (ブラック) 35 7 206340M ロックナット、ナイロン入り、M12 36 1 281159 グリップ 37 1 206305 U字ピン 38 2 206303 ウォッシャー 39 1 201125 スプリング、歯止め 40 8 203798M ボルト、M8 x 38 mm 41 4 205395 スペーサー、1.25 42 4 204961M ボルト、M8 x 16 mm 43 2 200520 ネジ、#8 x 1/2 44 1 20279501 ラベル、NBA 45 2 908346 バックボード固定用ブラケット 46 1 918176 上部のハンドル (GAR) (銀) 1 908176 上部のハンドル (GAR) (ブラック) 47 1 718177 ハンドルを下げなさい (GAR) (銀) 1 708177 ハンドルを下げなさい (GAR) (ブラック) 48 1 900033 スラジャム・ブラケット、ブラック 49 1 206048 ボルト, “ティー” 3/8 - NC x 3.25 50 1 200318 ブラケット、強化材、スラジャム 51 1 206049 スプリング、ブラック 52 1 203470 ウォッシャー、フラット5/8 I.D. x 1-1/2 O.D. 53 1 203795 ナット、スペシャル 3/8-NC

* このモデルには他にも部品が梱包されている場合があります。

部品リスト - 「金属部品」を参照

Page 15: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

06/09 ID# M592206315

#44 (1)

#11 (1)

200520 - #8 x 3/4 Screw

#43 (2)

IDENTIFICATIONDESPIÈCES(BOULONS&VIS)HARDWAREIDENTIFIER(BOLTS&SCREWS)

BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)

FOGLIO DI IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI (BULLONI E VITI)金属部品(ボルト & ネジ)

#19 (4)

204961 hex head bolt 3/8-16 x 5/8

#42 (4)

#16 (1)

#49 (1)

#40 (8)

#32 (7)

#7 (1)

#8 (1)

Page 16: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

16ID# M5922063 06/09

IDENTIFICATIONDESPIÈCES(ÉCROUS&RONDELLES)HARDWAREIDENTIFIER(NUTS&WASHERS)

BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN UND UNTERLEGSCHEIBEN)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (TUERCAS Y ARANDELAS)

FOGLIO DI IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI (DADI E RONDELLE)金属部品(ナット & ウォッシャー)

#21 (6)

#27 (6)

#10 (2)*

#33 (2)

#35 (7)203099Hex Locknut (Nylon Insert) 5/16-18

#14 (5)

#41 (4)#29 (4)

#53 (1)

#52 (1)

#48 (1)

#50 (1)

#9 (5)

#38 (2)

IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES)HARDWARE IDENTIFIER (SPACERS)

BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (SEPARADORES)

FOGLIO DI IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI (DISTANZIATORI)金属部品(スペーサー)

#17 (8)

#23 (1)

#51 (1)

Page 17: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

06/09 ID# M592206317

SECTION A: MONTAGE DES SECTIONS DE POTEAUSECTION A: ASSEMBLE THE POLES

BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DER STANGENTEILESECCIÓN A: MONTAJE DE LAS SECCIONES DEL POSTE

SEZIONE A: MONTAGGIO DEL PALOセクション A: 支柱の組み立て

SUPÉRIEURETOP

OBENSUPERIOR

SEZIONE SUPERIORE上部

CENTRALEMIDDLEMITTEMEDIA

SEZIONE INTERMEDIA中央部

INFÉRIEUREBOTTOMUNTEN

INFERIORSEZIONE INFERIORE

下部

1.

5

4

BOUT DE BOISWOOD SCRAPHOLZSTÜCK

TROZO DE MADERATAVOLETTA DI LEGNO

木片

5

6

4

Identifiez correctement chaque section de poteau. Marquer une ligne 3,5" du sommet de milieu et de pôles inférieurs.

Correctly identify each pole section. Mark a line 3.5" from top of middle and bottom poles.

Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Markieren Sie eine Linie 3,5" von Oberteil von Mitte und unteren Stangen.

Identifique correctamente cada sección del poste. Marque una línea 3,5" de la cima del centro y astas inferiores.

Identificare correttamente le sezioni del palo. Marcare una linea 3,5" dalla cima di mezzo e le aste inferiori.

各支柱部品を正しく識別してください。 腰及び底〔一番下〕のトップからの3.5"がさおを使って進むライン〔回線〕に跡を付けてください。

Tout en maintenant l'alignement, rebondissez la section moyenne de poteau (5) dans la section supérieure (4) utilisant une chute en bois comme montré jusqu'à ce que le poteau supérieur soit aligné avec les 3 1/2" rayez précédemment marqué sur le poteau moyen (5).

While maintaining alignment, bounce middle pole section (5) into top section (4) using a wood scrap as shown until the top pole is aligned with the 3 1/2" line previously marked on the middle pole (5).

Beim Beibehalten von Ausrichtung, mittleren Pfostenabschnitt (5) in Spitzenabschnitt (4) unter Verwendung eines hölzernen Schrottes wie gezeigt aufprallen Sie, bis der Spitzenpfosten mit dem 3 1/2" ausgerichtet ist, zeichnen Sie vorher markiertes auf dem mittleren Pfosten (5).

Mientras que mantiene la alineación, despida la sección media del poste (5) en la sección superior (4) usando un desecho de madera como se muestra hasta que el poste superior se alinee con los 3 1/2" alinee previamente marcado en el poste medio (5).

Mentre effettuano l'allineamento, rimbalzi la sezione centrale del palo (5) nella sezione superiore (4) usando uno scarto di legno come indicato fino a essere allineato il palo superiore rispetto al 3 1/2" allini precedentemente contrassegnato sul palo centrale (5).

上の棒が3 1/2"と一直線に並ぶまで直線を維持している間、示されているように木製のスクラップを使用して上セクション(4)に中間の棒セクション(5)を跳ねなさい中間の棒(5)の前にマーク付きを並べなさい。

2.

DIMPLE - TROUGH HOLE - SLOT

"Bad Alignment" icon idea

DIMPLE - TROUGH HOLE - SLOT

"Bad Alignment" icon idea

9 cm(3.5")

REPÈRE D'IDENTIFICATION DES SECTIONS DE POTEAUPOLE IDENTIFICATION MARK

STANGENMARKIERUNGMARCAS DE IDENTIFICACIÓN DEL POSTE

CONTRASSEGNO DI IDENTIFICAZIONE DEL PALO支柱識別マーク

Les sections de poteau doivent se chevaucher de 9 cm minimum.

