52
TRAFÓ KORTÁRS MŰVÉSZETEK HÁZA TRAFÓ HOUSE OF CONTEMPORARY ARTS PROGRAM HU / EN www.trafo.hu www.trafo.freeblog.hu 2012 MÁJ / JÚN MAY / JUNE

Trafó House - May/June 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

programfüzet pdf-ben

Citation preview

Page 1: Trafó House - May/June 2012

1

TRAFÓ KORTÁRS MŰVÉSZETEK HÁZA

TRAFÓ HOUSE OF CONTEMPORARY ARTS

PROGRAM HU / EN

www.trafo.huwww.trafo.freeblog.hu

2012 MÁJ / JÚN

MAY / JUNE

Page 2: Trafó House - May/June 2012

2

Page 3: Trafó House - May/June 2012

3

>

Page 4: Trafó House - May/June 2012

4

2012 MÁJUS DÁTUM PROGRAMOLDAL

06-07

16-17 Sajtóház / Preses Nams / Press House Katrīna Neiburga (LV) kiállítása

10. 19H

>

>

18-19 Philippe Quesne/ Vivarium Studio (FRA):Big Bang

>

08-09 Fehér Ferenc:Brothers

03-04. 20:30>

TARTALOM / CONTENT

10-11 >

SZÍNHÁZ / THEATRE

24-25 21. 20H>

TÁNC / DANCE

KIÁLLÍTÁS-MEGNYITÓ/ VERNISSAGE

20-21 200% TÁNC / DANCE Rosas (B):Fase

15-16.>

22-23 Compagnia TPO (ITA):Pillangók/ Butterflies

18. 17H> GYEREKSZÍNHÁZ / VISUAL THEATRE FOR CHILDREN

11-12.

HOPPart & Kárpáti Péter:Szörprájzparti/ Surprise Party

SZÍNHÁZ / THEATRE

28-29 24-26.> Compagnie Ieto (FRA):Ieto

ÚJ CIRKUSZ / CONTEMPORARY CIRCUS

HOPPart & Kőszegi Várszínház:Hajrá Háry!

02. 20H SZÍNHÁZ / THEATRE

GIFT X. - SZAKRÁLIS / TRANSZ-ZENEI SOROZATFareed Ayaz – Abu MuhammadQawwal & Bros (PAK)

05. 20:30KONCERT / CONCERT

12-13 > A Füge Produkció bemutatja:A pitbull cselekedetei SZÍNHÁZ / THEATRE08. 20H

14-15 09. 19H> A Beavató Program keretében:Tünet Együttes: Nincs ott semmi– avagy alszanak-e nappal az álmok

TÁNC / DANCE

20:30

20:30TÁNC / DANCE

11H, 17H19-20.

26-27 KÖZÉP-EURÓPAI PORTRÉKHAGVERSENYSOROZAT IV. Qaartsiluni Ensemble:Airs du vent

22.> 19:30 pontoskezdés!

KONCERT / CONCERT

20:30

30-31 30-31.> Betakarítás– A Budapest Tánciskola estje

20:30 TÁNC / DANCE

Page 5: Trafó House - May/June 2012

5

2012 JÚNIUS

TRAFÓ GALÉRIA / TRAFÓ GALLERY

keddtől vasárnapig: 16H-19H-ig Tuesday-Sunday 4-7pmelőadás napokon: 16H-22H-ig performance days 4-10pm

DÁTUM PROGRAMOLDAL

40-44 A Műhely Alapítvány programjai / Programs of Workshop Foundation

45 Trafó Klub & Bérletinfó / Pass info

>>

2012 MÁJUS 32-33 Victoria Chaplin és

Jean-Baptiste Thierréeláthatatlan cirkusza/ Le Cirque Invisible de Victoria Chaplinet Jean-Baptiste Thierrée

>

46-47 Jegyinfó / Ticket info >

2012 MÁJUS 11. - JÚNIUS 17.

Sajtóház / Preses nams / Press HouseKatrīna Neiburga (LV) kiállítása / exhibition of Katrīna Neiburga (LV)

KIÁLLÍTÁS-MEGNYITÓ/ VERNISSAGE

36-37 J. M. Coetzee – Mundruczó Kornél:Szégyen/ Disgrace

15-17.>

MEGNYITÓ / OPENING: 2012 MÁJUS 10. (CSÜ/THU), 19H

SZÍNHÁZ / THEATRE

02-05. 20:30ÚJ CIRKUSZ /CONTEMPORARY CIRCUS

20:30

38-39 24.> 20:30 A Műhely Alapítvány szervezésében:Az Állandó Táncórák Demonstrációja/ Demonstration of Regular Dance Classes

