11
TERMINOLOGÍA SANITARIA LAS CIENCIAS DE LA SALUD Y LENGUAJE COMO FENÓMENO HISTÓRICOS Y SOCIALES. LA FORMACIÓN DE LOS TÉRMINOS Grado en Terapia Ocupacional Historia de la Ciencia 2012-2013 Profa. María Teresa Riquelme Quiñonero

Terminología sanitaria I

  • Upload
    akaeena

  • View
    217

  • Download
    3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

enfermeria

Citation preview

Page 1: Terminología sanitaria I

TERMINOLOGÍA SANITARIALAS CIENCIAS DE LA SALUD Y LENGUAJE COMO FENÓMENO HISTÓRICOS Y SOCIALES. LA FORMACIÓN DE LOS TÉRMINOS

Grado en Terapia OcupacionalHistoria de la Ciencia

2012-2013

Profa. María Teresa Riquelme Quiñonero

Page 2: Terminología sanitaria I

¿Por qué es necesaria una terminología médica?

Para expresar ideas, conceptos y realidades que son propias del mundo de la medicina, y en general de todo lo relacionado con la salud y la enfermedad.

Se calcula que se deben aprender entre 10.000-15.000 términos y existen diccionarios médicos de unos 40.000-100.000 vocablos.

Page 3: Terminología sanitaria I

¿Por qué no nos resulta de utilidad el lenguaje coloquial?

Falta de precisión y concisión. Hace falta un lenguaje mas ‘económico’, evitando perífrasis inacabables (hemoglubinuria)

No aporta la universalidad que tiene el lenguaje específico: vocabulario internacional.

Le falta la neutralidad emocional que aspiran a tener los términos científicos. Problemas con algunos términos (sífilis, tuberculosis, histeria) y búsqueda de sinónimos.

Se precisan, con frecuencia, recursos específicos: abreviaturas, símbolos, diagramas, fórmulas, etc.

Page 4: Terminología sanitaria I

Necesidad de incorporar palabras nuevas para nuevos conceptos y nuevos descubrimientos.

Necesidad de mantener el secreto profesional.

Reforzar las características sociológicas de la profesión (monopolismo, antiintrusismo, segregación...). Proteger el prestigio e infundir respeto.

¿Por qué no nos resulta de utilidad el lenguaje coloquial?

Page 5: Terminología sanitaria I

¿Qué aporta el estudio de la Terminología Médica?

El análisis:• de su origen;• de su proceso de formación;• de las normas de construcción de

los neologismos;• de los principales problemas del uso

del lenguaje médico puede facilitar el proceso de

aprendizaje, la comprensión y el uso de este lenguaje de

especialidad.

Page 6: Terminología sanitaria I

Los elementos básicos de la terminología médica

Patrimonio léxico tradicional: vocablos de procedencia greco-latina que contribuyeron al proceso de difusión de la ciencia médica clásica:

Colección Hipocrática, V-IV a. C.

Galeno de Pérgamo, II a. C.- difusión del galenismo bizantino, arabizado (incorporación de términos árabes; grandes enciclopedias; Canon de Avicena y cristianizado.

Depuración de términos clásicos, siglos XV y XVI; Humanismo renacentista; preferencia del latín; base actual de esta terminología.

Page 7: Terminología sanitaria I

El proceso de difusión del galenismo

Page 8: Terminología sanitaria I

Vocablos procedentes de las lenguas modernas que sustituyeron al latín como vehículo de información científica: francés -chancro, tic, tisular-; alemán -gestalt, kernicterus-; y con menor intensidad italiano -pelagra y malaria-, castellano -dengue y pinta- y otros idiomas. Países punteros y predominio actual del inglés: by-pass, stress…

Vocablos con otros orígenes (por ejemplo: ribosoma, oncornavirus)

Cambios de significado;

Asociaciones de carácter indirecto o metafórico;

Palabras de significado ambiguo, equívoco, o que tienen un origen desconocido o incierto.

Los elementos básicos de la terminología médica

Page 9: Terminología sanitaria I

Epónimos: nombres propios de médicos, inventores, lugares, dioses, mitos (narcisismo, hermafrodita, venéreo).

Problemas: diversos significados; atribuciones diversas a un descubridor; uso en forma de raíz (pasteurización, roentgenología).

Acrónimos: SIDA, TAC.

Onomatopeyas: borborigmo, murmullo.

Los elementos básicos de la terminología médica

Prensa de Herófilo Enfermedad de Parkinson

Síndrome de Babinski Enfermedad de Creutzfeldt-Jacob

Operación de Billroth Demencia de Alzheimer

Reacción de Wassermann Fractura de Jones

Reflejo de Paulov Lesión de Freiberg

Ligamento de Gimbernat Glomérulo de Malpighi

Page 10: Terminología sanitaria I

Bibliografía• Fernández, J. A., Fernández, M.ª, Geoffrey, R., Stucki, G. y Cieza A.

(2009). Funcionamiento y Discapacidad: la Clasificación Internacional del Funcionamiento (CIF). Rev Esp Salud Pública 83, 775-783.

• OMS (2001). La Clasificación Internacional del Funcionamiento, de la Discapacidad y de la Salud. Bilbao: Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, Secretaría de Estado de Servicios Sociales, Familias y Discapacidad, Instituto de Mayores y Servicios Sociales (IMSERSO).

• Rodríguez, F. Fernández, A. y Baly Lic. Alberto. (2000). Apreciaciones sobre la Clasificación Internacional de Enfermedades. Rev Cubana Hig Epidemiol 38 (3), 215-219.

• Enlaces:

– http://www.historiadelamedicina.org/index.html#.UXvCL_WbspM

– http://www.idiomamedico.org/aspect.php

Page 11: Terminología sanitaria I