Pole sections should have a 3-1/2" (9 cm) minimum overlap.

Die Stangenteile müssen einander um mindestens 9 cm (3 ½") überlappen.

Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 3-1/2" (9 cm).

Le sezioni di palo devono sovrapporsi di almeno 9 cm (3-1/2").

支柱部分には最低3-1/2" (9 cm)の重なり合っている部分があるはずです。

REMARQUE: NOTE: / HINWEIS:

NOTA: / NOTA: 注記:

9 cm(3.5")

9 cm(3.5")

9 cm(3.5")

Page 18: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

18ID# M5922063 06/09

Dessus de rebond et poteau moyen (4 et 5) sur section inférieure de poteau (6) utilisant une chute en bois comme montré. Rebondissez jusqu'au dessus et le poteau moyen est aligné avec la marque 3 1/2" sur le poteau inférieur (6).

Bounce top and middle pole assembly (4 and 5) onto bottom pole section (6) using a wood scrap as shown. Bounce until the top and middle pole assembly is aligned with the 3 1/2" mark on the bottom pole (6).

Schlagoberseite und mittlerer Pfosten (4 und 5) auf unteren Pfostenabschnitt (6) unter Verwendung eines hölzernen Schrottes wie gezeigt. Prallen Sie bis die Oberseite auf und mittlerer Pfosten ist mit der Markierung 3 1/2" auf dem unteren Pfosten (6) ausgerichtet.

Tapa de la despedida y montaje medio del poste (4 y 5) sobre la sección inferior del poste (6) usando un desecho de madera como se muestra. Despida hasta la tapa y el montaje medio del poste se alinea con la marca 3 1/2" en el poste inferior (6).

Parte superiore di rimbalzo ed assemblea centrale del palo (4 e 5) sulla sezione inferiore del palo (6) usando uno scarto di legno come indicato. Rimbalzi fino alla parte superiore e l'assemblea centrale del palo è stata allineata rispetto al contrassegno 3 1/2" sul palo inferiore (6).

跳ね上がりの上および中間の棒アセンブリ(示されている木製のスクラップを使用して最下の棒セクション(6)に4および5)。 上まで跳ねれば中間の棒アセンブリは最下の棒(6)の3 1/2" 印と一直線に並ぶ。

3.

Les sections de poteau doivent se chevaucher de 9 cm minimum.

Pole sections should have a 3-1/2" (9 cm) minimum overlap.

Die Stangenteile müssen einander um mindestens 9 cm (3 ½") überlappen.

Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 3-1/2" (9 cm).

Le sezioni di palo devono sovrapporsi di almeno 9 cm (3-1/2").

ポール部分には最低3-1/2" (9 cm)の重なり合っている部分があるはずです。

REMARQUE: / NOTE: HINWEIS: / NOTA:

NOTA: / 注記:

BOUT DE BOISWOOD SCRAPHOLZSTÜCK

TROZO DE MADERATAVOLETTA DI LEGNO

木片

DIMPLE - TROUGH HOLE - SLOT

"Bad Alignment" icon idea

DIMPLE - TROUGH HOLE - SLOT

"Bad Alignment" icon idea

IMPORTANT! IMPORTANT!

WICHTIG! ¡IMPORTANTE! IMPORTANTE!

重要

NOTEZ L’ORIENTATION

NOTE ORIENTATION

KORREKTE AUSRICHTUNG BEACHTEN.

NOTE LA ORIENTACIÓN

NOTARE L’ORIENTAMENTO.

方向に注意

DIMPLE - TROUGH HOLE - SLOT

"Bad Alignment" icon idea

REPÈRE D'IDENTIFICATION DES SECTIONS DE POTEAUPOLE IDENTIFICATION MARK

STANGENMARKIERUNGMARCAS DE IDENTIFICACIÓN DEL POSTE

CONTRASSEGNO DI IDENTIFICAZIONE DEL PALO支柱識別マーク

4

5

6

9 cm(3.5")

9 cm(3.5")

Page 19: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

06/09 ID# M592206319

Enfilez la tige (7) dans les trous de la section de poteau inférieure (6) et dans le boulon à œil (8).

Install rod (7) through holes in bottom pole (6) section and eyebolt (8).

Die Stange (7) durch die Löcher im unteren Stangenteil (6) und die Einschrauböse (8) stecken.

Instale la varilla (7) a través de los orificios que se encuentran en la sección inferior del poste (6) y del perno de anilla (8).

Far passare la barra (7) attraverso i fori nella sezione inferiore (6) del palo ed attraverso il bullone ad occhiello (8).

下部ポール(6)部分にある穴にロッド(7)とアイボルト(8)を通します。

1.

Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section:

This is what your system will look like when you’ve finished this section:

So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind:

Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección:

Una volta finita questa sezione, il sistema avrà l'aspetto illustrato qui accanto.

このセクションの終了後、システムの外見はこのようになります。

8

7

6

OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTIONTOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION

FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUGHERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN

ATTREZZI NECESSARI PER QUESTA SEZIONEこのセクションで必要となる工具

17mm 13mm

17mm 13mm

ET/OUAND/OR

UND/ODERY/OE/O

および/または

SECTION B: MONTAGE DU SOCLESECTION B: ASSEMBLE THE BASE

BAUABSCHNITT B: ZUSAMMENBAU DES SOCKELSSECCIÓN B: MONTAJE DE LA BASE

SEZIONE B: MONTAGGIO DELLA BASEセクション B: 基礎部分の組み立て

Page 20: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

20ID# M5922063 06/09

2. Enfilez l'axe des roues (2) dans le pied d'appui (24) et installez les roues (3) sur l'axe (2) avec les entretoises (27), comme illustré.

Install wheel axle (2) through support foot (24) and install wheels (3) onto wheel axle (2) with spacers (27) as shown.

Die Radachse (2) wie gezeigt durch den Stützfuß (24) schieben und die Räder (3) mit Abstandsstücken (27) auf die Radachse (2) schieben.

Instale el eje de la rueda (2) a través de la pata de apoyo (24) e instale las ruedas (3) en el eje de la rueda (2) con los espaciadores (27) como se muestra.