TÁNC / DANCE

34-35 DorkyPark – Constanza MacrasMindenre nyitottan/ Open For Everything

08-09.> 20:30TÁNC / DANCE

Információk az előadásokról

a trafo.hu-n, valamint:

- blog: trafo.freeblog.hu

- Facebook: facebook.com/officialtrafo

- Twitter: twitter.com/kortars

- Myspace: myspace.com/trafohouse

- Last.fm: last.fm/user/officialtrafo

- YouTube: youtube.com/user/trafohousebudapest

- Flickr: flickr.com/photos/officialtrafo

P

Page 6: Trafó House - May/June 2012

6

Pirult már el?Hebegett, habogott, izzadt a tenyere?Történt már olyan, hogy egy füllentésen rajtakapták?Érezte már magát rosszul a bőrében?Gyűlt már meg a baja a Hivatallal?Tragikus kimenetelű állásinterjú?Kellemetlen családi konfliktusok?Huncut kalandok, zsiványságok?Hétköznapok, ünnepnapok?Jövőkép?

SZEREZZEN DIPLOMÁT A HÁRY JÁNOS IGAZMONDÓ SZABADEGYETEMEN!(A diploma alapfokú oktatásra jogosító végzettséget ad!)

„A mi mesénk Háry és más magyar hazugságmesék alapján íródik. Kárpáti Péterrel és a színészekkel az eredeti motívumokhoz keverjük a körülöttünk élő világ motívumait, saját fantáziánk és a valóság képtelenségeit . A mesék néha megelevenednek, megzenésednek, a hazugságverseny vérre megy.Budapesten jártam a múltkor, akkora madarat láttam, hogy az egyik szárnya eltakarta Pestet, a másik Budát. Igaz ez? Nem tudom, én nem láttam, csak egy akkora tojást, mint a Gellért hegy.” (Novák Eszter)

“Our tale is based upon the stories of Háry and other Hungary fabulist writers. Péter Kárpáti and the actors blend original motifs and those of the surrounding world, as well as our own imagination and the absurdities of reality. The stories sometimes come to life in the form of acting or song and the race of lies is dead serious.When I last visited Budapest I saw a bird so big that one of its wings covered Pest and the other covered Buda. Can that be real? I don’t know, all I saw was an egg that was as big as Mount Gellért.” (Eszter Novák)

HOPPart & KŐSZEGI VÁRSZÍNHÁZ:HAJRÁ HÁRY!

85’Magyar nyelven. In Hungarian.

KÜLSŐ HELYSZÍN! > TÜNDÉRGYÁR - Budapest IX. Tűzoltó u. 22.

SZÍNHÁZ / THEATRE

02. 20HMÁJUS SZEWED

Page 7: Trafó House - May/June 2012

7

A tanári kar tagjai:

SIKK MAGDOLNA DIALEKTIKA: KISS Diána Magdolna

IGYÁLISZ KATALIN:SZILÁGYI Katalin

CHOVÁN ASPIRÁNS:CHOVÁN Gábor

PROF. BÁRÓ MÜNCHAUSEN: EGYED Attila

HÁRY JÁNOS, REKTOR:HERCZEG Tamás

A diákság részéről:

BARABÁS RICHÁRD,bukott növendék:BARABÁS Richárd

Írók:JÁNOSSY LajosKÁRPÁTI PéterRendezőasszisztens:SZÁNTÓ PéterRendezte:NOVÁK Eszter

hazugságverseny, Münchausen báró

lie-competition, Baron Münchausen

bérlet / season ticket2000 Ft | diák / student: 1500 Ft

4MÁJUSIELŐADÁSOKA TITKOS HELYEN:trafo.freeblog.hu

P

Page 8: Trafó House - May/June 2012

8

TÁNC / DANCE

Négy fiú. Egy csapat vagy testvérek?

Hódítani akarás, földön pattogó fejek, felvillanó meztelenség…Kicsinyes vágyak és próbálkozások, élet-halál harcok semmiért. Pózok.Ki kivel, ki ki ellen, ki kicsoda? Együtt vagy külön-külön.Mi van a méltósággal?

Fehér Ferenc nem vett részt hagyományos táncművészeti képzésben. Egyéni inspirációból és tapasztalatiból merít, összetéveszthetetlen stílusban dolgozik. Magyarországon azon kevesek egyike, akinek kortárs táncszínházi fellépései kilencven százalékban külföldi színpadokon jönnek létre. Számos hazai és külföldi díjban, elismerésben részesült. 2010-ben Lábán Rudolf díjban részesült. A Trafó az elismerés folyományaként meghívta a táncművész új előadását.

