32
· EJEMPLAR GRATUITO · FREE COPY · Oct 08 - Ene 09 · AÑO 4 / Nº 12 · www.todotarifa.com ·

Todo Tarifa N12

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Revista Todo Tarifa, la revista de Tarifa, Cadiz

Citation preview

Page 1: Todo Tarifa N12

· EJEMPLAR GRATUITO · FREE COPY · Oct 08 - Ene 09 · AÑO 4 / Nº 12 · www.todotarifa.com ·

Page 2: Todo Tarifa N12
Page 3: Todo Tarifa N12

RREECCOOMMEENNDDAACCIIOONNEESS

AANNUUNNCCIIOOSS CCLLAASSIIFFIICCAADDOOSS

MMAAPPAASS DDEE TTAARRIIFFAA

CCOOMMIIDDAA PPAARRAA LLLLEEVVAARR

DDIICCCCIIOONNAARRIIOO DDEE TTAARRIIFFAA

TTAARRIIFFAA.. LLAA HHIISSTTOORRIIAA DDEEUUNNAA MMAARRCCAA

AAVVEESS EENN EELL CCAAMMPPOO DDEE GGIIBBRRAALLTTAARR

AANNGGEELL FFEEBBRREERROO EENNOOTTOOÑÑOO

CCRRUUZZAARR EELL EESSTTRREECCHHOO NNAADDAANNDDOO

EENNGGLLIISSHH SSUUMMMMAARRYY

88

2244

1166--1188

3300

1100

1122

1199

2200

2222

2266

JJOOHHNN DDOOVVEE PPRROODDUUCCCCIIOONNEESSpresenta

Apt. Correos 108. 11380 Tarifa, CÁDIZ

P 956 62 76 65

www.todotarifa.com

IÑIGO ASISEDITOR

CAROLINA BALTISBERGER

DISEÑO

TOTEMDISTRIBUCIÓN

Imprime Grafisur Tarifa S.L.Marca registrada Nº 2.644.233

SS UU MM AA RR II OO

Todo Tarifa no se hace responsable de las opiniones vertidas por los colaboradores en sus artículos ni delos errores u omisiones que se puedan encontrar en esta revista. Los interesados son responsablesde informar a la revista de posibles cambios en la sección de la guía. TODO TARIFA ofrece un servi-cio de publicación de anuncios, sin obtener ninguna comisión y sin responsabilizarnos de su procedencia ni veracidad. Nos reservamos el derecho a no publicar anuncios que puedan vulnerar la ley o suponga un atentado físico o moral contra cualquier persona o colectivo, y, en particular, los que hacen referencia a menores, discriminación racial, peticiones de dinero, sectas, re-ligiones o política.Reservados todos los derechos aun citando la procedencia. Prohibida su cita, reproducción, edición o transmisión total o parcial por cualquier medio y en cualquiere soporte sin la au-torización por escrito del director de esta revista.

444466688

8

EmergenciasHorario de AutobusesAlojamientoComer y BeberTendenciasKite y WindsurfOtras ActividadesCasaConstrucción y ServiciosFotografía

Material de OficinaTelecomunicacionesFormación y CuidadosAlquiler de VehículosTalleres y ConcesionariosAgencias de ViajeAbogados y GestoríasBancosSaludInformación

GGUUÍÍAA DDEE TTAARRIIFFAA

88899

99999

44

Page 4: Todo Tarifa N12

ALOJAMIENTOLODGING

Hoteles, Hostales y ApartamentosHOTELS, HOSTELS & APARTMENTS100% Fun 956 68 00 13África 956 68 02 20Alameda 956 68 11 81Alborada 956 68 11 40Ana 956 68 85 50Antonio 956 43 91 41Apolo XI 956 68 70 53Arte Vida 956 68 52 46Banti 956 68 15 09Bella Vista 956 68 85 53Cafe del Mar 956 62 72 16Carmencita 956 68 85 19

Casa Blanco 956 68 15 15 Ciudad de Tarifa 956 68 27 64Cortijo Las Piñas 956 68 51 36Coppa Cabana 956 68 17 09Don Pedro 956 68 85 77Dori 956 68 53 17Dos Mares 956 68 40 35Dulce Nombre 956 68 53 44El Aguilón 956 68 72 15El Asturiano 956 68 06 19El Beaterio 956 68 09 24El Escondite del Viento 956 68 19 01El Levante 956 68 17 75Facundo I 956 68 42 98Facundo II 956 68 45 36Go Tarifa gotarifa.comGravina 956 6842 44Hurricane 956 68 49 19Isabel 956 68 85 69Koala 956 68 22 55La Casa Amarilla 956 68 19 93Casa de la Favorita 690 18 0253La Ciudad de Tarifa 956 68 27 64La Codorniz 956 68 47 44La Estrella de Tarifa 670 73 97 23La Hormiga Voladora 956 68 85 62La Mirada 956 68 44 27La Peña 956 68 10 70La Sacristía 956 68 17 59La Torre 956 68 99 90Las Margaritas 956 68 00 30Los Jerezanos 956 68 85 92Luz 956 68 70 63Mateo 956 68 85 97Medina 956 68 49 04Melting Pot 956 68 29 06Mesón de Sancho 956 68 49 00Miramar 956 68 85 61Misiana 956 62 70 83Ortega 956 68 48 95Pacha Mama 956 68 53 62Pda. Correos 956 68 02 06Pda. Vagamundos 956 68 15 13Pozo del Duque 956 43 94 00Punta Sur 956 68 43 26Residencial Luna 956 68 44 50Ríos 956 68 85 44San José del Valle 956 68 71 22Silos 956 68 46 85Sol Meliá 956 43 90 00Tangana 956 68 46 98Tarik 956 68 06 43Trajano 629 56 06 91Tres Mares 956 68 06 65Trujillo 956 68 11 18Valdevaqueros 956 68 49 19Varadero 956 43 90 38Villa Levante 956 68 90 13

Villanueva 956 68 41 49

Casas RuralesCOUNTRY HOMES

Aloruga 956 68 81 01El Bornizo 956 67 97 00El Estrecho 956 68 85 49Huerta Grande 956 67 91 61La Colonia 956 43 93 34La Hoya 956 23 60 70La Plata 956 43 90 01Mis Nietos 956 43 92 20Molino El Mastral 679 19 35 03San Carlos 626 62 19 56San Juan 956 68 51 62

CampingsCAMPINGS

Bahía de la Plata 956 43 90 40Jardín de las Dunas 956 68 91 01Paloma 956 68 42 03Río Jara 956 68 05 70Tarifa 956 68 47 78Torre de la Peña I 956 68 49 03Torre de la Peña II 956 68 41 74

COMER Y BEBERFOOD & DRINK

Restaurantes y BaresRESTAURANTS & TAPAS100% Fun 956 68 03 30Alameda 956 68 11 81Antonio 956 43 95 42Apolo XI 956 68 71 32Arte Vida 956 68 52 46Banti 956 68 15 09Berebar 956 68 45 43Blanca Paloma 956 45 31 15Bolonia 956 62 72 08Buen Aire 956 68 10 67Casa Juan Luis 956 68 12 65Casa Paco 956 68 06 66Circus Pub Rest. 607 08 90 26Cortijo de la Plata 956 43 09 01Cortijo las Piñas 956 68 51 36Don Miguel 956 43 12 24Dos Mares (Yamani) 956 68 40 35Hurricane 956 68 49 19El Asturiano 956 68 06 19El Ancla 956 68 09 13El Bodegón 956 68 09 11El Candil 956 68 73 38El Chozo 956 68 49 03El Escondite del Viento 956 68 19 01El Jerezano 956 68 85 93El Juncal 956 68 11 22

El Levante 617 48 93 32El Mirlo 956 68 51 00El Perulero 956 68 19 97El Picoteo 956 68 11 28El Pozuelo 956 68 51 94El Rancho 956 68 11 21El Rancho Argent. 956 23 60 33El Puerto 956 68 19 14El Rastrillo 956 68 74 53El Tesoro 956 23 63 68El Torreón 956 68 43 23Entre Dos Aguas 956 68 21 16Freidura Bolonia 956 62 72 08Frito Loco 956 68 06 54Inti Lounge Rest. 956 68 16 89Italia Número 1 956 68 11 44Karpanta 956 68 25 50La Campana 956 68 11 86La Cantina 956 62 72 68La Caprichosa 956 68 50 40La Casa Amarilla 956 68 19 93La Costa 956 43 93 30La Codorniz 956 68 47 44La Cuadra 956 62 72 68La Fuente 956 62 72 15La Garrocha 956 68 47 83La Hormiga Melchor 956 68 02 59La Mirada 956 68 44 27La Olla 956 68 40 85La Paella 1 y 2 956 68 00 10La Pescadería 956 62 70 78La Paz 956 68 08 74La Sal 956 43 96 04La Tabla 956 68 04 42La Tratoria 956 68 22 25La Voracera 661 12 75 32Las Rejas 956 68 85 46Las Cuatro Esquinas 956 68 04 81Lola Mora 956 68 04 17Lupita 956 68 20 11Malibú 956 68 45 69Mandrágora 956 68 12 91Mesón de Sancho 956 68 49 00Mesón del Toro 956 68 17 58Mesón La Tapita 667 71 70 01Mesón La Rueda 956 68 00 81Morilla 956 68 17 57Pachamama 956 68 53 62Paco 956 68 18 67Paloma 956 68 42 03Patagonia 956 68 10 18Perbacco 956 68 18 03Puerto Facinas 956 68 41 49Punta Sur 956 68 43 26Quirigua 956 68 53 61Relinque 956 68 40 43Renato 956 68 03 78Ríos 956 68 85 44

Rosa Negra 956 68 20 72San José del Valle 956 68 71 22Santa Fé 956 68 23 03Souk 956 62 70 65Tarifa Eco Center 956 62 72 20Tijuana 956 68 11 96Tránsito Tropical 956 68 17 39Tres Mares 956 68 06 65Villanueva 956 68 41 49Venta El Nene 956 68 72 76Venta El Tito 956 68 22 12Varadero 956 43 90 68Vesuvius 956 68 25 29Yoli 610 76 14 68

ChiringuitosBEACH BARS

Albero 956 68 85 17Bahía 956 68 85 34Bolonia 606 94 02 05Correa 956 68 85 14Cuatro Vientos 956 68 17 09Hurricane 956 68 49 19Kalma Chicha 615 42 78 31 La Cabaña 956 68 85 06La Cantina 956 68 86 24La Duna 669 45 67 07Las Marismas 956 68 85 55Los Caracoles 654 08 26 87Otero 956 68 85 94Tangana 956 68 51 32Tarifa Smile 619 98 03 03Valdevaqueros 956 23 67 05

Comida Rápida/Para Llevar FAST FOOD/TAKE AWAY(Ver p.26 para selección de menús.See p.26-27 for menu selection) Caporal 956 62 72 18Chilimosa 956 68 50 92El Granero 956 68 53 67La Caprichosa 956 68 50 40La Fuente 956 62 72 15La Marina 956 68 21 31La Paz 956 68 08 74La Plazoleta 956 62 75 06Los Pajaritos 956 68 44 40Malibú 956 68 45 69Pollo Caporal 956 62 72 18Renato 956 68 03 78Surf Kebab 956 68 07 31Tarifa Eco Center 956 62 72 20

Cafeterías y Snack BarsCOFFEE SHOPS & SNACK BARS

Akme 606 07 72 20Banti 956 68 15 09Bar & Co 956 68 53 95

Emergencias Emergency 112Centro de Salud Hospital 956 02 77 00Ambulancia Ambulance 956 68 37 70Bomberos Fire Brigade 085Cruz Roja Red Cross 956 68 48 96Guardia Civil Road Police 062Guardia Civil Tarifa Road Police Tarifa 956 62 70 36Policía Municipal Local Police 956 68 21 74Policía Nacional National Police 091Salvamento Marítimo Sea Rescue 900 20 22 02Grúa Towing 629 98 59 30

Autobuses Comes Bus Service 956 68 40 38FRS Ferry to Tangier 956 68 18 30RENFE Train Service 902 24 02 02Tarifa Taxis Taxis Tarifa 956 68 42 41Taxis Zahara Taxis Zahara 956 43 92 33Aeropuerto Gibraltar Gibraltar Airport 956 77 30 26Aeropuerto Jeréz Jeréz Airport 956 15 00 00Aeropuerto Málaga Málaga Airport 952 04 84 84Aeropuerto Sevilla Sevilla Airport 954 44 90 00Ayuntamiento Town Hall 956 68 41 86Turismo Tarifa Tourist Office 956 68 09 93

GUÍA DE TARIFA TARIFA´S GUIDE

4 www.todotarifa.com

Salir en esta guía de negocios de Tarifa es GRATIS. Para ser incluido en las próximas ediciones o para correcciones escribe a [email protected]

Page 5: Todo Tarifa N12
Page 6: Todo Tarifa N12

Bar Galeria 10 619 36 40 40Bossa Café 956 68 25 96Bamboo 956 62 73 04Café Azul 660 61 99 40Café Bianco 667 63 20 92Café Central 956 68 05 90Café Chupete 956 68 40 78Café Continental 956 68 47 76Café Zumo 670 01 95 18Coyote Mex 652 22 13 61Delicatessen 676 01 85 76 Geko 618 91 98 65Inti 956 68 16 89La Paz 956 68 08 74Las Delicias 956 68 46 77Malibú 956 68 45 69Manduca 956 62 72 47Mundo Magic 956 68 00 41Ossian 605 30 39 76Siroco Café 956 68 25 03Solsticio 956 68 49 65Stoked 656 35 99 16Surla Liquid 956 68 51 75Vibram 956 68 07 85

CopasDRINK BARS

Akme 606 07 72 20Ahti 956 68 63 25Bamboo 956 62 73 04Bear House 956 68 52 53Bossa Café 956 68 25 96Cafe del Mar 956 62 72 16

Carpe Diem 635 10 80 99Circus Bar & Grill 956 68 21 72Er Callejon 676 52 29 16Eco Center 956 62 72 20Gunlao 956 68 19 64Mezcla 956 62 74 65Tanakas 956 68 03 27Vibram 956 68 07 85

