28
AÑO 21 • NO. 7 • SEPTIEMBRE –SEPTEMBER, 2015BILINGÜE/BILINGUAL WWW.ELSOLDATA.COM/PRESENCIA • E-MAIL: PANAMAPOST@AOL.COM CONTRIBUCIONES “EL VALOR DE UN HOMBRE NO SE EXPRESA POR LO QUE TIENE, SINO POR LO QUE ES” H.F. AMIEL “Un periódico es una nación hablándose a sí misma” THE ONLY PANAMANIAN NEWSPAPER IN U.S.A. THE PANAMA TIMES INTERNATIONAL Presencia Hispana ORGANO INFORMATIVO COMUNITARIO Y AUTONOMO, SIN FINES DE LUCRO FUNDADO EN 1994 PRESIDENTE DE PANAMA JUAN CARLOS VARELA, HABLARA ANTE LA ONU, SE REUNIRA CON MANDATARIOS Y PROMOVERA INVERSIONES Por: Isidro Rodríguez S ostendrá bilaterales con Israel, Jordania y Países Bajos. Además será ora- dor invitado al Encuen- tro Mundial de la Familia y sos- tendrá un encuentro con empresarios para El presidente Juan Carlos Va- rela Rodríguez inicia este miér- coles una gira oficial a Estados Unidos en la que participará de la Asamblea General de Naciones Unidas (NU), el Encuentro Mun- dial de la Familia, sostendrá reu- niones bilaterales con mandata- rios de otras naciones y encabezará encuentros empresa- riales para la promoción de la in- versión en Panamá. El mandatario sostendrá en- cuentros bilaterales con los jefes de Estado de Israel, Jordania y Países Bajos. El papa Jorge Bergoglio pronuncia su primer discurso en Estados Unidos, en la ceremonia de bienvenida realizada en South Lawn de la Casa Blanca, miércoles 23 de septiembre de 2015 " Como hijo de una familia de inmigrantes estoy muy feliz de poder estar de nuevo en este país que fue construido por esas familias". Con esas palabras, que reflejan su constante llamado a la tolerancia y la inclusión de los sectores más vulnerables comenzó su primer discurso en Estados Unidos el papa Francisco, durante el acto de bienvenida en los jardines de la Casa Blanca, el primero de su gira de seis días a esta nación. Jorge Bergoglio expresó que durante su visita tendrá el honor de hablar ante el Congreso, donde espera dar palabras de aliento para aquellos que guían el sector político de la nación, con sus principios fundadores. Añadió que también viajará a Filadelfia para el en- cuentro de familias, para celebrar y apoyar "la institu- ción del matrimonio y la familia en este momento crí- tico en la historia de nuestra civilización". También elogió los esfuerzos recientes para "reparar las relaciones rotas" y "abrir nuevas puertas de coope- ración" en la humanidad. Esos esfuerzos "son pasos positivos en la vía de la reconciliación, la justicia y la libertad", apuntó.

The international panama times presencia hispana 2015 09

Embed Size (px)

DESCRIPTION

The international panama times presencia hispana 2015 09

Citation preview

Page 1: The international panama times presencia hispana 2015 09

AÑO 21 • NO. 7 • SEPTIEMBRE – SEPTEMBER, 2015• BILINGÜE/BILINGUAL WWW.ELSOLDATA.COM/PRESENCIA • E-MAIL: [email protected] CONTRIBUCIONES

“EL VALOR DE UN HOMBRE NO SE EXPRESA POR LO QUE TIENE, SINO POR LO QUE ES” – H.F. AMIEL

“Un periódico es una nación hablándose a sí misma”THE ONLY PANAMANIAN NEWSPAPER IN U.S.A.

THE PANAMA TIMESINTERNATIONAL

Presencia HispanaORGANO INFORMATIVO

COMUNITARIO YAUTONOMO, SIN FINES DELUCRO FUNDADO EN 1994

PRESIDENTE DE PANAMA JUAN CARLOS VARELA,HABLARA ANTE LA ONU, SE REUNIRA CON

MANDATARIOS Y PROMOVERA INVERSIONESPor: Isidro Rodríguez

Sostendrá bilaterales conIsrael, Jordania y PaísesBajos. Además será ora-dor invitado al Encuen-

tro Mundial de la Familia y sos-tendrá un encuentro conempresarios para

El presidente Juan Carlos Va-rela Rodríguez inicia este miér-coles una gira oficial a EstadosUnidos en la que participará dela Asamblea General de NacionesUnidas (NU), el Encuentro Mun-dial de la Familia, sostendrá reu-niones bilaterales con mandata-rios de otras naciones yencabezará encuentros empresa-riales para la promoción de la in-versión en Panamá.

El mandatario sostendrá en-cuentros bilaterales con los jefesde Estado de Israel, Jordania yPaíses Bajos.

El papa Jorge Bergoglio pronuncia su primer discurso en EstadosUnidos, en la ceremonia de bienvenida realizada en South Lawn de

la Casa Blanca, miércoles 23 de septiembre de 2015

"Como hijo de una familia de inmigrantes estoymuy feliz de poder estar de nuevo en este paísque fue construido por esas familias". Con esaspalabras, que reflejan su constante llamado a la

tolerancia y la inclusión de los sectores más vulnerablescomenzó su primer discurso en Estados Unidos el papaFrancisco, durante el acto de bienvenida en los jardinesde la Casa Blanca, el primero de su gira de seis días aesta nación.

Jorge Bergoglio expresó que durante su visita tendráel honor de hablar ante el Congreso, donde espera darpalabras de aliento para aquellos que guían el sectorpolítico de la nación, con sus principios fundadores.Añadió que también viajará a Filadelfia para el en-cuentro de familias, para celebrar y apoyar "la institu-ción del matrimonio y la familia en este momento crí-tico en la historia de nuestra civilización".

También elogió los esfuerzos recientes para "repararlas relaciones rotas" y "abrir nuevas puertas de coope-ración" en la humanidad. Esos esfuerzos "son pasospositivos en la vía de la reconciliación, la justicia y lalibertad", apuntó.

Page 2: The international panama times presencia hispana 2015 09

Septiembre / September, 2015 2

THE LAW OFFICE OF

LEARDO LUIS LÓPEZ

82-11 37TH AVENUE, SUITE 603 JACKSON HEIGHTS, NY 11372

TEL: (718) 429-8469 FAX: (718) 429-8459E-MAIL: [email protected]

� Servicios deInmigración• Peticiones Familiares• Casos de Deportación• Permisos de Trabajo• Renovación de Tarjetasde Residencia Permanente

• Naturalizaciones• Casos de NACARA• Perdones y Apelaciones• Traducciones, Declaraciones Juradasy Toda Clase de Documentos Legales

� Divorcios y Familia� Testamentos� Accidentes� Notario Público

CITAS DISPONIBLES

DE NOCHE Y

FINES DE SEMANA

VALORU$15.00(Incluye envío)

Page 3: The international panama times presencia hispana 2015 09

Panamá y más de 100 naciones comienzan a definirla Agenda Post-2015 de Desarrollo Sostenible

Más de 190 líderes mundiales estánpreparados para adoptar lanueva Agenda 2030 para elDesarrollo Sostenible, incluidoslos Objetivos de DesarrolloSostenible (ODS).

Por: Isidro Rodríguez

Con el objetivo de hacer aportes ha-cia la Adopción de una AgendaPost-2015 de Desarrollo Sosteni-ble, el presidente Juan Carlos Va-

rela Rodríguez y la Canciller y Vicepresidenta

de la República, Isabel de Saint Malo de Al-varado, iniciaron su participación en la Cum-bre de Naciones Unidas para tal fin.Varela Rodríguez intervendrá en la sesión

de hoy a las 3:30 p.m. La misma será televi-sada por el Servicio Estatal de Radio y Tele-visión (Sertv).Esta Cumbre convocada como una reunión

plenaria de alto nivel de la Asamblea General,inaugurada este viernes por su santidad elPapa Francisco, tiene como objetivo adoptarla agenda de desarrollo post-2015 tal comofue ordenado por la Asamblea General de NUel 25 de septiembre de 2013 y se celebrarádel 25 hasta el 27 septiembre 2015 en NuevaYork.Esta nueva agenda sostenible se centra en

el cambio climático y también se abordarántemas como economía, erradicación de la po-

breza, reducción de la inequidad dentro y entreEstados, mejorar la administración del aguay la energía, agricultura, educación y la igual-dad de género. Además se abordarán temasrelacionados a asuntos internacionales, glo-balización, políticas internacionales y desa-rrollo internacional.Más de 190 líderes mundiales están pre-

parados para adoptar la nueva Agenda 2030para el Desarrollo Sostenible, incluidos losObjetivos de Desarrollo Sostenible (ODS).Su santidad el Papa Francisco fue el en-

cargado de inaugurar este foro en el Plenariode la Asamblea General de la NU, en NuevaYork. “Tenemos la necesidad de una real equi-

dad”, expresó el Santo Padre tras agregar quelos organismos financieros deben de velar porel desarrollo sostenible de los países y no as-fixiarlos con sistemas crediticios que lejos depromover el progreso someten a sistemas depobreza.“El panorama mundial hoy nos presenta

muchos falsos derechos. Hay que afirmar losderechos consolidando el ambiente y aca-bando con la exclusión”, reflexionó el PapaFrancisco.Seguido intervinieron el mandatario de

Uganda Yoweri Museveni y el primer ministrode Dinamarca Lars Lokke Rasmussen, copre-sidentes de la cumbre, además del secretariogeneral de Naciones Unidas, Ban Ki- Moon.Luego de un receso, en la tarde se reanu-

dará la Cumbre de las NU para la Adopciónde una Agenda Post-2015 de Desarrollo y el

mandatario Varela Rodríguez intervendrá eneste foro mundial previo al inicio del debatede 70° periodo de la Asamblea General de lasNaciones Unidas que inicia el próximo lunes28.Durante la apertura de este foro el manda-

tario Varela Rodríguez además estuvo acom-pañado por la Primera Dama, Lorena Castillode Varela; la Embajadora Permanente de Pa-namá ante las UN, Laura Flores, el Embajadorde Panamá en Washington, Emanuel GonzálezRevilla; la viceministra de Asuntos Multila-terales y de Cooperación, María Luisa Nava-rro; la viceministra de Obras Públicas, Ma-rietta Jaén; el Embajador PlenipotenciarioRaúl Sandoval; el asesor presidencial Jonathandel Rosario, el diputado Adolfo Valderrama ylos delegados juveniles Deyra Caballero yEloy Núñez.

Septiembre – September, 20153

Page 4: The international panama times presencia hispana 2015 09

Septiembre – September, 2015 4

Anúnciese enPlace your ad in

Sección especializada con noticias de losDiarios de Panamá y del Mundo

Specialized Section with News from the Panama& around the world Newspapers

el único periódico bilingüe panameño en los Estados UnidosThe only Bilingual Panamanian Newspaper

in the United States of America

Con circulación local, nacional e internacionalWith National and Internacional Circulation

Y las mejores tarifas negociables del mercadoAnd the best negotiable publicity tariffs.

¡¡¡LLEGUE AL CLIENTE DE SU INTERES!!!REACH THE PUBLIC OF YOUR INTEREST!!!

Para anuncios llámenos al teléfono:

1-718-592-3002E-Mail: [email protected]

“EL VALOR DE UN HOMBRE NO SE EXPRESA POR LO QUE TIENE, SINO POR LO QUE ES” – H.F. AMIEL

“Un periódico es una nación hablándose a sí misma”THE ONLY PANAMANIAN NEWSPAPER IN U.S.A.

THE PANAMA TIMESINTERNATIONAL

Presencia HispanaORGANO INFORMATIVO

COMUNITARIO YAUTONOMO, SIN FINES DELUCRO FUNDADO EN 1994

Page 5: The international panama times presencia hispana 2015 09

5 Septiembre – September, 2015

La primera dama, Lorena Castillode Varela, y el director ejecutivode ONU-sida, Michael SidibéLaprimera dama, Lorena Castillo deVarela, y el director ejecutivo deONU-sida, Michael Sidibé

La primera dama de Panamá, LorenaCastillo de Varela, se reunió con eldirector ejecutivo de ONU-sida, Mi-chael Sidibé, con quien abordó las

acciones que el gobierno del presidente JuanCarlos Varela realiza para enfrentar el VIH yel sida.

El encuentro se verificó en el marco de laLXX Asamblea General de las Naciones Uni-das, que se realiza en Nueva York.

Durante la reunión, que se desarrolló en laMisión Permanente de Panamá ante las Na-ciones Unidas en Nueva York, Sidibé dijo quele gustaría estar en Panamá para el lanza-miento de la campaña 90/90/90, para lograrque ningún bebé nazca con VIH en Panamá.

En esa línea, Sidibé invitó a Castillo deVarela para que participe de la mesa redondasobre el tratamiento y prevención del VIH-sida organizada por la primera dama deGhana, Nana Lordina Mahama, para que seala primera esposa de un presidente de Lati-noamérica que se una a esta lucha.

Adicional, mostró su interés en que la pri-mera dama sea una embajadora de la lucha

contra el VIH en América Latina. Por su parte, Castillo de Varela expresó

que se trabaja en campañas de prevención,entre ellas “Pruebas que salvan vidas”, reali-

zada en junio de este año, con el propósito deconcienciar a la población que un diagnósticotemprano permite una mejor calidad de vida.

Dijo que se aplican estrategias como la de

reducir el tiempo de compra por parte del Mi-nisterio de Salud, para garantizar la terapiaantirretroviral para los pacientes afectados conel VIH.

La primera dama, Lorena Castillo de Varela, y el director ejecutivo de ONU-sida, Michael Sidibé

Primera dama se reúne con director deONU-sida en Nueva York

Page 6: The international panama times presencia hispana 2015 09

6Septiembre – September, 2015

Page 7: The international panama times presencia hispana 2015 09

7

Alta incidencia de niveles altos de colesterol entre la población latina

Un estudio llevado a cabo en varios sitios reveló que alrededor de la mitad de los hispanos no están al tanto de tener altos niveles de colesterol.• De aquéllos conscientes, menos de un tercio recibe tratamiento.• Los adultos jóvenes, las mujeres, la gente sin seguro médico, los que cuentan con un bajo nivel de ingresos y los inmigrantes recientes son los más• propensos a no controlar su colesterol alto.