Four boys. A team or brothers?

The desire to conquer, heads bouncing on the floor, glimpses of nakedness…Petty desires and attempts, life and death struggles for nothing. Posing.Who’s with who, who’s against who, who is who? Together or separate.What about dignity?

Ferenc Fehér is not a formally trained dancer. He relies on his individual inspirations and experiences and works in a singularly distinctive style. He is one of the few people in Hungary whose dancer performances are hosted on foreign stages in 90% of the cases. He received a wide range of domestic and international recognitions, including the Lábán Rudolf award in 2010. As a part of this recognition, the Trafó endeavored to host the artist’s new performance.

40’

FEHÉR FERENC:BROTHERS

03-04. 20:30MÁJUS CSÜ-PÉNTHU-FRI

Page 9: Trafó House - May/June 2012

9

Táncosok / Dancers:DÓZSA ÁkosFEHÉR FerencSZITÁS BalázsTR. SZABÓ Gyurka

Fény / Light:BÁNKI Gabi Zene / Music:FEHÉR Ferenc

Jelmez / Costumes:SIMON Judit Zeneszerkesztő/ Sound technician:KOVÁCSOVICS Dávid Koreográfia / Choreography: FEHÉR Ferenc

www.ferencfeher.hu

testvér, harc, fiúk

brothers, fighting, boys

Támogatók / Sponsors:

4NÉZZ BELEA BLOGUNKON:

trafo.freeblog.huP

1500 Ft | diák / student: 1200 Ft bérlet / season ticket

Új Előadó-művészeti Alapítvány

Page 10: Trafó House - May/June 2012

10

KONCERT / CONCERT

A Sabri Brothers januári Trafós koncertje előtt mindössze egy alkalommal találkozhatott koncerten qawwali zenével a hazai közönség (Faiz Ali Faiz 2005, Müpa). Jó előadásban a qawwali - melynek jelentése „az érzések mennyei kifejezése” – valóban felemelő élmény. Mivel legutóbb nem minden érdeklődő fért be a koncertre, most a qawwali egy másik jelentős mesterét hívtuk el.

Fareed Ayaz klasszikus zenei oktatását a zenében mélységesen hívő, szigorú édesapja, Ustad Raziuddin kezdte, aki maga is Pakisztán egyik legelismertebb és legkitüntetettebb énekese volt. Fareed Ayaz azonban nem csak qawwali oktatást kapott, hanem egyformán mestere más klasszikus és ún. rövid klasszikus énekes műfajoknak, mint a dhrupad, a khayal, a tarana, a thumri vagy akár a dadra. Ennek is köszönhető, hogy koncertjein a qawwali korábban nem ismert mélységei jelennek meg. 30 éve koncertezik nemzeti és nemzetközi színtéren. Képviselte hazája és a qawwali hagyományát olyan országokban, mint Anglia, Egyesült Államok, Franciaország, Németország, Olaszország, Hollandia, Portugália, Ausztria, India, Kenya, Nepál, Zimbabwe, Banglades, Horvátország, Törökország, Marokkó, Görögország, Egyiptom, Bulgária, Tunézia, Belgium, Irán, Jordánia stb. Fareed Ayaz kiválóan ad elő urdu, szindhi, pandzsábi, pastu, hindi, purbi, marathi, perzsa, arab, vagy akár török nyelven írt dalokat.

Fareed Ayaz has been performing professionally for the last 30 years, and not only has performed extensively at the national and international level but has been a cultural representative for Pakistan at numerous Pakistani missions abroad. Fareed Ayaz and party have performed in the United Kingdom, U.S.A., France, Germany, Italy, Holland, Portugal, Austria, India, Kenya, Nepal, Zimbabwe, Bangladesh, Croatia, Turkey, Morocco, Greece, Egypt, Bulgaria, Tunisia, Belgium, Iran, U.A.E., Saudi Arabia, Jordan and many others.