TENDENCIASFASHION

RopaCLOTHING

9x9 956 68 08 77100% Fun 956 68 00 13Aldea Global 956 68 52 72Baruka 616 60 78 92Bazaar 956 68 03 19Bellsana 956 68 22 13Black Feet 956 68 29 23Blanc du Nil 956 68 01 93Bull Tarifa 956 68 04 59Bunda 956 68 18 21Casa Blanca 956 68 06 79Conchinchina 956 68 51 32Donna 620 64 95 94Chic 956 68 17 82Crysanna 956 68 19 11El·La 680 69 20 52El Niño 956 68 45 93

Enrica 956 68 03 37Estandar 956 68 22 57Guau! 956 68 15 61Helly Hansen 956 68 53 77Hippie Tarifa 956 62 73 66Indian 956 68 18 81Los Vaqueros 956 68 12 41Mala Mujer 956 68 50 82Matto 956 68 21 85Natural Planet 956 68 09 03No Work Team 956 68 21 54O´neill 956 68 20 91Ocean Impact 956 68 49 37Open 956 68 06 90Pantai Accessories 956 68 08 31Piel de Toro 956 68 23 05Pimienta 956 68 07 86Quicksilver 956 68 22 11Red Cocci 956 68 41 85Sea Slaves 956 68 53 84Sin Fin 956 62 70 87Soul Store 956 68 19 04Superfly 956 68 42 42Switch 658 63 49 05Tarfa 956 62 70 63Tarifa Piratas 956 68 13 53Tirana 607 16 37 30Toro Loco 956 68 03 49Wax Surfers 956 68 49 52White Surf 956 68 00 36Yokana 956 62 74 64

CalzadoSHOES

Bianchi, C. 956 68 03 37Chamizo Ortega 956 68 45 70La Huella 695 92 28 18Lion 956 68 07 46Lolas 956 68 00 76Sensi 651 03 22 26Vibram 956 68 07 85

Joyas y RelojesJEWELLERY

Calu 956 68 12 59Cayou 956 68 00 89Fuga 956 68 53 18Gaspar 956 68 25 59Kusuf 956 68 53 75Villatoro 956 68 04 73

Bisutería y ComplementosACCESSORIES

10m2 956 68 50 51Bellsana 956 68 22 13Black Feet 956 68 29 23Ecko 956 68 06 69Enigma 956 68 25 38Esentzia 956 62 72 73Estanco Serrano 956 68 47 15Fuga 956 68 53 18Little Amsterdam 956 68 15 01Pablo Manso 956 68 40 31Pantai Accessories 956 68 08 31Sin Fin 956 62 70 87Soul Cafe Store 956 68 20 90Sun Planet 956 68 12 51Tarfa 956 62 70 63Volare 956 68 46 71Zas 956 68 02 55

Peluquerías y CosméticaHAIRRESSERS & COSMETICSAire 956 68 41 32Aloha 956 68 27 99Antonio 956 68 02 61Bellsana 956 68 22 13Cexce 956 62 73 67Eva Unisex 660 35 30 77

Favour Rasta 856 68 18 95Innova 660 14 11 38Inspire 956 68 41 32Las Niñas 610 87 76 7Medusa by Stefano 956 68 21 76Paco 956 68 47 28Roma 956 68 45 65

TatuajesTATOO PARLOURS

Bellsana 956 68 22 13Chili-Tattoo 680 91 78 21

KITESURF, WINDSURF Y SURFKITE, WIND & SURF

11380 Kiteschool 630 92 29 51Akme 606 07 72 20Adrenalin 646 93 05 85Animal Tarifa 956 68 03 39Art of Surfing 956 68 52 04Aurelia Herpin 670 52 79 02Big Fish Tarifa 956 68 02 19Bic Sport Center 630 34 22 58Boarderkiteloop 618 37 80 35Buena Cossa 664 32 83 56Bull 956 68 04 59C. Mistral Hurricane 956 68 90 98C. Mistral Valdevaq. 619 34 09 13Dos Mares 687 51 80 18Dragon Kite 660 88 27 10EIKT 956 68 40 65Explora Kite School 636 16 92 98Fly Cat 630 92 29 51Gun 956 68 00 25Helly Hansen 956 68 53 77Hot Stick 956 68 04 19 KC 956 68 41 08Kite Discover Tarifa 617 06 75 09Kite Local School 637 11 50 83Kite Obssesion 956 68 09 40Kitec 956 68 07 51Kitesurfing 956 68 16 68KTS 956 68 41 47Naish Pro Center 956 62 75 83Natural Planet 635 26 28 13Nomad 676 88 84 44O´neill 956 68 20 91Ozú 956 68 01 62Rick Shapes 956 68 08 60Sailboards Tarifa 956 68 11 88Sharkite School 956 62 70 05Skywalker 956 68 23 13S.O.D. 956 68 22 90Soufiane Hamaini 664 06 60 20Surf Cent. Arte Vida 664 17 15 96Surfeador 956 62 72 29Tarifa Smile 619 98 03 03Wave Bandits 619 47 17 35WetWindsuf Tarifa 689 03 22 15Windsurfing 689 03 22 15X-Trem 956 68 18 14

OTRASACTIVIDADESOTHER ACTIVITIES

HípicaRIDING CLUBS

Aventura Ecuestre 956 23 66 32Club Hípico 608 85 73 99Hípica El Mastral 637 43 22 52Hpc. Los Algarves 677 28 79 29Hurricane Hípica 956 68 90 92

Buceo y PescaDIVING & FISHINGCies Sub 630 23 44 26Club Scorpora 956 68 05 76Drópez 956 68 53 15El Ojeo 956 68 28 90Tarifa Diving 956 68 19 25Yellow Sub 956 68 06 80

Rutas y Escalada HICKING & CLIMBINGClimbing Tarifa 665 47 58 45Girasol 956 62 70 37Lawrence´s Routes 956 68 31 00Osmunda Sur 659 68 99 07Visitas a ganaderias 956 41 24 04

OrnitologíaBIRD-WATCHINGCigüeña Negra 639 85 93 50Migres 956 67 98 57

GimnasiosGYMS

Fitness Studio 956 68 02 31Hurricane Gim 956 68 49 19La Sala 620 70 00 40Nature 629 33 04 10Piscina Municipal 956 68 07 44Polideportivo 956 68 09 95

Avistamiento de CetaceosWHALE-WATCHING Aventura Marina 956 05 46 26Firmm 956 62 70 08Turmares Tarifa 956 68 07 41Whale Watch Tarifa 670 79 65 08

Arte, Cultura y MúsicaART, CULTURE & MUSICBaelo Claudia 956 10 67 97Bar Galeria 10 619 36 40 40Biblioteca 956 68 46 89 Casa de Cultura 956 68 46 89Cárcel Real 956 68 46 89Círculo Vicioso 627 21 98 77Museo Municipal 956 68 41 86 Silos Gallery 956 68 46 85Tarifa Comix Plz. de la pazTarifa Events 637 80 62 81Tarifa Records 956 68 03 40Trotamúsicos 657 48 62 56

OtrosOTHER ACTIVITIES

Active Sea 647 59 31 66Cinebank 956 68 45 56Delta Club Tarifa 608 45 49 43Finca El Toro 956 34 16 77Hangliding 608 45 49 43Montenmedio 956 45 50 04NMevent 956 62 70 77Paintball 659 39 80 68UGC Ciné Cité 902 10 08 42

CASAHOME

InmobiliariaESTATE AGENTS

Almoraima 856 12 35 73Grupo A2 956 62 72 33Grupo Q 956 68 21 33Habitat 956 68 00 86IPG 956 62 76 00Inmotarifa 956 68 46 88Lara 956 68 15 36

6 www.todotarifa.com

Page 7: Todo Tarifa N12

MG 956 68 02 39Onlive Homes 956 68 81 01Tarifa Casas 956 68 00 08Tarifa Direct 956 62 73 88Tarifa Home 956 68 21 52Tarifa Inmobiliaria 956 68 26 56Tarifa.com 956 68 12 36

Decoración y MenajeFURNITURE SHOPS

100% Fun 956 68 00 13Arena 956 62 72 55Black Feet 956 68 29 23Cepillo 956 68 46 60Deco 956 68 22 68Domínguez 956 68 51 25Explora 956 68 91 32Handmade 956 62 72 94Kofres 956 68 19 69Kokko 956 62 74 12Moreno 956 68 14 02Mosaic del Sur 956 68 04 65Muebles Millán 956 68 42 81Tarfa 956 62 70 63Zas 956 68 02 55Zilij Cerámica 647 72 51 99

ElectrodomésticosELECTRICAL APPLIANCES

Gálvez televisión 956 68 18 33Radio Álvarez 956 68 47 70Radio Serrano 956 68 07 64Sabariedo 956 68 10 05Villanueva 956 68 14 30

Flores y JardineríaFLOWERS & GARDENINGComercial Parralo 956 68 10 47El Loto Azul 956 68 44 81Miraflor 956 68 43 30Paqui 646 10 66 78Little Amsterdam 662 21 59 77Tarifa Garden 647 45 78 04

Tiendas de AlimentaciónGROCERIES

24h. El Badulaque 956 62 74 29Jara 627 90 54 30Das Brot 956 68 71 78 Eroski 956 68 14 03Frutería Villalta 956 68 06 01Campo Charro 956 68 15 16Lidl 956 68 45 33Mercadona 956 68 29 74Pasteles Bernal 956 68 42 44Pasteles La Tarifeña956 68 40 15Santiveri 956 68 16 28

OtrosMISCELLANY

Cenicienta 635 11 59 03Geobiología 699 73 24 34Los Pitufos 956 68 17 69LavaTarifa 690 03 30 36Unitermia 956 68 14 11

CONSTRUCCIÓNY SERVICIOSCONSTRUCTION &SERVICES

Albañilería y ReformasBUILDERS

Alfonseca 956 68 49 67Álvarez Romero 956 23 60 67Antonio Medina 956 68 43 48Aroa, S.L. 956 68 53 87Cano S.C. 956 62 73 51Hermanos Fuentes 956 68 17 02

Magimetran 956 68 07 07Mantenimiento Integral617 95 77 65Miguel Mesa 956 68 14 96Mora y Salvador 956 68 45 45Nebrixanas 956 43 95 50Oficial de 1ª 666 95 16 05Petra 956 62 70 76Pintamos 699 12 67 45Pinturas Ortiz 956 68 01 08Pinturas Valdez 625 48 17 84Pintoras 699 12 67 45Promeco 956 68 71 39Rápido Team 618 91 98 56Roca Décor 670 71 25 25Sena Rosano 956 62 73 63Terra Firma 662 32 37 65Zurcon 956 68 81 39

CarpinterosCARPINTERS

Docada 956 68 06 12Esteban y Sevilla 956 68 01 21Facinas 956 68 74 34Francisco Castro 618 82 39 55Garrido 956 68 21 19Iglesias 956 68 47 84Nuñez 956 68 51 05Romero Chico, L. 956 68 51 52Serrano 956 68 05 68

Electricistas y FontanerosELECTRICIANS & PLUMBERSAmbrosio 666 88 31 77Desarrollos Eolicos 956 62 70 40Electricista 677 51 74 43Jorge Cádiz 606 70 96 95Pérez Daza 956 68 04 38Serra 956 68 15 85Fontanería Ahlan 956 68 22 40Hilarios 956 68 42 79Econoheat 617 56 11 25

FerreteríasHARDWARE STORES

El Levante 956 62 73 48La Calzada 956 68 46 96La Nueva 956 68 22 41Huerta del Rey 956 68 18 12Pérez 956 68 43 12

HerrerosMETAL & PVC WORKS

Alucristal 956 68 22 78Aluminios Tarifa 956 68 48 90Núñez Valencia 956 68 51 05Ojeda Rivas, A. 956 68 49 91

Materiales de ConstrucciónCONSTRUCTION MATERIALS

Azulejos Pavisan 956 68 13 17Cerrajería Tarifa 956 68 48 90Hnos. Sena 956 68 43 32Herrera Garrido 956 68 41 71Decocenter 956 68 20 54Estructuras Tarfa 607 93 15 30GMR 956 62 70 62Línea Cerámica 956 68 40 27Magimetran 956 68 07 07Mármoles Orsa 956 68 04 86Pinturas Ortiz 956 68 01 08Tariser 607 84 06 68

SuministrosUTILITIES

Acualia 956 68 15 41Endesa 902 50 95 09Gas Cepsa 956 68 22 36Gas Repsol 956 68 50 64Gasolinera 956 68 06 60

Telefónica 1004

FOTOGRAFÍAPHOTOGRAPHY

Foto Luz 956 68 09 49Naranjo 956 68 14 15Rojas 956 68 51 11

MATERIAL DE OFICINAOFFICE MATERIAL

Papelerías y LibreríasSTATIONARY & BOOKSHOPSAl Sur 956 68 14 34Babel Ocean 956 68 03 22Baelo 956 68 09 18Carmona Acedo 956 68 09 67El Estrecho 956 68 06 33Isabel Maria 956 68 49 64La Marina 956 68 18 40Linde 956 68 15 29Mix 956 68 13 74Muñoz Villanueva 956 68 42 66 Tarifa Eco Center 956 62 72 20Pandora 956 68 08 16Via Exprés 956 68 01 63

InformaticaCOMPUTERS

ALM 956 68 13 88Cloespain 956 68 53 53Dynos 956 68 13 49Trisquel 956 62 70 50

ImprentasPRINTERS

Grafisur 956 68 44 50La Nueva 956 68 01 20

Publicidad y DiseñoADVERTISING & GRAPHIC DESIGN

Cyber Tarifa 956 68 05 96Eugenio Tebar 609 15 41 86Module 1 630 33 1317Media Factoring 956 68 02 24Todo Tarifa 645 22 14 02

TELECOMUNICACIÓNTELECOMUNICATIONS

TelefoniaMOBILE PHONE

Digital Phone 956 62 71 09Telyco 956 68 07 90

InternetINTERNET

ALM 956 68 13 88Cyber Tarifa 956 68 05 96Oniris 956 68 30 98Pandora 956 68 40 88Travelsur 956 68 15 82

FORMACIÓN YCUIDADOSCOURSES & CARE

GuarderiasKINDERGARDEN

Kids Internacional 658 58 48 91Monigotes 669 12 45 49

7

Page 8: Todo Tarifa N12

Das Brot 956 68 71 78 Facinas, Cádiz. 696 05 63 [email protected].

