4
TWS Línea HIDRÁULICA HYDRAULIC line Ligne HYDRAULIQUE HYDRAULISCHE Linie

TMC CANCELA TWS NUEVO

  • Upload
    aldimak

  • View
    244

  • Download
    2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: TMC CANCELA TWS NUEVO

TWSLínea HIDRÁULICA HYDRAULIC line

Ligne HYDRAULIQUEHYDRAULISCHE LinieHYDRAULISCHE HYDRAULISCHE

Las características, fotos y esquemas de los modelos representados en este folleto tienen carácter meramente informativo y no tienen validez ante posibles reclamaciones. TMC CANCELA se reserva el derecho de modifi carlas en cualquier momento sin previo aviso. © TMC CANCELA 2013The features, photos and diagrams of the models depicted in this brochure are for informational purposes only and are not valid with any complaints. TMC CANCELA reserves the right to change them without notice. © TMC CANCELA 2013

Les caractéristiques, photos et les shémas des modèles représentés dans cette brochure ont un carácter informatif et ne sont pas valides lors de possibles réclamations. TMC CANCELA se réserve le droit à les modifi er à tout momment sans préavis. © TMC CANCELA 2013Die Eigenschaften, Fotos und Grafi ken der Modelle, die in dieser Broschüre dargestelltet sind, dienen nur zu Informationszwecken und sind nicht gültig bei allen Beschwerden. TMC CANCELA behält sich das Recht vor, jederzeit ohne vorherige Ankündigung es zu ändern. © TMC CANCELA 2013

D i s t r i b u i d o r · R e s e l le r · R ev e n d e u r · H ä n d le r

Pedra Salgueira, s/n | Anxeriz

15684 TORDOIA | A Coruña (SPAIN)

Tlf. +34 981 695 074 | Fax +34 981 695 232

[email protected]

www.tmccancela.com

Siempre piezas originalesGarantía de Calidad

Use always original partsQuality Guarantee

Toujours utiliser des pièces de rechange originales

Assurance de la qualitéImmer Originalteile verwenden

Qualitätsgarantie

Page 2: TMC CANCELA TWS NUEVO

TrituradoraMulcherBroyeurSchlegelmulcher TWS

La trituradora TWS está diseñada para acoplar a la mayoría de los modelos de minicargadoras hidráulicas ligeras del mercado, otorgando una nueva utilidad a este tipo de vehículos hidráulicos y por tanto un valor añadido. Dispone de un bastidor optimizado y compacto, convirtiendo a la trituradora TWS en el complemento perfecto para llevar a cabo tareas de mantenimiento y limpieza de zonas de baja densidad de maleza y diferentes tipologías de herbáceas.

La gran versatilidad del conjunto formado por la minicargadora y la trituradora TWS permite obtener una impresionante productividad y una alta comodidad de trabajo.

The TWS model is designed for attaching to the most of the hydraulic light skid steer loader models, giving a new utility to these vehicles and therefore an added value. It has an optimized and compact mainframe, making the TWS mulcher the perfect complement to carry out maintenance and clearing of areas of low weed density and different types of grasses.

The great versatility of the whole assembly (TWS mulcher + skid steer loader) offers an impressive productivity and high comfort during work.

Le broyeur TWS est conçu pour se fi xer à la plupart des mini-pelles hydrauliques légères, offrant un nouveau rôle pour ce type de véhicules hydrauliques et ce qui augmente sa valeur. Il dispose d’un châssis optimisé et compact, ce qui rend le broyeur TWS en un complément parfait pour effectuer l’entretien et le nettoyage des zones avec une faible densité de mauvaises herbes et de différents types de graminées.

La grande polyvalence de l’ensemble formé par la mini-pelle et le broyeur TWS, permet d’avoir une productivité impressionnante et un grand confort lors du travail.