05. 20:30MÁJUS SZOSAT

80’

FAREED AYAZ - ABU MUHAMMAD QAWWAL & BROS (PAK)

GIFT X. SZAKRÁLIS / TRANSZ-ZENEI SOROZAT

19:45 PAKISZTÁN ZENÉJE II. / MUSIC OF PAKISTAN II.

dokumentumfilm magyar felirattal / documentary film

A Pakisztáni Nagykövetség és a Trafó a MOL Hungarytámogatásával bemutatja / The Embassy of Pakistan Budapestand Trafó in collaboration with MOL Hungary present:

Page 11: Trafó House - May/June 2012

11

Zenészek / Musicians:

Fareed AYAZ- ének , harmónium / main vocal, harmoniumAbu MUHAMMAD- ének, harmónium/ main vocal, harmoniumGhulam AKRAM- ének / second vocalMoiz UDDIN- ének / second vocalAli AKBAR- tabla

szúfi, tradíció, extázis

sufi, tradition, extasy

GIFT

MIXTAPE:

trafo.freeb

log.hu

P

Gayoor AHMER- dholak ( észak-indiai dob) / dholakMubark HASSAN- kórus / chorusZarar AHMED- kórus / chorusShah Blaeehg UDDIN- kórus / chorusHamza KHAN- kórus / chorus

www.qawwal.com

Támogatók / Sponsors:

3500 Ft | elővételben / in advanced booking: 3000 Ft bérlet / season ticket

Embassyof Pakistan,Budapest

Page 12: Trafó House - May/June 2012

12

105’

Az ősi legendák dühös prófétája, sok ezer éves kóborlás után, ma reggelBudapestre érkezett. Leszállt a nemzetközi vonatról, kijött a Keletiből, bevetette magát a városba, ahogy pitbull a játszótérre - és ma este találkozik velünk...

“Elmondok egy történetet.... Mózes így szólt a névtelen prófétához: - Követhetlek-e, hogy láthassam cselekedeteidet, és taníts engem az igaz útra? - Mózes, Mózes - mondta a próféta -, nem fogsz türelemmel kitartani mellettem. Hogyan is tarthatnál ki olyasmiben, amit értelmeddel nem fogsz át? Megrémülsz majd, és felháborodsz cselekedeteim láttán, végül meggyűlölsz. - Erre Mózes így szólt: - Ha Allah is úgy akarja, állhatatosnak fogsz találni, de kérlek, értsd meg, hogy égek a kíváncsiságtól! - Nos, ha követsz - mondta al-Hadir, a névtelen próféta -, ha követni akarsz engem, nem szabad kérdezned soha semmiről. - Oké - mondta Mózes, és útnak eredtek... Kedves Nézők! Most ti lesztek Mózes. Ha követni akartok engem, nem szabad kérdeznetek soha semmiről, főleg nem hülyeséget, világos? Na. Akkor most bemegyünk ebbe a házba, becsöngetünk az első lakásba, és szállást kérünk éjszakára, jó?”

Péter Kárpáti’s latest piece in his own direction on Moses, who arrives in Budapest and on the world surrounding us.

A PITBULL CSELEKEDETEIA FÜGE Produkció bemutatja:

KÜLSŐ HELYSZÍN! > TÜNDÉRGYÁR - Budapest IX. Tűzoltó u. 22.

Magyar nyelven. In Hungarian.

SZÍNHÁZ / THEATRE

08. 20HMÁJUS KEDDTUE

Page 13: Trafó House - May/June 2012

13

Írta és rendezte /Written and directed by:KÁRPÁTI Péter Színészek / Actors:NAGY ZsoltSTEFANOVICS AngélaSTORK NatasaBOROSS MartinSZABÓ ZolaLŐRINCZ Zsuzsa

Látvány / Set:SEBŐ Rózsa Produkciós vezető /Produced by :KULCSÁR Viktória Dramaturg / Dramaturge: SEBŐK Bori Munkatárs / Assistant:BOROSS Martin

Támogatók / Sponsors:

2000 Ft | diák / student: 1500 Ft bérlet / season ticket

MÁJUSIELŐADÁSOKA TITKOS HELYEN:trafo.freeblog.hu

P

Mózes, Budapest

Moses, Budapest

BudapestiKulturálisAlap

Page 14: Trafó House - May/June 2012

14

TÁNC / DANCEMÁJUS

Kedves érzékszerveim, csalódtam bennetek. És benned is, drága fantázia. Elrajzolom magam, és megint elrajzolok mindent és mindenkit. Akkor ezután már mindig ez az általam való világ? Hogy lehetne kilátni innen? És mi van, ha nincs ott semmi? Azt is én vetítem? Szeretnék egy ruhát, ami megvédi tőlem a külvilágot. Mert úgy döntöttem: nincs csoda.

Az előadásban használt real-time videotechnika reagál a mozgó test térbeli elhelyezkedésére, alakjára, mozgásának irányára és dinamikájára. Így alakítja a hat táncos mozdulatait szorongásaik és fantáziáik kivetített képévé, kapcsolataik rendszerét mozgékony absztrakt festménnyé.