Vollkornbackstube. Obrador Artesanalde Pan Integral. Panes 100% biológi-cos, bollería y tartas en los estílos ale-mán e internacionales semi-integrales:zanahoria suiza, queso y chocolate,brownie americano, manzana alemana,

cereza, muffins y berlinas, dulces de frutos secos - y la nueva linea: dulces con ste-via sin azucar y aceite de alba (sueca), mueslis, etc. Puntos de venta: Tarifa: San-tiveri, El Arte-sano, Ecocenter y Sirokko. Algeciras: Almaciga, Herb. Central; Caños:Tienda Porrita; Zahara: Komo Komo y La Dulce Campesina; Vejer: Venta Pinto.

Sabarín Karpanta 956 68 25 50C/ María A. Todledo, 3 656 75 75 81

La gastronomía de Tarifa está clara-mente influencia por las tendencias yeste restaurante es prueba de ello. Sir-ven una cocina tradicional con toquescreativos sin límites. Es un clásico entrelos contemporaneos. Ambiente román-tico y desenfadado.

Tarifa´s gatronomy options is clearly influenced by trends and this restaurant pro-ofs it. They serve a traditional spanish cousine with creative elements without li-mits. It´s a classic among the contemporaries. Taste our traditional cooking withlimitless creative touches. Easygoing/romantic atmosphere.

Rosa Negra 956 68 20 72C/ Coronel Moscardó, 4

La primera parrillada argentina de Tarifa.Servimos carnes ibéricas, de argentinay también atún de la almadraba de Ta-rifa, todo de la mejor calidad. Postrescaseros como el tiramisú, la tarta dequeso y la torta de dulce de leche. Es-tamos frente al edificio de Correos, en el

casco antiguo. Tarifa´s first argentinean grill. We serve iberic and argentinean meatsas well as red tuna from Tarifa, all of top quality. Our desserts are home made, liketiramisu, cheese cake and our famous "dulce de leche". We are in front of the postoffice.

El Escondite del Viento 956 68 19 01

C/ Comendador 1www.elesconditedelviento.com

Esta oferta gastronómica resulta total-mente diferente del resto. Su cocina in-ternacional es comparable a las de losrestaurantes más originales de las prin-cipales ciudades del mundo.

For something different in Tarifa. International cuisine comparable to the most ori-ginal restaurants world wide.

Tarifa Eco Center 956 62 72 20C/ S. Sebastián 6 (ver mapa)

www.tarifaecocenter.com

Comida vegetariana y ecológica. Pro-ductos locales de temporada. Des-ayuno, Menú de medio día y Cenas.Pizzas artesanales al horno de leña, en-saladas, quiches, woks y pastas case-ras. Zumos naturales de fruta

ecológica. Terraza con música en directo todos los viernes.

Vegeterian and organic food. Local seasonal products. Breakfast, lunch menu anddinner. Wood oven pizzas, delicious salads, quiches, woks, home made pasta andrice. Natural organic fruits juices. Open air facilities with live music.

Yellow Sub 956 68 06 80Puerto de Tarifa, local 1

www.yellowsubtarifa.com

Cursos de submarinismo a todos los ni-veles, por instructores titulados P.A.D.I yF.E.D.A.S. Para buceadores tituladossalimos a bucear con 2 embarcacionesa la Isla de las Palomas, dentro del Par-

que Natural del Estrecho, dónde encontrarás gran variedad de especies y dos bar-cos hundidos con mucho encanto. Diving Center, now in new location at the port.We have coures for all levels by licenced instructors P.A.D.I y F.E.D.A.S. If your arelicenced we go out in 2 boats to the island, within the Natural Park, where you willfind an extense variety of species and two wrecks.

Alimentación Ecológica Jara627 90 54 30

C/ Silos 14.

Tu tienda de alimentación ecológica.Come bién, come sano con productosde nuestra tierra, todos elaborados conmétodos naturales que conservan yprotegen el medio ambiente además degenerar beneficio para nuestra salud.

Organic fruit & veg shop. Eat well, eat healthy with local products grown with theaid of natural methods that care for the environment and our health.

Posada Vagamundos 956 68 15 13C/ San Francisco 18

www. posadavagamundos.com

Habitaciones con desayuno incluido enel centro histórico de Tarifa. Cada deta-lle ha sido cuidado y mimado para quesu estancia sea una experiencia espe-cial. Restaurada vivienda tradicional del

S. XVIII a sólo unos pasos de los principales atractivos históricos de la ciudad.Breakfast included. Placed in the historical town centre of Tarifa. A place whereevery detail has been well cared for to make your stay in the town a pleasent ex-perience. Built in a traditional house from the XVIII century carefully restored. Only afew steps away from the main historical monuments.

Medusa Peluqueros, by Stéfano956 68 21 76

C/ Arapiles, 11.

Peluquería unisex. Abrimos todos losdías menos domingos. Horario invierno:10 a 14h y 17 a 21h. Horario verano: 10a 14h y 18 a 22h. Llamar para citas.

Women and men hairdresser. Openeveryday except sundays. Winter hours:

10 - 14h / 17 - 21h. Summer hours: 10 - 14h / 18 - 22h. Call us for appointment.

Tarfa Decoración 956 62 70 63C/ Batalla del Salado 13

Tienda dedicada a artículos de regalos,decoración, platería, textil y ropa. Ex-tenso catálogo de muebles para hacerpedidos. Tobilleras, pulseras y collareshechos a mano por nosotros.

Furniture and gifts shop, silverwear, tex-tiles and clothes. Large furnature catalogue to order from. We are well known for ourown hand made trinkets.

8 www.todotarifa.com

RECOMENDACIONES RECOMMENDATIONS

Page 9: Todo Tarifa N12

IdiomasLANGUAGE SCHOOLS

English Time 956 62 72 44Hispalense 956 68 09 27

Auto EscuelasDRIVING SCHOOLS

Cano 956 62 06 76Chuchi 956 62 70 99Luz 956 68 42 57Salt Rocha 956 62 75 71

Academias de EstudiosHELP STUDY

Almadraba 956 68 17 53Isamar 956 68 12 82

ALQUILERDE VEHÍCULOSVEHICLE RENTAL

Algenova 956 68 25 16Bicicletas 100% Fun 956 68 52 77Bicicletas Flores 696 97 36 56Bicicletas Hábitat 956 68 00 86Bicicletas Hurricane956 68 49 19FRS 956 68 18 30Habitat 956 68 00 86Quads Aventura 687 29 96 48Speed Lines Tours 956 62 70 48Tarifa Bike 696 97 36 56

TALLERES Y CONCESIONARIOSCAR MECANICS & SALES

Ana García Silva 956 68 49 54Autos Silva 956 68 42 41Autos Vistamar 956 68 15 00Campito 670 62 05 78El Chapa 956 68 22 97El Motorista 956 66 30 02El Rubio 956 68 25 90Frandomar Auto 956 68 21 29José Herrera 956 68 41 10José Luis Leon 956 68 48 84La Nueva 956 68 22 41Hermanos Quinto 956 68 16 62Motos GP 956 68 42 66Renault 956 68 42 97Repciones. Navales 956 68 19 17Salvatierra Aldaya 956 68 12 57Tariauto 956 68 40 61Tarituning 956 68 22 97Ulloa 956 68 41 02

AGENCIAS DEVIAJESTRAVEL AGENCIES

Algenova 956 68 25 16Fantasy World Travel 956 68 48 35FRS 956 68 18 30Speed Lines Trours 956 62 70 48Tarifa Travel 956 68 25 56Tarsetour 956 62 74 84Tour África 956 68 47 51Travelsur 956 68 15 82

ABOGADOS, GESTORÍASY SEGUROSSOLICITORS,BROKERS &ACCOUNTANTS

Allianz 956 68 17 73Ana Garcia Silva 956 68 49 54Asesoría Puyol 956 68 47 24Baltasar Lara 956 68 07 85

Bolte Clemens 956 68 10 09Canto González 956 68 18 75Catalana Occ. 956 68 14 39Consultores Tarifa 956 68 03 57Depeal Seguros 956 68 07 85Elena M. Manella 956 68 03 57Estrella Seguros 956 68 16 01Galvan Luque, A. 956 68 17 14Garza e Hijos 956 68 47 98J. Puyol Castro 956 68 47 24Jesús Herrera 956 68 51 10J. Domínguez 956 68 19 71Jiménez Ramos 956 68 01 71José Luis Ortega 956 68 53 70 Lara Gil, C. 956 68 19 67Lex 656 66 31 81M. Núñez Cano 956 62 70 70Marina Yánez 956 68 20 01Martín Deudero 956 68 18 69Meridiano 956 68 18 22Pérez Escribano 956 68 20 67Rg. 956 62 72 03Rodríguez Valencia 956 68 49 60Romero Esteban 956 68 20 41Santa Lucía 956 68 03 61T. Muhmenthaler 956 68 00 51Villanueva 956 68 21 24

BANCABANKS

Banesto 956 68 40 26BBVA 956 68 53 50Santander 956 68 49 07Caja Sol 956 68 41 51Cajamadrid 956 62 76 09Cajamar 956 68 43 44Unicaja 956 68 42 26Unicaja 956 68 40 63Unicaja Facinas 956 68 70 24

SALUDHEALTH

FarmaciasPHARMACIES

Ricardo Checa 956 68 41 36Checa Ceballos 956 68 13 99Gil de Varela 956 68 05 61Sánchez Guerrero 956 68 41 09Facinas 956 68 72 10De la Peña 956 68 05 84

ÓpticasOPTICIANS

Óptica Carratala 956 68 04 54Óptica Domínguez 956 68 14 07Optica Tarifa 956 68 10 73

VeterinriosVET

A Domicilio 650 42 17 74Veterinario Europa 956 68 53 43Veterinario Tarifa 956 68 10 62Veterinarios de Tarifa 956 68 44 49

OtrosMISCELLANY

Aldea Geriátrica 902 11 38 00Análisis J. Checa 956 68 14 97Centro de salud 956 02 77 00Clínica Alameda 956 68 18 83Clínica Atlas 956 62 75 82Clínica del Pié 956 68 00 96Clinica Dental 956 68 11 16Clinica Médica 956 68 12 01Clínica Playa 956 68 29 26

Consulta Médica 902 50 50 60Dr. Depmer 956 68 16 17Dr. P. Martin 956 68 18 83Dr. Pérez-Navarro 956 68 49 56Fisioterapia 956 68 49 56Logopedia Isabel 651 55 36 23Naturhouse 956 68 19 61Centro Holístico 956 68 04 32Parafarmacia 655 05 94 82Podólogo 956 68 00 96

INFORMACIÓNINFORMATION

Teléfonos de interésUSEFUL PHONE NUMBERS

Andalucía Info 900 50 92 92Ayuntamiento 956 68 41 86 C. de la Juventud 956 68 41 86 Casa de la Cultura 956 68 46 89Casa del Mar 956 68 49 62Consumo J.A. 955 04 10 00Correos 956 68 42 37Faro de Tarifa 956 23 61 46INEM Tarifa 956 68 40 16Juzgado de Paz 956 68 40 53 Medio Ambiente 670 94 58 98Meteo 956 68 10 01Prácticos puerto 956 68 04 66Radio Tarifa 956 68 47 55 Turismo Tarifa 956 68 09 93

TransportesTRANSPORT

(Ver página 4 para más teléfonos.See page 4 for more number )Autoridad Portuaria 956 68 42 18Carreteras 900 12 35 05Euroferrys 956 65 11 78Ferry Isnasa 956 68 41 94Transmediterranea 956 65 16 55Trafico 956 68 10 10

Política, Asociaciones yFundacionesPOLITICS, ASSOCIATIONS & FUNDATIONSAFITA 956 62 72 65AGATA 956 68 74 26APYMETA 686 93 90 97A. del Caballo 956 68 08 16A. Animos 956 68 16 49A. Cruce E. a Nado 956 68 07 23A. La Araña 956 68 03 41A. de Guías 956 68 09 93 A. Funboard 956 68 04 10 A. de Skaters 615 98 23 50A. Stop Co2 956 68 73 22A. Vida Abundante 625 48 17 84Casino Tarifeño 956 68 49 23Cofradia Pescadores 956 68 40 41Drogodependencia 956 68 15 70IU 956 68 46 89Once 956 68 41 12PA 956 62 75 94PP 625 59 04 15PSOE 956 62 75 94S. de la Codorniz 956 68 43 28Taller Amb. Semilla 956 23 67 53

9

Page 10: Todo Tarifa N12

DICCIONARIO TARIFEÑO - Vol. 1AArrrraanncchháá. Vestirse para salir o participar en un evento social. BBaajjuunnoo--aa. 1. macarra, [persona] vulgar y de mal gusto: viste comoun bajuno. 2. col. desp. [Persona] que se comporta de manera agre-siva, insolente y chula: unos bajunos nos insultaron en la feria.BBiicchhiittoo lluu. nombre común de numerosos in-sectos coleópteros de cuerpo pequeño, redon-deado y negruzco por debajo, encarnado ybrillante, con puntos negros en los élitros, dosalas membranosas, patas muy cortas y antenascortas ligeramente mazudas.BBoo llllaaoo. se aplica sobre todo a los bebéscuando han comido y están limpios y satisfe-chos y cogen pronto el sueño. Ej.: se quedó bo-llao. Está bollaito.CCaarraaii ttaa. 1. m. Mirada superficial o ligera.Dar, o echar, alguien una - a algo. Examinarlo,reconocerlo superficialmente y a bulto.CCaarrddeeoo. Excesiva amistad temporal con alguien que pronto pasa.Acto de calentar o calentarse de prisa o fugazmente. Ej.: No la conocede ná y el cardeo que tiene con Pepita.CCaarrrrii lllloo. Quiosco donde se venden golosinas.CCeerroottee.. Impresión repentina causada por miedo, espanto o pavor.Ej: ¡Se pegó un cerote!CChhooccoo. Sepia.DDee AAgguujjaa. Todo lo que te compres nuevo a es-trenar. CCoovvaacchhaa. Hueco de la escalera que se utilizapara guardar algo.CCuuaarr ttóónn. 1. Una cuarta parte del jornal que co-rresponde a los pescadores. 2. Un cuarto de ta-baco.DDiittaa. Préstamo pagadero por día o por semanas.DDoolloorr ddee ccllaavvoo. Dolor de la vista muy fuerte.EEssmmaanngguuiill llaaoo. Torcido, mal hecho.EEmmbbaarrccaarr. Acción de cáersele a un niño unapelota en una azotea, un árbol u otro lugar en el transcurso del juego.EEmmbbllaannccoo. Guiso de pescado cocido con patatas.EEmmppeerrccoorrcchhaaoo. 1. Sucio, mugriento. En Puerto Rico, percocha:cochambre.EEmmppeerrrruuzzaaoo. Persona de mal carácter. Que gruñe con frecuencia.EEmmppeettaaoo. 1. Clavado. 2. Estar hasta los topes.EEnncchhoocchhaaoo. Enamorado.EEnnggaattaaoo. Que no está bien desarrollado.