Según un nuevo estudio publi-cado en el Diario de la Ameri-can Heart Association, cerca de

la mitad de los adultos hispanos des-conocen que tiene altos niveles de co-lesterol y menos de un tercio recibealgún tipo de tratamiento.Los hispanos son uno de los gruposétnicos que más rápido crece en Esta-dos Unidos, con 52 millones comoparte de la población del país, pero suconocimiento y manejo del colesterolalto está por debajo del de otros gru-pos étnicos. Educar a los hispanos/la-tinos sobre la importancia demantener niveles de colesterol sanospuede tener un impacto de salud pú-blica significativo al reducir las enfer-medades cardiacas en la nación. Los investigadores revisaron la infor-mación de 16.415 hispanos, de entre18 y 75 años de edad, quienes partici-paron en el Estudio sobre la salud dela comunidad hispana /Estudio de la-tinos.Descubrieron que:

49.3 por ciento de los hispanos no• están al tanto de tener altos nivelesde colesterol; de aquéllos cons-cientes, únicamente el 29.5 porciento recibe tratamiento.El colesterol alto es más común en• hombres que en mujeres, 44 porciento contra 40.5 por ciento; sinembargo, los hombres tuvieron

tasas más bajas en cuanto al trata-miento que reciben para controlarel colesterol en comparación conlas mujeres, 28.1 por ciento contra30.6 por ciento.El 40 por ciento de los participan-• tes era obeso, el 25 por ciento teníapresión arterial alta y el 17 porciento diabetes, todos ellos facto-res de riesgo para las enfermeda-des cardiacas y los ataquescerebrales. Los participantes condichas condiciones estaban másconscientes de tener altos nivelesde colesterol. Los adultos jóvenes, las mujeres,• la gente sin seguro, los que cuen-tan con un bajo nivel de ingresos ylos inmigrantes recientes son losmás propensos a no controlar sucolesterol alto.Los hispanos nacidos en Estados• Unidos son menos conscientes detener colesterol alto en compara-ción con los hispanos nacidos enotro país, sin embargo, se vio unarelación entre una larga residenciaen Estados Unidos y mayor con-ciencia, tratamiento y control delcolesterol.

“Muchos hispanos tienen altos nivelesde colesterol, aproximadamente 45por ciento, probablemente debido auna mezcla de genes y dieta”, dijoCarlos J. Rodriguez, M.D., M.P.H.,

autor principal del estudio y profesorasociado de medicina y epidemiologíaen la Facultad de Medicina Wake Fo-rest School en Winston Salem, Caro-lina del Norte.“Lo que sorprende aún más es la faltade conciencia, tratamiento y control.Eso debe cambiar, ya que la concien-cia es el primer paso para la preven-ción”, comentó.En el estudio, el tratamiento fue efec-tivo en el 64 por ciento de los pacien-tes tratados, lo que indica que laconciencia y el buen manejo puedebajar los niveles de colesterol.Es crítico que nos enfoquemos enestas brechas tanto para reducir elriesgo de los hispanos/latinos de tenercolesterol alto y enfermedades cardia-cas como para mejorar la salud pú-blica en general. “Para los hispanos,la falta de conciencia es un problemacon origen en diferentes niveles: elacceso al cuidado médico y las difi-cultades entre el paciente y el doctorcomo barreras de lenguaje o insensi-bilidad cultural pueden contribuir adichas brechas”, mencionó el Dr. Ro-dríguez. La meta de impacto 2020 de la Ame-rican Heart Association es mejorar lasalud cardiovascular de todos los es-tadounidenses un 20 por ciento al re-ducir las muertes a causa deenfermedades cardiovasculares y ata-

ques cerebrales 20 por ciento; mejorarlos niveles de colesterol entre los es-tadounidenses es un componente crí-tico para alcanzarla. “Las enfermedades cardiacas siguensiendo un amenaza para la salud detodos; nadie es inmune. Si continua-mos nuestro récord de éxito en reducirlas enfermedades cardiacas, tendre-mos que ampliar nuestro objetivopara la reducción de los factores deriesgo” dijo Clyde W. Yancy, M.D.,jefe de cardiología en la Facultad deMedicina Feinberg en la Northwes-tern University, vocero y expresidente

de la American Heart Association.“No podemos dormirnos sobre nues-tros laureles mientras casi un 50 porciento de los latinos en Estados Uni-dos con colesterol alto desconoce lapresencia de dicho factor de riesgopara enfermedades cardiacas y por lotanto permanece expuesto a un mayorriesgo de ataques cardiacos y cere-brales. Debemos entender esto comouna carga de riesgo inaceptable, con-siderar las políticas de salud públicay la conciencia de la comunidad, y re-doblar el enfoque en la prevención entodas las comunidades en riesgo”. u

La educación sobre los ataques cerebrales ayuda a los pacientesa reconocer los síntomas y fomentar una respuesta rápida

Una educación intensiva puedeayudar a que los sobrevivien-tes de ataques cerebrales reco-

nozcan rápidamente los síntomas deun ataque subsecuente y busquen tra-tamiento inmediato, de acuerdo conun estudio publicado en Stroke, Diariode la American Heart Association.Pocos pacientes con ataque cerebralllegan a la sala de emergencias entrelas tres horas de la aparición de lossíntomas. La FDA de Estados Unidosha aprobado la administración del me-

dicamento anticoagulante Acti-vador Tisular del Plasminó-geno, o tPA, durante lasprimeras tres horas después dela aparición de síntomas, aun-que la American Heart Associa-tion/American StrokeAssociation sugiere que a algu-nos pacientes se les de hasta 4.5horas después.Un estudio llamado Stroke War-ning Information and FasterTreatment (SWIFT) comparó laintervención interactiva conmateriales educativos para me-

jorar los tiempos de llegada al hospitalde pacientes con ataques cerebralesleves y accidentes isquémicos transi-torios (TIA por sus siglas en inglés).Ambos grupos de investigación reci-bieron paquetes de material estanda-rizados con información para estarpreparados para reconocer los ataquescerebrales y reaccionar ante sus sínto-mas, además de un brazalete de alertamédica para que los profesionales mé-dicos los reconozcan como participan-

tes de SWIFT. El grupo de interven-ción interactiva participó en sesionesde grupos en el hospital donde se im-partieron técnicas de juego en las quese asumen distintos papeles para des-cribir los síntomas de los ataques ce-rebrales a los médicos de emergenciay vieron presentaciones en video desobrevivientes de ataques cerebralesexplicando cómo estar preparados.La prueba aleatoria en un sólo centroincluyó 1.193 sobrevivientes de ata-ques cerebrales leves o TIAs, de unaedad promedio de 63 años. La mitaderan mujeres, 51 por ciento hispanas,26 por ciento caucásicas y 17 porciento afroamericanas. Durante loscinco años que duró el estudio, 224pacientes experimentaron síntomas deataque cerebral recurrente o similares.Los investigadores descubrieron queun 42 por ciento de estos pacientesllegó a emergencia dentro de las pri-meras 3 horas en comparación consólo un 28 por ciento de los pacientesde referencia, lo que representa un au-mento de 49 por ciento en la propor-

ción de quienes llegan a la sala deemergencias dentro de las primerastres horas después de la aparición delos síntomas. El aumento entre hispa-nos fue de 63 por ciento.Esta puede ser la primera intervenciónde ataques cerebrales para reducir lasdiferencias raciales y étnicas en lostiempos de llegada al hospital.“Las minorías etno-raciales sufrenmás ataques cerebrales y peores re-sultados posteriores que los estadou-nidenses caucásicos y generalmentellegan más tarde a urgencias en buscade tratamiento crítico”, dijo Berna-dette Boden-Albala, M.P.H., Dr. P.H.,autora principal, profesora de saludpública, odontología y neurología, ydecana adjunta de desarrollo de pro-gramas en el Instituto Global de SaludPública en la Universidad de NuevaYork en Nueva York.“Nuestro estudio es el primero enmostrar que los materiales educativossobre salud personalizados cultural-mente pueden disminuir las diferen-cias raciales en los resultados que se

obtienen al estar preparados para unataque cerebral”Los investigadores dijeron que tantolos mensajes de intervención intensivacomo los personalizados cultural-mente, causaron disminución en eltiempo de llegada a emergencia; sinembargo, la intervención intensiva pa-reció ser más benéfica para aquélloscon eventos recurrentes tempranosdentro de los primeros 30 días.“Las bajas tasas continuas de gentellegando a emergencia dentro de lasprimeras tres horas de la aparición delos síntomas de ataque cerebral sugie-ren que podríamos no estar difun-diendo de manera efectiva losmateriales existentes sobre cómoestar preparados para los ataques ce-rebrales”, dijo Boden-Albala. “Nues-tros hallazgos sugieren que darmensajes claros, simples y enfocadosen estar preparados antes del alta enel hospital, y un posible refuerzo másadelante, da como resultado unamayor proporción de llegadas tem-pranas a urgencias”. u

Los mensajes claros y simples para estar preparados pueden ayudar a los pacientes a reconocer los síntomas de un ataque cerebral subsecuente y• aceleran los tiempos de llegada a la sala de emergencias.Los materiales educativos sobre los ataques cerebrales mejoran drásticamente los tiempos de llegada al hospital, especialmente en los pacientes hispanos.•

Septiembre – September, 2015

Page 8: The international panama times presencia hispana 2015 09

Septiembre – September, 2015 8

En una galaxia elíptica enana a unos340 millones de años luz, astrónomosde la Universidad de Michigan han

descubierto el agujero negro supermasivomás pequeño jamás observado en el centro deuna galaxia.Con tan sólo 50 mil veces la masa del Sol, esmás de dos veces más pequeño que cualquierotro objeto conocido de su tipo. El agujero es100.000 veces menos masivo que los mayo-res agujeros negros en el centro de otras ga-laxias.“En cierto sentido, es un agujero negro super-masivo pequeñito”, dijo Elena Gallo, profe-sor asistente de astronomía en la escuela deLiteratura, Ciencia y Artes de la U-M.Los agujeros negros son de dos tipos. Los de“masa estelar” tienen la masa de varios soles.Se forman cuando las estrellas más grandesmueren y colapsan. El otro tipo es “superma-sivo” que típicamente tienen 100.000 vecesla masa del Sol (el recién encontrado es lamitad de eso). Se cree que estos se forman yevolucionan en las galaxias cuyos centros ha-bitan.Se piensa que cada gran galaxia, incluyendonuestra propia Vía Láctea, tiene un agujeronegro supermasivo en su núcleo. El objetodescubierto recientemente es uno de los pri-meros en ser identificados en una galaxiaenana.Los hallazgos iluminan para los astrónomosimportantes similitudes entre las galaxias demuy diferentes escalas. Y debido a que la ga-laxia enana, llamada RGG 118, es tan pe-queña, que es poco probable que se hayafusionado con otras galaxias previamente,

por lo que ofrece a los investigadores unaventana a un universo más joven. Se piensaque las galaxias más grandes han crecido através de fusiones.“Estas pequeñas galaxias pueden servir comoanálogos a las galaxias en el universo tem-prano”, dijo Vivienne Baldassare, estudiantede doctorado de la U-M y primer autor de unartículo sobre los resultados publicados hoyen la revista Astrophysical Journal Letters.“Para galaxias como nuestra Vía Láctea, nosabemos cómo era en su juventud.

“Al estudiar cómo las galaxias como éstaestán creciendo y alimentando sus agujerosnegros y cómo los dos están incluyéndoseentre sí, podríamos obtener una mejor com-prensión de cómo las galaxias se formaron enel universo temprano”Al igual que en la mayoría de las galaxias dehoy en día, el agujero negro de la Vía Lácteaestá latente. Las galaxias jóvenes o pequeñas

como RGG 118 tienen núcleos activos queaún están en el proceso de tragar estrellas,polvo y gas. Durante este tiempo tumultuosoen la historia de las galaxias, el agujero negrocentral ayuda a dar forma a la evolución desu anfitriona. Actúa como un termostato,Gallo describe, regulando tanto la tempera-tura de la galaxia como el movimiento delpolvo y gases que forman estrellas.“El agujero negro que encontramos está ac-tivo y en base a las observaciones de rayosX, parece está consumiendo material a unatasa similar a los agujeros negros activos engalaxias mucho más masivas”, dijo Baldas-sare.Para hacer las observaciones, el equipo uti-lizó el Observatorio de Rayos X Chandra dela NASA y el telescopio de 6.5 metros ClayTelescope en Chile. El RGG 118 fue encon-trado originalmente utilizando el Sloan Digi-tal Sky Survey (http://www.sdss.org/)Los investigadores midieron la masa del agu-jero negro estudiando el movimiento del gascerca del centro de la galaxia a partir de datosde luz visible del Telescopio Clay. Utilizaronlos datos de Chandra para averiguar el brillodel material alrededor del agujero negro en labanda de rayos X.La luminosidad de rayos X le dice a los as-trónomos la velocidad a la que el agujeronegro está tomando materia. El RGG 118 estáconsumiendo material a un 1 por ciento de lavelocidad máxima, lo que coincide con laspropiedades de otros agujeros negros super-masivos.“Este pequeño agujero negro supermasivo secomporta muy parecido a sus primos másgrandes, y en algunos casos a sus primosmucho más grandes”, dijo la coautora AmyReines, una becada Hubble en el Departa-mento de Astronomía de la U-M. “Esto nosdice que los agujeros negros crecen de ma-nera similar sin importar su tamaño”Los astrónomos todavía no entienden cómose forman los agujeros negros supermasivos.Algunos creen que las nubes gigantes de gassirven como semillas. Otros creen que des-cienden de estrellas gigantescas de alrededorde 100 veces la masa del sol.“Tenemos dos ideas principales sobre cómonacen estos agujeros negros supermasivos”,dijo Gallo. “Este agujero negro en RGG 118está sirviendo como un proxy para aquellosen el universo muy temprano y en última ins-tancia, puede ayudar a decidir cuál de los dostiene razón”El estudio publicado en inglés se titula “A~50,000 solar mass Black Hole in the Nu-cleus of RGG 118”La investigación fue financiada por la Fun-dación Nacional para la Ciencia (NSF) y laNASA. l

Galaxia RGG 118. Crédito: Vivienne Baldassare, Universidad de Michigan

The PANAMA INT'L. TIMES/PRESENCIA HISPANA USA, desea saludar muy efusivamente a la Dra. Norna Small Warren-Francis, quiencumple 40 anos de estar dedicandose al arte folklorico dentro de la comunidad panamena residente en la ciudad de Washington, D.C, yen donde ha participado en sendas presentaciones, encuentros , seminarios y clases de nuestro folklor. Los integrantes y amigos del GRU-FOLPAWA, la sorprendieron durante un acto conmemorativo en un auditorium de la ciudad, con el fin de testimoniarle el aprecio y simpatiaque le tienen, asi como por lograr la union entre los panamenos atravez de la musica y costubres panamena.

Ciencia y TecnologíaAstrónomos encuentran agujero

negro supermasivo pequeñito

Page 9: The international panama times presencia hispana 2015 09

Canciller colombiana pide llamar a su embajadoraLa jefa del servicio exterior de

Colombia pidió a su secretarioabordar a Ángela Benedetti porel supuesto incidente racista queprotagonizó.