Inserire l'assale (2) della ruota attraverso il piedino (24) ed installare le ruote (3) sull'assale (2) con i distanziatori (27), come mostrato.

図のようにキャスター軸(2)をサポートフット(24)に取り付け、キャスター(3)をキャスター軸(2)とスペーサー(27)に取り付けます。

Insérez l'ensemble du poteau dans le réservoir, comme illustré. Fixez le poteau au socle et au support de roues comme illustré.

Insert pole assembly into tank assembly as shown. Secure pole assembly to tank and wheel bracket as shown.

Den Stangenaufbau wie gezeigt in die Tankbaugruppe stecken. Den Stangenaufbau wie gezeigt am Tank und an der Radhalterung befestigen.

Introduzca el conjunto del poste en el conjunto del tanque como se muestra. Asegure el conjunto del poste en el tanque y el soporte de la rueda como se muestra.

Inserire il gruppo del palo nel gruppo del serbatoio, come mostrato. Fissare il gruppo del palo alla staffa della ruota e al serbatoio, come mostrato.

図のように、組み立てたポールを組み立てたタンク部分に挿入します。 図のように、組 み立てたポールをタンクおよびキャスターのブラケットに固定します。

3.

2

27 2727

3

3 24

27

10

6

8

9

Notez l'orientation du pied d'appui.

Note orientation of support foot.

Die Ausrichtung des Stützfusses beachten.

Note la orientación de la pata de soporte.

Notare l'orientamento del piedino.

サポートフットの方向に注意してください。

REMARQUE: NOTE: / HINWEIS:

NOTA: / NOTA: 注記:

AVERTISSEMENT! WARNING! / WARNUNG!

¡ADVERTENCIA! AVVERTENZA! / 警告!

DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.

TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.

DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.

SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.

AL COMPLETAMENTO DI QUEST’OPERAZIONE SI RACCOMANDA CHE LAVORINO DUE (2) PERSONE ABILI. L'INOSSERVANZA DI QUESTA AVVERTENZA PUÒ RISULTARE IN GRAVI INFORTUNI E/O DANNI ALLE COSE.

この手順を行うには、成人2名が必要です。 これらの警告に従わなかった場合、負傷したり、敷地に損傷を与えたりする恐れがあります。

Page 21: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

06/09 ID# M592206321

Fixez les extrémités non fixées des contrefiches au réservoir, comme illustré. Reprenez de l'autre côté.

Secure non-secured ends of tank struts to tank as shown. Repeat for opposite side.

Die ungesicherten Enden der Tankstreben wie gezeigt am Tank befestigen. Dieses Verfahren auch auf der anderen Seite durchführen.

Fije los extremos no asegurados de los puntales del tanque en el tanque como se muestra. Repita el procedimiento en el lado opuesto.

Fissare le estremità non bloccate dei montanti come mostrato. Ripetere l'operazione dal lato opposto.

図のように、固定されていないタンクポールの端を固定します。 反対側についても同じ手順を繰り返します。

Fixez les contrefiches du réservoir (12, 13) au poteau. Tournez les extrémités non fixées des contrefiches vers l'extérieur pour les aligner sur les trous de fixation du réservoir, comme illustré.

Secure tank struts (12, 13) to pole. Rotate non-secured ends of tank struts outward to mounting holes in tank as shown.

Die Tankstreben (12, 13) an der Stange befestigen. Die ungesicherten Enden der Tankverstrebungenwie gezeigt nach außen zu den Befestigungslöchern im Tank drehen.

Asegure los puntales del tanque (12, 13) en el poste. Gire hacia afuera los extremos no asegurados de los puntales del tanque hasta los orificios de montaje del tanque como se muestra.

Fissare al palo i montanti (12, 13) del serbatoio. Ruotare le estremità non bloccate dei montanti verso l'esterno, facendole corrispondere ai fori nel serbatoio come mostrato.

タンクポール(12, 13)をポールに固定します。 図のように、まだネジを回していないタンクポールの端をタンクにある固定穴に外側に回します。

11

1

142121

12 13

13

12

VUE SUPÉRIEURETOP VIEW

ANSICHT VON OBENVISTA SUPERIORVISTA DALL’ALTO

上からの図

4.

5.

179

40

21

24

SERREZ LE BOULON DANS LE CONTRE-ÉCROU JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.

TIGHTEN BOLT IN LOCK NUT UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.

DIE SCHRAUBE IN DER GEGENMUTTER SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.

APRIETE EL PERNO EN LA CONTRATUERCA HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.

STRINGERE BENE IL BULLONE NEL DADO, FINO A QUANDO NON VIENE AD ALLINEARSI (IN PIANO) AL BORDO ESTERNO DEL DADO STESSO.

ロックナットの外側の縁にぴったりとはまる(平らになる)まで、ロックナットへボルトをきつく締めてください。

AVERTISSEMENT! WARNING! / WARNUNG!

¡ADVERTENCIA! AVVERTENZA! / 警告!

Notez l'orientation du pied d'appui.

Note orientation of support foot.

Die Ausrichtung des Stützfusses beachten.

Note la orientación de la pata de soporte.

Notare l'orientamento del piedino.

サポートフットの方向に注意してください。

REMARQUE: NOTE: / HINWEIS:

NOTA: / NOTA: 注記:

Page 22: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

22ID# M5922063 06/09

Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section:

This is what your system will look like when you’ve finished this section:

So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind:

Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección:

Una volta finita questa sezione, il sistema avrà l'aspetto illustrato qui accanto.

このセクションの終了後、システムの外見はこのようになります。

OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTIONTOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION

FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUGHERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN

ATTREZZI NECESSARI PER QUESTA SEZIONEこのセクションで必要となる工具

SECTION C: MONTAGE DU PANNEAUSECTION C: ASSEMBLE THE BACKBOARD

BAUABSCHNITT C: ZUSAMMENBAU DER KORBWANDSECCIÓN C: MONTAJE DEL RESPALDO

SEZIONE C: MONTAGGIO DEL TABELLONEセクション C: バックボードの組み立て

13mm, 17mm, 19mm

13mm

ET/OUAND/OR

UND/ODERY/OE/O

および/または

17mm 13mm

Posez le poteau et le réservoir sur une table.