EEnnggooll lliippaaoo. Atragantado. Persona ahogada por detenerse algo enla garganta.EEnngguuaacchhiissnnaaoo. Mojado, se aplica a los zapatos y calcetines moja-dos.

EEssccaaeeccííoo.. Falto de algo. Ej.: Está escaecío decomé.EEssccaammoonnddaaoo. Lavado a fondo. Ej.: Ya he de-jado a mi niño limpito y escamondao.EEssccaanniillllaarrssee. 1. Asustarse.EEssccaarrddaaoo. Escozor producido por el roce dela piel, especialmente en las ingles. Ej.: Vengode correr y estoy tó escardao.EEssccuuaajjoo. Tontería, pamplina.EEssppoolleeáá. Plato típico de los años cuarenta enla posguerra. Estaba hecho de harina, leche yazúcar.FFiissoo. papel de celofán con pega por una cara

que se vende en rollos. FFrreeggaanncchhíínn. Persona que trabaja fregando platos.HHaacchheeaarr. (También jachear). Censurar, notar, vituperar las accio-nes o conducta de alguien. Ej.: Está jacheando de Maria.JJoocciiffaarr. De aljofifar. Fregar el suelo, pasar la fregona.LLiikkiinnddooii. Mirar, echar un ojo a algo.

LLllaammaaoorr. 1. Persona encargada de llamar demadrugada a la tripulación de un barco parapartir para la mar. 2. Aldaba de la puerta y, porextensión, timbre.MMeetteerr llooss ddeeddooss. Procurar con maña que al-guien diga o descubra lo que sabe y reserva.MMiijj iittaa. Cantidad corta o escasa.MMoocchhaa. Niña a la que le falta un pendiente olos dos.PPllaassttuurraa. (o plástula) Excremento humano ode animal muy grande.PPoolliill lloossaa. Persona que se preocupa mucho.

PPoossttiill llaa. Superficie endurecida que se forma en las llagas o granoscuando se van secando.RReebbuujjaarr. Mezclar, juntar, unir, incorporar algo con otra cosa, con-fundiéndolos.RReevveennííoo. 1. Caducado, viejo. 2. Hombre con la líbido subida, sa-lido. 3. persona pequeña.RReevvoolleeaarr. 1. dejar algo sin ordenar. 2. tumbarse a descansar unrato.

RRiiffaarr. Insultar ostensiblemente a alguien.SSaabboorr ííoo: Soso, que causa antipatía.TTaassmmiiaarr. Calcular a ojo, medir a ojo. Se utilizacon frecuencia en el ámbito de las costureras.Ej.: Tasmío la tela para un vestido.TTuummbboonnaa. 1. Furcia. 2. mujer flojaUUnn ppoonnéé. Por ejemplo.ZZaappaattúúaa. Aplicado a las papas que no estánbien cocidas.

10 www.todotarifa.com

Bollao Este tio está bollao

Escanillao Los he dejao escanillaos

Escuela Hispalense 956 68 16 50 tel. + fax: 956 68 09 27Av. Fuerzas Armadas, 1 www.hispalense.com · www.hispalense.eu

Our school is a meeting place for people who appreciate learningSpanish in an easygoing environment by the ocean and prefer asmall town community. Our main objective is to support and moti-vate our students and to enable them in a short period of time toapply in daily life what they have learned in our Spanish languagecourses.

Es un lugar de encuentro para aquellos que disfrutan aprendiendo español y otros idiomas (inglés, francés, ale-mán, ...) en una atmósfera informal y divertida y aprecian el privilegio de vivir en un pueblo andaluz y marinero.Nuestros profesores ayudarán a los estudiantes a superar el miedo inicial a aprender lenguas extranjeras.

Page 11: Todo Tarifa N12
Page 12: Todo Tarifa N12

finales de los años 70 llegó el primer windsurfista a Ta-rifa, aparcó su furgoneta en el Camping Torre de la Peña I,montó su tabla y se puso a navegar. La identidad de estapersona es anecdótica, pero lo que va más allá de la anéc-

dota es que su estela dejó más de 30 escuelas de windsurf y kitesurf,unos 50 esta-blecimientoshoteleros y másde 120 restau-rantes. Graciasa él, Tarifa hoyvive próspera-mente del tu-rismo. Unaactividad queha proporcio-nado la mejorcalidad de vida y el mayornúmero de oportunidadesy puestos de trabajo paraTarifa en toda su historia.Estoy seguro de que algúndía ese windsurfista tendráuna estatua en un lugar im-portante de Tarifa.

Él fue quién encen-dió la chispa, el primero,pero la potente marca turís-tica que es hoy Tarifa, se forjócon el trabajo, la imaginación, la ilusión y la constancia de otras per-

sonas que vinieron tras la estela de aquel windsurfista. Estas perso-nas, consciente o inconscientemente, crearon una marca para Tarifacon garantía e identidad propia que es la envidia de muchos otrosdestinos turísticos.

La historia de la marca de Tarifa tiene nombre y apellidos. Lagran mayoría de sus protagonistas los podemos ver hoy día por lacalle, muchos continúan al frente de los negocios que crearon en-tonces. Es tan reciente que puede sonar pretencioso considerarlo

historia, pero entiendo que ha sido tan importante elcambio en Tarifa de lo últimos

treinta añosque por lomenos se me-rece una mi-rada haciaatrás.

A n t e sde continuartengo que resaltarque este artículose ha escrito gra-cias a la colabora-

ción de unos pocos de estosprotagonistas. Se que ha habido muchos más, y tam-bién se que, dependiendo de quién cuente el qué,se tendrán versiones distintas. Este artículo no pre-tende ser la única versión de cómo pasó, tampoco

la última, ni tan siquiera la oficial, es simplemente la que yo hecompilado. Se que el tema da para más conversaciones y más docu-mentos. Espero que los haya.

AA

LA HISTORIA DE UNA MARCA

12 www.todotarifa.com

REDACCIÓN TODO TARIFA

Page 13: Todo Tarifa N12

13

Sin un pro-ducto (o servicio) nohay marca, y sinmarca es casi impo-sible vender. El pro-ducto que Tarifaempezó a vender alprincipio de su eraturística fue el wind-surf, y la esencia de la marca TARIFA de la década de los 80 en Ta-rifa estaba identificada con la libertad y asociada a la cultura delsurf que ofrecía diversión, naturaleza y deporte por partes iguales.Ofrecia un estilo de vida alejada de responsabilidades donde unopodía navegar todos los días y vivir en un entorno natural trabajandoen algo relacionado con el windsurf.

El surf (y todos sus derivados como el windsurf, kitesurf,skate, ...) tiene un gran potencial comercial. Se comercia con una in-teresante cantidad de productos relacionados. Material, ropa, clases,alojamiento, viajes, etcétera. Es una cultura lucrativa al alza. En Ta-rifa se crearon talleres que fabricaban material y ropa desde los años80 y el nombre de Tarifa iba escrito en todos ellos. Fueron estas mar-cas, y por supuesto las personas que estaban detrás de ellas, los quepusieron la primera piedra del desarrollo turístico de Tarifa que co-nocemos hoy. Hoy día los expertos habrían llamado a esta forma depromoción marketing viral pero en el inicio fue más intuitivo quepremeditado.

Al principio eran unos pocos amigos de otras partes delmundo y otros pocos tarifeños atraídos por este estilo de vida. El ne-gocio estaba en un segundo plano, lo principal era navegar. A pesarde que los tiempos han cambiado y de que hay mucha más compe-tencia en Tarifa, la libertad y la naturaleza siguen siendo la esenciade la marca de Tarifa. Así se nos ve desde fuera y así nos tenemos quevender. La marca de Tarifa definía un estilo de vida atractivo paracierto sector del mercado que crecía a velocidad de crucero y veranotras verano venía a por más. Tarifa es el sitio de España con más díasde viento al año y con el viento que más fuerte sopla. Es un recursonatural único en España y no solo hay poca competencia sino quedesde Cádiz hasta Málaga se usa Tarifa como reclamo para atraer tu-rismo.

Es una paradoja que el fuerte viento, que por un lado siem-pre estuvo asociado con incomodidad e impedimento, no solo evitóel desarrollo turístico en Tarifa al más puro estilo Costa del Sol, fa-

cilitó el desarrollo de otro tipo de turismo potencialmente igual omejor que el del resto de la costa española.

Cuando el holandés Roberto Van Looy llegó a Tarifa en 1966y empezó a trabajar en el Balcón de Europa (hoy Hotel Punta Sur),uno de los dos o tres hoteles que tenía Tarifa por aquel entonces, nose imaginó que algún día sería distinguido por el Patronato de Tu-rismo de Cádiz por impulsar el sector turístico en la localidad delviento. El pasado septiembre del presente año se le valoró "su visiónde futuro y su apuesta por Tarifa cuando el levante para la mayoríano era más que un fenómeno adverso" impulsó en Tarifa "los hotelescon encanto, la promoción del windsurf cuando era un deporte mi-noritario, el turismo ornitológico y la promoción exterior del munici-

pio". Destacaron especialmente que fue "pionero de una

Radical Herbi preparado para navegar

Promoción uno de los adhesivos quepromocionaron Tarifa por el mundo

Hot Stick A la izquierda un poster de una de las pri-meras competiciones de windsurf en Tarifa. Abajo laprimera tienda Hot Stick, en Casa de Porros

Page 14: Todo Tarifa N12

fórmula a la que se han sumado muchos pequeños y medianos em-presarios, hasta el punto de convertir Tarifa en la Meca del 'kitesurf',en una fuerte marca turística y en una economía asentada sobre el ne-gocio de las pymes". Van Looy acepta con honor el reconocimientopero deja claro que es un reconocimiento compartido con todas aque-llas personas que participaron en hacer hace 25 años lo que hoy estáde moda. En 1975 Van Looy empezó a crear el Hotel Dos Maresdonde antes había un camping. Sus huéspedes por aquel entonceseran diplomáticos trabajando en Marruecos, turistas de clase aco-modada pero espíritu aventurero y algún que otro despistado, pero locierto es que cuando soplaba el Levante por más de dos días segui-dos todos huían con excusas de algún contratiempo de última hora.Roberto no se dio por vencido a pesar de que la opinión general eraque Tarifa no podría competir con otros destinos turísticos. Van Looyrecuerda, con una expresión de seguridad en la cara de saber que eltiempo le ha dado la razón, el escepticismo de la gente cuando lesdecía entonces que algún día Tarifa viviría del viento. Por otro ladohay que decir que es lógico que no se creyesen

Mientras Van Looy se encargaba de definir un ambiente paraalojar a los turistas, otros se ocuparon del lado activo. El viento trae-ría el windsurf extremo. El potencial para ofrecer una actividad ra-

dical y atractiva estaba en Tarifa y en su viento. Mario Rodiles (HotStick), Michel (Fun Works) y Barry (100% Fun) fueron los precurso-res de las tiendas de windsurf en Tarifa. Tiendas para los connoisseursdel windsurf, luego del kitesurf y tembién por supuesto de la modasurfera.

Barry es un australiano que llegó a Tarifa en el 83 con 33años. Por aquel entonces eraun conocido shaper (fabri-cante de tablas) que trabajabaen La Herradura, Granada.Un cliente suyo, Mario Rodi-les, que tenía una tienda enTorremolinos y vendía sus ta-blas, le habló de Tarifa y susfantásticas condiciones paranavegar. Fue venir y, comomuchos de los windsurfistas y no windsurfistas que vinimos después,amor a primera vista. En Tarifa conoció a Peter, que se convertiríaen su socio y posteriormente en el 87 abriría el Hurricane Hotel(Barry y Peter continúan hoy siendo socios). Juntos decidieron abrir

el primer negocio de windsurfen tarifa, era junio 1984. Pro-bablemente muchas personaspensarían que era una locuraabrir una tienda en el kilóme-tro 76 de la carretera N-340.Pero tenían un plan : Barry fa-bricaría las tablas y Peter, quetenía una boutique en Ibizacon marca propia (Graffiti),vendería esta marca al mismotiempo que fabricaba ropa conla marca 100% Fun. En pocosaños Barry se convirtió en unode los shapers más célebresde Europa y Graffiti se con-vertía en el referente para lamoda de Tarifa. Las tablas100% Fun navegaban portodas las partes del mundo ta-blas que nacieron en Valdeva-

Algún día esewindsurfista tendráuna estatua en unlugar importantede Tarifa.

14 www.todotarifa.com

Art of Surfing antes de que esta calle fuese zona comercial

Page 15: Todo Tarifa N12

queros!, mientas que la industria de la moda empezaba a encarri-larse para llegar al nivel de producción y reconocimiento que cono-cemos de hoy día.

En los 80 "Tarifa era salvaje, se podía navegar donde que-rías, el coche se aparcaba en la playa, las vacas se rascaban contralos coches. Si no tenias cuidado las vacas te pisaban las velas." Elque habla es Herbert Newman, windsurfista profesional del 87 al 92y conocido como Radical Herbi. "Eramos pocos y no molestábamos,éramos como una gran familia, se respiraba sensación de libertad, sepodía hacer lo que querías." Llegó a Tarifa cuando tenía 22 años conlas mismas intenciones que traían todos: navegar. Era el verano del85 y en el coche desde Benidorm le acompañaba su amigo Obidio(shaper de Cat Fun). Hay que entender que hasta que llegaron estospioneros nadie pasaba tanto tiempo en la playa (de Tarifa) como ellos.Las playas estaban vacías. En pleno agosto eran un puñado de tablasen el agua y muy poco más. Por eso, y porque se concentraron prin-cipalmente en Valdevaqueros, pasaban relativamente desapercibidospara los locales. Las primeras tiendas estaban en esa zona y al pue-blo solo venían por la noche para cenar o tomarse una copa en el CaféCentral.