Der TWS Brecher ist entworfen, um es an die meisten hydraulische Minibaggern einhaken. Es gibt eine neue Rolle in dieser Art von hydraulischen Fahrzeuge und damit auch mehrere Wert. Es hat ein optimiertes und kompaktes Chassis, so dass der TWS Brecher die perfekte Ergänzung zur Durchführung von Wartungs-und Reinigungsarbeiten von Gebieten mit geringer Dichte, Unkraut und verschiedene Arten von Gräsern ist.

Die große Vielseitigkeit der Gesamheit (TWS Schlegelmulcher + Minibagger) ermöglicht eine beeindruckende Produktivität und hohen Arbeitskomfort.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS> Bastidor soldado fabricado en acero de alto

límite elástico con coraza interior recambiable y cabezal de amarre a minicargadora

> Laterales con sistema Sidestep> Protección por chapas delanteras> Enganche con sistema fl otante en paralelogramo

para mejor adaptación en terreno> Patines de deslizamiento> Rodillo trasero interior con regulación en altura

para ajuste al terreno> Rotor con martillos oscilantes> Amarre de martillos mediante tornillo Ø20 mm> Transmisión mediante poleas y 4 correas XPB> Accionamiento mediante motor hidráulico de

pistones con ajuste manual de cilindrada> Manguera fl exible para conexión hidráulica a máquina> Martillos modelo A01> Opcional: rotor montado con cuchillas modelo A03> Contracuchillas recambiables TMC Cancela

modelo C01

TECHNICAL FEATURES> Welded frame made of high strength cold

forming steel with replaceable inner shell and universal quick attach plate

> Sidestep system in frame sides> Front plates curtain for protection> Universal quick attach plate with parallelogram

device for the best adaptation to the ground> Adjustable in height side skids> Adjustable in height rear roller inside the frame> Rotor assembled with fl oating hammers> Hammers assembled to the rotor with Ø20 mm bolts> 4 XPB drive belts> Piston hydraulic motor with manual adjustable

displacement> Flexible hydraulic hose for connection to the

skid steer loader> Hammers A01 type> Optional: rotor assembled with blades type A03> Replaceable counterbladesC01 model

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES> Cadre soudé en acier à haute résistance et

élasticité avec coque intérieure remplaçable et tête d’attelage à la mini-pelle

> Latéraux avec le système Sidestep> Protection avec des plaques à l’avant> Attelage avec système fl ottant en arallélogramme

pour une meilleure adaptation au terrain> Patins de glissement> Rouleau arrière à l’intérieure avec réglage en

hauteur pour s’adapter au terrain> Rotor avec marteaux mobiles> Attache des marteaux avec vis de Ø20 mm> Transmission de puissance au rotor avec des

poulies et 4 courroies XPB> Mise en marche grâce au moteur hydraulique à

cylindrée variable ajustable manuellement> Tuyau fl exible pour le raccordement à la machine> Marteaux modèle A01> Option: rotor équipé avec des couteaux modèle A03> Contre-couteaux remplaçables TMC Cancela C01

TECHNISCHE FEATURES> Geschweißter Rahmen mit austauschbaren

Innenschale und Haken an den Bagger> Seitlichen Sidestep System> Frontschutz mit Platten> Schwimmende Kupplungssystem in parallelogramm

für eine bessere Anpassung an das Gelände> Kufen> Hintere innere Walze mit Höhenverstellung, um

an das Gelände passen> Rotor mit schwingenden Hämmern> Befestigung der Hämmern mit Schraube Ø20 mm> Übertragung mit Riemenscheiben und 4 XPB Riemen> Antrieb mit dem hydraulischen Kolbenmotor

(mit manuellen variabler Hubraum)> Flexibler Schlauch für den Anschluß an die Maschine> A01 Hämmer Modell> Optional: Rotor mit A03 Messern Modell ausgestattet> Austauschbare TMC Cancela Gegen-Messer C01 Modell