Support pole and tank assembly over support table.

Stangen- und Tankbaugruppe auf einem Tisch abstützen.

Apoye el conjunto del tanque y del poste sobre una mesa de soporte.

Appoggiare il gruppo del palo e del serbatoio ad un tavolo o ad un cavalletto.

サポートテーブルで組み立てた支柱およびタンクを支えます。

AVERTISSEMENT! WARNING! / WARNUNG!

¡ADVERTENCIA! AVVERTENZA! / 警告!

DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.

TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.

DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.

SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.

AL COMPLETAMENTO DI QUEST’OPERAZIONE SI RACCOMANDA CHE LAVORINO DUE (2) PERSONE ABILI. L'INOSSERVANZA DI QUESTA AVVERTENZA PUÒ RISULTARE IN GRAVI INFORTUNI E/O DANNI ALLE COSE.

この手順を行うには、成人2名が必要です。 これらの警告に従わなかった場合、負傷したり、敷地に損傷を与えたりする恐れがあります。

CHEVALET DE SCIAGE OU TABLESAWHORSE OR SUPPORT TABLESÄGEBOCK ODER STÜTZTISCHCABALLETE O MESA DE APOYO

CAVALLETTO O TAVOLO木びき台またはサポートテーブル

1.

Page 23: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

06/09 ID# M592206323

2.

45

NOTEZ L’ORIENTATION

NOTE ORIENTATION

KORREKTE AUSRICHTUNG

BEACHTEN.

NOTE LA ORIENTACIÓN

NOTARE L’ORIENTAMENTO.

方向に注意

45#45 (2)

14

45

42

14

42

Assemblez les supports de panneau (45) à l’aide des boulons (42) et des écrous (10), comme illustré.

Assemble backboard brackets (45) using bolts (42), and nuts (10) as shown.

Korbwandklammern (45) wie gezeigt mit Schrauben (42) und Muttern (10) zusammenbauen.

Monte los soportes del respaldo (45) usando pernos (42) y tuercas (10) como se muestra.

Montare le staffe (45) del tabellone con i bulloni (42) e i dadi (10), come da illustrazione.

図のように、ボルト(42)およびナット(10)を使用して、バックボード・ブラケット(45)を組み立てます。

Page 24: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

24ID# M5922063 06/09

Installez l’entretoise (23) dans le cliquet (22). Ensuite, fixez les supports (45) avec le boulon (16) et l’écrou (10), comme illustré.

Fit spacer (23) into pawl (22). Then secure to brackets (45) using bolt (16) and nut (10) as shown.

Das Abstandsstück (23) in die Klinke (22) einpassen. Dann mit Schraube (16) und Mutter (10) wie gezeigt an den Halterungen (45) befestigen.

Ajuste el separador (23) en el fiador (22). Luego fije a los soportes (45) usando un perno (16) y una tuerca (10) como se muestra.

Inserire il distanziatore (23) nella levetta d'arresto (22). Quindi fissare le staffe (45) con il bullone (16) ed il dado (10), come illustrato.

スペーサー(23)を歯止め(22)に取り付けます。 図のように、ボルト(16)およびナット(10)を使用してブラケット(45)を固定します。

3.

IMPORTANT! IMPORTANT!

WICHTIG! ¡IMPORTANTE! IMPORTANTE!

重要

NE SERREZ PAS TROP!Toutes les pièces doivent être correctement installées pour que ce mécanisme fonctionne sans risque et correctement.

DO NOT OVER TIGHTEN!It is necessary for all parts to be installed properly for this mechanism to work safely and properly.

NICHT ZU FEST ANZIEHEN!Dieser Mechanismus funktioniert nur dann sicher und ordnungsgemäß, wenn alle Teile vorschriftsmäßig eingebaut wurden.

¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE!Es necesario instalar adecuadamente todas las piezas para que este mecanismo funcione de manera segura y adecuada.

NON SERRARE ECCESSIVAMENTE.Perché questo meccanismo funzioni a dovere ed in sicurezza, è necessario che tutti i componenti siano installati bene.

きつく締めすぎないでください!

この構造が安全および正常に作動するためには、すべての部品が適切に取り付けられている必要があります。

1622

23

25

16

10

23 22

45

Page 25: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

06/09 ID# M592206325

32

34

31

32

34

29

29

27

27

22

35

35

45

33

4. Attachez les tubes inférieurs (34) du système élévateur aux supports de panneau (45) à l’aide des entretoises (27, 29 et 33), des boulons (32), du cliquet (31) et des écrous (35), comme illustré.

Attach lower elevator tubes (34) to backboard brackets (45) using spacers (27, 29 and 33), bolts (32) ratchet (31), and nuts (35) as shown.

Die unteren Verlängerungsrohre (34) mit Abstandsstücken (27, 29 und 33), Schrauben (32), Ratsche (31) und Muttern (35) wie gezeigt an den Korbwandklammern (45) befestigen.

Instale los tubos elevadores inferiores (34) a los soportes del respaldo (45) usando separadores (27, 29 y 33), pernos (32) trinquete (31) y tuercas (35) como se muestra.

Fissare i tubi di regolazione dell'altezza inferiori (34) alle staffe (45) del tabellone usando distanziatori (27, 29 e 33), bulloni (32), dente di arresto (31) e dadi (35), come mostrato.

図のように、スペーサー(27、29 および33)、ボルト(32)およびつめ車(31)、ナット(35)を使用して、上部昇降チューブ(34)をバックボード・ブラケット(45)に取り付けます。

33

33

31

27

2734

VUE DU CLIQUET DU HAUT

TOP VIEW OF RATCHET ASSEMBLY

DRAUFSICHT AUF DIE RATSCHENBAUGRUPPE

VISTA SUPERIOR DEL CONJUNTO DEL TRINQUETE

VISTA ANTERIORE DEL GRUPPO DEL DENTE DI ARRESTO

つめ車部品の上面図

IMPORTANT! IMPORTANT!

WICHTIG! ¡IMPORTANTE! IMPORTANTE!

重要

SERREZ À FOND TOUS LES COMPOSANTS (ÉTAPES 1-4).