En muy poco tiempo el windsurf se fue haciendo más popu-lar y para muchos windsurfistas profesionales Tarifa se hizo el lugarde residencia o de estancia de larga temporada gracias a las magní-ficas condiciones que aquí se ofrecen. Olas, saltos, mucho viento ysol. Hablamos de gente como Eduardo Bellini (Kitesurfing, Xtreme,

Wet) que fue deportista olímpico en Los Ángeles 94, de FernandoHernandez, de los hermanos Ben y Marcos Welsh, de Iván Aguado,Lucas Benet, Bjorn Dunkerbec y Beat Stefan (Dwarf 8) entre otros.A principios de los 90 Tarifa estaba de moda. Cada verano venía másy más gente a Tarifa atraídos por ese estilo de vida surfero que con-cían por el boca a boca, las competiciones de windsurf que aparecíanen los medios de comunicación, las camisetas y pegatinas con elnombre de Tarifa que circulaban por el mundo, etcétera.

"Hasta mediados de los 90 a Tarifa venía una clientela bue-nísima" nos cuenta Barry, "políticos, cantantes, gente de alta socie-dad, incluso miembros de la Familia Real. Esto se debía a que habíaun ambiente muy auténtico, natural y sano." La disminución de estetipo de clientes coincidió con el aumento de un turismo enfocado ala noche y con el declive que el windsurf experimentó aproximada-mente en la misma época. A Tarifa cada vez venía más gente por suoferta nocturna que para hacer deporte.

En los últimos diez años Tarifa ha continuado viviendo otraserie de cambios importantes, como la invención del kitesurf, laapuesta por el turismo sostenible y otras más cositas intresantes queos iremos contando en sucesivas ediciones.

Continuará......

La Ruina para los que se pregunten de dónde viene el nombre

15

Javier Munduate con su bólido

Page 16: Todo Tarifa N12

TARIFA

Pro

hib

ida

la

re

pro

du

cc

ión

to

tal

o p

arc

ial

de

est

e m

ap

a s

in p

erm

iso

po

r e

scri

to.

Page 17: Todo Tarifa N12

Casa de la

Favorita

Page 18: Todo Tarifa N12

18 www.todotarifa.com

TÉRMINO MUNICIPAL DE TARIFA

PROVINCIA DE CÁDIZ

Page 19: Todo Tarifa N12

19

l estrecho de Gibraltar es lazona más importante para lamigración de los pájaros delOeste de Europa. En otoño y

primavera el Campo de Gibraltar actúacomo embudo concentrando el paso demuchas especies de aves migratorias.Los expertos han calculado que 30 mi-llones de ellas pasan dos veces al añopor aquí.

La migración caracteriza a mu-chas formas de vida en nuestro planeta. Los organismos responden acambios anuales en el ambiente, tales como cantidad de luz, tempe-ratura, disponibilidad de alimento, y tantos otros. En muchos casos,la respuesta a estos cambios es la migración, un movimiento dirigidoy estacional que realizan estos animales, desde sus zonas de críahacia sus zonas de invernada y viceversa.

La migración de las aves sepercibe como movimientos estacionalesentre las áreas de reproducción y de in-vernada, que se desarrollan a lo largodel ciclo anual. De esta forma, podemosdistinguir una migración postnupcial enlas que, tras el periodo de cría las avesse dirigen hacia sus cuarteles de in-vierno, y una migración prenupcial quesupone el regreso de los individuosadultos a las zonas de cría.

En general se pueden distinguir,atendiendo a su tipo de vuelo, dos grandes grupos de aves: las avesplaneadoras y las remeras o no planeadoras. Las primeras basan susestrategias de vuelo en el aprovechamiento de las corrientes ascen-dentes (térmicas y vientos de ladera) que les permiten ganar alturadesde la que luego se “deslizan” para desplazarse. Las aves no pla-neadoras son aquellas que necesitan batir casi constantemente lasalas para ganar altura y/o avanzar, haciendo un uso muchísimo máslimitado de las corrientes ascendentes.

Esta distinta capacidad de aprovecha-miento de las corrientes ascendentes va a in-fluir de manera muy importante en la forma enque ambos grupos de aves realizan sus viajesmigratorios. Así, las aves planeadoras (princi-palmente rapaces y cigüeñas) encuentran se-rias dificultades para volar sobre el mar, ya queallí no existen corrientes ascendentes. Por ello,estas aves buscan las zonas más estrechas demar para sobrevolarlas. Las aves remeras, o mi-gradoras de frente amplio, no encuentran estaslimitaciones, sobrevolando sin dificultad grandes distancias sobre elmar.

La mayoría de las especies deaves planeadoras rehúsan cruzar masasde agua de más de 25 Km. de longitud,por lo que muchos corredores migrato-rios se forman a lo largo de rutas quepermiten a las aves evitar estos crucesde agua. El Estrecho de Gibraltar, consus 14 kilómetros de travesía mínima,constituye el punto de cruce más favo-rable para el paso de las aves migrado-ras entre Europa occidental y África yviceversa.

En el Estrecho de Gibraltar podemos hablar de un paso pri-maveral (sur-norte) de las aves planeadoras hacia sus lugares de críaen Europa (correspondiente a la migración prenupcial), y de un pasootoñal (norte-sur) hacia sus cuarteles de invierno en África (migra-ción postnupcial). A grandes rasgos, el paso primaveral abarca desde

primeros de enero hasta mediados dejunio, y el otoñal desde mediados dejulio a primeros de diciembre. No obs-tante, hay casos particulares en queestos intervalos son más dilatados,como ocurre por ejemplo con las cigüe-ñas comunes, que ya en octubre co-mienzan, aunque en muy bajosnúmeros, su paso prenupcial. Sin em-bargo, y dado que la fenología migrato-ria de las distintas especies se solapamás o menos ampliamente, se puede

afirmar que existe una migración "activa" a través del Estrecho du-rante la mayor parte del año.

El viento es uno de los factores determinantes del fenómenomigratorio en el Estrecho y de la elección por parte de las aves tantode las rutas por las que dar el salto al Continente Africano en la mi-gración otoñal, como de las rutas de acceso y penetración por el ladoespañol del Estrecho en la migración primaveral.

Los tipos de aves más comunes que sepueden ver en el Estrecho son la CigüeñaComún, el Halcón Abejero y el Milano Negro.También existen importantes cifras de Alimo-che, Águila Culebrera y Calzada, AguiluchoCenizo, Buitre Leonado, Aguilucho Lagunero,Aguilucho Cenizo y Gavilán.

La ornitología es un mundo apasio-nante, cualquier nivel de acercamiento a ellaofrece disfrutar de la naturaleza, entenderla ycuidarla para que futuras generaciones pue-dan hacer lo mismo. Una vez más encontramos

otro aspecto de esta tierra único y especial con el que podemos am-pliar la oferta turística y aportar prosperidad a la zona.

AAvveess eenn eell CCaammppoo ddee GGiibbrraallttaarr

Buitre Leonado

Cigüeña Negra

Petirrojo

Ellas hacen de su paso migratorio por el Estrecho un evento único en el oeste de Europa. Pero tenemosque entender la importancia de nuestro frágil ecosistema y encontrar un equilibrio entre su uso humanoy el uso del resto de las especies para evitar desastres. La 1ª edición de la Feria Internacional de las Avesen Tarifa el pasado mes de septiembre ha demostrado un interesante potencial ya que en solo cuatro días6000 personas la visitaron.

EEIMÁGENES Y TEXTO FUNDACIÓN MIGRES

Page 20: Todo Tarifa N12

REDACCIÓN TODO TARIFA

20 www.todotarifa.com

ngel Febrero es un ar-tista madrileño quetrabaja con la natura-leza como fuente de

inspiración. El arte es una voca-ción, no una profesión. Nadie de-cide un buen día que se va aganar la vida como artista. Másbien se siente una necesidad deexpresar algo. Con el tiempo,práctica y estudios, se desarrollaun lenguaje y un estilo propio.Mientras tanto el artista se tieneque ganar la vida con otras activi-dades más comerciales.

El caso de Angel Febrero es muy interesante porque su acti-vidad profesional y artística se nutren la una de la otra. Mientras queaún no ha conseguido exponer su obra artística en ninguna galería im-portante, Angel trabaja con museos e instituciones que le pagan porexponer sus piezas. Me explico, Angel ha creado una empresa, Pro-ducciones Artísticas de la Naturaleza SL., (ver www.paludario.com)que produce réplicas de entornos naturales, también llamados dio-ramas, para los museos, exposiciones y centros de naturaleza másimportantes del país. Entre otros, el nuevo centro de interpretación

del Parque Natural del Estrecho,en la carretera N-340 entre elcamping Torre de la Peña I y elhotel Punta Sur, expone perma-nentemente una recreación delos fondos del Estrecho con suflora y fauna.

Sus estudios en la Es-cuela de Artes y Oficios de Ma-drid, de pintura y dibujo, juntocon el uso constante de la foto-grafía como herramienta de estu-dio para la creación de losdioramas, llevó a Angel a encon-trar un estilo fotográfico suge-

rente y personal que aquí mostramos con una serie sobre las playasgaditanas en otoño, tomadas en paseos por la costa desde Bolonia aTarifa.

Para entender una obra de arte hay que ponerla en contexto.Angel Febrero nació en Madrid, pero es hijo de andaluces emigran-tes. Yo que también he vivido parte de mi vida fuera de mi país, co-nozco la sensación de añoranza hacia la parte del mundo donde unoha crecido. Aquel lugar que uno tuvo que dejar atrás un día por losmotivos que fueran. Angel nació en Madrid, pero seguro que le dejó

huella compartir la año-ranza de sus padres haciasu tierra natal. El lenguajemelancólico de estas imá-genes nos sugiere que asífué. Por otro lado sabemosque Angel se siente fuerte-mente atraído hacia la na-turaleza, y en Madrid nohay mucha naturaleza, porlo tanto me imagino quedebe ser una vía de escapepara Angel poder recrearatmósferas salvajes y natu-rales que le ayuden a sentirsu entorno preferido enmedio del asfalto y el ce-mento. Por suerte paraAngel, esto lo hace tantocon su trabajo personalcomo con el artístico.

"La costa gaditana

AA

AAnnggeell FFeebbrreerroo eenn OtoñoPaseos surrealistas de un fotógrafo inspirado por Tarifa.

Page 21: Todo Tarifa N12

representa para mi un paraíso soñado desde el interior peninsular."nos cuenta, "La recuerdo con una mezcla entre realidad y fantasía.De pequeño pasaba con mi familia andaluza los veranos en los Cañosde Meca. Recuerdo que eran largos los meses de junio a septiembreen donde mis primos y yo no teníamos nada más que hacer que estaren el mar husmeando cualquier rincón o poza que se terciara en elcamino. Eran momentos de máxima felicidad y asombro ante lo queel océano me mostraba a cada paso. Me llamaban la atención sobretodo los objetos que el mar escupía a la costa: grandes troncos puli-dos y carcomidos por gusanos marinos, conchas de seres que yo noconocía y se me antojaban casi mágicos, y un sin fin de detalles conolor a salitre que me hablaban de la fuerza de las aguas y su mo-lienda incesante. En aquel momento esas costas estaban bastantebien conservadas y algunos rincones rezumaban aun ese palpito devirginidad que hoy es difícil de encontrar. Por eso cuando regreso vo-luntariamente a esas mismas costas gaditanas, suelo hacerlo en in-vierno, cuando la soledad que irradian me remite a esas playas sinapenas turistas que yo conocí."

El medio fotográfico, a diferencia de otros me-dios artísticos como por ejemplo la pintura o la escul-tura, implica cierto grado de recuerdo. Las fotos deviajes por supuesto, pero también las fotos de ceremo-nias, de investigación y hasta las fotos de carnet. Todasy cada una de las fotos existentes nos hablan de unaforma o de otra sobre el hecho de recordar algo. Angelusa el recuerdo como mensaje principal de su trabajo,y su recuerdo más fuerte y vital es el de la naturaleza.Lo más fascinante es la forma que Angel ha fabricadoestos recuerdos. El pone varias imágenes una sobre laotra, cada capa un recuerdo, que en su conjunto nos dacomo resultado una sola imagen. Los avances científi-cos sobre el funcionamiento del cerebro nos enseñanque durante el proceso de recordar hacemos exacta-mente eso, ponemos capas de elementos mezcladasunas con las otras para obtener un solo recuerdo. Aveces incluso mezclamos elementos de otras situacio-nes “rellenando” para resaltar nuestro recuerdo. Lite-ralmente eso es lo que brillantemente ha hecho Angelen este trabajo.

Más allá de los dioramas y la fotografía, Angeltiene otro fascinante proyecto. Es el creador original delos Paludarios. El Paludario es un trabajo de autor enforma de auténticos tableaux vivants, cuadros vivos enlos que sus volúmenes, hojas, musgos y esculturales ra-íces aéreas “brotan” como certeras pinceladas. Refle-jos directos de una naturaleza salvaje, diversa ysorprendente en formas y matices. La composicióncomo en cualquier obra pictórica es única e irrepetiblee intenta trasmitir la emoción que su creador capta enaquellos parajes y rincones que visita y de alguna ma-nera le pertenecen sentimentalmente. La capacidadexpresiva del Paludario se ve incrementada gracias alrelajante movimiento y sonido del agua, que cala ygotea entre sus relieves y musgos.

Os recomiendo que entréis en www.angelfe-brero.blogspot.com si queréis conocer mejor a este in-teresantísimo artista.

21

Autorretrato Angel Febrero

Page 22: Todo Tarifa N12

l estrecho no se cruza, se deja cruzar. Se dice que no haydos días iguales en este cuello de botella oceánico. Lostemibles vientos que soplan durante todo el año y las for-

tísimas corrientes cambiantes son los principales impedimentos paracruzar nadando el Estrecho de Gibraltar. Sin duda existen retos enaguas abiertas más duros, pero este aspecto de incertidumbre mete-orológica, junto con el aliciente de nadar de un continente a otro, sonalgunas de las razones que hacen de esta travesía uno de los retosmás atractivos del mundo.