Flor Mizrachi Angel, CORRESPONSALEN BOGOTÁ

La canciller colombiana, María Án-gela Holguín, le pidió a su secretariogeneral que se comunique con laembajadora de ese país en Panamá,

Ángela Benedetti, para abordar el incidenteen el que supuestamente profirió insultos ra-cistas a una panameña.Holguín confirmó además que la instruc-

ción contempla evaluar -con el Departamentode Control Disciplinario de la Cancillería- quémedidas se tomarán en el caso.El incidente, que ya le ha dado la vuelta al

mundo a través de medios de comunicacióncolombianos y agencias internacionales denoticias, ocurrió el pasado 15 de septiembre,en el centro comercial Soho. Ese día la pana-meña Judy Villamonte acompañó a su hija,que presentaría su renuncia como empleadade Agua Bendita, una boutique de vestidos debaño colombianos ligada a la embajadora. Vi-llamonte contó a la emisora W Radio de Co-lombia que Benedetti –a quien su hija llamaba“jefa”– lanzó una advertencia: “Ay de que seme haya perdido un alfiler en esta tienda”.“Aquí no se le pudo haber perdido nada,

porque cualquier vestido de baño lo puedo

comprar yo”, replicó Villamonte, siempre se-gún su testimonio a W Radio.Según Villamonte, Benedetti le contestó:

“Dudo que te queden mis vestidos de baño,por negra”.Este diario no pudo obtener la versión de

la embajadora, quien decidió no dar declara-ciones. El martes 22 de septiembre, al ser con-tactada por este diario, dijo que no había de-cidido aún si dar su versión o no. Ayerconfirmó que guardaría silencio.Villamonte aseguró que el altercado se pro-

dujo entre 12:30 p.m. y 1:30 p.m., lo que ge-nera la pregunta de qué hacía una diplomáticaatendiendo un negocio, cuando se supone debeatender los asuntos diplomáticos propios dela embajada que dirige.Según declaró el gerente de Agua Bendita,

Alejandro Ceballos, a W Radio, el esposo deBenedetti, Juan Fernández, es quien tiene elvínculo en el “ámbito comercial” con la bou-tique.El artículo 293 de la Constitución de Pa-

namá establece que el comercio al por menor

es una actividad reservada a los panameñospor nacimiento y –en algunos casos– por na-turalización. También es propia de las perso-nas jurídicas formadas por panameños o porextranjeros, siempre que estos ejercieran elcomercio al detal al momento de entrar en vi-gencia la Constitución de 2004. Los extranje-ros podrán tener participación en aquellascompañías que vendan productos manufactu-rados por ellas mismas.

Septiembre – September, 20159

Angela Benedetti es la emjadora de Colombia enn Panamá desde 2011.

Doctor Adán Ríos disertó enPanamá frente a estudiantes demedicina. Doctor Adán Ríosdisertó en Panamá frente aestudiantes de medicina.

Adan Ríos, médico oncólogo pa-nameño, ha logrado presentarante la Sociedad Americana deMicrobiología en San Diego, Es-

tados Unidos, su metodología de inactivaciónde VIH (virus de inmunodeficiencia humana,causante del sida) con miras crear una vacunaque prevenga la enfermedad.Al galeno le ha tomado dos décadas llegar

a la maduración de su investigación, cuyométodo captó interés de la comunidad cien-tífica en la cita anual Interscience Conferenceof Antimicrobial Agents and Chemotherapy(ICAAC/ICC por sus siglas en inglés), cele-brada el pasado 20 de septiembre.Ayer Ríos estuvo en el XXX Congreso

Científico Internacional de la Federación La-tinoamericana de Sociedades Científicas deEstudiantes de Medicina, donde expuso sutrabajo frente a la mirada de 2 mil jóvenesde diferentes nacionalidades en el MegápolisConvention Center.“Contrario a lo que se cree, los jóvenes sí

están preocupados por el VIH”, recalcó elcientífico, cuya familia interiorana se esta-bleció en El Chorrillo en 1955 y permitió asu hijo cursar estudios de medicina en la Uni-versidad de Panamá.“Hemos logrado la inactivación completa

del virus, ahora lo que tenemos que inactivartambién son los virus transmisores fundado-res. Ya los tenemos en el refrigerador, estonos va a tomar un año o año y medio. Unavez que esos virus estén inactivados, ellosmismos constituirán la vacuna”, resumióRíos, de la fase en que se encuentra el pro-yecto desarrollado en conjunto con un equipode expertos.La vacuna contra el VIH se aplicaría a ni-

ños/adolescentes antes de que empiecen su

vida sexual activa, tal como se emplea la delvirus del papiloma humano en la actualidad.El objetivo es desarrollar una vacuna pre-ventiva contra el VIH, lo que no riñe conmétodos de control usados para la enferme-dad hasta el momento como lo es la terapiaantirretroviral.Si bien, el científico dice que la introduc-

ción de esta vacuna podría bajar los índicesde la enfermedad en las nuevas generaciones,es consciente de la necesidad de educar a la

población, en especial a los jóvenes a quienesles ha tocado lidiar con tiempos difícilesdonde el “sexo vende” y por tanto se explotapara fines comerciales.El VIH/sida es un reto grande para la co-

munidad científica. Según registros del Mi-nisterio de Salud, en Panamá desde que sedetectó el virus en 1984 se han diagnosticado21 mil personas, de las cuales 16 mil estánen etapa sida.

Doctor Adán Ríos disertó en Panamá frente a estudiantes de medicina.

‘Hemos logrado la inactivación de VIH’: Ríos

Page 10: The international panama times presencia hispana 2015 09

Septiembre – September, 2015 10

SALUD

Monitores. Camillas y sillas de ruedasque rechinan. Buscapersonas que nodejan de sonar. Una de las quejas más

comunes entre pacientes de hospitales es quehay tanto ruido que es casi imposible dormirprofundamente, lo que dificulta su pronta recu-peración.Es por ello que el Sistema de Salud de la Uni-versidad de Michigan (UMHS por sus siglas eninglés) está experimentando diferentes métodospara bajar los niveles de ruido en el hospital.De acuerdo al estudio piloto, publicado en BMJQuality and Safety, investigadores de U-M si-tuaron estratégicamente paneles acústicos de so-nido, cubiertos de conos y hechos con materialfonoabsorbente, en los pasillos, paredes y techosalrededor de las habitaciones de los pacientes enla unidad de atención cardiovascular.El hospital era un poco más tranquilo con 57 de-cibelios comparado con los 60 decibelios antesdel piloto. Aunque la caída de ruido fue modesta,entre 3-4 decibelios, es reconocible para el oídohumano y consistente con una caída en el ruidogenerado por un coche yendo de 80 mph a 60mph. “En entornos hospitalarios donde los nive-les de ruido son a menudo el doble de los que re-comienda la Organización Mundial de la Saludpara habitaciones de pacientes, la diferencia essignificativa”, dijo Majtaba Navváb, Ph.D., pro-fesor asociado en la Facultad Taubman de Ar-quitectura y Urbanismo de la Universidad deMichigan.En el estudio, Navváb se asoció con Arquitec-tura, Ingeniería y Construcción, que planifica losespacios en los tres campus de la U-M, y cola-boró con los médicos Pedro M. Farrehi, y Brah-majee K. Nallamothu. Este diseñoarquitectónico podría complementar las estrate-gias ya en curso para abordar el problema delruido”, dijo Farrehi, el autor principal del estu-dio, cardiólogo en el Sistema de Salud de la U-M. “Los paneles ayudan a tener un sonidodifuso, en lugar de intentar eliminar los sonidosgenerados en un ambiente de hospital”

El lado negativo del ruidoInvestigaciones revelan que un ambiente ruidosono sólo hace que los pacientes estén desconten-tos – también puede producir incrementos rápi-dos en la presión arterial e interferir con lacicatrización de heridas y el manejo del dolor.También afecta a quienes trabajan con y cercade los pacientes.De hecho, estudios han demostrado una correla-ción directa entre los niveles de decibelios de so-nido en ambientes de trabajo y los niveles depresión arterial frecuencia cardiaca de los pa-cientes.A nivel nacional, los pacientes han dado malascalificaciones a los hospitales debido al ruido delos hospitales en la Evaluación Nacional de Hos-pitales de Proveedores y Sistemas de Salud(HCAHPS), una encuesta para determinar la ca-lidad de atención en los hospitales. Esos resul-tados pueden afectar el reembolso hospital yaque los pacientes que no están satisfechos con elnivel de ruido en sus habitaciones están a me-nudo desconforme con su experiencia general enel hospital.

Promoviendo una culturade silencioPara reducir el ruido del hospital, los Hospitalesy Centros de Salud de la U-M están utilizandovarias estrategias, incluyendo:

Implementando “horas tranquilas” du-• rante el día y la noche para proveer a lospacientes una oportunidad de descansar.Colocando instrumentos que muestren los• niveles de sonido en algunas habitacio-nes.Estableciendo horas de silencio en todas• las áreas de hospitalización.Proporcionando gratuitamente tapones de• oído para los pacientes y sus familias.

Manteniendo las con-• versaciones en los pa-sillos al mínimo,especialmente por lanoche.Recomendando a los a• los pacientes y al per-sonal a respetar a losdemás bajando el vo-lumen en los teléfonoscelulares, televisores,radios, localizadores yotros dispositivosMinimizando las con-• versaciones de teléfo-nos celulares en lospasillos del hospital ysalas de espera y ani-mar a otros a hacer lomismo.Configurando los bus-• capersonas para vibrarcuando sea médica-mente apropiado.

Atenuando luces en habitaciones de los• pacientes y los pasillos de la unidad.Coordinando la atención con el fin de re-• ducir la entrada innecesaria en las habita-ciones de los pacientes durante las horastranquilas.Recordando al personal de usar voces• tranquilas en el ámbito de la atención delpaciente.Proporcionando un canal de “ruido• blanco” en la televisión en todas las habi-taciones de los pacientes.El uso de zapatos de suela suave para mi-• nimizar el ruido en los pasillos.La colocación de las órdenes de trabajo a• través de un sistema dedicado para tenercarros ruidosos, puertas y otros elementosreparados.Programando la limpieza para cuando no• esté en conflicto con las horas de des-canso nocturno. l

Diseñando silencio: Hospital experimenta conmétodos de salas de música para reducir sonidos

Page 11: The international panama times presencia hispana 2015 09

Kreutzberger asegura que aún noestá listo para que el personajediga adiós, porque esoequivaldría 'a morir'

Mario Kreutzberger confiesa quese le fue agotando el combusti-ble para encarnar a Don Fran-cisco AFPAFP

Mario Kreutzberger confiesa que se le fueagotando el combustible para encarnar a DonFranciscoMario Kreutzberger confiesa que se le fue

agotando el combustible para encarnar a DonFrancisco, el jovial personaje al frente de "Sá-bado Gigante" con el que llegó por 53 añosininterrumpidos a la sala de millones de te-lespectadores en Estados Unidos y AméricaLatina.Pero aunque Don Francisco se jubila este

sábado, cuando bajará el telón el show con elrécord Guinness a la mayor longevidad,Kreutzberger asegura en entrevista con AFPque aún no está listo para que el personajediga adiós, porque eso equivaldría "a morir".El mismo domingo, a sus 74 años de edad,

se sentará a pensar en nuevos proyectos."Du-rante los años que pasaron, que son 53, MarioKreutzberger creció 53 años, pero Don Fran-cisco creció como 15", explica Kreutzberger,en los estudios de Univisión, el canal hispanolíder en Estados Unidos que transmitió sema-nalmente el programa desde que el presenta-dor lo trasladó a Miami desde su Chile natalhace tres décadas."Don Francisco tiene que mostrar ante el

público que no está cansado, que no tiene an-gustias, que no tiene problemas, que no pagaimpuestos, en cambio Mario hace todo eso yademás le entrega combustible a Don Fran-

cisco. Y pasando los años cada vez Mario letiene que entregar más combustible a DonFrancisco", admite.

Tranquilo y nerviosoKreutzberger, en persona más sosegado

que el personaje travieso y de voz tronadoraDon Francisco, no oculta cierto nerviosismopor el fin del programa, una peculiar mezclade segmentos de humor, concursos, entrevis-tas, música y modelos en escasa ropa, que de-butó en Chile el 8 de agosto de 1962, cuandolas pantallas se iluminaban todavía en blancoy negro."Estoy tranquilo y nervioso, porque tendré

que comenzar un nuevo ciclo de vida distintoy para eso tengo que prepararme emocional ymentalmente", dice. Voy a extrañar "todo",porque el programa se convirtió en un "trajea su medida", asevera.Pero se rehúsa a despe-dir a Don Francisco.

"Sería morir, sería colgar el alma", afirma.La pregunta es: ¿Cómo continuará? Kreutz-berger solo asoma que piensa en nuevos pro-yectos. Recuerda que su contrato con Univi-sión sigue vigente. "Al día siguiente (delúltimo programa) me voy a tener que sentar apensar cómo me organizo para esta nuevavida".

Una sopa latinaEl presentador chileno, que con "Sábado

Gigante" entrevistó a los artistas más famososy popularizó personajes como "El chacal dela trompeta", espacios como "El detector dementiras" y concursos como "Miss Colita",dice que cuando el programa cumplió mediosiglo, el presidente de Univisión le dijo queempezara a preparase para cerrarlo."En el momento en que me lo dijo me tocó,

pero yo ya había pensado que eso tenía quevenir y tenía que ser y encontré, después de

meditarlo un par de segundos, que él tenía larazón", dice.Kreutzberger conoce la fórmulaque le dio longevidad al programa, que segúnUnivisión con unos dos millones de televi-dentes ocupó el primer lugar de sintonía entrelos hispanos en Estados Unidos las noches delos sábados, cuando también llegó a la mayorparte de los países latinoamericanos.El programa es una "sopa" con cuatro in-

gredientes básicos, "la música, el humor, lasentrevistas y los juegos", y mucho sabor la-tino, señala.También se defiende de críticas asegmentos con mujeres en escasa ropa o chis-tes tachados de homofóbicos."Nosotros hace-mos esto con la mayor responsabilidad y res-peto hacia el público, pero dicho lo anterior,también te dije que Don Francisco no es re-alista como es Mario Kreutzberger.También ocurre que por el deseo de man-

tenernos en pantalla, por mantener la audien-cia, hay que hacer concesiones", dice."Cuandohacemos un desfile en traje de baño de muje-res, creo que no consideramos que las estamosexhibiendo, sino que estamos admirando labelleza de la mujer", señala.