TIGHTEN ALL COMPONENTS COMPLETELY (STEP 1-4)

ALLE KOMPONENTEN FEST ANZIEHEN (SCHRITT 1-4)

APRIETE COMPLETAMENTE TODOS LOS COMPONENTES (PASOS 1-4)

SERRARE BENE TUTTI I COMPONENTI (FASI DA 1 A 4).

すべての部品をきつく締めてください(ステップ1-4)

Page 26: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

26ID# M5922063 06/09

5. Fixez le cliquet (22) en position avec l’axe à épaulement (37) et les rondelles (38), comme illustré.

Secure pawl (22) in place with clevis pin (37) and washers (38) as shown.

Die Klinke (22) wie gezeigt mit dem Lastösenbolzen (37) und den Unterlegscheiben (38) in der Einbauposition sichern.

Fije el fiador (22) en su lugar con un pasador de horquilla (37) y arandelas (38) como se muestra.

Fissare la leva di arresto (22) con il perno a "U" (37) e le rondelle (38), come illustrato.

図のように、歯止め(22)をU字ピン(37)およびウォッシャー(38)で固定します。

6. Tendez le ressort (39) en position avec une pince de l’axe à épaulement (34) au support de panneau (45).

Stretch spring (39) into position with pliers from clevis pin (34) to board bracket (45).

Die Feder (39) mit einer Zange vom Lastösenbolzen (34) bis zur Korbwandklammer (45) strecken.

Estire el resorte (39) a su posición con unas pinzas, desde el pasador de horquilla (34) hasta el soporte del tablero (45).

Con le pinze, allungare la molla (39) e installarla tra il perno a "U" (34) e la staffa (45) del tabellone.

スプリング(39)をU字ピン(34)からボード・ブラケット(45)までペンチで伸ばします。

37

38

22

38

22

39

34

34

45

AVERTISSEMENT! / WARNING! WARNUNG! / ¡ADVERTENCIA!

AVVERTENZA! / 警告!

PROTÉGEZ-VOUS LES YEUX LORSQUE VOUS INSTALLEZ DES RESSORTS.

USE EYE PROTECTION WHEN INSTALLING SPRINGS.

BEIM ANBRINGEN DER FEDERN AUGENSCHUTZ TRAGEN!.

CUANDO INSTALE LOS RESORTES UTILICE PROTECTORES OCULARES.

QUANDO SI INSTALLANO LE MOLLE, INDOSSARE PROTEZIONE OCULARE.

スプリングを取り付ける際には、眼用保護具を使用してください。

Page 27: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

06/09 ID# M592206327

34

17

7. Insérez le boulon à T (49) dans le support Slam Jam (48), comme illustré. Fixez le support Slam Jam (48) et le support de panneau (45) sur le panneau (30) en utilisant le boulon ordinaire (40) et l’écrou (17), comme illustré.

Insert T-bolt (49) through Slam Jam bracket (48) as shown. Secure Slam Jam bracket (48) and backboard bracket (45) assemblies to backboard (30) using bolt (40) and nut (17) as shown.

Die T-Nutenschraube (49) wie gezeigt durch die Slam Jam-Halterung (48) stecken. Die Baugruppe aus Slam Jam-Halterung (48) und Korbwandklammer (45) an der Korbwand (30) befestigen. Dazu wie gezeigt die Schraube (40) und die Mutter (17) verwenden.

Introduzca un perno “T” (49) a través del soporte Slam Jam (48) como se muestra. Fije los conjuntos del soporte Slam Jam (48) y del soporte del respaldo (45) en el respaldo (30). Utilizando el perno (40) y la arandela (17) como se muestra.

Inserire il bullone a "T" (49) nella staffa Slam Jam (48), come illustrato. Fissare la staffa Slam Jam (48) e la staffa (45) del tabellone al tabellone (30) con il bullone (40) ed il dado (17), come mostrato.

図のように、Tボルト(49)をスラムジャム・ブラケット(48)へ挿入します。 図のように、バックボード(30)に固定しますボルト(40)およびナット(17)を使用してスラムジャム・ブラケット(48)およびバックボード・ブラケット(45)の組み立て部分を固定します。

30

45

49

48

49

48

40

Page 28: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

28ID# M5922063 06/09

8.

26

35

34

34

3232

35

4

9.

Attachez les tubes supérieurs de l’élévateur (34) aux supports du panneau (45) à l’aide des entretoises (29), du boulon (32) et de l’écrou (35), comme illustré.

Attach upper elevator tubes (34) to backboard brackets (45) using spacers (29) bolt (32) and nut (35) as shown.

Die oberen Verlängerungsrohre (34) wie gezeigt mit Abstandsstücken (29), Schrauben (32) und Mutter (35) an den Korbwandklammern (45) befestigen.

Conecte los tubos elevadores superiores (34) en los soportes del respaldo (45) usando separadores (29) pernos (32) y tuercas (35) como se muestra.

Fissare i tubi (34) superiori di regolazione dell’altezza alle staffe (45) del tabellone con i distanziatori (29), il bullone (32) e il dado (35), come mostrato.

図のように、スペーサー(29)ボルト(32)およびナット(35)を使用して、上部昇降チューブ(34)をバックボード・ブラケット(45)に取り付けます。

Appuyez le poteau sur le banc de sciage. Attachez les tubes supérieurs et inférieurs du système élévateur (34) à la section de poteau supérieure (4) à l’aide des boulons (32) et des écrous (35), comme illustré. Placez le capuchon (26) sur le poteau, comme illustré.

Support pole on sawhorse. Attach upper and lower elevator tubes (34) to upper pole section (4) using bolts (32) and nuts (35) as shown. Attach pole cap (26) as shown.

Die Stange auf einen Sägebock legen. Die oberen und unteren Verlängerungsrohre (34) wie gezeigt mit Schrauben (32) und Muttern (35) am oberen Stangenteil (4) befestigen. Die Stangenkappe (26) wie gezeigt aufsetzen.

Apoye el poste en un caballete de aserrar. Conecte los tubos elevadores superiores e inferiores (34) en la sección superior del poste (4) usando pernos (32) y tuercas (35) como se muestra. Conecte la tapa del poste (26) como se muestra.

Appoggiare il palo sul cavalletto. Fissare i tubi (34) superiori e inferiori del sistema di regolazione dell'altezza alla sezione superiore (4) del palo con i bulloni (32) e i dadi (35), come illustrato. Installare il cappuccio (26) sul palo, come illustrato.