Los primeros cruces conocidos datan de 1920. Entonces eranpescadores locales y la Armada los que ayudaban a los intrépidosdeportistas a realizar la travesía. En la década de los 80 se empeza-ron a realizar cruces con la ayuda de la Cruz Roja. A medida que elinterés aumentó se hizo patente la necesidad de crear una asociaciónpara ayudar a los nadadores a realizar esta ha-zaña. La ACNEG (Asociación de Cruce a Nadodel Estrecho de Gibraltar) es la única de este tipoen el Estrecho y desde su fundación, en 1999, hagestionado más de trescientas travesías en distin-tas modalidades. Empezaron con dos o tres nada-dores al año. Actualmente tiene más de cincuentapeticiones anuales, pero las capacidades de laasociación y el clima limita el número a unostreinta. El buen tiempo del pasado verano ha per-mitido realizar más de una docena de nuevosretos, entre ellos el de seis deportistas de Castilla La Mancha con di-ferentes niveles de discapacidad que lo cruzaron en la modalidad derelevos. ACNEG se encarga de coordinar todo el proceso, ayudan alos nadadores a realizar la travesía con todas las garantías técnicas yadministrativas. Buscan alojamiento, acompañan al nadador durante

el cruce, gestionan la lista oficial de tiempos y se encargan de lostrámites necesarios con las autoridades marroquíes entre otras cosas.En www.acneg.com tienes más detalles.

Rafael Gutiérrez Mesa, presidente de la ACNEG, calcula queel porcentaje de éxito para cruzar el Estrecho, una vez iniciada latravesía, es del 90%. Parece generoso en sus cálculos pero que nadiese crea que es pan comido. Los motivos de abandono suelen ser pro-blemas de vómitos, mareos e hipotermia. A veces los nadadores aban-donan y otras veces hay que sacarlos en contra de su voluntad. Porsuerte no ha habido que lamentar ninguna pérdida humana por ahora,pero en el Canal de la Mancha (otra popular travesía que hay en estedeporte), a día de hoy, han muerto seis personas intentándolo cruzar.El cansancio por si solo no suele ser un problema porque las perso-nas que se enfrentan a este tipo de retos vienen debidamente entre-

nadas. Además la ACNEG exige un reconocimientomédico como requisito para realizar la travesía. Alos que se animen se les recomienda afrontar elreto con ganas de pasarlo bien y dejar el tema debatir récords para los que realmente estén capaci-tados, frecuentemente profesionales. Entre los másconocidos está, el archimediático David Meca, tresveces campeón del mundo, once medallas en aguasabiertas, posee el récord en El Estrecho con trajede neopreno (2:29) y fue también la primera per-sona en cruzarlo tres veces consecutivas sin des-

canso el pasado mes de julio. David Meca comenzó la travesía desdeTarifa y consiguió culminar el primer pase del Estrecho tres horasdespués. De regreso a la península, el nadador culminó el segundopase en 7 horas y 18 minutos, con lo cual establecía un nuevo récorden el doble cruce, que estaba en poder del español Jaime Caballero,

REDACCIÓN TODO TARIFA

EE

CCRRUUZZAARR EELLEEssttrreecchhooNNAADDAANNDDOO

Nadador local Antonio Gil ha cruzado el Estrecho seis veces

David Meca Tiene el record con 2 horas y 29 minutos.

Page 23: Todo Tarifa N12

con 7 horas y 55 minutos. DavidMeca encaró el tercer y último crucecon unas condiciones meteorológi-cas favorables pero cuando se ha-llaba a unas cuatro millas de la costalas fuertes corrientes impidieron quepudiera cumplir con las previsionesiniciales calculadas en once horas.El nadador sufrió unas fuertes co-rrientes en los últimos instantes dela hazaña, terminando la intrépida ha-zaña en (14:05), es decir, tardó casi el mismo tiempo en realizar elúltimo pase que los dos primeros. En la imagen de la derecha pode-mos ver el trazado de la ruta e imaginarnos la tremenda dificultad desemejante logro.

Aparentemente hay que estar hecho de una pasta especialpara realizar hazañas como subir el Everest, bajar en apnea 100 me-tros o cruzarse el atlántico en piragua, pero los científicos nos ase-guran que el instinto de superación y la motivación personal hajugado un papel muy importante en la evolución del ser humano. Aúnasí, no nos deja de sorprender cómo lo que para muchos puede pa-recer una locura, para otros es una tentación. Paralograr un objetivo en este tipo de retos hay que estarpreparado. Através del entrenamiento se busca con-seguir un equilibrio entre la fuerza mental y la físicanecesarias para afrontar el reto. Se intenta desarro-llar la capacidad de confianza en uno mismo a la vezque se trabaja la resistencia muscular. El perfilmedio de los nadadores que cruzan el Estrecho sue-len ser deportistas triatletas, antiguos nadadores owaterpolistas profesionales que buscan retos perso-nales.

Nadar es un deporte que puede llegar a re-lajar, sobre todo si no tienes que concentrarte en la rapidez o la pre-cisión. Una vez que coges el ritmo, en lo que afecta al movimiento denadar, es bastante llevadero. La cosa cambia cuando se nada en aguasabiertas. Concretamente por las aguas del Estrecho pasan unos900.000 barcos al año y viven muchos cetáceos y delfines que tepuedes cruzar por el camino. "A muchos nadadores les da miedo pen-sarlo, pero es una experiencia apasionante encontrarte delfines na-dando en medio del Estrecho". El que habla es Antonio Gil, unnadador local que ha cruzado seisveces, (2:38) es su mejor tiempo. Laprimera vez lo hizo solo y las otrascinco acompañando a otros nadadores.Antonio antes corría la maratón y em-pezó a entrenarse para cruzar un añoantes de realizar su primera travesía.Su padre antiguamente cronometraba alos valientes que lo cruzaban. Antonioconoció a muchos de aquellos nadado-res, se embarcaba con los acompañan-tes e incluso les seguía nadando entramos cortos. Cuando le preguntosobre qué se siente al cruzarlo me diceque estás en un medio extraño y aun-que sabes que estás atendido, sientes

una mezcla entre soledad, duda e in-certidumbre. En el lado práctico noscuenta que "Se traga agua, la expe-riencia lo único que te puede pro-porcionar es tragar menos agua, perosiempre se traga." Pronto piensa enhacer el ida y vuelta sin parar, con-cretamente en una travesía con ca-rácter benéfico apoyando a laasociación contra el cáncer. En elaño 2006 hizo Lanzarote - Fuerte

Ventura (15km) en un cruce que se realiza solo una vez al año y engrupo. También ha dado la vuelta al peñón de Gibraltar.

La historia del cruce del Estrecho tiene algunos datos curio-sos. El más joven en cruzarlo fue un niño de 12 años de nacionali-dad India. El más mayor lo hizo con 74 años. Los hombres tienen losmejores tiempos pero la primera persona en cruzarlo fue una mujer.También otra mujer el primer doble curce. En cuanto al récord ab-soluto de la modalidad sin neopreno es (2:51).

Rafael Gutiérrez Mesa nos cuenta que en buenas condicioneslos nadadores experimentados suelen tardar entre 3 y 3 horas y

media. Entre 4 y 5 horas son nadadores medios. Apartir de 5 horas están los nadadores con nivel bajopero hay nadadores que han tardado hasta 12 horas.Estos tiempos, por supuesto, no son ni recomenda-bles ni por fortuna habituales. Rozan los límites deresistencia de cualquier persona normal y conviertela travesía en una experiencia desagradable. La dis-tancia a recorrer es de 15 o 16 km como mínimo y sepueden hacer mejores tiempos que en piscina si tie-nes la suerte de ser ayudado por las corrientes.

Se han realizado cruces en piragua, en in-mersión con botellas y aletas, en tabla de windsurf y

de kitesurf pero básicamente hay dos modalidades oficiales: sin trajede neopreno y con traje. Con neopreno aguantas mejor el frío, pero alflotar más puedes correr el peligro de derivar con mayor rapidez si temetes en una corriente. Dentro de estas dos modalidades hay va-riantes como cruzarlo en grupo, por relevos o en solitario. Reciente-mente se están empezando a realizar más cruces de ida y vuelta dadoa que el nivel de los nadadores sube constantemente. La travesía máshabitual es salir de Tarifa para llegar a Marruecos, esto es debido a

que la parte Española de la costa tieneforma de pico y la parte Marroquí tieneforma plana. Si sales de Marruecos yte deriva mucho la corriente puedesacabar haciendo muchísimos más ki-lómetros para tocar cualquier otraparte de la costa Española más al nortea ambos lados de Tarifa. Los mejoresmeses para cruzar el Estrecho sonentre Junio y Septiembre.

Si todavía te quedan ganaspara nadar entre cargueros y ser engu-llido por una ballena como Jonás, yatienes otra razón para venir a Tarifa.

23

El porcentaje de éxitode una travesía en elEstrecho es de un 90%.Hay otros retos enaguas abiertas muchomás duros, pero enmuy pocos de ellospuedes ir de un continente a otro.

David Meca Recorrido de su triple cruce

CRUZAR ELEstrechoNADANDO

Page 24: Todo Tarifa N12

INMOBILIARIAPROPERTY

CASA de 45m2 en el casco his-tórico con azotea privada de40m2 y 3 trasteros para reformar.177.800€. P 956 68 12 36.

ATICO CENTRICO ático denueva construcción a estrenar, 1dormitorio, espectacular vista alestrecho. 50m2. 180.000€. P 618 40 94 20.

COQUETO Apartamento en lecasco antiguo de 53m2 total-mente reformado con encanto ycarácter, situado en el corazóndel casco antiguo con un bonitoy tipico patio andaluz. Totally re-furbished first floor apartment,full of charm and character, loca-ted in the heart of the old townwith a typical communal court-yard. 210.000€. Ref. A391 P 956 62 73 89.

BONITO PISO en el casco hitó-rico de 75m2, 2 dormitorios y 2baños. Totalmente amueblado.240.000€. P 956 68 12 36.

ESPECTACULAR vista al Estre-cho. Piso muy luminoso de100m2 con 3 dormitorios. Sevende amueblado. 241.000€.REF P 471. P 618 40 94 20.

CASA FACINAS Se vende casanueva construcción de 100m2.Patio 90m2 + otro comunitario.Estilo rural, bajo de 3 habitacio-nes, amplio salón, cuarto debaño y cocina. Todas las habita-ciones y la cocina dan al campo(Parque Natural de los alcorno-cales) sin construcciones de-lante y excelente luminosidad. A10 minutos de las mejores pla-yas del mundo para el Kite yWindsurf: Bolonia y Punta pa-loma y a 20 Km-15 minutos deTarifa (próximamente autovía=10min.).- Muy próximo a comer-cios, talleres, mercados, parqueinfantil y polideportivo.269.000€. P 699 46 90 55.

DUPLEX de 100m2 con 3 dormi-torios, 2 baños. 285.600€. P 618 40 94 20.

PISO CENTRICO. Bonito pisode diseño de 54m2 con 2 dormi-torios. Se vende amueblado.190.400€. Ref P324. P 956 6812 36.

ADOSADO A ESTRENAR. 3dormitorios, garaje, 80m2 y jardínde 70m2. 292.000€. REF P 44. P 956 68 12 36.

BONITO PISO. Céntrico de120m2 con 4 dormitorios y 2baños. Amueblado. Plaza de ga-raje. 298.000€. Ref P472 P 95668 12 36.

BONITIO DUPLEX en primeralinea de playa. 2 dormitorios, 2baños, terraza con vistas al mar,piscina comunitaria se vendeamueblado. 296.000€. 70m2. RefP448. P 956 68 12 36.

FABULOSO ADOSADO denueva construcción en la playa.En uno de los complejos másespectaculares de Tarifa, se en-cuentra situado este lujoso ado-sado construido con las mejorescalidades, y a unos minutos dela playa. Amplias zonas comu-nes con jardínes, piscinas, pistade paddel,... Buena inversión! Ina exclusive residential area is si-tuated this luxury townhousewith the best qualities and veryclose to the beach. Ample com-munal area with gardens, pools,and paddel courts. Good inves-tment! 485.000€. Listado deimagenes. 150m2. Ref. Th228.P 610 76 35 02.

FINCA RUSTICA con casa de200m2 a 7 minutos de Tarifa. Pa-peles en regla. Rio en la propie-dad. 780.000€. Listado deimagenes. Parcela de 6.400m2 ,CASA 200m2. P 956 68 12 36.

PRECIO SIN DEFINIR

PISO con 2 dormitorios, plazade garaje, piscina comunitaria.78m2. Ref. P 305. P 956 68 1236.

DUPLEX CÉNTRICO de 100m2

con 3 dormitorios y 2 baños.REF P 468. P 956 68 12 36.

AMPLIA VIVIENDA de 70m2

para reformar. Soleada viviendasituada a unos minutos andandodel centro del pueblo, distribuidaen una sola planta con ampliashabitaciones. Sunny apartmentlocated a few minutes walking tothe Tarifa town with a comforta-ble distribution and amplerooms. P 610 76 35 02.

FLORINDA 8. Amplia casa en elcentro del Casco Antiguo de Ta-rifa, en una zona residencial.Está dividida en 4 estudios y 1apartamento todos con cocina ybaño independiente.. Tiene 65metros en 2 terrazas privadas.Ideal para alojamiento turístico.También puede ser una casaamplia para una familia. No haymás vecinos en el edificio. Losestudios y apartamentos tienensu entrada independiente. In-cluye patio interior. Listado deimagenes. 250m2. P 696 71 26 73.

ALQUILRER

SE BUSCA casa de campo paraalquilar todo el año, contacto. P 616 29 77 95.

ALQUILER TODO EL AÑO. Es-tudio en casco antiguo. 35m2.Acogedor y en buena zona. 400€+ gastos de luz. P 696 16 36 61.

BUSCO EN LA PEÑA aparta-mento o casa a partir del 1 deenero de 2009 para una familiade un matrimonio, un niño de 6años y 2 perros: con jardín (y te-rraza) en La Peña o en otra zonatranquila cerca del pueblo. 80-150m2. 800-900€/mes. P 667977 370 / 956 68 19 69. [email protected]

APARTAMENTO NUEVO de 1dormitorio, totalmente amue-blado. Jardín, gran patio y pis-cina. Julio y Agosto no. P 69516 96 54 / 695 16 96 55.