ANCHO TRABAJOWORKING WIDTH

LARGEUR DE TRAVAILARBEITSBREITE

CAUDAL MÍN.MIN. FLOW

DÉBIT MINIMUMFÖRDERMENGE

PRESIÓN REQUERIDAREQUIRED PRESSURE

PRESSION REQUISEERFORDERLICHER DRUCK

N.º MARTILLOSNR. HAMMERS

NR. MARTEAUXNR. HÄMMER

PESOWEIGHTPOIDS

GEWICHT

MODELOS · MODELS · MODÈLES · MODELL

A03

A01

1,60 m63 in

70 - 165* l/min18 - 44* gal/min

180 - 250 bar2.610 - 3.625 psi

78

26

615 kg1.356 lb

TWS-160

1,80 m71 in

84

28

694 kg1.530 lb

TWS-180

2,00 m79 in

96

32

792 kg1.746 lb

TWS-200

Motor hidráulico de pistones con ajuste manual de cilindrada 32-65 ccPiston hydraulic motor with manual adjustable displacement 32-65 cc

Moteur hydraulique à pistons avec réglage manuel de la cylindrée 32-65 ccHydraulische Kolbenmotor mit manueller Regelung des Hubraums 32-65 cc

Motor hidráulico de pistones con ajuste manual de cilindrada 23-46 ccPiston hydraulic motor with manual adjustable displacement 23-46 cc

Moteur hydraulique à pistons avec réglage manuel de la cylindrée 23-46 ccHydraulische Kolbenmotor mit manueller Regelung des Hubraums 23-46 cc

Gomas de protección delantera y traseraFront and rear rubber curtains for protectionProtection en caoutchouc avant et arrière

Vorne und hinten Gummischutzhülle

OPCIONALES · OPTIONAL · OPTION · SONDERAUSSTATTUNG

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE FEATURESTECHNISCHE FEATURESCARACTERÍSTICAS TÉCNICASCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

* Rango de caudal recomendado (mínimo-máximo) Recommended fl ow range (min-max) Plage de débit recommandé (minimum - maximum) Empfohlene Durchfl ussbereich (Minimum-Maximum)

Bastidor realizado en aceros de alto límite elásticoFrame made of high strength cold forming steelCadre fabriqué en aciers à haute résistance et élasticitéRahmen aus hochfestem Stahl hergestellt

Cortina de chapas delanteras de protección (estándar)Goma de protección opcionalPlates curtain for protection (standard)Rubber as optionRideau de plaques avant de protection (standart)Gomme en caoutchouc de protection (en option)Vorne Platten-Vorhang zum Schtutz (Standard)Gummi als Option

Dispositivo paralelogramo fl otante con amortiguadoresParallelogram device with shock-absorbers for adaptation to the groundDispositif en parallélogramme avec amortisseurs de chocs pour l’adaptation au solParallelogramm Gerät mit Schock-Absorber für die Anpassung an den Boden

Placa universal de enganche a minicargadorasUniversal quick attach plate for skid steer loadersPlaque universelle et rapide d’attache pour mini-pellesUniverselle und schnelle befestigen Platte für Minibaggern

Patines laterales de deslizamientoSliding side skidsPatins latéraux de glissementSeitige Kufen

Goma trasera de protección extra optionalOptional rear rubber for extra protectionGomme en caoutchouc à l’arrière pour une protection supplémentaireOptional hinten Gummi für zusätzlichen Schutz

Rodillo ajustable en alturaAdjustable in height rear rollerRouleau réglable en hauteurHohenverstellbare Walze

Motor hidráulico de pistones con cilindrada ajustable manualmentePiston hydraulic motor with manual adjustable displacementMoteur hydraulique à pistons avec réglage manuel de la cylindréeHydraulische Kolbenmotor mi manueller Regelung des Hubraums

Contracuchillas y bastidor interior recambiablesReplaceable counterblades and inner shellContre-couteaux et cadre intérieur remplaçablesAustauschbare Gegenmessern und innere Rahmen