木びき台でポールを支えます。 図のように、ボルト(32)およびナット(35)を使用して上部および下部昇降チューブ(34)を上部ポール部分(4)に取り付けます。 図のように、ポールキャップ(26)を取り付けます。

32

29

29 35

34

34

34

34

45

Page 29: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

06/09 ID# M592206329

10.

A

Install Slam Jam Rim to Backboard A. Fit rim (18) securely into bracket (48) as shown. Allow T-bolt (49) to slip through center hole in rim

(18).B. Install reinforcement bracket (50) onto T bolt (49) as shown.C. Install spring (51) onto T bolt (49) as shown.D. Install special nut (53) and washer (52) onto T bolt (49).E. Tighten nut (53) until flush with end of T bolt (49).

Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.A. Calez bien le cerceau (18) dans le support (48), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (49) à travers le trou

central du cerceau (18).B. Installez le support de renforcement (50) sur le boulon à T (49), comme illustré.C. Installez le ressort (51) sur le boulon à T (49), comme illustré.D. Installez l'écrou spécial (53) et la rondelle (52) sur le boulon à T (49).E. Serrez l'écrou (53) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (49).

Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.A. Den Korbrand (18) wie gezeigt in die Halterung (48) einsetzen. Die T-Nutenschraube (49) gleitet durch das

mittlere Loch im Korbrand (18).B. Die Verstärkungshalterung (50) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (49) schieben.C. Die Feder (51) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (49) anbringen.D. Die Spezialmutter (53) und Unterlegscheibe (52) auf der T-Nutenschraube (49) anbringen.E. Die Mutter (53) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (49) abschließt.

Instale el borde Slam Jam en el respaldoA. Ajuste el borde (18) seguramente en el soporte (48) como se muestra. Permita que el perno en T (49) se

deslice a través del orificio central del borde (18).B. Instale el soporte de refuerzo (50) en el perno T (49) como se muestra.C. Instale el resorte (51) en el perno T (49) como se muestra.D. Instale la tuerca especial (53) y la arandela (52) en el perno T (49).E. Apriete la tuerca (53) hasta que quede al ras del extremo del perno T (49).

Installazione del cerchio Slam Jam sul tabelloneA. Adattare bene il cerchio (18) nella staffa (48), come mostrato. Lasciare che il bullone a "T" (49) passi per

il foro centrale del cerchio (18).B. Montare la staffa di rinforzo (50) sul bullone a “T” (49), come illustrato.C. Installare la molla (51) sul bullone a “T” (49), come mostrato.D. Installare il dado speciale (53) e la rondella (52) sul bullone a “T” (49).E. Serrare il dado (53) finché non è allineato con l’estremità del bullone a “T” (49).

バックボードへのスラムジャム用リングの取り付け

A. 図のように、リング(18)をブラケット(48)へしっかりと固定させます。 Tボルト(49)をリング(18)にある中央の穴に滑らせます。

B. 図のように、強化ブラケット(50)をTボルト(49)に取り付けます。C. 図のように、スプリング(51)をTボルト(49)に取り付けます。D. スペシャル・ナット(53)およびウォッシャー(52)をTボルト(49)に取り付けます。E. ナット(53)がTボルト(49)の端に密着するまでしっかりと締めます。

Page 30: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

30ID# M5922063 06/09

10.

50

53 52

48

49

Install Slam Jam Rim to Backboard

18

51

49

52

53

A B

C D

E

49

49

Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.

Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.Instale el borde Slam Jam en el respaldo

Fissare il cerchio al tabelloneバックボードへのスラムジャム用リングの取り付け

B

Page 31: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

06/09 ID# M592206331

32

41

41

35

Attachez le tube de poignée extérieur (46) aux tubes supérieurs de l’élévateur (34) à l’aide du boulon (32), des entretoises (41) et de l’écrou (35), comme illustré.

Attach outer handle tube (46) to upper elevator tubes (34) using bolt (32) spacers (41) and nut (35) as shown.

Das äußere Griffrohr (46) wie gezeigt mit Schraube (32), Abstandsstücken (41) und Mutter (35) an den oberen Verlängerungsrohren (34) anbringen.

Conecte el tubo externo de la manija (46) en los tubos elevadores superiores (34) usando pernos (32), separadores (41) y tuercas (35) como se muestra.

Fissare il tubo esterno (46) della maniglia ai tubi (34) superiori del sistema di regolazione dell'altezza con il bullone (32), i distanziatori (41) e il dado (35), come mostrato.

図のように、ボルト(32)スペーサー(41)およびナット(35)を使用して、外側ハンドルチューブ(46)を上部昇降チューブ(34)に取り付けます。

34

11. A

46

Page 32: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

32ID# M5922063 06/09

32

41

46

35

Attachez le tube de poignée extérieur (46) aux tubes inférieurs de l’élévateur (34) à l’aide du boulon (32), des entretoises (41) et de l’écrou (35), comme illustré.

Attach outer handle tube (46) to lower elevator tubes (34) using bolt (32) spacers (41) and nut (35) as shown.

Das äußere Griffrohr (46) wie gezeigt mit Schraube (32), Abstandsstücken (41) und Mutter (35) an den unteren Verlängerungsrohren (34) anbringen.

Conecte el tubo externo de la manija (46) en los tubos elevadores inferiores (34) usando pernos (32), separadores (41) y tuercas (35) como se muestra.

Fissare il tubo esterno (46) della maniglia ai tubi (34) inferiori del sistema di regolazione dell'altezza con il bullone (32), i distanziatori (41) e il dado (35), come mostrato.

図のように、ボルト(32)スペーサー(41)およびナット(35)を使用して、外側ハンドルチューブ(46)を下部昇降チューブ(34)に取り付けます。

34

34

11. B

41 34

Page 33: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

06/09 ID# M592206333

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

46

12. Glissez le tube de poignée intérieur (47) dans le tube de poignée extérieur (46), comme illustré.

Slide inner handle tube (47) into outer handle tube (46) as shown.

Das innere Griffrohr (47) wie gezeigt in das äußere Griffrohr (46) schieben.

Deslice el tubo interno de la manija (47) en el tubo externo de la manija (46) como se muestra.

Inserire il tubo interno (47) della maniglia nel tubo esterno (46) della maniglia, come da figura.