Universidad del entretenimiento"Sábado Gigante" deja una huella no solo

entre el publico hispano, sino en la televisiónen general, dice Kreutzberger."Yo creo que deja una universidad de en-

tretenimiento, que seguramente va a sufrirmodificaciones, pero que tiene un trabajolargo y muy estudiado de cómo informar,orientar, entretener y hacer reír y llorar almismo tiempo a través de un programa de te-levisión", resume.Por lo pronto, disfrutará de mayor tiempo

con su familia: su esposa de 53 años, tres hijosy nueve nietos. Y ya tiene pensado su nuevopasatiempo:

Septiembre – September, 201511

Don Francisco se jubila de "Sábado Gigante" sin decir adiósDon Francisco se jubila de"Sábado Gigante" sin decir adiós

Don Francisco se jubila de "Sábado Gigante" sin decir adiós

Misión comercial de EE.UU.visita Panamá y Colombia

Otro de los temas de interés es laposible inversión de empresasconstructoras estadounidenses enPanamá

Mileika Lasso [email protected]

El asesor principal del secretario deEstado estadounidense, el embaja-dor David Thorne, encabeza una de-legación comercial de alto nivel a

Panamá y Colombia del 15 al 18 de septiem-bre con el propósito de destacar los impor-tantes lazos comerciales y de inversión entrelos países y Estados Unidos.Ayer, durante una breve reunión con me-

dios de comunicación, Thorne, junto a JodiBond, vicepresidenta de la Cámara Americanade Comercio, y Emanuel González-Revilla,embajador de Panamá en Washington D.C.,indicaron que la visita es para conocer sobreoportunidades de negocios y abordar posibleasuntos de interés en el clima de inversión.Thorne, quien se reunió con líderes em-

presariales del país, manifestó que ‘hay quecompartir la prosperidad'. El asesor del secre-tario de Estado aseguró que están en la bús-queda de la diplomacia económica y alentar ala sociedad a seguir adelante y elevar la in-versión.Panamá representa esa oportunidad, pues

cuenta con una posición geográfica muy im-portante, cuenta con una legislación atractivapara que las empresas se establezcan y eso eslo que buscan las empresas americanas. Ac-tualmente, en Panamá hay más de 30 sedesde empresas multinacionales de origen esta-dounidense instaladas bajo la Ley 41 de 2007.CONTRATACIÓN PÚBLICAOtro de los temas de interés es la posible

inversión de empresas constructoras estadou-nidenses en Panamá.‘Panamá se encuentra actualizando su ley

de contrataciones públicas, por lo que se pla-nea realizar una visita comercial a EstadosUnidos para exponer los proyectos y atraerparticipantes', manifestó González-Revilla.

David Thorne,asesor del secretario de Es-tado.

Obama nomina a hombre abiertamentehomosexual para encabezar a ejército

Eric Fanning

En caso de ser confirmado por elSenado, será el primer hombreabiertamente homosexual enencabezar una rama de lasfuerzas militares

El presidente de Estados Unidos,Barack Obama, nominó hoy alsubsecretario del Ejército en fun-ciones, Eric Fanning, para el cargo

de secretario del Ejército del país.En caso de ser confirmado por el Senado,

Fanning será el primer hombre abiertamente

homosexual en encabezar una rama de lasfuerzas militares estadounidenses."Eric aporta muchos años de experiencia

probada y de liderazgo excepcional a estenuevo papel", dijo Obama en una declara-ción. "Espero trabajar con Eric para quenuestro ejército siga siendo el mejor delmundo".La nominación de Fanning es la más re-

ciente de una serie de medidas tomadas porla administración Obama para impulsar losderechos de la comunidad en todo el go-bierno federal.

Page 12: The international panama times presencia hispana 2015 09

12

El mandatario panameño reafirmó elinterés de Panamá en generar unacuerdo marco de cooperación con lospaíses de la Unión Europea

Impulsarán nueva ruta de cruceros Sur Caribe con des-tino a Colón. Cortesía/ Presidencia de la República dePanamáCORTESÍA/ PRESIDENCIA DE LA REPÚ-

BLICA DE PANAMÁImpulsarán nueva ruta de cruceros Sur Caribe con

destino a ColónImpulsarán nueva ruta de cruceros SurCaribe con destino a ColónImpulsarán nueva ruta decruceros Sur Caribe con destino a ColónImpulsaránnueva ruta de cruceros Sur Caribe con destino a Colón

En el marco del 70° Período de Sesiones de la Asam-blea de las Naciones Unidas, el presidente de la Repú-blica, Juan Carlos Varela sostuvo una reunión con elprimer ministro de Países Bajos Mark Rutte y los pri-meros ministros de Aruba, Mike Eman y Curazao, Ber-nard Whiteman con el propósito de facilitar el inter-cambio de información de seguridad e inteligencia,impulsar el turismo y las relaciones comerciales.

Como resultado de la reunión Varela y el primer mi-nistro Rutte acordaron que sus respectivos gobiernos,impulsarán el desarrollo de la nueva ruta de crucerosSur Caribe que incluirá la promoción conjunta de laciudad de Colón, Aruba y Curazao como destinos tu-rísticos.

Para tal fin, las autoridades de turismo de Panamá,Curazao y Aruba, coordinarán y prepararán una pre-sentación de esta nueva ruta turística a las principalesempresas de cruceros con presencia en la región. Adi-cionalmente, Varela comunicó que Panamá está eva-

luando la apertura de consulados de Panamá en Aruba,Curazao y otros países con los que existen vuelos di-rectos, para fortalecer la promoción del turismo y delas relaciones comerciales.

El mandatario panameño reafirmó el interés de Pa-namá en generar un acuerdo marco de cooperación conlos países de la Unión Europea, lo que facilite el inter-cambio de información de seguridad e inteligencia paraevitar que personas vinculadas a organizaciones crimi-nales, crucen o atraviesen nuestros países.

También se acordó propiciar un mayor acercamientoentre la Autoridad Marítima de Panamá y el Puerto deAmsterdam para fortalecer la cooperación e intercambiode experiencias para la detección carga marítima dealto riesgo.

El Primer Ministro de Países Bajos, Mark Rutte, so-licitó el apoyo de Panamá a la candidatura de su país alConsejo de Seguridad de las Naciones Unidas, así comoel respaldo para sumar el apoyo de otros países de Cen-troamérica y el Caribe.

Caribbean Funeral Service, Inc.“Serving the Community with Pride, Dignity and Understanding”(Servimos a la Comunidad con Orgullo, Dignidad y Entendimiento)

• 24 Hour Service • • Available to Server All Boroughs • • Shipping and Receiving Overseas •

• Burrial and Cremation •• Pre-Arrangement Counseling •

• Servicio las 24 Horas •• Disponibles para Server Todos los Condados •• Enviamos y Recibimos Internacionalmente •

• Sepulturas y Cremación •• Consejo de Pre-Arreglo •

Wayne P. Watts & Tonny ArchibaldFuneral Directors

1152 Nostrand AvenueBrooklyn, NY 112225

Phone (Teléfono): (718) 778-1011Wayne Cell: (917) 299-7165Tony Cell: (516) 819-9282

Email: [email protected]: caribbeanfuneralservice.com

Impulsarán nueva ruta de cruceros SurCaribe con destino a Colón

Septiembre – September, 2015

Page 13: The international panama times presencia hispana 2015 09

13

Day of Independence Committee ofPanamanians in New York, Inc.

CORDIALLY INVITES YOU TO PARTICIPATE IN THE

Saturday, October 10th, 2015

Celebrating 20th Year Anniversary

20thAnnual Panamanian

Pre-Independence Day ParadeCommemorating

PANAMA’S SEPARATIONFROM COLOMBIA

Septiembre – September, 2015

Page 14: The international panama times presencia hispana 2015 09

Septiembre – September, 2015 14

LET’S GO TOTHE LAND

2016

Hey! Why don't you come with" THE PANAME INSTERNATIONAL TIMES/PRESENCIA HISPANA NEWSPAPER"

(Departing Feb. 4 and Returning / Fec. 10th. 2016)

US$. 3,200.00NOTE: NON REFUNDABLE DEPOSIT OF $300.00 DUE BY OCTOBER 15TH 2015

MONTHLY PAYMENT PLAN

First Payment due, November 15, 2016..............................................$500.00Second Payment due November 30th, 2015......................................$500.00Their Payment Due December 15,20, 2015.........................................$900.00Final Grand Payment Due December 30th / January 15th., 2016.....$1,000.00

PRICE INCLUDE:

»ROUND TRIP AIR (JFK/RIO/JFK / CONNECTION IN MIAMI) AND TEXAS»WELCOME COCKTAIL PARTY “THE PANAMA INT’L. TIMES NEWSPAPER”

»FIVE (5) NIGHTS AT THE “WINDSOR PLAZA HOTEL” —4, BASE ON DOUBLE OCCUPANCYSU-PERIOR ROOM.

»COMPLETE BUFFET BREAKFAST IS INCLUDE DAILY.»TRANSPORTATION AIRPORT/HOTEL/AIRPORT.

» COMPLETE 8 HOURS SIGHTSEEING TOUR TRUE COPACABANA STREET TO CORCOVADO(REDENTOR CHRIST ) BY TRAIN . LUNCH INCLUDE AND A VISIT TO PAO DE ACUCA (SUGAR

LOAF) BY TELEFERIC. (WITH ENGLISH or SPANISH SPEAKING GUIDE.»TWO SPLENDID NIGHT AT THE "SAMBODROMO" TO SEE, ENJOY AND LIVE THE SAMBASCHOOLS PARADE (CARNIVAL SUNDAY AND MONDAY) IN GRANDSTAND (BLEACHERS) -

TOURISTIC SECTOR # 7 or # 8.» SPECIAL V.I.P. FOUR (4) HOURS BEACH TOUR, WITH BEACH CHAIRS, TOWELS, GUI,

DRINK (WATER, SOAF DRINKS, BEER AND CAIPIRINHAS). THEY WILL BE SPECIAL SECURITYGARDS - (HOTEL-BEACH-HOTEL: WALK DISTANCE).

» SPECIAL HEALTH/HOSPITAL ASSISTANCE CARD FOR GUEST (COVER UP TO 50,000.00 NA-TIONAL BRAZILIAN CURRENCY, IN CASE OF ACCIDENT OR SICKNESS - NOT PRE-EXISTENT

»MAKE CHECKS OR MONEY ORDERS:ANTONIO ROBERTO MORGAN/PRESENCIA HISPANA.

»NOT INCLUDE IN PACKAGE:VISA FOR ALL USA CITIZENS OR OTHERS COUNTRY PASSPORT.

YELLOW FEVER VACCINATION OTHER EXPENSIVE NOT MENTION IN THIS PROGRAM

INSURANCE TRIP CANCELLATION - OPTIONAL: $ 120.00 PER PERSON AND IF INTERESTEDMUST BE INCLUDE IN FIRST PAYMENT.

Page 15: The international panama times presencia hispana 2015 09

Septiembre – September, 201515

INVITA

CARNAVAL EN DUBAILABOR DAY WEEKEND AGOSTO 30, SEPTEMBER 6, 2016Servicios incluídos:m Baile de Carnaval las 4 noches

Sept. 1 - Noche de fantasía.Sept. 2 - Baile de disfrazSept. 3 - Noche de Black and White, con

MáscarasSept. 4 - Gran Día de Playa, donde podrás

disfrutar por primera y una vez la Gran Playa quefue tema mundial bélico en el Oriente... GolfoPérsico u Oceano Arábico.m Un DJ de Nueva York nos acompañará con sumúsica favorita para esta ocasión.m Boleto aéreo Newark-Dubái-Newark con UnitedAirlines (conexión en Washington)m 6 noches en el hotel Sheraton Grand Hotel 5* enbase a ocupación doble, habitación standard.m Traslados aeropuerto-hotel-aeropuerto enespañolm Tour día completo en DUBAI con almuerzo.m Entrada a AL BURJ KHALIFAm Tour día completo en ABU DHABI con almuerzo.m Tarjeta de asistencia al viajero (cobertura hasta50,000 en caso de accidente o enfermedad NO pre-existnte)Precio por persona en ocupación doble:$3,000.00Separe su cupo con $500.00 no reembolzable antesdel 1º de septiembre, 2015.Comodas mensualidades: Sept. 30 / Oct. 30 / Nov.30 / Dic. 20, 2015.Pago total: enero 15, 2016.Visa a Dubai: Costo de 90.00 por persona, parapasaportes de Estados Unidos (USA)

Tendrán un breve tiempo libre para realizar compras enunos de los centros comerciales más grandes, el MARINAMALL. Regreso a Dubái.

TOMAR NOTA:v Tiquetes aéreos NO reembolsables NI transferiblesdespués de emitidosv Aplican penalidades por cambios y/o modificacionesv Tiquetes aéreos NO permiten cambios de nombres

CONDICIONES GENERALES:v Se solicita respetar tiempos límites de depósito yemisión para evitar la cancelación de la reserva.v La tarifa vigente para este grupo es únicamente válidapara la cantidad de asientos reservados, fechas y vuelosmostrados en el itinerario. Cualquier variación en lasfechas de regreso o en el itinerario, antes de la emisión,podría resultar en un cambio tarifario.v Los boletos NO son reembolsables, NI transferiblesv Tarifas grupales NO permiten Upgrades de ningún tipo.

Para garantizar que estas tarifas no suban senecesita:v Dar un depósito de $500.00.

98-45 57th Ave nue, Sui te 6-FRe go Park, N.Y. 11368

Te lé fo no: (718) 592-3002 • Fax: (718) 592-3002E-Mail: Pa na ma Pos t@aol .com

Web: www.elsoldata.com/Presencia

Page 16: The international panama times presencia hispana 2015 09

Septiembre – September, 2015 16

Dentro de las múltiples comunida-des indígenas que habitan Pa-namá, visitar la de los Emberá-Purú, los Parará Purú, o los

EmberáDrua, ubicados a orillas de los másimportantes ríos afluentes de la Cuenca delCanal, es una experiencia enriquecedora queno debe dejar de hacer.

A tan solo 45 minutos del centro de Pa-namá y, dependiendo de las condicones cli-máticas de la región, se visita cualquiera delas comunidades indígenas. La excursion loslleva en transporte terrestre hasta el muelle, aorillas del Río San Juan o Chagres, para,luego, hacer una travesía en piraguas (canoas)totalmente artesanales, hacia la comunidadindígena donde habitan, emigrantes de lasmontañas de la provincia de Darién. El viajepor el río es corto y rodeado de abundantevegetación. Una vez que se llega al poblado,los habitantes reciben a los turistas, algunosen castellano, y otros con su dialecto.

Junto a ellos. disfrutoro de una interesantecharla historico acerca de 10 cultura indigena,de sus bailes tradicionales y de una exposicion

de artesanias tipicas que exhibe cestas elabo-radas en fibras naturales de palmas de chunga,maquenque y naguala, 01 igual que figurastalladasen madera de coco bolo 0 en tagua(conocido, tcrnbien. como marfil vegetal). Esuna buena oportunidad para que pueda com-prarles articulos confeccionados par ellosmis-mos yo precios bastante asequibles.

Tornbien. degustar6n de un almuerzo ti-plco. servido en hojas de plctono. y compuestopar pescado frito, yuca a plotono. mientras el"botonico'' explica el uso medicinal de algunasplantas.

Padro experimentar la ancestral costumbredel tatuaje conjagua (semilla vegetal), que105 indigenas utilizan para pintarse el cuerpocon figuras geometricas a de animales, y alfinalizar el tour, dese un refrescante chopuzonen una piscina natural de una gran catarata.

Navegar par el rio Chagres junto a 105 na-tivos, disfrutar de exoticos paisajes y 10 selvatropical, bcnorse en una cascada y com partirlas costumbres can la comunidad indigenaEmberc. es una experiencia inolvidable y al-tamente recomendable .•

ComunidadIndígena

Among the multiple natives that livein Panama, visiting the commu-nity of the ethnic group of Embe-raPuru, the Parara Puru, of the

EmberaDrua, of the edge of the most impor-tant tributary river of the Canal, is a rewardingand a ‘must do’ experience.