Sistema SidestepSidestep systemSystème SidestepSidestep System

Page 3: TMC CANCELA TWS NUEVO

TrituradoraMulcherBroyeurSchlegelmulcher TWS

La trituradora TWS está diseñada para acoplar a la mayoría de los modelos de minicargadoras hidráulicas ligeras del mercado, otorgando una nueva utilidad a este tipo de vehículos hidráulicos y por tanto un valor añadido. Dispone de un bastidor optimizado y compacto, convirtiendo a la trituradora TWS en el complemento perfecto para llevar a cabo tareas de mantenimiento y limpieza de zonas de baja densidad de maleza y diferentes tipologías de herbáceas.

La gran versatilidad del conjunto formado por la minicargadora y la trituradora TWS permite obtener una impresionante productividad y una alta comodidad de trabajo.

The TWS model is designed for attaching to the most of the hydraulic light skid steer loader models, giving a new utility to these vehicles and therefore an added value. It has an optimized and compact mainframe, making the TWS mulcher the perfect complement to carry out maintenance and clearing of areas of low weed density and different types of grasses.

The great versatility of the whole assembly (TWS mulcher + skid steer loader) offers an impressive productivity and high comfort during work.

Le broyeur TWS est conçu pour se fi xer à la plupart des mini-pelles hydrauliques légères, offrant un nouveau rôle pour ce type de véhicules hydrauliques et ce qui augmente sa valeur. Il dispose d’un châssis optimisé et compact, ce qui rend le broyeur TWS en un complément parfait pour effectuer l’entretien et le nettoyage des zones avec une faible densité de mauvaises herbes et de différents types de graminées.

La grande polyvalence de l’ensemble formé par la mini-pelle et le broyeur TWS, permet d’avoir une productivité impressionnante et un grand confort lors du travail.

Der TWS Brecher ist entworfen, um es an die meisten hydraulische Minibaggern einhaken. Es gibt eine neue Rolle in dieser Art von hydraulischen Fahrzeuge und damit auch mehrere Wert. Es hat ein optimiertes und kompaktes Chassis, so dass der TWS Brecher die perfekte Ergänzung zur Durchführung von Wartungs-und Reinigungsarbeiten von Gebieten mit geringer Dichte, Unkraut und verschiedene Arten von Gräsern ist.

Die große Vielseitigkeit der Gesamheit (TWS Schlegelmulcher + Minibagger) ermöglicht eine beeindruckende Produktivität und hohen Arbeitskomfort.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS> Bastidor soldado fabricado en acero de alto

límite elástico con coraza interior recambiable y cabezal de amarre a minicargadora

> Laterales con sistema Sidestep> Protección por chapas delanteras> Enganche con sistema fl otante en paralelogramo

para mejor adaptación en terreno> Patines de deslizamiento> Rodillo trasero interior con regulación en altura

para ajuste al terreno> Rotor con martillos oscilantes> Amarre de martillos mediante tornillo Ø20 mm> Transmisión mediante poleas y 4 correas XPB> Accionamiento mediante motor hidráulico de

pistones con ajuste manual de cilindrada> Manguera fl exible para conexión hidráulica a máquina> Martillos modelo A01> Opcional: rotor montado con cuchillas modelo A03> Contracuchillas recambiables TMC Cancela

modelo C01

TECHNICAL FEATURES> Welded frame made of high strength cold

forming steel with replaceable inner shell and universal quick attach plate

> Sidestep system in frame sides> Front plates curtain for protection> Universal quick attach plate with parallelogram

device for the best adaptation to the ground> Adjustable in height side skids> Adjustable in height rear roller inside the frame> Rotor assembled with fl oating hammers> Hammers assembled to the rotor with Ø20 mm bolts> 4 XPB drive belts> Piston hydraulic motor with manual adjustable

displacement> Flexible hydraulic hose for connection to the

skid steer loader> Hammers A01 type> Optional: rotor assembled with blades type A03> Replaceable counterbladesC01 model