Az interaktív technológiának köszönhetően a táncosok és árnyaik egyformán élő szereplőként lehetnek jelen a színpadon, akár táncolhatnak is egymással, az előadók mozdulataikkal, hangjukkal vezérelhetik a vetített képet. Így a technika egyenrangú játékostársként szerepel az előadásban.

„Ha egyetlen szóval akarnám jellemezni a Beavató Programot, azt mondanám, olyan, mint egy álom. Nekem egy álmot adott ez a program. Egy furcsa, groteszk, de felejthetetlen álmot, aminek több megfejtése van, és újra-újra visszajár.”Kiss Fruzsina (középiskolás diák)

My dear senses, you have let me down. You too, my one and only imagination. I keep tweaking my own portrait, over and over again, and I bend the contours of everything and everyone. But does this make it the world according to me, once and for all? How does one look outside of here? And what if there’s nothing out there to look at? Is that just another thing that I project? I want clothes to protect the outside world from me. For I have come to the conclusion that there are no miracles.

09. 19H65’

SZEWED

A Beavató Program keretében:

TÜNET EGYÜTTES: NINCS OTTSEMMI – AVAGY ALSZANAK-ENAPPAL AZ ÁLMOK / THE SYMPTOMS: NOTHING THERE OR DO DREAMS

GO TO SLEEP DURING THE DAY?

A Trafó Beavató Programjára jelentkező

csoportok számára a jegyár: 500 Ft!

jelentkezés: [email protected]

Page 15: Trafó House - May/June 2012

15

Rendező-koreográfus / Director-Choreographer:SZABÓ RékaTáncosok / Dancers:DÓZSA Ákos,GÓBI Rita,NAGY Andrea,SZÁSZ Dániel,VADAS Zsófia Tamara,VARGA CsabaDramaturg / Dramaturge:PEER KrisztiánInteraktív technológia /Interactive technology:MTA SZTAKI MediaTechnology Group(PAPP Gábor, SÁROSI Anita, VICSEK Viktor)

Zene / Music:MÁRKOS AlbertHang / Sound:NÉMETH MártonHangmérnök / Sound engineer: NÉMETH MártonJelmez / Costumes:NAGY FruzsinaKülön köszönet / Thanks to: Gideon OBARZANEK

A darab a Tünet Együttes, a Trafó KMH és az MTA SZTAKI koprodukciójában készült minden résztvevő alkotó közreműködésével.

www.tunetegyuttes.hu

Támogatók / Sponsors:

FlóriánMűhely

ember és technológia, projekció, szorongás

human and technology, projection, frustration

Fotó: Dusa G

áborIn 2010 the show was awarded for the Most Original Exploration of One Segment of Theatrical Language at the INFANT festival in Novi Sad.

„Performed to thudding jazz, the piece plays out a waking dream shot through with bizarre terrors. Half-glimpsed tableaux reminiscent of David Lynch’s film Eraserhead morph into surreal ballroom sequences in swimsuits and spats that pay homage to Pina Bausch. Vignettes of pain, fear and sadness swim dreamily against a lighting track of eye-popping strangeness. Extraordinary.”(Luke Jennings, The Guardian)

1900 Ft | diák / student: 1500 Ft bérlet / season ticket

INTERJÚK,VIDEÓK ABEAVATÓ BLOGON:trafo.freeblog.hu

P

Page 16: Trafó House - May/June 2012

16

KIÁLLÍTÁS / EXHIBITION11-MÁJUS 17.JÚNIUS

Trafó Galéria / Trafó GalleryMegnyitó / Vernissage: 2012. MÁJUS 10. (CSÜ/THU), 19H

A Riga látképét mind máig meghatározó, a szovjet időkben épített Sajtóház és nyomda történetét követi nyomon a Trafó Galériában bemutatott film-installáció. Katrina Neiburga lett művészt 2009-től – a Staro Riga fény-fesztiválra készített projektje kapcsán – kezdte el foglalkoztatni a bontásra váró, teljesen elhagyatott magasház sorsa. Személyes élmények és a nosztalgikus emlékezés koreografálja az egykori munkatársak visszatérését és épületbeli sétáját (a művész szülei a Házban dolgoztak, miként ő maga is iskolai újságjuk szerkesztőjeként). Az elhagyott modernista komplexumban, valamikori munkahelyeiken vezet végig az egykori igazgató, fotós, portás, felelős szerkesztő és konyhai alkalmazott. Bár a visszaemlékezések többnyire személyes vagy informatív részleteket osztanak meg, számos utalás történik a szovjet médiagépezetet és szerkesztői direktíváit átható abszurditásra és paranoiára.