Only 45 minutes from downtown and de-pending on the weather conditions of the re-gion, you can visit any of these communities.The tour will take you by bus, all the way tothe docks at the banks of San Juan river orChagres, where you take a journey throughthe waters of the river, crossing aboard a hand-crafted canoe, towards the native communityinhabited by mountain emigrants of the DA-rien province. The trip through the river isquite short and surrounded by abundant ve-getation. Once you arribe at the village, touristare received by the residents. Some will com-municate in Spanich, and others in their dia-lect.

Together with them you will enjoy an in-teresting historical chat about the native cul-ture, their traditional dances, handcrafts ex-

positions that presents baskets weaved withnatural fibers of 'chunga', 'maquenque' and'naguala' palms, and little carved figures madeof 'Cocobolo' wood or 'tagua', also known as'vegetable ivory'. It is a unique opportunity tobuy handmade articles from the Indians at re-asonable prices.

You will also enjoy a traditional lunch, ser-ved on banana leaves and composed by friedfish, yucca or green banana, while the "Bota-nist" explains the medical use of some plants.

You will experiment the ancestral traditionof the 'jagua' (vegetable seed) tattoo that thenatives use to paint their bodies with geome-trical figures or animal. And at the end of thetour, you cannot leave without taking a re-freshing dip in the "natural pool" with a cas-cade.

To nagivate with natives through the Cha-gres River, and be able to enjoy the exoticlandsc:;ape and the tropical jungle, take a dipin a lagoon with a cascade, and share the Em-bera native community customs, makes thistrip an unforgettable experience, highly re-commended .•

EmberaCommunity

Page 17: The international panama times presencia hispana 2015 09

Para conocer el origen de estenosocomio, debemosremontarnos a 1702, época de lacolonia. Cita la historia que el 11de abril de ese año

Tita Méndez [email protected]

Para conocer el origen de este noso-comio, debemos remontarnos a 1702,época de la colonia. Cita la historiaque el 11 de abril de ese año, el

obispo de Panamá fray Juan de Argüelles, es-cribió al rey de España, manifestándole quese había construido un hospicio que venía fun-cionando desde el día 22 de septiembre, y lellamaban Hospicio Santo Tomás de Villa-nueva, el cual daba un servicio de albergue amujeres desamparadas, enfermas, y pedía elobispo que se le asignara a este hospicio elnombre de HOSPITAL SANTO TOMÁS DEVILLANUEVA. Esta petición fue aprobadapor el rey, y, en 1819, se inició la construcciónde un nuevo hospital bajo el nombre de SantoTomás de Villanueva, para reemplazar el hu-milde hospicio. El nuevo hospital se ubicó enla calle de El Chorrillo hoy llamada avenidaB.Por la brillante iniciativa del presidente

Belisario Porras, quien quería ofrecer al paísun hospital nuevo y moderno, como parte dela renovación de las instituciones republicanasemprendidas por el visionario estadista, seinició la construcción de la nueva sede delnosocomio, que en esa época, adversarios po-líticos del presidente Porras, le llamaron alnuevo hospital, diseñado con grandes dimen-siones y estilo neoclásico, considerando queera una obra exagerada para la época, ‘ELELEFANTE BLANCO'. ¡Cuán equivocadosestuvieron los detractoras de esa época!En poco tiempo hubo la necesidad de una

expansión para dar servicios de salud al país,a tanta gente que acudía de toda nuestra geo-grafía, buscando recobrar su salud. Grandes

y eminentes galenos se formaron en ese ‘Ele-fante Blanco', y médicos de alto prestigio ymuy grata recordación en los ámbitos de laciencia, dejaron grandes huellas con su do-cencia y gran mística en muchas décadas.Hombres como nuestro ilustre primer presi-dente de la República de Panamá, Dr. ManuelAmador Guerrero; el Dr. Gustavo Méndez Pe-reira; Dr. Bernardino González Ruiz; Dr. An-tonio González Revilla; Dr. Ernesto Chu; Dr.Julio César Wong; Sr. José Antonio GonzálezRevilla; Dra. Mónica Brown; Dr. Octavio Va-llarino; Dr. Aristóbulo Álvarez y no podríaseguir mencionando a este plantel de granesmédicos que lograron, con su alta docencia,darle a nuestras nuevas generaciones un le-gado científico invalorable.Después de una tenaz tarea, los doctores

Sergio González Ruiz y Alberto Navarro, entreotros grandes figuras, luchaban para obteneruna independencia y alejar del hospital la po-lítica partidista, la Asamblea Nacional de Di-putados aprueba el Artículo 4, del 10 de abrildel 2000, y se crea el Patronato del HospitalSanto Tomás como una entidad de interés pú-

blico, y social, sin fines de lucro, autónoma,financiera y administrativa, compuesto por elministro de Salud, representantes de clubescívicos (Leones, Kiwanis, 20-30, Rotarios),el director/a médico general, representante deusuarios y un representante de la ContraloríaGeneral de la República. Hasta la fecha hanformado estos PATRONATOS, hombres degran prestigio que, en su paso por este noso-comio, han marcado y siguen marcando pasosfirmes, para una administración correcta, ser-vicio de excelencia, con gran profesionalismoy humanismo, ocupando su tiempo sin interéseconómico, para dar apoyo a este hospital.Actualmente, nuestro PATRONATO lo

preside S. E. ministro de Salud, Dr. FranciscoJavier Terrientes, en su representación, S. E.viceministro, Dr. Miguel Mayo. El directormédico general, Dr. Angel Cedeño, destacadoginecólogo obstetra, cuenta con un ConsejoTécnico formado por 9 destacados médicosespecialistas, más 36 jefes de Servicios Mé-dicos, directora de Enfermería, directora deDocencia e Investigación, jefe de Adminis-tración y Finanzas, jefa de Recursos Humanos,

jefe de Oficina Legal y jefa de Relaciones Pú-blicas, entes asesores de la Dirección MédicaGeneral, que coadyuvan al desarrollo cientí-fico y administrativo del nosocomio. Equiposultramodernos, tales como: resonancia mag-nética, mamógrafos, tomógrafo 256 cortes,único en uso de hospitales en todo el país y anivel de la región, lo que nos coloca a la van-guardia, y podemos dar un excelente serviciocomo hospital de III Nivel.Nuestra infraestructura, que en 1924 solo

contaba con el Elefante Blanco, hoy nuestros11 edificios donde están instaladas ConsultaExterna Especializada, Maternidad, Hospita-lización, Emergencias, Servicios Generales,Clínicas Especiales con Salas de Programasde Atención, Trauma y otros, donde acuden adiario miles de pacientes, nos aconseja quetendríamos que ir ampliando nuestras insta-laciones en un futuro cercano, por el aumentovegetativo de atención en el HST.La Consulta Externa, coordinada por una

gran mujer, de profesión cirujana, la Dra. Ma-ría Padilla de Araúz, nos apoya y cuida celo-samente de estas estructuras, donde atienden:Neurología, Cardiología, Oftalmología, Me-dicina Interna, Gastroenterología, Ginecologíay Obstetricia, Nefrología, Dermatología, Reu-matología, Psiquiatría, Neumología, Neuro-cirugía, Otorrinolaringología, Cirugía Plásticay Unidad de Quemados, Ortopedia y Trau-matología, Urología, Cirugía Vascular Peri-férica, Retinología, Cuidados Intensivos,Anestesiología, Salud Ocupacional y nuestroauditorio, donde todos los miércoles se dictadocencia a cientos de médicos, bajo el lide-razgo de la Dra. Janett Rangel, anestesiólogay gran docente, son parte de quienes he que-rido mencionar en este artículo que en honora todos los profesionales escribo.Me siento sumamente orgullosa de prestar

mis servicios al hospital más grande del país,con una trayectoria indestructible por el pasarde los años, y en este 313 aniversario mi pro-funda dedicación a todos en el HST.*ABOGADA, PERIODISTA Y RELA-

CIONISTA PÚBLICA.

Septiembre – September, 201517

En el 313 aniversario del HST

ACEPTAMOSCONTRIBUCIONESY SUGERENCIAS:

NOMBRE:

DIRECCION:

TELEFONO:

EMAIL:

ENVIE ESTE FORMATO A:THE INTERNATIONAL PANAMA TIMES

9845 57th AVE., SUITE 6/F,CORONA, NY 11368

Para hacer su contribuciónde una forma segura y rápida

a través de Paypal.www.elsoldata.com/Presencia/Donations.html

Page 18: The international panama times presencia hispana 2015 09

Septiembre – September, 2015 18

Puede ser una medicina que quedó en sucasa luego de una operación. O pueden serpastillas que el padre o la madre usan y

están en el baño, el comedor, o la habitación, y ala vista de todos... Hay muchos adolescentes queencuentran estas drogas o medicamentos prescri-tos por sus médicos y las usan para drogarse. Deacuerdo a cifras oficiales del Centro de Controlde Enfermedades (CDC, o Center for DiseaseControl) el 70% de jóvenes de 12 años en ade-lante que usan medicinas para drogarse, especial-mente pastillas para el dolor o “pain killers”, lastoman de sus casas o la de sus familiares y ami-gos.Lo que también es muy preocupante es que ni losjóvenes ni sus padres muchas veces se dan cuentaque estos medicamentos recetados pueden sermás peligrosos que el abuso de alcohol o las dro-gas que se ofrecen en la calle como la marihuana,el éxtasis, o la cocaína. Así es que muchos jóve-nes que jamás pensarían en ir a comprar drogas

en la calle, se animan a probar las pastillas queencuentran en el hogar, a menudo siguiendo lassugerencias de amigos o compañeros de escuelaque ya lo han hecho. Esta falta de informacióntrae consecuencias gravísimas. Por ejemplo, lasadmisiones en hospitales y centros de tratamientode drogas debido al uso de “pain killers” o pasti-llas para el dolor se han multiplicado un 300%desde 1995. Cada día 2.500 jóvenes de 12 a 17años comienzan a usar medicamentos prescriptos(especialmente para el dolor) como drogas. Losniños de 12 y 13 años usan medicinas para dro-garse más que cualquier otra cosa. Los adolescen-tes también usan pastillas recetadas por doctores(a sus familiares) más que ninguna otra droga ex-cepto marihuana. La mayoría de los padres no se dan cuenta delrobo de medicamentos por parte de sus hijos o fa-miliares jóvenes que tienen acceso a sus hogares.Muchos jóvenes roban las pastillas que encuen-tran en el hogar y luego las venden en sus escue-

las y su barrio, usualmente para mantener sus pro-pias necesidades de adicción. También vendenmedicinas recetadas para ellos, como para el de-sorden de atención y la depresión. Desgraciada-mente, la oferta (por parte de médicos que tiendena híper-recetar a sus pacientes infanto-juveniles)y la demanda (por parte de jóvenes frecuente-mente depresivos que se “auto-medican” con todolo que encuentran para salir de su desánimo y de-sesperación), se encuentran asiduamente en todaslas regiones de los Estados Unidos, incluyendolos centros urbanos y las zonas rurales, los subur-bios adinerados y los barrios pobres de toda granciudad, afectando a jóvenes y familias de todocredo, color, raza y nivel socio-económico. Otra parte de este complejo problema tiene quever con la poca tolerancia que la sociedad nortea-mericana actual tiene en cuanto a lidiar con eldolor, la ansiedad, el estrés, la depresión y la an-gustia, mecanismos psicosomáticos que, en prin-cipio, están allí no para “molestarnos” o“hacernos sufrir” sino para alertarnos de que algoanda mal en nuestras vidas y necesitamos em-prender cambios en alguna esfera de nuestro viviro convivir. Sin estos termómetros biopsíquicos,sin ese llamado de atención, sean dolores físicoso emocionales, no nos daríamos cuenta de esa ne-cesidad de cambio y los postergaríamos peligro-samente. Ahora que usted -padre, madre, hermano mayoro familiar- está más enterado de las consecuenciasdel uso de medicamentos recetados, hay algunasestrategias y cuidados básicos que recomiendanlos organismos nacionales de salud y salud men-

tal, como los siguientes: guarde sus medicamentos en lugares•seguros a los que los jóvenes no tenganacceso,asegúrese que no le falta ninguna pas-•tilla durante su tratamiento, deseche cuidadosamente medicamen-•tos viejos o que ya no usa,dialogue con sus hijos y familia acerca•de este grave problema, sea un buen modelo de conducta para•sus hijos y no consuma drogas o alco-hol en exceso,pregunte a su médico, psiquiatra o pe-•diatra acerca de tratamientos alternati-vos a la prescripción de medicamentos,especialmente para sus hijos,entérese de las actividades de sus hijos,•conozca a sus amigos, y mantenga unsano equilibrio entre una permisividadpeligrosa y una intolerancia asfixiantepara su normal desarrollo psicosocial.l

*Juan Carlos Dumas es psicoterapeuta, escritor y pro-fesor de postgrado de la Universidad de Long Island.Consultor en Salud Mental para la Secretaría de Saludy Servicios Humanos, preside el Comité de Asesora-miento en Salud de North Manhattan y el Centro His-pano de Salud Mental en Jackson Heights, Queens.

OpiniónPor Juan Carlos Dumas, Ph.D.* El Abuso de

Medicamentos Recetados

Page 19: The international panama times presencia hispana 2015 09

Septiembre – September, 201519

El aumento en frecuencias de vueloses resultado de fuerte demandadurante la época festiva

CHICAGO – United Airlines haanunciado un aumento en serviciodurante la temporada de inviernoa Bogotá, Colombia; Quito, Ecua-

dor; y a varias ciudades en México, inclu-yendo nuevo servicio los sábados a Ixtapa-Zihuatanejo desde Chicago.“Los vuelos y rutas que hemos añadido

durante esta temporada son resultado del au-mento en demanda durante la época festiva,al igual que la dedicación que tiene United deproporcionarles conectividad y opciones deviaje a sus clientes”, dijo Alex Savic, DirectorEjecutivo de Ventas de Latinoamérica y elCaribe para United.

Newark a BogotáUnited agregará vuelos adicionales entre

su centro de conexiones en Nueva York, elAeropuerto Internacional Newark Liberty yel Aeropuerto Internacional El Dorado en Bo-gotá. Los vuelos adicionales operarán los vier-nes, sábados, domingos y lunes desde el 11de diciembre de 2015 hasta el 10 enero de2016. United operará los vuelos con el aviónBoeing 737-700 que ofrece un total de 118asientos – 16 sillas en UnitedBusiness y 106en Economy, incluyendo 40 asientos con es-pacio adicional entre las filas en EconomyPlus. El vuelo UA 1558 partirá de Nueva

York/Newark a las 11:50 p.m. y llegará a Bo-gotá a las 5:55 a.m. del siguiente día. El vueloUA 1559 partirá de Bogotá a las 11:50 p.m.,llegando a Nueva York/Newark a las 6:00 a.m.del siguiente día. Los nuevos vuelos com-plementarán el servicio regular existente aBogotá de dos vuelos diarios desde Houstony un vuelo diario desde Newark.

