4
Lirik lagu Sul-Sel TANAH OGI WANUAKKU Engkana' ri mabellae Ri lippu wanua laeng Deceng Muaro Usappa Uwellai wanuakku Tanah Ogi Wanuakku Wanua tallessurekku Indo' ambo' malebblikku uwa'bokori ulao Pura janci ri aleku singkerru ri atikku iapa urewe' mattana ogi uruntukpi usappae Indo' Ambo' Malebbikku Aja' tapettu rennuang Marillau ri Puangnge Natepu winasakku "Lagu ini menceritakan tentang seorang ana' ogi yang pergi merantau ke daerah lain dan berjanji untuk tidak kembali ke Kampung halamannya hingga cita-citanya tercapai, ia memohon kepada orang tuanya untuk tetap sabar dan berharap serta berdo'a kepada Allah untuk kesuksesan dirinya (Tana Ogi Wanuakku --> Tanah Bugis Tanah Kelahiranku)"

Tanah Ogi Wanuakku

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Tanah Ogi Wanuakku

Lirik lagu Sul-Sel

TANAH OGI WANUAKKU

Engkana' ri mabellae

Ri lippu wanua laeng

Deceng Muaro Usappa

Uwellai wanuakku

Tanah Ogi Wanuakku

Wanua tallessurekku

Indo' ambo' malebblikku

uwa'bokori ulao

Pura janci ri aleku

singkerru ri atikku

iapa urewe' mattana ogi

uruntukpi usappae

Indo' Ambo' Malebbikku

Aja' tapettu rennuang

Marillau ri Puangnge

Natepu winasakku

"Lagu ini menceritakan tentang seorang ana' ogi yang pergi merantau ke daerah lain dan berjanji untuk tidak kembali ke Kampung halamannya hingga cita-citanya tercapai, ia memohon kepada orang tuanya untuk tetap sabar dan berharap serta berdo'a kepada Allah untuk kesuksesan dirinya (Tana Ogi Wanuakku --> Tanah Bugis Tanah Kelahiranku)"

Page 2: Tanah Ogi Wanuakku

Alosi Ripolo Dua

Posted on 15 April 2009 | 6 Comments

Kuripancaji ri lino | Engka riwatang kalemu | Mulle purani totoku | To sipa’dua siruntu.

Kuripancaji ri lino | Tudang riwatang kalemu | Lettu campana rilino | Sipa’dua metteru.

Tappamu na tappaku | Sirupa na de na pada | Iyaro tanranna topuri sitoto.

Matammu na matakku | Alosi si polo dua | Pappada bungae sibawa daunna.

Alemu aleku | Pada muddani | Tori massidi tanranna sitoto.

Alosi Ripolo Dua adalah bahasa bugis, yang kalau di Indonesiakan berarti pinang dibelah dua. Sebuah lagu yang bercerita tentang sepasang kekasih yang wajah mereka mirip satu sama lainnya. Wajah yang mirip, katanya besar kemungkinan akan berjodoh. Begitulah, sebahagian orang bugis percaya akan hal itu.

Beberapa hari yang lalu, ketika saya sedang duduk bersama seorang teman (perempuan), tiba tiba saja, ada sepasang suami istri (teman saya juga) mengatakan bahwa wajah kami berdua mirip. Mereka menyangka kami adalah kakak beradik. Saya langsung teringat lirik lagu itu. Padahal saya juga tidak yakin kalau wajah kami mirip. Saya kemudian berpikir, kalau memang mirip, lalu siapa yang merasa diuntungkan dan siapa yang merasa dirugikan dalam hal ini ? hahaha.

Hanya sebuah mitos, lagipula saat ini kami hanya sebatas teman saja, tapi kenapa, saya kadang merasa grogi kalau sedang bersamanya ? Hahaha. Ah, sudahlah, Jangan terlalu dipikirkan. Jodoh itu sudah ditentukan olehNYA. Saya hanya ingin berbagi info saja disini. Share lirik salah satu lagu Bugis favorit saya.

Page 3: Tanah Ogi Wanuakku

“Alla ri dendang to mappadendang”

###

Alla ridendang to ma ppadendang

Mappadendang makkacapi makkelong-kelong

Makkelong andi daeng to marillau ri…puang marajae nato pada salama…

Eeee… idi ogi mangkasa’e… ridendang

Ma’dendang – dendang rekko purani mengngala

Dendang-dendang rekko purani mengngala

To ma’ppadendang-dendang la ridendang to ma’ppadendang

Tanra.. ala tanra asukuruketta… (back to ###)

Eee… ressopagare temmangingi’ ridendang

Ma’dendang-dendang na’iyapa naletei dendang-dendang naiyapa naleti

Na’iyaa gare dendang la ridendang naletei

Pammaseena-pammasena dewatae… (Back to ###)

Page 4: Tanah Ogi Wanuakku

MARENDENG MARAMPA

##

Marendeng marampa’ kadadiangku

Dio padang di gente’ toraya lebukan Sulawesi

Mellombok membuntu mentanetena

Nakabu’ uma sia pa’lak nasakkai salu sa’dan

Kami sangtoraya umba umba padang kiolai

Mappar’ masussa kirrampoi tangki pomabanda’ penawa

Iamo passanan tengkoki upasundun rongko’kan (Back to ##)