Opening with a panoramic horizon the documentary installation traces the history of the Soviet era press and printing house, that until today stands as a landmark building in Riga. Neiburga’s first interest in the abandoned, dilapidated highrise awaiting demolition dates back to 2009 resulting in a project for the Staro Riga light festival. Following the trails of her personal memories and nostalgia (not only was she the editor of her school’s newspaper but both of her parents worked in the house) Neiburga’s synchronized sequences orchestrate a guided walk through the building by past employees. From one-time director to concierge and photographer, from kitchen workers to managing editors, they are all interviewed in their former workplaces within the eviscerated modernist complex. Though the recollections reveal mostly private and informative details, references recur to the pervasive absurdity and paranoia of the editorial directives and operating procedure of the Soviet state media.

SAJTÓHÁZ/ PRESES NAMS / PRESS HOUSE

Katrīna Neiburga (LV) kiállítása

Page 17: Trafó House - May/June 2012

17

Kiállító művész /Exhibiting artist:Katrīna NeiburgaKurátor / Curated by:PÁLDI Lívia

ingyenes | free

Támogatók / Sponsors:

The exhibition is produced in collaboration with the Latvian Centre for Contemporary Art./ A kiállítás a Latvian Centre for Contemporary Art-tal együttműködésben jön létre.

Page 18: Trafó House - May/June 2012

18

SZÍNHÁZ / THEATRE

A planktontól a posztmodernig egymást követő képszerű jelenetek, melyekből kialakul egy meglehetősen szubjektív, de tisztán kivehető evolúciós sor:törésvonalak, találmányok, deformációk, kihalások.

A Philippe Quesne által 2003-ban – színészekkel, képzőművészekkel, táncosokkal, zenészekkel és egy kutyával – alapított Vivarium Studio (már voltak itt A sárkányok melankóliájával 2009-ben, tudjátok, az AC/DC!) mechanikus munkával és laboratóriumi aprólékossággal keresi a válaszokat például olyan kérdésekre, amelyek a drámai műfaj alapvető konvencióit kérdőjelezik meg.

A Big Bang egy olyan laboratóriumi gyakorlat, melyben a résztvevők mindent megtesznek, hogy felrúgják a színházi hagyományokat, hogy átjárhatóságot teremtsenek valóság és mű között. Képsorozat, melyben egy kis csapatnyi túlélő az ősrobbanás után egy szigetre menekül és újraírja a történelmet kellemes jelenetekkel. Evolúciós elmélet röviden: zenés jelenetek, abszurd történetek, óriási díszletek, lenyűgöző látvány – fura lesz, de vicces.

Big Bang is Philippe Quesne / Vivarium Studio’s most recent production. We recognize their laboratory theatre which does one’s utmost to modify the conventions of the genre and creates a world with blurred outlines, swinging between real and artificial, dream and matter. Big Bang has the shape of a sequence of images, in which a small group of human beings unfolds its own theory of evolution, marking the ruptures, inventions, extinctions as well as the strangest transformations. Big Bang offers the experience of a scenic production being made, putting-up and dismantling the wheels of illusion born of the nice theatrical image. A plastic, poetic and odd epic, from plankton to post-modernism.

75’

PHILIPPE QUESNE /VIVARIUM STUDIO (FRA):BIG BANG

11-12. 20:30MÁJUS PÉN-SZOFRI-SAT

Page 19: Trafó House - May/June 2012

19

Koncepció, rendezés, látvány / Conceived, directed and designed by:Philippe QUESNEElőadók / Performers:Isabelle ANGOTTIRodolphe AUTÉCyril GOMEZ-MATHIEUJung-Ae KIMSylvain RAUSAÉmilien TESSIERCésar VAYSSIÉGaëtan VOURC’HMűvészeti és technikai együttműködők / Artistic and technical collaborations:Yvan CLÉDATCyril GOMEZ-MATHIEUZenei anyag / Music excerpts: Aki ONDA, J.S BACH, Flowers from the man who shot your cousin, André PRÉVIN, Aphex Twin, Elmer BERNSTEIN, Armando TROVAIOLI, REQ, Howe GELB, Purcell

Koprodukció / Co-production: La Ménagerie de Verre (Paris), Hebbel am Ufer (Berlin), Festival d’Avignon, Kunsten-centrum Vooruit (Gand), Internationales Sommerfestival Hamburg, Les Spectacles vivants - Centre Pompidou (Paris), Théâtre de l’Agora Scène nationale d’Evry et de l’Essonne, NXTSTP (Az Európai Unió Kulturális Program-jának támogatásával / with the support of the Culture Programme of the European Union), Festival Baltoscandal (Rakvere), Rotterdamse Schouwburgés támogatja / and with the support of:la Région Ile-de-France, CENTQUATRE

www.vivariumstudio.net

zöld, Star Trek, Barbapapa

green, Star Trek, Barbapapa

Támogatók / Sponsors:

A társulatot támogatja /The company is supported by: DRAC Île-de-France

4NÉZZ BELEA BLOGUNKON:trafo.freeblog.hu

P

bérlet / season ticket2200 Ft | diák / student: 1800 Ft

Fotó: Martin Argyroglo Callias B

ey

Page 20: Trafó House - May/June 2012

20

TÁNC / DANCE

Nem szórakoztató tánc nem romantikus zenére.