Houston a EcuadorUnited agregará dos vuelos sin escala entre

el hub de la aerolínea en el Aeropuerto Inter-continental George Bush en Houston a Quito,Ecuador entre el 18 de diciembre de 2015 yel 10 de enero de 2016, sujeto a la aprobacióngubernamental. El vuelo UA1293 saldrá deHouston a las 11:00 p.m. los viernes y sába-dos, llegando al Aeropuerto Internacional Ma-riscal Sucre de Quito a las 5:29 a.m. del díasiguiente. El vuelo UA1294 saldrá de Quitolos sábados y domingos a las 6:30 a.m. y lle-gará a Houston a las 11:05 a.m. Los dos vue-los semanales adicionales entre Houston yQuito serán operados con un Boeing 737-700

con 118 asientos – 12 en United Business y106 en United Economy, incluyendo 40 asien-tos en Economy Plus con espacio extra entrelas filas. Los nuevos vuelos complementaránel servicio regular existente de un vuelo diariodirecto que la aerolínea ofrece actualmenteentre Houston y Quito.

Chicago a Ixtapa-ZihuatanejoUnited ofrecerá servicio directo entre Chi-

cago e Ixtapa-Zihuatanejo, Mexico desde el19 de diciembre del 2015 al 30 de abril, 2016.Esta ruta complementará el vuelo que Unitedopera desde Houston a Ixtapa-Zihuatanejo. Elvuelo UA 2015 será operado con aviones Air-bus A320 con capacidad para 150 pasajeros ysaldrá del Aeropuerto Internacional O‘Haretodos los sábados a las 9:05 a.m. para llegar aIxtapa-Zihuatanejo a la 1:50 p.m.; el vuelo deregreso, UA 2016, saldrá los sábados a las2:45 p.m. y llegará a Chicago a las 6:55 p.m.Ixtapa-Zihuatanejo es la playa más atractivaen México que aún no cuenta con vuelo di-recto desde Chicago durante la temporada deinvierno. Este servicio complementa los vue-los que ya ofrece United a destinos de playaen México, como Cancún, Puerto Vallarta,San Jose Del Cabo y Cozumel.

Servicio de Temporada Adicional aMéxico

United también aumentará sus frecuenciassemanales a los siguientes destinos mexicanosentre el 17 de diciembre del 2015 y el 4 deenero del 2016: Desde Houston a Guanajuato

(de 28 vuelos por semana a 31); Querétaro(de 21 a 23); San Luis Potosí (de 7 a 9); Vera-cruz (de 14 a 16). Desde Los Ángeles a Gua-najuato (de 14 vuelos/semana a 16).

Sobre UnitedUnited Airlines y United Express operan

en promedio casi 5,000 vuelos diarios a 362aeropuertos en seis continentes. En 2014, Uni-ted y United Express operaron casi 2 millonesde vuelos y transportaron a 138 millones declientes. Para United es un orgullo contar conla red de rutas más extensa, con hubs en Chi-cago, Denver, Houston, Los Ángeles, NuevaYork/Newark, San Francisco y Washington,D.C. United opera más de 700 aviones en suflota principal, y este año tiene previsto tomarposesión de 34 nuevos aviones Boeing, entreellos ejemplares del 787-9 y del 737-900ER.Asimismo, está incorporando a la flota deUnited Express 49 nuevos aviones Embraer175. United es miembro fundador de StarAlliance, que a través de sus 28 aerolíneas in-tegrantes atiende a 192 países. Los más de84,000 empleados de United radican en todoslos estados de la Unión Americana y en paísesde todo el mundo. Para más información, vi-site united.com, siga a @United en Twitter ohaga contacto con nosotros a través de Face-book. Las acciones ordinarias de la empresamatriz de United, United Continental Hol-dings, Inc., se cotizan en la Bolsa de Valoresde Nueva York (NYSE) bajo la clave de piza-rra UAL.

United Airlines Anuncia Aumento en Serviciode Temporada a Colombia, Ecuador y México

Page 20: The international panama times presencia hispana 2015 09

Septiembre – September, 2015 20

Ante la presencia de los fríos intensos y laconsecuente circulación de virus respi-ratorios que afectan la salud de personas

de todas la edades, el ministerio de Salud de laNación aconseja medidas de prevención genera-les que contribuyen a la disminución de la trans-misión de esos virus, tales como el lavadoadecuado y frecuente de manos, la limpieza desuperficies, la aireación de ambientes, el mante-nimiento de la lactancia materna y toser o estor-nudar cubriéndose la boca con el pliegue delcodo, al tiempo que reitera que aún es oportunoque se vacunen contra la gripe aquellas personascomprendidas en los grupos de riesgo.Al mismo tiempo, las autoridades sanitarias re-comendaron concurrir a la consulta médicacuando los niños experimenten síntomas comofiebre, mocos o dificultad para respirar, y seña-laron que la atención debe ser urgente si losbebés enfermos se encuentran decaídos y recha-zan el alimento; respiran aceleradamente, conronquidos o silbidos y se les hunde el pecho alrespirar. El riesgo es mayor si tienen menos detres meses, bajo peso o nacieron prematura-mente.Como todos los años, la cartera sanitaria a im-plementa la Campaña de Invierno que, con unabordaje integral, involucra a todas las enferme-dades respiratorias, entre las que se cuentan labronquiolitis, la enfermedad tipo influenza(ETI); las infecciones respiratorias agudas gra-ves (IRAG) y las neumonías. Los principalesejes de la campaña consisten en la prevención,vigilancia epidemiológica, de laboratorio, diag-nóstico y tratamiento precoz de las mismas.En el marco de la Campaña de Invierno, y a tra-vés del Programa REMEDIAR, también fuerondistribuidos entre los Centros de Atención Pri-maria de la Salud (CAPS) de todo el país un totalde 853.028 medicamentos indicados para las en-fermedades respiratorias más frecuentes, así dis-criminados: 128.805 unidades de salbutamol yaerocámaras; 270.290 unidades de salbutamolen aerosol y otros 42.360 frascos de la mismadroga. A ellos se suman 190.123 unidades debetametasona en gotas, y 221.450 unidades debudesonide en aerosol.

La estrategia de lainternación abreviadaLa bronquiolitis y otras enfermedades respirato-rias son infecciones producidas en los pulmones,bronquios o laringe de los bebés. Los afectan,sobre todo si tienen menos de 2 años, porque leshace difícil la respiración. La mayor parte de lasveces son causadas por un virus, duran alrededorde una semana y, por lo general, no se necesitanantibióticos para su tratamiento. Se contagian através de las gotitas de saliva de una persona en-ferma que tose o estornuda cerca del bebé. Ytambién a través de las manos contaminadas conun virus.Cuando llega un bebé al Centro de Salud u hos-pital con síntomas de una infección respiratoria,probablemente le indicarán una internaciónabreviada, allí mismo. La internación abreviadaes la modalidad de atención indicada de las in-fecciones respiratorias de los bebés en los Cen-tros de Salud, donde éstos serán evaluados y lesaplicarán un medicamento en aerosol.El bebé deberá quedarse dos horas en el lugarpara el control de su evolución. Si mejora, pro-bablemente regresará a su casa, le darán el me-dicamento en aerosol con las instrucciones paraaplicarlo y le indicarán que regrese al día si-guiente para su control.

Vigilancia clínica de losvirus circulantesCon el objetivo de monitorear el comporta-miento de los virus respiratorios en el área de sucompetencia directa, el Ministerio de Salud dela Nación priorizó la vigilancia de la respuestasanitaria en los hospitales nacionales Posadas,Garrahan y El Cruce-Néstor Kirchner.Estos establecimientos se encuentran funcio-nando como hospitales centinela, recogiendo,procesando y analizando la información epide-miológica obtenida en las redes sanitarias, fun-damentalmente del área metropolitana. Así, ElCruce-Néstor Kirchner realiza la vigilancia de laRegión Sanitaria 6°, mientras que el Posadas

efectúa lo propio consolidando la informaciónrecogida en la zona oeste del conurbano bonae-rense.Así se observó un importante incremento en lasconsultas, particularmente de bronquiolitis, conun incremento en la ocupación de camas pediá-tricas, tanto generales como de Cuidados Inten-sivos, llegando al 100% de ocupación, e inclusose requirió hacia fines de la semana la habilita-ción de áreas con camas “supernumerarias”Desde esos hospitales informaron que ello esparte de la respuesta ante el aumento de la pato-logía estacional y que hasta el momento la in-tensidad de la misma es comparativamentemenor que en años anteriores. La situación semantiene dentro de parámetros de normalidad,con una demanda aumentada por cuestioneseminentemente estacionales.

La importancia de lavacunación antigripaloportunaEl objetivo de la prevención primaria a través dela vacuna contra la gripe es disminuir complica-ciones y muertes por este virus. Por este motivoes clave que reciban la vacuna para así estar pro-tegidos quienes están incluidos dentro de losgrupos que presentan mayor riesgo. Pese a quelos fríos intensos ya llegaron, las autoridades sa-nitarias remarcaron que aún es oportuno que re-ciban la vacuna aquellas personas que la tienenindicada.La vacuna antigripal de carácter gratuito y obli-gatorio se incorporó en 2011 al Calendario Na-cional de Vacunación para las personas conmayor riesgo de presentar complicaciones y fa-llecer por esta enfermedad.La población objetivo de la vacunación antigri-pal comprende el personal de salud, niños de 6

a 24 meses, las embarazadas en cualquier trimes-tre, puérperas hasta el egreso de la maternidadsino fueron vacunadas durante el embarazo, per-sonas de 2 a 64 años con factores de riesgo,como enfermedades cardíacas, respiratorias, re-nales crónicas, inmunodepresión, diabetes yobesidad, entre otras, y todas las personas ma-yores de 65 años.Para poder proteger a todos los grupos de riesgode presentar complicaciones por el virus de lagripe, la cartera sanitaria adquirió 6.800.000dosis de vacuna antigripal adultos y 2.000.000de vacuna antigripal pediátrica, habiéndose dis-tribuido a la fecha 5.714.650 dosis de adultos y1.929.310 dosis pediátricas a los más de 8.600vacunatorios y hospitales públicos de las 24 ju-risdicciones del país.

Dentro de los grupos priorizados, más del 86%del personal de salud del país recibió la vacuna,así como el 56% de las embarazadas y el 43%de los niños entre 6 y 24 meses. Es fundamentalque estos grupos alcancen coberturas satisfacto-rias en forma oportuna.

Más vacunas para protegerde las enfermedadesrespiratoriasArgentina cuenta en el calendario de inmuniza-ciones con otras vacunas para proteger contraenfermedades respiratorias como la tos convulsay el neumococo, principal causa de neumonía ymeningitis. Desde el año 2012 se redujo un 92%la mortalidad por tos convulsa después de haberalcanzado coberturas satisfactorias de vacuna-ción en las embarazadas y los niños menores dedos años y al ingreso escolar. En tanto que conla vacunación contra neumococo, desde 2012se evitaron 12.800 internaciones por año a causade neumonía probablemente bacteriana en niñosmenores de 5 años, representado un costo evi-tado al sistema de salud de 80 millones de pesosanuales.Ante la presencia de casos de enfermedades res-piratorias, es fundamental la consulta precoz conel objeto de recibir el tratamiento adecuado enforma oportuna, así como también las recomen-daciones para disminuir la transmisión de estasenfermedades en el ámbito laboral o escolar. l

Medidas de prevención paracuidados durante el invierno

Page 21: The international panama times presencia hispana 2015 09

Septiembre – September, 201521

Ante un mundo en permanente cambio, te-nemos que reafirmar la importancia deuna movilidad libre en el pensamiento

crítico, sobre todo para enhebrar los más nítidoshorizontes, en vista a que nos permitan convivirtodas las culturas con sus variadas singularida-des. Indudablemente, es un acto creador y unaactitud creativa, tan necesaria como el aire querespiramos, si en verdad optamos a que se di-suelvan las ideologías, que tanto nos distancianunos de otros, y así poder ganar terreno en lapráctica del diálogo mediante el cual nos abri-mos a la diversidad de opiniones y a la multipli-cidad de perspectivas. Actuando, de este modo,será cómo avancemos en el respeto de los dere-chos humanos. Estoy convencido que cuando launiversalidad de la auténtica palabra toma con-sistencia de vida, por supuesto germinada desde

un pensamiento libre, los seres humanos gananraciocinio, acrecentando su razón de ser, puesson la fuerza de los razonamientos lo que per-manece en cada época.Somos pensamiento, pero no ideología, por esoreivindico una movilidad libre en las ideas, paradescomponer las absurdas ideologías que nosencandilan, a pesar de que nos impiden reflexio-nar libremente. Se corre el riego de hacer delciudadano un seguidor de una actitud ideológicaen lugar de un ciudadano abierto al mundo. Sonprecisamente estos modos rígidos y cerrados, losque desencadenan incomprensiones, activandola desunión en un mundo global. Estos ideólogosson hostiles y desleales, son personas contami-nadas por la soberbia, manchadas por la contra-riedad y poco transparentes. De ahí la invitaciónconcluyente a pensar y a repensar por una ciu-

dadanía más integrada e integradora, sabiendoque cada uno de nosotros tiene el poder y la res-ponsabilidad de ayudar en la creación de unmundo más humanizado. Según Naciones Uni-das, más de cien millones de personas necesitanen estos momentos asistencia humanitaria parasobrevivir. En consecuencia, debemos alentar-nos unos a otros, despojados de toda clave ideo-lógica, y así, poder solidarizándonos con lasgentes más vulnerables como auténticas fami-lias. La misma dignidad humana no es sólo ga-rantizada por las instituciones públicas, sino quecomienza por la experiencia de sentirnos ama-dos, de crecer junto a corrientes libres de intere-ses.Los acontecimientos actuales, de un mundo tanconvulso como corrompido, nos hace requeriral retorno del pensamiento mismo de cada cual,o sea, a la plena verdad injertada en la concien-cia de toda vida, y por ende, de toda cultura. Lasideologías impuestas son absurdas, aparte de ge-nerar una falsa conciencia, que acaban por de-gradarlo todo a su antojo, desde el medioambiente a sus moradores, despojan al individuode su libertad, adoctrinándolo a su caprichocomo una masa manipulable. Por ello, en uncontexto como el actual, es necesario un atentodiscernimiento y un constante meditar para huirde cualquier pensamiento débil, uniforme y ho-mogéneo. Ciertamente, sin pensamiento y sin li-bertad, dejamos de ser personas para ser masa,y hasta los pueblos con sus identidades dejan de

serlo para convertirse en aglomeración. Por con-siguiente, no nos dejemos robar nuestro propioespíritu pensante, somos como somos, y el pen-samiento no se impone. Cada cual propone elsuyo, sea hombre o mujer, y desde esa comple-mentariedad de géneros, es como ha de remar-carse el bien colectivo, que no es una suma deintereses ideológicos, sino un pasar de lo que esbueno para mí, es bueno para todos, es decir,para ese pueblo y para esa humanidad de metascomunes y de valores compartidos.La mundialización, la actividad humana, lamisma acción ciudadana, se ha convertido en elprincipal factor de cambio, Nada nos es ajeno,ni nadie. Bajo este techo de pluralidad, ni quedecir tiene que hay que desterrar toda exclusión,mediante el respeto más escrupuloso hacia laciudadanía y el intercambio de reflexiones másgenuino. Desde luego, dadas las múltiples frac-turas que padecemos, lo que se precisa es darrienda suelta a este potencial pensativo, quetodos llevamos consigo a través de la mente, yque desempeña un papel irremplazable para re-capacitar alrededor de un mundo heterogéneo,pero un mundo apasionante. Siempre es opor-tuno actuar en pos de la dignidad humana y delos espacios armónicos. Al fin y al cabo, la ver-dad no está de parte de quien vocifere más, sinode quien medite hondamente y se exprese mejor.Pensemos en esto. Todavía pensar está libre detributos, menos mal. l

Víctor Corcoba Herrero/ [email protected]

MOVILIDAD LIBRE EN EL PENSAMIENTO

DeOrganos y Tej i d

os

E-Mail: [email protected]: www.elsoldata.com

Para todas susnecesidades dediseño gráfico

• Diseño de Periódicos• Diseño de Revistas• Diseño de Libros• Diseño de Folletos• Diseño de Flyers• Diseño de tarjetas• Diseño y realizaciónde páginas web

Con las últimas tendenciasdiseño fresco y profesional

Para todas susnecesidades de

publicidad en lossiguientes periódicos

hispanos de Nueva York

De Norte a Sur •Presencia Panameña e Hispana •

El Tiempo de Nueva York •El Sol de México y Latinoamérica •

La fidelidad de nuestroslectores, y la habilidad que

tenemos para llevarsu mensaje de publicidada la comunidad hispana,le aseguran que su aviso

obtendrá rápidos resultados,alcanzando un

potente mercado consumidor,con una mínima inversión.

media & advertising

el sol de méxico

Page 22: The international panama times presencia hispana 2015 09

Septiembre – September, 2015 22

¿Tiene preguntas sobre los alimentos, losmedicamentos u otras cuestiones relaciona-das con su mascota?