BUSCO piso o apartamentopara alquilar por un año desde elinicio del curso escolar. P 67950 58 64. / 957 59 07 96.

APARTAMENTO céntrico de45m2. Muy cerca de la playa.Máximo 4 personas. Precio

según temporada. P 606 9471 44.

TODO EL AÑO. Estudioen casco antiguo. 35m2.Acogedor y en buena

zona. 400€ + gastos de luz. P 696 16 36 61.

NEGOCIOS

BUSCO HOTEL o hostal en Ta-rifa o cercanías para comprar oarrendar. 4-10 habitaciones. P 667 977 370 / 956 68 19 69.Silke.

OPORTUNIDAD. Tienda conéxito de 45m2. Traspaso tiendade ropa con muy buena clientelaen Tarifa. 19.500€. Gabriel. P 617 37 79 95 / 956682627.

TRASPASO negocio de precoci-nados. Local totalmente equi-pado y listo para abrir. Situadoen el centro turístico de Tarifa. P 609 56 59 53.

LOCAL comercial céntrico ensemibruto de 85m2. 254.000€.Ref. P 487 / P 618 40 94 20 /956 68 12 36.

SEGUNDA MANOSECONDHAND

MOTOR

NISSAN VANETTE cerrada, año90, gasoil, itv 7/2008. 750€. P 647 15 55 16.

S E R V I C I O SSERVICES

CLASES

AURELIA HERPIN Kiteschool.Para todos los niveles. Cursosen español, inglès, francès y ale-man. Aprende con la campeonadel mundo de velocidad del2006. Cursos en grupo, semi pri-vados o privados. Material del2008 y cascos con sistema deradio incorporado. a partir de 19€/hora. For all levels. Lessons inspanish, english, french and ger-man. Learn with the 2006 worldspeed champion. Group kitecourse, half private or private les-sons. New 2008 equipment andhelmets with incorporated radiosystem.P 670 52 79 02.

ENGLISH TIME. Academia deinglés para todos los niveles yedades. P 956 62 72 44.

CONSTRUCCIÓN

CARPINTERO Alemán con diezaños de experiencia. Rápido yfiable. Todo tipo de trabajospara el hogar o el negocio. P 618 82 39 55 y 956 62 76 12.

ALEMÁN OFRECE: fontanería,seguridad y cada trabajo en sucasa. P 669 62 12 25. Sascha.

SALUD

PSICOLOGÍA especialista enConstelaciones Familiares y Te-rapia Gestalt. Psicóloga espe-cialista en Terapia Gestalt yConstelaciones Familiares Eldolor es parte del ser humanopero si los problemas no se pue-den resolver con ayuda de losamigos o de la familia puede servital confiar en un terapeuta. Lapsicoterapia es acompañar a lapersona con el fin de resolver si-tuaciones difíciles y para descu-brir sus propios recursos. P 61837 43 71. www.psicologiahuma-nista.eu

TERAPIAS NATURALES. Sanatu cuerpo, cultiva tu alma. LLevala armonia y el equilibrio a tuvida, a tu dia a dia. Flores deBach, damas aúreas, gemotera-pia, auriculopuntura, stone mas-sage (masaje con piedrasvolcanicas calientes), reiki usui,relajación. Llama y consultanos,estamos encantadas de aten-derte. Isabel Pecino. P 956 6274 74 / 645 76 38 05.

QUIROMASAJE. Tratamientosde espalda (cervicales, dorsalesy lumbares), problemas muscu-lares (contracturas, sobrecargas,roturas, calambres, contusiones,etc.), lesiones y tratamientos de-portivos (esguinces, tendinitis,etc.), drenaje linfático, masaje re-lajante, masaje digestivo, dolo-res de cabeza y tratamientosfaciales, etc. P 615 48 20 81 /615 46 12 36.

PARA GENTE SANA. Si quierespotenciar tu salud y la de tu en-torno ven a conocernos, comidasana, alimentos de producciónecológica, terapias naturales,yoga center, ecología, cursos, li-brería y mucho más. P 956 6272 20

YOGA Y MEDITACIÓN variosniveles, varios profesores, variastipos, distintos horarios. Tambiénpara niños, embarazadas y per-sonas mayores. P 956 62 72 20.

TERAPIAS CORPORALES ma-sajes terapéuticos y relajantes.Osteopatía, ayurvédico, shiatsu,tailandés, quiromasaje, reiki, etc.P 956 62 72 20

ASHTANGA YOGA energizante,dinámico y relajante clases en elpueblo y hotel hurricane. P 65814 88 87. Silvia.

FISIOTERAPIA y masaje tera-péutico recuperación en trauma-tología, rehabilitación deportiva,dolores de espalda y cuello, te-rapia craneosacral. P 658 14 8887. Silvia.

CLASES DE YOGA en tarifa.Aprende a mejorar la calidad detu vida respirando, estirando yrelajandote. Sesiones para prin-cipiantes y avanzados; niños ymayores; embarazadas y

24 www.todotarifa.com

AANNUUNNCCIIOOSS CCLLAASSIIFFIICCAADDOOSS GGRRAATTIISS

Page 25: Todo Tarifa N12

mamas con bebé. Profesora conmás de 15 años de experiencia.Llama para consultar los hora-rios. P 690 08 35 13. Susana.

SERVICIO DOMÉSTICO

CHICA responsable para lim-pieza y cuidar bebes. P 600 27 48 95.

COSTURERA. Se hacen arre-glos de costura. P 658 69 89 64.Paqui.

VARIOS

SE OFRECE DJ para todo tipode celebraciones a un econo-mico. Experiencia de 10 años entodo tipo de musica. P 662 4799 30.

CLASES DE MÚSICA. Profe-sora de musica ofrece clases depiano, flauta y percusión en es-pañol, aleman e ingles. P 65931 73 58. Sonia.

DOGTRAINING - EntrenadorCanino. Horas individuales. Sehabla español, inglés y alemán.

P 663 55 86 42.

DISEÑO y Comunicacion Visual.Diseñadora grafica con forma-cion profesional y años de expe-

riencia ofrece servicios dediseño institucional y comercial.Consultar presupuestos. Suspreguntas no molestan. P 64513 39 66.

BUSCO músico de bateria, te-clado y guitarra. P 605 57 54 [email protected]

ORGANIZACIÓN de todo tipode eventos. P 626 19 84 09.www.nmevent.com

TRADUCCCIÓN de tu sitio webal Inglés. Traducido al Ingléspor una Inglesa. Garantizado

100% correcto. Precios diminu-tivos: 100€ por hasta 5 páginasde tu sitio web. Trabajo rápido yeficaz. [email protected]

EMPLEO

SE BUSCA redactores y un di-señador gráfico con experienciaen trabajos editoriales para tra-bajar en Todo Tarifa. Interesadoscontactar con Iñigo. P 645 2214 56 / 956 62 76 65. [email protected]

SE OFFRECE cocinera. Expe-riencia en todas las fases dehostelería y comida china,griega, india, francesa y espa-ñola. Diplomada en en direcciónde hoteles. Edad: 53. Experien-

cia Laboral: cocinera para unpríncipe Árabe en su palacio,restaurantes propios, chiringui-tos y catering para fiestas gran-

des. P 609 56 59 53

SE NECESITAN comercialespara captar publicidad parajuego turistico de tarifa que sepuede ver en la web del ayunta-miento. [email protected] 650 27 47 46.

INFORMATICO. Técnico Supe-rior en administración de siste-mas, busca trabajo en todo elcampo de Gibraltar. P 670 23 3344 / 956 62 72 74.

COMERCIAL. Trabaja adminis-

trando tu propio tiempo y gestio-nando en exclusiva tu zona co-mercial asignada vendiendopublicidad para la editorial TodoTarifa. P 645 22 14 56 / 956 6276 65.

SOLUCIONES para Internet.Registro de Dominios, Aloja-miento y Diseño Web.www.1001webs.net

OFERASOCIACIONES Y GRU-POS

A G E D P A La Asociación Ga-ditana para el Estudio y la De-fensa del PatrimonioArqueológico (AGEDPA) no tieneánimo de lucro y sus fines son:Elaborar proyectos y realizargestiones que conduzcan a laprotección y conservación denuestro patrimonio cultural y na-tural. Promover y colaborar conproyectos que tienen por fin elestudio y la divulgación de estepatrimonio, para que los ciuda-danos podamos conocerlo yconsiderarlo como propio. De-fender este patrimonio contracualquier actuación irresponsa-ble. Colaborar con la administra-ción pública y otros agentessociales que tengan por meta losmismos fines aquí especifica-dos. http://www.arte-sur.comhttp://www.mundocultural.nethttp://www.canalandaluz.comhttp://www.cuevasdelsur.com

25

Ahora ya no tienes que esperar a que se imprima la revista.Publica on-line tus anuncios

de forma gratuita y en tiempo real.

Entra en www.todotarifa.com

Page 26: Todo Tarifa N12

ANGEL FEBRERO IN AUTUMNPAG. 20. Angel Febrero is an artist from

Madrid who works with nature as a source of ins-piration. Art is a vocation, not a profession. Nobodydecides all of the sudden to earn a living as an ar-tist. Instead, being an artist is about the need to ex-press oneselve. With time, practice and research,one develops his or her own language and style. Inthe meantime, the artist has to earn a living fromother commercial activities.

The case of Angel Febrero is a very inte-resting one because his business and his art nur-tures one another. While he has not yet managedto exhibit his artwork in any major gallery, majormuseums and instituions pay Angel to exhibit thework he does for them. Let me explain, Angel hasa business, Artistic Works of Nature SL., (Seewww.paludario.com), which produces replicas ofnatural environments for natural history museumsand centers arround the country. Among themthere is the new Visitor´s Center of the NaturalPark of the Strait, in the N-340 between the Camp-site Torre de la Peña I and Hotel Punta Sur, whichholds permanently a re-creation of the Strait´s floraand fauna.

Angel studied painting and drawing at theSchool of Arts and Crafts in Madrid and has beenusing photography as a tool for the creation of hisnature replicas. It was through the use of his pho-tographic camera that Angel developed a style ofhis own, a style that is evocative and personal asshowed in the series here published. These ima-ges are the result of walks on the beaches of Cadizin the fall, specifically walks along the coast fromBologna to Tarifa.

To understand a work of art one must putit in context. Angel was born in Madrid, but is theson of immigrants from Andalusia. I know from per-sonal experience the feeling of longing towards thepart of the world or culture where one grew. Theplace that one day one had to leave behind for va-rous reasons. Angel was born in Madrid, but surelyhe was affected by that feeling of longing from theirparents. The melancholic language of these ima-ges suggests precisely this. On the other hand weknow that Angel has strong feelings towards na-ture, and in Madrid there is not much nature, so Iguess it must be perfect escape route for Angel torecreate wild and natural atmospheres that helpshim to transport him mentally to his preferred en-vironment.

"The coast of Cadiz is for me a paradisethat I dream of from my position inside the penin-sula." Angel tells us, "My emotions are a mixturebetween reality and fantasy. When I was a kid, inthe early 80s, me and my family used to spend thesummers in Caños de Meca. I remember that timeas long streaching months from June to Septem-ber where my cousins and I did not have much todo apart from playing around in the beach sear-chign from treasures. They were moments of thehighest happiness and constant astonishment at

what we found. At the time, this coast wasfairly well preserved and showed more wildareas than now. That´s why when I comeback to this area I try to do it in the winterwhen thre is less people arround and it alllooks more like when I was younger."

The photographic medium, unlikepainting or sculpture for instance, inpliessome degree of reference to memory. Thisis so from travel photographs to photos ofceremonies, research and even passportphotographs. Each and every existing pho-tograph speak to us in one way or anotherabout memory. In this case, Angel uses me-

mory as the main message of his work, and hisstrongest and more vital memory is of nature. Whatis most fascinating is the way that Angel has ma-nufactured these memories. He puts various ima-ges one over the other, each layer is a memory,which together results in a single image. Scientificresearch on the way the brain works have showedus that during the process of remembering we dopreciselly that, we put layers of elements mixedwith one another to obtain a single image of thatwhich we are remembering. Sometimes we evenmix elements of other situations to fill in the gaps inorder to believe whatever it is that we are trying toremember. Literally that's what Angel has done sowell in this work.

Apart from the nature replicas and hisphotographic work Angel has another fascinatingproject. He is the original creator of paludarios. ThePaludario is a glass container with sorted realplants, flowers and moss with stones, water andlight that creates a living art piece, a kind of tableuxvivants.

I recommend that you enter www.angel-febrero.blogspot.com if you want to learn moreabout this fascinating artist.

SWIMMING ACROSS THE STRAITPAG. 22, One does not cross The

Strait, The Strait lets one cross itself. It issaid that there are no two equal days in thisocean´s bottleneck. The fearsome windsthat blow throughout the year and the strongchanging currents are the major impedi-ments to swim across the Strait of Gibraltar.No doubt there are other open water cha-llenges much more difficult, but this aspectof weather uncertainty, together with the in-centive to swim from one continent to ano-ther, are some of the facts that makes thischallenge one of the most attractive ones

world wide.The first known crossing dates back

to the 1920. In those days it was the navy andlocal fishermen who helped the intrepid athle-tes to make the crossing. In the 80s the Red

Cross began to give a hand in the process, but asthe interest grew, it became clear the need to cre-ate an association to help swimmers perform thischallenge. The ACNEG (in spanish Swim Crossingof the Strait of Gibraltar Association) is the only oneof its kind in The Strait and since its founding in1999, it has managed more than three hundredcrossings. The association started with two orthree swimmers per year. It currently has morethan fifty annual requests, but the capacity of theassociation and sudden climate changes, limits thenumber to about thirty. The optimum weather wehad last summer resulted in more than a dozennew official

challenges, including six athletes fromCastilla La Mancha with different levels of disabilitywho crossed in the relay module. ACNEG is res-ponsible for coordinating the entire process, theyhelp the swimmers to make the journey with all thetechnical and administrative safeguards. They lookfor accommodation, look after the swimmer duringthe crossing, manage the official swimmers list andhandle the necessary formalities with the Moroc-can authorities among other things. Inwww.acneg.com you have more details.