A Bartók/Mikrokosmos tavalyi sikere után egy másik korai Anne Teresa De Keersmaeker-darab látogat el hozzánk, amiben a legendás táncos-koreográfus maga is fellép!

Partnere a norvég származásó Tale Dolven, a Rosas társulat állandó művésze. A két táncosra írt koreográfia a kortárs zene mestere, Steve Reich minimalista zenéjére reflektál, olyan neves darabok szólalnak meg mint a Piano Phase, Come Out, Violin Phase, Clapping Music.

Az 1981-es Fase a korabeli flamand tánckultúra gyújtópontja volt. Az ismétlés finom változásaiból, az együtt és külön mozgásból felépülő szerkezet egyszerre nyűgöz le óramű-pontosságú kidolgozottságával és elemi erejével. Nincs történet és nincs karakter– csak zene és a tánc végsőkig letisztult párbeszéde.

A 200% TÁNC sorozatunkban olyan előadásokat mutatunk be, amely élmény azoknak is, akik csak most fedezik fel a kortárs tánc világát.

Fase consists of three duets and one solo dance, choreographed to four repetitive compositions by the American minimalist musician, Steve Reich: Piano Phase, Come Out, Violin Phase and Clapping Music. Reich allows his tones to gradually shift in rhythm and melody and between the instruments. The choreography applies the same phase-shifting principle. The purely abstract movements are executed so perfectly that they seem almost mechanical and yet affect us in a strange way. A fascinating experience! Fase is probably Anne Teresa De Keersmaeker’s most frequently performed work.

70’

ROSAS (B):FASE

15-16. 20:30MÁJUS KEDD-SZETUE-WED

MÁJUS/16 19:00 Molnár Szabolcs zenetörténész, kritikus előadása Steve Reichről

4 mozdulat Steve Reich zenéjére/ 4 movements to the music of Steve Reich

Page 21: Trafó House - May/June 2012

21

Koreográfus / Choreography: Anne Teresa De KEERSMAEKERTáncosok / Dancers:Anne Teresa De KEERSMAEKERTale DOLVENAlkotótársak / Created with:Michèle Anne De MEY(Piano Phase, Clapping Music), Jennifer EVERHARD(Come Out)Zene / Music:Steve REICHFény / Light:Remon FROMONT(Piano Phase, Clapping Music), Mark SCHWENTNER(Violin Phase, Come Out)

Jelmez / Costume:Martine ANDRÉ /Anne Teresa De KEERSMAEKERMűvészeti asszisztens/ Creative assistant:Anne Van AERSCHOTTechnikai vezető/ Technical coordinator:Joris ERVENTechnikusok/ Technicians on tour:Wannes DE RYDTMichael SMETS

www.rosas.be

hang, mozdulat, tánc

sound, movement, dance

Támogatók / Sponsors:

bérlet / season ticket3000 Ft | diák / student: 2400 Ft

Fotó: Herm

an Sorgeloos 4200%-OSKEDVENCEINK(VIDEÓK):

trafo.freeblog.hu

P

Tale Dolven repertoár-mesterkurzust tart a Rosas Fase című darabjához kapcsolódóan. A workshopra profi és haladó táncosok jelentkezését várják! A résztvevők száma korlátozott, előzetes jelentkezés szükséges a [email protected] címen, Eredics Lillánál.Részvételi díj: 2600 Ft.

Tale Dolven holds repertory masterclass connected to the Rosas piece, Fase. The workshop is announced for professional and advanced dancers. The number of participants is limited, please send application to [email protected], to Lilla Eredics. Workshop fee: 2600 Ft.

MÁJUS 16. 12H-14H (TRAFÓ STÚDIÓ)

WORKSHOP TALE DOLVEN (ROSAS) VEZETÉSÉVEL / Workshop led by Tale Dolven (Rosas)

Page 22: Trafó House - May/June 2012

22

50’

Hogyan lesz a gubóból színes lepke? Újabb interaktív, gyermekeknek szóló előadás, melyben a gyerekek egy csodálatos botanikus kertben bolyongva fedezhetik fel a gubók átalakulását. Az előadást festő és táncos gyerekeknek ajánlják az alkotók.