El Centro de Medicina Veterinaria (CVM) de laAdministración de Alimentos y Medicamentos(FDA) podría responderlas. La FDA tiene regla-mentos para los medicamentos, los alimentos(incluyendo los alimentos para mascotas) y losdispositivos médicos para animales, y realiza in-vestigaciones que ayudan a forjar las decisionessobre reglamentos, entre otras actividades.P: ¿Cómo puedo saber si un medicamentoque le doy a mi mascota está aprobado por laFDA?R: Vea la etiqueta del medicamento. Todos losmedicamentos para animales aprobados por laFDA tienen un número de Nueva Solicitud deMedicamento para Animales (NADA, por sus si-glas en inglés), o para los medicamentos gené-ricos para animales, un número de NuevaSolicitud Abreviada de Medicamento para Ani-males (ANADA, por sus siglas en inglés). Mu-chos de los fabricantes de medicamentosincluyen en la etiqueta del medicamento el nú-mero de seis dígitos de NADA o de ANADA yel letrero “Approved by FDA” (“Aprobado porla FDA”), aunque no se les exige que lo hagan.Si no ve ese número NADA o ANADA en la eti-queta, la mayoría de los medicamentos para ani-males aprobados por la FDA se encuentran en lalista de Animal Drugs@FDA, una base de datosen línea que se puede buscar en Internet. P: Mi mascota tuvo una reacción adversa aun medicamento; ¿cómo lo denuncio?R: “Si usted sospecha que su animal ha tenidouna reacción adversa luego de tomar un medica-mento, lo primero que hay que hacer es comu-nicárselo a su veterinario de inmediato”, señalaCarmela Stamper, veterinaria de la FDA.Asimismo, la FDA insta a los dueños de masco-tas y a los veterinarios a que denuncien las reac-ciones adversas a un medicamento y losproductos defectuosos a la FDA. “La informa-ción de estas denuncias ayuda a la FDA a llevarfichas sobre la seguridad de los productos y verlos posibles problemas relacionados con un me-dicamento. Toda denuncia que nos llega es im-portante”, afirma Stamper.Hay tres maneras en que usted puede denunciarreacciones adversas, falta de eficacia u otros de-fectos en el producto (como tabletas rotas y dis-pensadores agujerados):Llame a la compañía del medicamento para in-formar sobre una reacción adversa en un medi-camento aprobado por la FDA. Generalmentepuede encontrar el número telefónico de la em-presa en la etiqueta del producto. Dígales el mo-tivo de su llamada y pida hablar con unveterinario de servicio técnico.Presente el FORM FDA 1932a (PDF en inglés) -haga click en el enlace para descargarlo. El For-mulario FDA 1932a se puede llenar y enviar porcorreo (ya tiene el destinatario y el porte pa-gado).

Llame al Centro de Medicina Veterinaria: 1-888-FDA-VETS. Deje su nombre, domicilio, númerode teléfono, y la marca del medicamento de quese trate. Pida que le envíen un Formulario FDA1932a o el número telefónico de la compañía delmedicamento a la que debe llamar para denun-ciar el problema. Toda denuncia que presenteante la FDA es confidencial.P: ¿Por qué necesito una receta de mi veteri-nario para comprar medicamentos para mas-cota en una farmacia para mascotas porInternet?R: Según la Ley Federal de Alimentos, Medica-mentos y Cosméticos, que es la que le concedea la FDA la mayoría de sus facultades de control,una farmacia para mascotas no puede venderleun medicamento de prescripción veterinaria sinuna receta válida u otra clase de orden de un ve-terinario autorizado. Los medicamentos receta-dos tienen su motivo para serlo: se necesitan losconocimientos de un veterinario profesional paradiagnosticar la afección de que se trate, para vi-gilar la respuesta al tratamiento y para supervisaral paciente por si hay indicios de reacciones ad-

versas. Si una farmacia para mascotas por Inter-net le dice que no necesita una receta para com-prar un medicamento recetado por unveterinario, eso constituye una contravención ala ley. En ese caso, quizás sea mejor que busqueotra farmacia para mascotas por Internet.Los medicamentos de venta sin receta no nece-sitan una, pero asegúrese de ver la etiqueta ode verificar el portal de FDA para garantizar queesté aprobado por la dependencia.P: ¿Qué productos se consideran “para el cui-dado y el aseo”? ¿Los controla la FDA?R: El equivalente para animales de un cosméticose le denomina por lo general “producto para elcuidado y el aseo” y no están regulados por laFDA. Estos son productos destinados única-mente para la limpieza o para realzar el atractivode los animales, o como el champú para perroso gatos, simplemente para la limpieza. Sin em-bargo, dependiendo del uso a que se destine elproducto (afirmaciones), se podría considera alproducto como medicamento para animales. Porejemplo, si el producto se supone que tiene unpropósito terapéutico (médico), como el control

de una infección micótica o picazón ocasionadapor alergias, estaría regulado por la FDA comomedicamento.P: Sospecho que mi mascota tuvo una reac-ción a un alimento; ¿cómo puedo denunciaresto?R: Usted puede reportar quejas sobre alimentospara mascotas en Internet o llamando al Coordi-nador de Quejas del Consumidor de la FDA ensu estado.Tenga a la mano lista la siguiente información:Nombre del producto, tipo de empaque, númerodel lote, donde se compró;Una descripción del problema, como el olor,color, objeto extraño encontrado; yUna descripción de su animal, el peso, edad yraza.Stamper dice que las golosinas para mascotastambién se consideran alimentos para mascotasy están reguladas por la FDA.P: Quiero hacer golosinas para mascotas encasa; ¿qué debo saber?R: No hay ningún problema en que haga golo-sinas para mascotas en su casa para el consumode sus animales. Sin embargo, la producción yventa de golosinas —ya sea en el mercado local,el mercado de granjero, una tienda minorista opor Internet— está sujeta a los reglamentos fe-derales, estatales y locales. Se puede informarmás sobre los requisitos para vender golosinaspara mascotas en la Asociación de FuncionariosEstadounidenses para el Control de Alimentos oAssociation of American Feed Control Officials(AAFCO por sus siglas en inglés).Si usted hace golosinas para sus mascotas, tengaen cuenta que ciertos ingredientes pueden ser da-ñinos, dice Stamper. Según la Sociedad Estadou-nidense para la Prevención de la Crueldad a losAnimales (ASPCA, por sus siglas en inglés),entre los alimentos dañinos se encuentra el cho-colate, el aguacate, masa cruda para pan, alco-hol, pasas y uvas, nueces de macadamia,cebollas y ajo. “La mayoría de las golosinas para mascotas noestán diseñadas para que sean completamentenutritivas”, dice Stamper. “Es como una personaque come mantecados”P: Voy a llevar mi mascota al extranjero;¿qué debo saber?R: Puede encontrar información para llevar unamascota al extranjero en el portal electrónico delServicio de Inspección de Salud a Plantas y Ani-males del Departamento de Agricultura de Esta-dos Unidos.Si tiene otras preguntas con relación a su mas-cota, puede preguntarle a los expertos del CVMpor correo electrónico o al teléfono (240) 276-9300. l

MundoAnimal¿Tiene preguntas sobre la salud de su mascota?

Page 23: The international panama times presencia hispana 2015 09

Panamá ocupa tercera posición depaíses líderes en viajes y turismo

Con las nuevas frecuencias y

aerolíneas como Air France y

Tap Portugal, ingresaron mayor

cantidad de pasajeros

procedentes de Europa (28.3%)

Panamá se ha ubicado como el tercerpaís de América Latina en viajes yturismo según un informe de la Di-rección de Análisis Económico y So-

cial del Ministerio de Economía y Finanzasque mide la actividad económica y social paralos primeros cinco meses del año 2015.El informe destaca que de enero a mayo

de este año en lo que respecta al transporteaéreo, un total de 3.1 millones de personas semovilizaron a través del Aeropuerto Interna-cional de Tocumen, lo que refleja un incre-mento del 7.8% con relación al mismo periododel 2014, de los cuales 1 millón fueron visi-tantes y 1 millón 900 mil fueron viajeros entránsito. Con las nuevas frecuencias y aerolí-

neas como AirFrance y TapPortugal, in-gresaron ma-yor cantidad depasajeros pro-cedentes deE u r o p a(28.3%). Estacifra toma encuenta tantolos embarquescomo los de-sembarques depasajeros.El trans-

porte, almace-namiento y co-municacionesen general cre-ció en los pri-meros cincomeses del añoimpulsados por

el desempeño favorable del Canal de Panamá,y el movimiento de carga que registran lospuertos. El Informe destaca, que 6,058 navestransitaron por el Canal de Panamá, hasta elpasado mes de mayo, es decir 2.3% más conrespecto al mismo período del año pasado.Este aumento se dio tanto en el peso de lamercancía transportada (3.8%) como por suvolumen (9.1%). Como resultado de ello, seregistró un incremento en el pago por peajesal totalizar $ 821.6 millones, lo que representaun crecimiento del 3.8% entre enero y mayodel año en curso en comparación con el añoanterior.El informe del MEF detalla que el 50% de

la carga fue de buques graneleros provenientesde Estados Unidos y de mercancía de Chile yMéxico con destino a Estados Unidos. Se re-gistró un aumento en el tráfico de productosderivados del petróleo (36.5%), granos(6.7%), químicos y petroquímicos (6.7%) ypetróleo crudo (5.4%), de acuerdo a cifras dela Autoridad del Canal de Panamá (ACP).Por otra parte, el Sistema Portuario Na-

cional movió 38.2 millones de toneladas mé-tricas entre enero y mayo de 2015, lo que per-mitió un crecimiento del 8.9% en comparacióncon igual periodo del 2014. La carga en con-tenedores sumó 2.9 millones de TEU (2.8%más), siendo los puertos de Colón ContainerTerminal con (26.2%), Panama Port Co. yBalboa con (2.1%) los de mayor movimiento.

Septiembre – September, 201523

Viajeros en el Aeropuerto Internacional de Tocumen

HABEMUS DISCO DEL PAPA FRANCISCO

Porta del disco ‘Wake Up’ del Papa FranciscoSe llama 'Wake up!' y su voz se oyeen castelllano, inglés ,italiano yportugués en un total de 11canciones

JULIÁN RUIZMadrid

ACTUALIZADO 25/09/201520:33Como si su voz sonara en el mu-sical 'Godspell' o 'Jesucristo Su-pertar', el Papa Francisco lanzará

un disco en noviembre titulado 'Wake up!', enel que se le oye en varias lenguas, incluido elespañol, aunque el tema estrella se llama'Wake Up! :Go! Go! Forward!' , en medio deguitarras, sintetizadores, casi cantos gregoria-nos, de los más moderno, con el discurso quedio a los coreanos, en Seúl, como mensajeprincipal. Un disco supermoderno, con 11 can-ciones inéditas, con la voz del Papa Fran-cisco.Tony Pagliuca, el que fuera líder de LeOrme, uno de los grupos de música progre-siva, al estilo de King Crimson, es el autor deese 'Wake up!', que pudiera ser un éxito. EnItalia, dada la devoción, casi seguro. Hay mú-sicos de gran calidad reunidos en el proyecto,incluido el el dios de la guitarra Guild, el granPeter Hammil de Van de Graaf Generador.

Page 24: The international panama times presencia hispana 2015 09

Septiembre – September, 2015 24

La comunicación es una necesidad de los seres humanos.La satisfacción de esa necesidad, un derecho.