図のように、内側チューブ(47)を外側ハンドルチューブ(46)をスライドさせます。

47

Page 34: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

34ID# M5922063 06/09

4736

13. Fixez le tube de poignée intérieur (47) sur le tube de poignée extérieur (46) à l’aide des vis (19), comme illustré. Glissez la poignée (36) sur le tube de poignée intérieur (47).

Secure inner handle tube (47) to outer handle tube (46) using screws (19) as shown.

Slide handle (36) onto inner handle tube (47).

Das innere Griffrohr (47) wie gezeigt mit Schrauben (19) am äußeren Griffrohr (46) befestigen. Den Griff (36) auf das innere Griffrohr (47) schieben.

Fije el tubo interno de la manija (47) en el tubo externo de la manija (46) usando tornillos (19) como se muestra. Deslice la manija (36) en el tubo interior de la manija (47).

Fissare il tubo interno (47) della maniglia al suo tubo esterno (46) con le viti (19), come mostrato. Inserire la maniglia (36) sul suo tubo interno (47).

図のように、ネジ(19)を内側チューブ(47)を外側ハンドルチューブ(46)に固定します。 ハンドル(36)を内側ハンドルチューブ(47)にスライドさせます。

46

19

19

Page 35: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

06/09 ID# M592206335

1. Placez l'ensemble à l'emplacement de votre choix. Remplissez le réservoir d'eau (114 litres) ou de sable (163 kg) et fermez avec le bouchon (28).

Place assembled unit in the desired location. Fill tank with water (28 gallons (114 liters)) or sand (360 lb. (163 kg)) and snap tank cap (28) in place.

Die zusammengebaute Einheit an den gewünschten Aufstellungsort bringen. Den Tank mit Wasser (114 l [28 US-Gallonen]) oder Sand (163 kg [360 US-Pfd]) füllen und den Tankdeckel (28) aufschnappen lassen.

Coloque la unidad montada en la ubicación deseada. Llene el tanque con 28 galones (114 litros) de agua o con 360 libras (163 kg) de arena y conecte a presión la tapa del tanque (28) en su lugar.

Portare il sistema montato nella posizione desiderata. Riempire d'acqua (circa 114 litri o 28 galloni) oppure di sabbia (circa 163,5 kg o 225 libbre) il serbatoio e far scattare a posto il tappo (28).

組み立てた装置を好きな場所に設置します。 タンクに水(28ガロン(114リットル))または砂(360 lb. (163 kg))を入れ、タンクキャップ(28)をかぶせます。

SECTION D: FIXATION DU SYSTÈMESECTION D: SECURING THE SYSTEM

BAUABSCHNITT D: SICHERN DES SYSTEMSSECCIÓN D: FIJACIÓN DEL SISTEMA

SEZIONE D: BLOCCAGGIO DEL SISTEMAセクション D: システムの固定

28

ATTENTION! CAUTION!

VORSICHT! ¡PRECAUCIÓN! ATTENZIONE!

注意!

AJOUTEZ 7,6 LITRES (2 GALLONS) D'ANTIGEL NON TOXIQUE EN PRÉVISION DE TEMPÉRATURES EN DESSOUS DE 0.

ADD TWO GALLONS (7.6 LITERS) OF NON-TOXIC ANTIFREEZE IN SUB-FREEZING CLIMATES.

DEN TANK MIT 7,6 L (2 GAL) EINES UNGIFTIGEN GEFRIERSCHUTZMITTELS FÜLLEN, UM IN KLIMAZONEN MIT FROSTTEMPERATUREN EIN GEFRIEREN ZU VERHINDERN.

AÑADA 7.6 LITROS (DOS GALONES) DE ANTICONGELANTE NO TÓXICO SI EL CLIMA ALCANZA TEMPERATURAS DE CONGELAMIENTO.

NEI LUOGHI IN CUI LE TEMPERATURE SCENDONO AL DI SOTTO DELLO ZERO, AGGIUNGERE 7,6 LITRI (2 GALLONI) DI ANTIGELO ATOSSICO.

凍結の心配がある天候で使用する場合は、非毒性凍結防止剤を2ガロン(7.6リットル)追加してください。

AVERTISSEMENT!WARNING! / WARNUNG!

¡ADVERTENCIA!AVVERTENZA! / 警告!

NE LAISSEZ PAS L’ENSEMBLE SANS SURVEILLANCE LORSQU’IL EST VIDE, CAR IL RISQUE DE BASCULER.

DO NOT LEAVE ASSEMBLY UNATTENDED WHEN EMPTY; IT MAY TIP OVER.

DIE VORRICHTUNG IM LEEREN ZUSTAND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN, DA SIE UMKIPPEN KÖNNTE.

NO DEJE EL CONJUNTO DESATENDIDO CUANDO ESTÉ VACÍO, YA QUE SE PUEDE LADEAR.

NON LASCIARE IL GRUPPO VUOTO INCUSTODITO, PERCHÉ POTREBBE CADERE.

重しが空の組み立て部品をそのまま放置しないでください。倒れる恐れがあります。

SI VOUS UTILISEZ DU SABLE: L'UTILISATION DE 7.6 LITRES D'ANTIGEL EST INUTILE.

IF USING SAND: 2 GALLONS (7.6LITERS) OF ANTI-FREEZE IS NOT REQUIRED.

BEI VERWENDUNG VON SAND: KEINE ZUSÄTZLICHEN 7,6 L (2 GAL) GEFRIERSCHUTZMITTEL EINFÜLLEN.

SI SE USA ARENA: NO SE REQUIERE EL USO DE ANTICONGELANTE.

SE SI USA SABBIA: I 7,6 LIRI DI ANTIGELO NO.

砂を使用する場合: 凍結防止剤2ガロン(7.6リットル)は必要ありません。

REMARQUE: NOTE: / HINWEIS:

NOTA: / NOTA: 注記:

Sabl

e / S

and

Arena

Sa

bbia

砂16

3 kg

(360

lb.)

Page 36: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

36ID# M5922063 06/09

2. Fixez solidement le système sur une surface solide et plate (en béton de préférence) en enfilant des tire-fonds ou un système similaire de fixation à travers les trous des pieds d'appui, comme illustré.