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES> Cadre soudé en acier à haute résistance et

élasticité avec coque intérieure remplaçable et tête d’attelage à la mini-pelle

> Latéraux avec le système Sidestep> Protection avec des plaques à l’avant> Attelage avec système fl ottant en arallélogramme

pour une meilleure adaptation au terrain> Patins de glissement> Rouleau arrière à l’intérieure avec réglage en

hauteur pour s’adapter au terrain> Rotor avec marteaux mobiles> Attache des marteaux avec vis de Ø20 mm> Transmission de puissance au rotor avec des

poulies et 4 courroies XPB> Mise en marche grâce au moteur hydraulique à

cylindrée variable ajustable manuellement> Tuyau fl exible pour le raccordement à la machine> Marteaux modèle A01> Option: rotor équipé avec des couteaux modèle A03> Contre-couteaux remplaçables TMC Cancela C01

TECHNISCHE FEATURES> Geschweißter Rahmen mit austauschbaren

Innenschale und Haken an den Bagger> Seitlichen Sidestep System> Frontschutz mit Platten> Schwimmende Kupplungssystem in parallelogramm

für eine bessere Anpassung an das Gelände> Kufen> Hintere innere Walze mit Höhenverstellung, um

an das Gelände passen> Rotor mit schwingenden Hämmern> Befestigung der Hämmern mit Schraube Ø20 mm> Übertragung mit Riemenscheiben und 4 XPB Riemen> Antrieb mit dem hydraulischen Kolbenmotor

(mit manuellen variabler Hubraum)> Flexibler Schlauch für den Anschluß an die Maschine> A01 Hämmer Modell> Optional: Rotor mit A03 Messern Modell ausgestattet> Austauschbare TMC Cancela Gegen-Messer C01 Modell

ANCHO TRABAJOWORKING WIDTH

LARGEUR DE TRAVAILARBEITSBREITE

CAUDAL MÍN.MIN. FLOW

DÉBIT MINIMUMFÖRDERMENGE

PRESIÓN REQUERIDAREQUIRED PRESSURE

PRESSION REQUISEERFORDERLICHER DRUCK

N.º MARTILLOSNR. HAMMERS

NR. MARTEAUXNR. HÄMMER

PESOWEIGHTPOIDS

GEWICHT

MODELOS · MODELS · MODÈLES · MODELL

A03

A01

1,60 m63 in

70 - 165* l/min18 - 44* gal/min

180 - 250 bar2.610 - 3.625 psi

78

26

615 kg1.356 lb

TWS-160

1,80 m71 in

84

28

694 kg1.530 lb

TWS-180

2,00 m79 in

96

32

792 kg1.746 lb

TWS-200

Motor hidráulico de pistones con ajuste manual de cilindrada 32-65 ccPiston hydraulic motor with manual adjustable displacement 32-65 cc

Moteur hydraulique à pistons avec réglage manuel de la cylindrée 32-65 ccHydraulische Kolbenmotor mit manueller Regelung des Hubraums 32-65 cc

Motor hidráulico de pistones con ajuste manual de cilindrada 23-46 ccPiston hydraulic motor with manual adjustable displacement 23-46 cc

Moteur hydraulique à pistons avec réglage manuel de la cylindrée 23-46 ccHydraulische Kolbenmotor mit manueller Regelung des Hubraums 23-46 cc

Gomas de protección delantera y traseraFront and rear rubber curtains for protectionProtection en caoutchouc avant et arrière

Vorne und hinten Gummischutzhülle

OPCIONALES · OPTIONAL · OPTION · SONDERAUSSTATTUNG

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE FEATURESTECHNISCHE FEATURESCARACTERÍSTICAS TÉCNICASCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