Un mundo sin fronterasLuis Ríos-Álvarez

Es innegable que la globalización se ha implementadocategóricamente y se ha extendido a casi todas las acti-vidades de nuestro diario vivir. Su influencia abarca

desde las decisiones políticas de la mayoría de los gobiernosdemocráticos hasta sus directivas económicas.Como todo sistema, es indudable que tiene propiedades buenasy algunas no tan buenas, siendo, por regla general, los opera-dores, es decir los seres humanos, los que los hacen fallar. Desde el punto de vista financiero los gobiernos con más po-derío económico e industrial ven con buenos ojos que sus pro-ductos sean comercializados fuera de sus territorios, tan lejoscomo sea posible su alcance. De esa forma los harán accesiblesa las zonas más remotas del planeta. Excelente teoría, se acre-cienta el mercado adquisitivo. Crecen las economías, se au-mentan las fuentes de trabajo.Pero casi siempre hay diferencias importantes entre la teoría yla realidad. Los platillos de la balanza de la igualdad parecenno estar equilibrados, lo que provoca que el intercambio sehaga desparejo. Muchas veces, como hemos estado observandoúltimamente, inhumano. Miles de personas intentando emigrarde sus países empobrecidos o bajo condiciones bélicas difícilesde sobrellevar, prefiriendo arriesgar sus vidas en manos de in-humanos mercaderes humanos.La mayoría de nosotros ni siquiera podemos llegar a imaginar-nos ese tipo de situación y cuando viajamos lo hacemos legal-mente en la comodidad de un transporte adecuado y sin eltemor a ser abandonados en medio del mar en embarcaciones precarias y so-brecargadas, destinadas a sucumbir.Pero indudablemente ese oscuro submundo existe. No es nada nuevo que elser humano sienta la necesidad de movilizarse. Desde tiempos históricos pue-blos enteros se trasladaban de un lugar a otro en busca de mejores condicionesde vida. Era una época en que las fronteras eran nebulosas cambiantes. Sinaduanas ni necesidad de visas. Tan solo la voluntad de transitar.Hoy en día la situación cambió radicalmente. Los habitantes de los países quefueron conquistados y saqueados por las civilizaciones europeas no tienen elmismo derecho que tuvieron sus conquistadores que ocuparon sus tierras sinmás trámite legal que sus acciones forzadas de apoderamiento.Pero también en América sucede algo similar. Uno de los candidatos a la no-minación presidencial en los Estados Unidos pretende deportar once millonesde seres humanos en el supuesto que quebrantaron las leyes inmigratorias delpaís. No solo eso sino también construir una muralla que los separe de susvecinos mexicanos con la intención de prevenir el cruce de indocumentadosa pesar de que el mayor porcentaje de indocumentados entran legalmente,simplemente extendiendo su estadía. Lo lamentable es que un número importante de políticos y votantes apoyanestas iniciativas. A todo esto nos cabe preguntar ¿cuántos de los antepasadosde estos intolerantes solicitaron visa para entrar al país? Sin ir más lejos elabuelo del anteriormente mencionado político intransigente arribó a Estados

Unidos, cambiando su nombre para hacerlo más anglicado, donde se estable-ció por un tiempo antes de recalar en Canadá desde donde volvió a su nativaAlemania con el dinero que había logrado reunir, contrayendo nupcias con suvecina germana, para luego volver a Estados Unidos donde uno de sus hijos,padre del político, se casó con una ciudadana escocesa, probablemente carentede visa también. Lo interesante de estos hechos es que prácticamente todo lo que aduce quelos indocumentados son culpables de provocar en detrimento del país y deotros ciudadanos fue realizado por sus antepasados. Llegaron probablementesin visa, retornaron con el dinero ganado a su país de origen. Regresaron paraestablecerse y perseguir, nuevamente, el sueño americano. Su madre era ex-tranjera. Ni que hablar de sus turbios negociados donde han quedado por elcamino acreedores muy disgustados por las millonarias pérdidas.Olvidándose que es tan solo medio estadounidense, también pretende negarla ciudadanía a los hijos de indocumentados nacidos en el territorio nacionaldesconociendo los derechos que les otorga la Constitución que sigue el pre-dicado de jus soli para determinar la ciudadanía. Es decir que una personanacida en el territorio bajo jurisdicción de los Estados Unidos es, automática-mente, ciudadano estadounidense, con la excepción de hijos de diplomáticosextranjeros o de fuerzas bélicas ocupando el territorio. Lo que, en pocas pa-labras, concede la ciudadanía a cualquier hijo de vecino.Por extensión todos deberíamos ser ciudadanos universales, con libertad demovimiento y derechos para ir a donde nos plazca o más nos convenga. l

Page 25: The international panama times presencia hispana 2015 09

Septiembre – September, 201525

EcoturismoUruguay ofrece gran variedad de paisajes naturales a pocos kilómetros de distancia de sus

principales centros poblados. Su latitud, la proximidad al océano y la ausencia de barrerasnaturales favorecen un clima templado sin temperaturas extremas, disfrutable todo el año.

Existe un Sistema Nacional de Áreas Protegidas (SNAP) que tiene como cometido preservar zonasrepresentativas de la biodiversidad del país como los Humedales de Farrapos, sobre el Río Uruguay;las quebradas del Norte y la Quebrada de los Cuervos, cercanas a la Frontera con Brasil; la Lagunade Rocha, Cabo Polonio y Cerro Verde, en la costa oceánica y Chamangá en el centro del país, consu arte rupestre. El Sistema incluye áreas representativas de los ambientes naturales de Uruguay,como ríos, sierras, montes, humedales, pastizales, quebradas, zonas marinas, costeras e islas, asícomo también los valores culturales asociados a éstos.Las condiciones climáticas, la fertilidad del suelo, donde crece variada y abundante vegetación yuna impresionante red hidrográfica, hacen de Uruguay un país de gran riqueza faunística. Cuatrode las 7 especies existentes de tortugas marinas, la ballena franca austral y más de 320.000 lobosmarinos; son solo algunas de las especies que el turista puede admirar por estas latitudes.

Seguir la ruta de las ballenas

Entre agosto y noviembre, las costas uruguayas reciben la llegada de la Ballena Franca Austral, yaño a año aumenta el número de quienes se acercan cautivados por su belleza y esplendor. Durante esos meses, estas costas oceánicas son testigos de apareamientos, partos y de los primeroscuidados de los ballenatos. Nueve plataformas costeras, estratégicamente colocadas para el avista-miento de ballenas y aves marinas, invitan a descubrir la biodiversidad de este territorio.Desde los puertos de Punta del Este y La Paloma, se ofrecen excursiones embarcadas para la bús-queda y avistamiento de cetáceos. Manteniendo un estricto código de conductas, diseñado paralograr un avistamiento seguro tanto para el turista como para las ballenas, Uruguay sigue los proce-dimientos compatibles con las prácticas conservacionistas.La Ballena Franca Austral es una de las especies animales que más suscita interés turístico. El cetáceoque mide en promedio 15 metros de longitud, lleva a cabo en nuestra región importantes episodiosde su vida; los apareamientos, los partos y los primeros cuidados de los ballenatos.

Avistamiento de aves

Que la acepción más aceptada del término de origen guaraní “Uruguay” sea “Río de los PájarosPintados”, no es casual. El territorio nacional, alberga a más de 450 especies diferentes de aves. Elnúmero de especies claramente observadas e identificables en un solo día puede alcanzar fácilmentelas 70 u 80. Si bien más del 65% residen en la región durante todo el año, existen cuatro corrientes migratoriasprincipales. Estas son: aves que nidifican en Norteamérica y visitan la región durante el verano aus-tral; especies que nidifican en el país durante la primavera y que en otoño se retiran hacia el nortede Sudamérica; aves que nidifican en el extremo sur del continente y que migran al Uruguay duranteel invierno austral y aves marinas como pingüinos, albatros y petreles que llegan a nuestras aguasen invierno.

Una cita con los lobos marinos

A corta distancia de la costa uruguaya, existe una serie de islas que conservan gran parte de sus va-lores naturales. En la Isla de Lobos, por ejemplo, se cría y reproduce una de las mayores poblacionesde lobos finos de Sudamérica y también se destaca la presencia de leones y elefantes marinos. Due-ños de 43 hectáreas de paisajes completamente naturales, donde predominan las rocas y los bancosde arena, unos 180.000 “lobos finos o de dos pelos” Arctocephalus australis comparten territoriocon más de 7.000 ejemplares de l̈eones marinos ̈Otaria flavescens. Anualmente se estima nacen en toda la isla, cerca de 35.000 cachorros de la primera especie y 1.000de la segunda. El desembarco en Isla de Lobos es restringido. Existen embarcaciones para pasajerosque salen desde el puerto de Punta del Este para vivir esta singular experiencia. Además el turistapuede disfrutar de esta maravilla natural desde tierra firme en varios balnearios como Punta delEste, Piriápolis, La Paloma y Cabo Polonio, entre otros.Punta Colorada también ofrece actividades de avistamiento con visitas guiadas al S.O.S. Centro deRescate y Rehabilitación de Fauna Marina, donde se puede participar de jornadas de trabajo volun-tario y talleres de capacitación.

Avistamiento de tortugas En Uruguay el turista puede conocer cinco de las siete especies de tortuga marina existentes; ellasson: Verde Chelonia, Cabezona Caretta, Olivácea Lepidochelys, Siete Quillas y Hawksbill. Los lugares donde existe una alta probabilidad de avistamiento son: Cabo Polonio, Valizas, Puntadel Diablo, Santa Teresa y Cerro Verde. En este último existe un sendero natural que puede ser vi-sitado todo el año. l

Page 26: The international panama times presencia hispana 2015 09

Septiembre – September, 2015 26

Cuando una amiga se va......“Cuando una amiga se va, queda un espa-

cio vacio que no lo puede llenar la llegada deotro amiga.

Cuando una amiga se va....queda un tizonencendido que no puede apagar ni con lasaguas de un rio.

¡ Cuando una amiga se va! Una estrella seha perdido, la que ilumina el lugar donde hayun nino dormido.

Cuando una amiga se va....se detienen loscaminos, y se empieza a revelar el duendemanso del vino.

Cuando una amiga se va va.. galopandosu destino, empieza el alma a vibrar por quese llena de frio.

Cuando una amiga se va....queda un te-rreno baldio que quiere el tiempo llenar conlas piedras del hastio.

¡Cuando una amiga se va!... Se queda unarbol caido, que ya no vuelve a brotar, porque el tiempo lo ha vencido.

Cuando una amiga se va...queda un espaciovacio, que no vuelve a llenar, la llegada deotro amigo...

Cynthia Brown Franklin, una Amiga que se fue sin HONORESOFICIALES, pero con muchas amistades como si fueran Medallas de

Honores que la despidieron...

Cynthia Brown Franklin.

Page 27: The international panama times presencia hispana 2015 09

Septiembre – September, 201527

Roberto Durán ‘manos de piedra’ El InmortalINMORTAL

EI panamefio, cuatro veces cornpeondel mundo del boxeo, fue inducido,el pasado 9 de agosto, a su tercersalon de la fama. Esta vez, al del

estado de Nevada (EEUU),junto a otros 18bo-xeadores, entre elios,losex campeones mun-diales de la division pesada, George Foremany Evander Holyfield.

EI apodo de "Manos de Piedra" se 109an6 por el poder de sus pui'ios, con 105

que derrot6 a mas de un centenar deboxeadores His nickname, "Manos de

Piedra" (Hands of Stone) comes from thepower of his fists, which he used to defeat

hundred of boxers

Duran fue seleccionado en la categoria "noresidente" en Nevada, y pora ser considerado,debia tener un minimo de 10 peleas, 0 sietepeleas de titulo mundial en Nevada.

EI apodo de "Manos de Piedra" se 10 9an6por el poder de sus pui'ios, con 105 que de-rrot6 a mas de un centenar de boxeadores Hisnickname, "Manos de Piedra" (Hands ofStone) comes from the power of his fists,which he used to defeat hundred of boxers

UNA TASCA MUY POPULAR

Junto a su familia, Duron es propietariodel popular restaurante pub, "La Tasca de Du-ran", en Panama, donde miles de tonotlcoshan podido com partir con el. ya que es unode sus lugares predilectos y donde la gente

suele conocerlo y hasta lIevorse un outoqrcfo.Actualmente, se esto produciendo una pe-

licula sobre su vida con grandes celebridadesde Hollywood y que se estrena en 2015. Ro-bert De Niro en el papel de Ray Arcel, EdgarRamirez como Roberto Duran, y Usher inter-pretando a Sugar Ray Leonard, se juntan paracontor la historia de la leyenda boxistica pa-namefia, Roberto Duran .•

He consummated his third superweltertitlewhen he fought Davey Moore, by technicalKnock Out, and on February 24th, 1989,heobtained the long fourth worldwide reignmiddleweight championship, by exceeding

the American, Iran Barkley.INMORTAL

The four times Panamanian boxer of theworld, was induced this year, on August 9th,to his third Hall of Fame. This time, in theNevada State (USA), together with 18 otherboxers, among them, worldwide formerheavyweight champions, George Foreman andEvander Holyfield. Duran was selected in the"non-resident" category in Nevada, and to beconsidered, he had to have a minimum of 10fights or 7 worldwide titles in Nevada.

POPULAR PUBTogether with his family, Duran owns a

popular pub & restaurant, "La Tasca de Du-

ran", in Panama, where thousands of fODS-have already met him.

He usually spends his time there when he'snot traveling, so it is easy to share with himand even get an autograph.

At thismoment a film about hislife - to bereleased in 2015- is being produced with greatHollywood celebrities. Robert De Niro as RayArce/, Edgar Ramirez as Roberto Duran, andUsher as Sugar Ray Leonard, team up to tellthe story of the Panamanian Boxing Legend,Roberto Duran.

Es un popular pcncrneno que es recono-cido, mundialmente, como el mejor peso li-gero de todos los tiempos, y catalogado comoel mas grande boxeador latinoamericano yuno de los mejores "Iibra por libra" de toda lahistoria boxistica. Roberto "Mano de Piedra"Duran cuenta con 104victorias (69 knockouts,32 decisiones, 1retiro), 16 derrotas (4 knoc-kouts, 12 decisiones) yO empates.

CAMPEONATOSCalificado entre los 10 mejores pugilistas

de la historia, Duran conqulsto cuatro titulosa 10 largo de su carrera profesional: el tituloligero, el 26 de junio de 1972, cuando derroto.en 13 asaltos, al hasta entonces ccrnpeon. KenBuchanan, pero perdi6 el29 de octubre de1972ante Esteban De Jesus, quien fue el pri-mero en derribarlo. Sin embargo, Duran Iegana en Panama, el 16 de marza de 1974 enel Gimnasio Nuevo Panama, y el21 de enerode 1978. "EIcholo" Duran,comose Ieapoda enPanama, lagro elsegundo titulo mundial depeso welter, el20 de junio de 1980,al ganarle

a Sugar Ray Leonard, quien entonces era lamayor sensocion.

EItercer titulo superwelter se 10orrebcto aDavey Moore, por knock-out tecnico. y el 24de febrero de 1989, obtiene el tan anheladocuarto cetro mundial de ccrnpeon media no,01 superar, por puntos, 01 estadounidense IranBarkley.

Once again,· the greatest boxer of all timesand former world champion, Roberto Duran,was awarded and exalted, this time, in LasVegas Hall of Fame He is an eminent Pana-manian, recognized worldwide as the bestlightweight of al/ times, and catalogued as thegreatest Latin American boxer and one of thefinest "pound for pound" in the boxing history.Roberto "Mano de Piedra" (Hands of Stone)Duran has achieved 104 victories (69 knoc-kouts, 32 decisions, 1withdrawal), 16 defeats,(4 knockouts, 12decisions) and °ties.

CHAMPIONSHIPSQualified among the 10 best boxers in his-

tory, Duran conquered 4 titles during his pro-fessional career: a lightweight on June 16th,1972, when he defeated, the then champion,Ken Buchanan, butafterwards lost, on October29th, 1972, to Esteban De Jesus, the first toknock him down. Nevertheless, Duran beathim in Panama on March 16th, 1975, and thenagain, on January 21st, 1978.

"Cholo" Duran, as he is known in Panama,achieved his second worldwide title as wel-terweight, on June 20th, 1980, when he beatSugar Ray Leonard, who in those days, wasconsidered as a sensation.

Una vez mas, el mas grande boxeador de todos los tiempos y exccrnpeon mundial, Ro-berto Duran fue galardonado y exaltado, esta vez, al Salon de la Fama de Las Vegas,

E.U.

Once again,· the greatest boxer of all times and former world champion, Roberto Duran,was awarded and exalted, this time, in Las Vegas Hall of Fame

Page 28: The international panama times presencia hispana 2015 09

Septiembre / September, 2015 28