Rafael Gutierrez Mesa, chairman of theACNEG, estimates that the success rate for cros-sing The Strait, once in the water, is of 90%. Itseems a generous figure, but don´t under estimateit. The most common reasons for aborting the cros-sing are vomits, dizziness and hypothermia. So-metimes the swimmers call it off, and other timesthey have to be brought in the boat against theirwill. Fortunately there has been no losses of liveshere, but in the English Channel (another popularchallenge in this sport), to date, six people havedied trying to cross it. Fatigue alone is usually nota problem because people who face this challengecome properly trained. Besides, the ACNEG asksfor a medical examination as a requirement tomake the crossing. Those who

feel attracted to perform this challenge areencouraged to face the it with a desire to have funand leave the record beating to those who are trai-ned to do so, often professionals. Among them isthe media attraction David Meca, three times worldchampion, eleven medals in open water, holder ofthe record in The Strait with wetsuit (2:29) and wasalso the first person to complete a triple non stopcrossing last July. David Meca began the cha-llenge from Tarifa and managed to complete thefirst pass of The Strait three hours later. Back in

26 www.todotarifa.com

EENNGGLLIISSHH TTRRAANNSSLLAATTIIOONNSS

Page 27: Todo Tarifa N12

the peninsula, the swimmer ended the secondpass in (7:18), which set a new record for the dou-ble crossing, previously held by Jaime Caballero

from Spain. David Meca faced the thirdand final crossing with favorable we-ather conditions but when he wasabout four miles from the coast,strong currents appeared and dela-yed the expected time of arrival. Hecompleted the challenge in (14:05). Ittook him almost the same time tocross the first two thirds than the lastpart. In the picture we can see theroute and imagine the tremendousdifficulty of such an achievement.

Apparently one has to besome how special to perform challen-ges like

climbing Mount Everest orcanoe across the Atlantic Ocean, butscientists assure us that the instinct for self impro-vement and personal motivation has played amajor role in the evolution of human beings. Toachieve a goal of this kind one must be prepared.Through training the aim is to achieve the balancebetween the physical and mental strength neededto succeed the challenge. One tries to develop thecapacity of self-confidence and at the same timework the muscle

strength. The average swimmers profile inThe Strait are triathletes, former professionalswimmers and water polo professionals seekingpersonal challenges.

Swimming can be a relaxing activity, es-

pecially if you don´t concentrate on the speed oraccuracy. Once you get the rhythm going, as faras the movement is concerned, it's quite bearable.Its a different story if you are in open water. In The

Strait some 900.000 ships cross it every year andthere are many whales and dolphins living in it."Most swimmers are scared when they think aboutit, but

it's an exciting experience to meet dol-phins swimming in the middle of The Strait." SaysAntonio Gil, a local swimmer who has crossed TheStrait six times, (2:38) is his best time. The firsttime he did it alone and the other five times he didit swimming in pairs. Antonio was a marathon run-ner and started to train to cross The Strait one yearbefore making its first crossing. His father used totime the

brave people who crossed it in the olddays. Antonio met many of those swimmers, em-

barked with the entourage and even swam shortlengths with

them. When I ask Antonio what is it like tocross The Strait, he tells me that you are very

aware of being in a hostile environ-ment and that you feel a mix betweenloneliness, doubt and uncertainty. Onthe practical side he tells us that "ever-yone swallows water. Experience tea-ches you how to swallow less water,but everyone swallows." He is nowpreparing for a double crossing. Hewill do it for charity against cancer. In2006 he did the Lanzarote - FuerteVentura (15km) in a group crossingperformed once a year. He has alsoswam around the rock of Gibraltar.The official chart of The Strait´s cros-sing has some curious data. The youn-gest person to cross it was a 12 year

old boy from India. The oldest person was 74 yearsold. Men hold the best times but the first person tocross it was a woman. Another woman was the firstperson to do a double crossing. As for the abso-lute record without wet suit is (2:51).

Rafael Gutierrez Mesa tells us that ingood conditions experienced swimmers usuallytake between 3 and 3 ½ hours. Between 4 and 5hours are average swimmers. More than 5 hourstake the less experienced swimmers, but there areswimmers who have taken up to 12 hours. These,of course, is neither advisable nor fortunatelyusual. These sort of times are in the limits of en-durance of any normal person and makes the vo-yage an unpleasant experience. The shortest

27

Page 28: Todo Tarifa N12

Realizado por el cartógrafo francés Nicolás de Fer (1646-1720)

Nicolas de Fer (1646-1720) fue uno de los prin-cipales editores de mapas en París al final delXVII y principios del siglo XVIII. Su padre, An-toine de Fer, también fue un famoso comer-ciante y editor de mapas. A su vez, Nicolás fuesucedido por dos de su hijos en las leyes, Gui-llaume Danet y Jacques-François Danet yluego sus herederos, que continuó el negociohasta alrededor de 1760.A la derecha vemos un grabado del interior desu tienda de Paris.

Page 29: Todo Tarifa N12

Realizado por el cartógrafo francés Nicolás de Fer (1646-1720)distance to swim is 15 or 16 km and sometimesone can do better times than in a pool dependingon the currents.

People have crossed The Strait on acanoe, diving with oxygen bottles and fins, withwindsurf and kitesurfing, but basically there are twoforms: with and without wet suit. With wetsuit youare more protected from the cold, but you floatmore and the risk of drifting with the currents is gre-ater. Within these two groups there are group cros-sings, individual or relays. In the recent times weare beginning to see more double crosses as thelevel of the swimmers rises steadily. The usualstarting point is Tarifa, this is due to the fact thatthe spanish side of The Strait has a pointy shapewhile the Moroccan side is flat. If one was to startfrom Morocco chances are that one could get drif-ted north of either side of Tarifa and end up swim-ming a much longer length. The best time to crossit is between June and September.

If you are still eager to swim betweencargo boats and be eaten by a whale like Jonah,now you have another reason to come to Tarifa.

TARIFA, THE STORY OF A BRANDThe first windsurfer to arrive to Tarifa

came in the late 70s. He parked his camper at thecampsite Torre de la PeÒa I, set up his board andbegan to sail. The identity of this person is anec-dotic, but what goes beyond anecdote is that be-hind him came more than 30 schools ofwindsurfing and kitesurfing, some 50 hotels andmore than 120 restaurants. Thanks to him, Tarifatoday prosper's from tourism.

An activity that has provided the best qua-lity of life and more opportunities and jobs for Tarifathroughout its history. I am sure that some day thiswindsurfer will have a statue somewhere in a spe-cial corner of Tarifa.

He lit the spark, he was the first, but thepowerful tourism brand it is today Tarifa, was for-ged with work, imagination, enthusiasm and cons-tancy of others who came after the wake of thatwindsurfer. These individuals, consciously or un-consciously, created a brand for Tarifa that is theenvy of many national and international touristicdestinations.

The history of Tarifa¥s brand is easilyidentified with real people. The vast majority of thepeople that took part in it canbe seen today in the streets,many continue to lead the bu-sinesses they created then.Tarifa¥s brand history is sorecent that it may sound a bitpretentious to even considerit history, but I believe that thechange has been so impor-tant that at least it deserves aclose look.

Before I continue Imust stress that this articlehas been written with the helpof a few of the people that firstarrived to Tarifa. I know thatthere was other people whocrated business in the earlydays, and I also know that,depending on who says what,

the story will have different angles. This article isnot intended to be the only version of how it hap-pened, nor the last, not even the official,it is simplywhat I have compiled. The subject allows more in-terviews and more articles. I hope they will come.

Without a product (or service) there is nobrand, and without a brand there is nothing to sell.Tarifa´s product first was windsurf, and the es-sence of windsurf in Tarifa in the early 80¥s wasfreedom. A brand associated with the culture ofsurfing offered fun, freedom and sport in equal por-tions. A lifestyle away from responsibilities whereone could surf every day and live in a natural en-vironment working on something related to wind-surfing.

S u r f i n g(and its derivativessuch as windsur-fing, kitesurfing,skating, ...) havegreat commercialpotential. It produ-ces an enormousamount of relatedproducts. On onehand there is theequipment, and onthe other hand thenis the clothing. It isculture that is gro-wing. In Tarifa there has been workshops manu-facturing equipment and clothing from the 80s andthe name of Tarifa was written in all of them. It wasthese Brands, and of course those behind them,who put the first stone of tourism development inTarifa. Experts today would call this viral marke-ting.

At first there was just a few friends fromother parts of the world and a few from Tarifa whowere attracted to this kind of lifestyle.

The business was a second priority, themain thing was to windsurf. Despite the fact thattimes have changed and that there is a lot morecompetition in Tarifa now, freedom and nature re-main the essence of the brand of Tarifa. This ishow we are seen from the outside and this is howwe have to sell Tarifa. The brand of Tarifa reflectsan appealing lifestyle to a certain sector of the mar-ket that is growing at cruising speed and summerafter summer they come back for more. Tarifa is

the place in Spain with more days of wind per yearand with the strongest blowing winds. It is a uni-que and natural resource that destinations fromCadiz to Malaga use to attract tourists to their des-tinations.

It is a paradox that the strong wind, whichon one hand was always associated with discom-fort and disability, not only prevented the develop-ment of tourism in the purest Costa del Sol style,but at the same time facilitated the development ofother kind of tourism, potentially better than in therest of the Spanish coast. When the Dutchman Ro-bert Van Looy arrived in Tarifa in 1966 and beganworking in the BalcÛn the Europa (now the HotelPunta Sur), one of the other two or three hotels

that Tarifa had atthat time. He didnot imagine thatone day hewould be distin-guished by TheTourism Councilof Cadiz for ha-ving boost tou-rism in the city ofthe wind. LastSeptember it wasofficially valued"his vision andhis bet for Tarifawhen the wind

for most was nothing more than an adverse event"He promoted Tarifa towards "hotels with charm,windsurf, and ornithology." They stressed in parti-cular that he was "a pioneer of the formula that hadbeen used by many small and medium entrepre-neurs, to the point of turning Tarifa into the Meccaof kitesurfing, a strong tourist brand and an eco-nomy based on small and medium size busines-ses". Van Looy accepts with honor this recognitionbut wants to point out that it is a shared recognitionwith all those who participated in making 25 yearsago what today is fashionable. Van Looy in 1975began to create the Dos Mares Hotel where beforethere was a campsite. Guests back then were di-plomats working in Morocco, and well off adventu-rous tourists, but the fact is that when the strongwind of Levante blew for over two days in a row allran away with excuses for some last-minute set-back.

Roberto did not give up even though the

29

Page 30: Todo Tarifa N12

COMIDA PARA LLEVAR TAKE AWAY FOOD

30 www.todotarifa.com

general opìnion was that Tarifa could never com-pete with other tourist destinations. Van Looy saidthat he still remembers the skepticism of the ma-yor's when he said that one day Tarifa would liveout of its wind.

While Van Looy was responsible for defi-ning an environment to accommodate the tourists,others dealt with the more active side of tourist.The wind and Tarifa was about extreme windsur-fing. A potential to offer an attractive and radicalactivity. Everyone with whom I have spoken agreein that it was Mario Rodiles (Hot Stick),

Michel (Fun Works) and Barry (100%Fun) the pioneers in opening windsurf stores in Ta-rifa. These stores were selling stuff as boards andsails, but also clothes. In many cases they produ-ced their own equipment and clothing printing thestore brands together with the name of Tarifa.Barryis an Australian who arrived in Tarifa in 1983, hewas 33 years old. By then it was a well-known sha-per who worked at La Herradura, Granada. A clientof his, Mario Rodiles, who had a shop in Torremo-linos and sold his boards, told him about Tarifa andits fantastic sailing conditions. He come and, likemany of the windsurfers and non-windsurfers whocame later, it was love at first sight. In Tarifa he metPeter, who would become his partner and later in1987 open the Hurricane Hotel (Barry and Peterare still partners to this day). Together they deci-ded to open the first windsurf store in Tarifa, it wasJune 1984. Probably many people think that it wascrazy to open a store at kilometer 76 of the N-340.

The plan was that Barry would manufacture the bo-ards and Peter, who had a boutique in Ibiza calledGraffiti, would sell this brand and at the same timehe would produced clothing with the 100% Funbrand. Within a few years Barry became one of the

most famous shapers of Europe and Graffiti be-came the model for the fashion of Tarifa. The 100%Fun boards were sailing in many parts of the world,and shapers in Tarifa were growing like mushro-oms. In the meanwhile the fashion industry in Ta-rifa began to reach unheard of production levels.

In the 80's "Tarifa was wild, there were nowindsurfing restricted areas, you could park yourcar on the beach, cows scratched against your car.If you were not careful cows would stepped ontothe sails." Who talks is Herbert Newman, profes-sional windsurfer from 87 to 92 and known as Ra-dical Herby. "There was very few of us and we didnot disturb. We were like one big family. The ge-

neral atmosphere freedom, one could do what hewanted." He arrived in Tarifa when he was 22years with the same intentions as everyone: to na-vigate. It was the summer of 85 and in the car withhim traveled his friend Obidio (shaper of Fun Cat).It has to be said that until these crazy people, inthe best sense of the word, arrived to Tarifa, its be-aches were mostly empty. In mid August there wasjust a handful of boards in the water and not muchelse . For this reason, and because they stayedmainly in Valdevaqueros, they passed relativelyundetected for the locals. The first stores were inthat area and people just came into town in theevening for dinner or a drink at the Café Central.With time windsurf became more and more popu-lar, and various professionals riders moved to Ta-rifa attracted by its superb weather conditions.Waves, jumps, a lot of wind and sun. We are tal-king about professional windsurfers such asEduardo Bellini (Kitesurfing, Xtreme, Wet), whowas an Olympic athlete for Los Angeles 94, Fer-nando Hernandez, the brothers Ben and MarkWelsh, Ivan Aguado, Lucas Benet, Bjorn Dunker-bec and Beat Stefan (Dwarf 8) among others. Inthe early 90´s Tarifa was fashionable. Thanks tothe windsurf competitions that appeared in themedia, word of mouth, T-shirts and stickers withthe name of Tarifa circulating around the world.Each summer more and more people came to Ta-rifa attracted by the surfer lifestyle.

To be continued...

Page 31: Todo Tarifa N12

TAKE AWAY FOOD COMIDA PARA LLEVAR

Page 32: Todo Tarifa N12