* Rango de caudal recomendado (mínimo-máximo) Recommended fl ow range (min-max) Plage de débit recommandé (minimum - maximum) Empfohlene Durchfl ussbereich (Minimum-Maximum)

Bastidor realizado en aceros de alto límite elásticoFrame made of high strength cold forming steelCadre fabriqué en aciers à haute résistance et élasticitéRahmen aus hochfestem Stahl hergestellt

Cortina de chapas delanteras de protección (estándar)Goma de protección opcionalPlates curtain for protection (standard)Rubber as optionRideau de plaques avant de protection (standart)Gomme en caoutchouc de protection (en option)Vorne Platten-Vorhang zum Schtutz (Standard)Gummi als Option

Dispositivo paralelogramo fl otante con amortiguadoresParallelogram device with shock-absorbers for adaptation to the groundDispositif en parallélogramme avec amortisseurs de chocs pour l’adaptation au solParallelogramm Gerät mit Schock-Absorber für die Anpassung an den Boden

Placa universal de enganche a minicargadorasUniversal quick attach plate for skid steer loadersPlaque universelle et rapide d’attache pour mini-pellesUniverselle und schnelle befestigen Platte für Minibaggern

Patines laterales de deslizamientoSliding side skidsPatins latéraux de glissementSeitige Kufen

Goma trasera de protección extra optionalOptional rear rubber for extra protectionGomme en caoutchouc à l’arrière pour une protection supplémentaireOptional hinten Gummi für zusätzlichen Schutz

Rodillo ajustable en alturaAdjustable in height rear rollerRouleau réglable en hauteurHohenverstellbare Walze

Motor hidráulico de pistones con cilindrada ajustable manualmentePiston hydraulic motor with manual adjustable displacementMoteur hydraulique à pistons avec réglage manuel de la cylindréeHydraulische Kolbenmotor mi manueller Regelung des Hubraums

Contracuchillas y bastidor interior recambiablesReplaceable counterblades and inner shellContre-couteaux et cadre intérieur remplaçablesAustauschbare Gegenmessern und innere Rahmen

Sistema SidestepSidestep systemSystème SidestepSidestep System

Page 4: TMC CANCELA TWS NUEVO

TWSLínea HIDRÁULICA HYDRAULIC line

Ligne HYDRAULIQUEHYDRAULISCHE LinieHYDRAULISCHE HYDRAULISCHE

Las características, fotos y esquemas de los modelos representados en este folleto tienen carácter meramente informativo y no tienen validez ante posibles reclamaciones. TMC CANCELA se reserva el derecho de modifi carlas en cualquier momento sin previo aviso. © TMC CANCELA 2013The features, photos and diagrams of the models depicted in this brochure are for informational purposes only and are not valid with any complaints. TMC CANCELA reserves the right to change them without notice. © TMC CANCELA 2013

Les caractéristiques, photos et les shémas des modèles représentés dans cette brochure ont un carácter informatif et ne sont pas valides lors de possibles réclamations. TMC CANCELA se réserve le droit à les modifi er à tout momment sans préavis. © TMC CANCELA 2013Die Eigenschaften, Fotos und Grafi ken der Modelle, die in dieser Broschüre dargestelltet sind, dienen nur zu Informationszwecken und sind nicht gültig bei allen Beschwerden. TMC CANCELA behält sich das Recht vor, jederzeit ohne vorherige Ankündigung es zu ändern. © TMC CANCELA 2013

D i s t r i b u i d o r · R e s e l le r · R ev e n d e u r · H ä n d le r

Pedra Salgueira, s/n | Anxeriz

15684 TORDOIA | A Coruña (SPAIN)

Tlf. +34 981 695 074 | Fax +34 981 695 232

[email protected]

www.tmccancela.com

Siempre piezas originalesGarantía de Calidad

Use always original partsQuality Guarantee

Toujours utiliser des pièces de rechange originales

Assurance de la qualitéImmer Originalteile verwenden

Qualitätsgarantie