Secure system rigidly to a flat, solid (preferably concrete) surface using lag bolts or a similar anchoring system through holes in support feet as shown.

Das System mithilfe von durch die Löcher im Stützfuß eingeschraubten Schraubenbolzen oder mit einem ähnlichen Verankerungssystem wie gezeigt starr an einer flachen, festen Oberfläche (am besten in einem Betonboden) befestigen.

Fije rígidamente el sistema en una superficie plana y sólida (preferiblemente concreto) usando pernos tirafondo o un sistema de anclaje similar a través de los orificios de las patas de apoyo como se muestra.

Bloccare il sistema rigidamente ad una superficie solida e in piano (preferibilmente di calcestruzzo) facendo passare viti mordenti o elementi di ancoraggio analoghi attraverso i fori dei piedini, come mostrato.

図のようにサポートフィートにある穴にラッグボルトまたは同じようなアンカーシステムを使用して通し、システムを完全に平らにし、地面に対して安定させます。

IMPORTANT! / IMPORTANT! WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!

IMPORTANTE! / 重要

Cette étape est obligatoire aux fins de conformité aux normes EN1270.

This step must be done to conform to EN1270 standards.

Bei Durchführung dieses Arbeitsschrittes müssen die EN1270-Normen beachtet werden.

Este paso debe hacerse en cumplimiento con las normas EN1270.

Questa operazione assicura la conformità alle norme EN1270.

EN1270基準に準拠するためには、このステップを行う必要があります

Page 37: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

06/09 ID# M592206337

1.

SECTION E: APPLICATION DE L'ÉTIQUETTE DE HAUTEUR ET DE DÉPLACEMENTSECTION E: APPLY HEIGHT AND MOVING LABEL

BAUABSCHNITT E: ANBRINGUNG DES HÖHENEINSTELL- UND TRANSPORTAUFKLEBERSSECCIÓN E: APLICACIÓN DE LA ETIQUETA DE ALTURA Y MOVIMIENTO

SEZIONE E: APPLICAZIONE DELL'ETICHETTA DI INDICAZIONE DELL'ALTEZZA E DI ISTRUZIONI PER LO SPOSTAMENTOセクション E: 高さおよびラベルの貼り付け

15

B.

D. C.

A. 2.

4" Wide

10-1/4" Tall

FR522730

FR522730 06/05

DÉPLACEMENT DU SYSTÈME

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR

POUR RÉGLER OU REPOSITIONNER LE PANNEAU :

1. Saisissez fermement la poignée et tirez-la vers le bas pour monter le cerceau AU-DELÀ de la position maximale (à plus de 3 m).

2. En tenant toujours fermement la poignée, abaissez avec PRÉCAUTION le cerceau à la position la plus basse.

3. Montez à la hauteur souhaitée en abaissant la poignée.

LISEZ CES INSTRUCTIONS AVANT

D'UTILISER LE SYSTÈME ÉLÉVATEUR

ATTENTION !NE LÂCHEZ PAS LA POIGNÉE AVANT D'AVOIR RAMENÉ LE

CERCEAU À SA POSITION LA PLUS BASSE OU À LA HAUTEUR

SOUHAITÉE.

SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES

BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.

1. Placez le panneau de basket-ball à sa position la plus basse.

2. Tout en tenant le poteau, tournez le système de basket-ball vers l'avant jusqu'à ce que les roues touchent le sol.

3. Amenez le système de basket-ball à l'emplacement désiré.

4. Redressez avec précaution le système de basket-ball.

5. Vérifiez la stabilité du système.

25

Appliquez l'étiquette de déplacement (15) sur l'avant du poteau, à un endroit nettement visible.

Apply Moving Label (15) to front of pole, where it is clearly visible.

Den Transportaufkleber (15) gut sichtbar an der Vorderseite der Stange anbringen.

Aplique la etiqueta de movimiento (15) en la parte frontal del poste, en donde quede claramente visible.

Applicare l'etichetta (15) di istruzioni per lo spostamento del sistema al lato anteriore del palo, dove sia chiaramente visibile.

分かりやすい場所である支柱の前面に、移動ラベル(15)を貼り付けます。

Installation du filet (25).

Net Installation (25).

Anbringung des netzes (25).

Instalación de la red (25).

Installazione della rete (25).

ネットの取り付け(25).

La hauteur officielle de l'anneau NBA est de 3.05m (10,5 pieds).

Regulation Rim Height is 10 feet (3.05 m).

Der Korbrand wird den offiziellen Regeln gemäß in einer Höhe von 3,05 m (10 Fuß) angebracht.

La altura reglamentaria del borde es de 10 pies (3.05 m).

L'altezza regolamentare del cerchio è di 3,05 m (10').

規定によるリングの高さは10フィート(3.05 m)です。

REMARQUE: NOTE: / HINWEIS:

NOTA: / NOTA: 注記:

522730 06/05

MOVINGSYSTEM

HEIGHT ADJUSTMENT

TO RESET OR REPOSITION BACKBOARD:

1. Grasp handle firmly and pull down to raise rim PAST highest position (above 10 feet).

2. While still holding handle firmly, CAREFULLY lower rim to lowest position.

3. Raise to desired height by pulling down on handle.

READ BEFORE OPERATING ELEVATOR

SYSTEM

CAUTION!DO NOT LET GO OF HANDLE UNTIL THE RIM IS RESET AT

LOWEST POSTION OR DESIRED HEIGHT.

FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT

IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.

1. Adjust basketball backboard height to lowest position.

2. While holding pole, rotate basketball system forward until wheels engage with ground.

3. Move basketball system to desired location.

4. Carefully rotate basketball system upright.

5. Check system for stability.

4" Wide9-1/2" Tall

522730

1. 3.2.

Page 38: Système portable FRANÇAIS ESPAÑOL Manuel … ·  · 2017-03-271-800-Spalding FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH JAPANESE Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis)

38ID# M5922063 06/09

1. 43

18

20

43

44

18

20

2.

SECTION F: INSTALLATION DU COUVERCLE DE L’ANNEAUSECTION F : INSTALLING RIM COVER

BAUABSCHNITT F: MONTAGE RINGABDECKUNGSECCIÓN F: INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DEL ARO

SEZIONE F: INSTALLARE IL PROTETTORE DEL BORDOセクションF : リングカバーの取り付け