A pillangó röpte - mintha ecsettel az égre festenénk. Boldog táncszerűség - hajnaltól naplementéig. Adott egy vidéki táj, egy pete, egy hernyó, egy báb, egy pillangó, sok pillangó. Csodálatosak, színesek, kerengenek a szélben, a füledbe duruzsolnak. Táncosnők, akik a levegőt festik meg hatalmas szárnyaikkal.

A leheletvékony vásznakra vetített színpadkép szinte beburkolja és belemeríti a közönséget a képzeletbeli természeti világba. A gyerekek az előadás két táncosával együtt játékosan, a fantázia segítségével felfedezhetik a lepkévé válás folyamatát olyan speciális interaktív színházi környezetben, ahol mozgásukra a (tánc)szőnyeg szenzorainak segítségével kép és hang effektusok válaszolnak.

Az olasz Compagnia TPO Európa egyik legeredetibb gyerekszínházi társulata: speciális informatikai, technológiai háttere van minden előadásuknak, ezúttal az interaktív hang és kép rendszer a Max/Msp Jitter szoftveren alapszik.

Watch a butterfly move. The fluttering of its wings looks as if a paintbrush were painting on the air; but it also looks like a dance. This delightful dance sometimes lasts but a day. It all happens between dawn and sunset.And now look: there is a landscape, in it there are an egg, a larva, a caterpillar, a butterfly, a swarm of butterflies. They are beautiful, colourful, they flitter in the wind, they whirr in your ear. They are ballerinas painting on air with their great wings.Onstage there is a butterfly house made of gauze and colorful images projected onto a white carpet and two big wings enwrapping all the space. Two dancers move, play, paint in the air; they are light and invite the audience to discover a fashinating process, the slow metamorphosis which transforms a chrysalis into a butterfly.

4 éves kortól. From 4 years.

GYEREKSZÍNHÁZ / VISUAL THEATRE FOR CHILDREN

18. 17HMÁJUS PÉNFR I 19-20. 11H, 17HSZO-VAS

SAT-SUN

COMPAGNIA TPO (ITA):PILLANGÓK/ BUTTERFLIES

Magyar nyelven. In Hungarian.

Page 23: Trafó House - May/June 2012

23

Művészeti vezető / Art director: Francesco GANDIDavide VENTURINIKoreográfia / Choreography: Anna BALDUCCIPiero LECCESETánc / Dance:Carolina AMORETTIBarbara STIMOLIDigitális terv / Digital design: Elsa MERSIHang / Sound design: Spartaco CORTESIComputer grafika /Computer engineering:Rossano MONTI

Jelmez / Costumes:Loretta MUGNAIDíszlet / Props:Gregory PETITQUEUX Valerio CALONEGOLivia CORTESINarrátor / Voice over:SCHERMANN MártaMultimédiás eszközök / Consolle:Saulo D’ISITANiccolò GALLIOForgatókönyv/ Collaboration on script:Stefania ZAMPIGA Management:Valeria CASTELLANETA

Koprodukció / Co-production: Teatro Metastasio Stabile della Toscana

Támogató / Sponsor:

www.tpo.it

12 éves korig / under age 12: 1100 Ft, 12-99 éves korig: 1300 Ft bérlet / season ticket

NÉZZ BELE

A BLOGUNKON:

trafo.freeblo

g.hu

P

interaktív színház, vetítés, közös játék

playing together, surprises, visual theatre

Page 24: Trafó House - May/June 2012

24

SZÍNHÁZ / THEATRE

„Van egy csajom, vagyis volt egy csajom a Damjanich utcában és egy másik a Rumbach Sebestyénben. A Rumbach Sebestyén azt hiszi, hogy a Damjanichban lakom, a Damjanich meg hogy a Zichy Jenő utca valahányban. És igazából hol laksz? Itt. Mától. De erről... erről a fekete lyukról, erről senki nem tud. Csak te... meg a Nyúl.”

Az alkotók közös játékra hívják a nézőket, akik hol megfigyelők, hol résztvevők lehetnek – ahogy a helyzet éppen kínálja. Everyman (Akárki) parafrázis ez, egy a fiatalok számára jól ismert formába, a házibuliba rejtett haláltánc. A Szörprájzparti központi témája a szakítás-elválás halálként értelmezése, párhuzamba állítása.

„Mert semmi sem olyan édes és nevetséges, mint egy kiadós szakítás, mert mindig minden utoljára van, ez van a lét legmélyén, lehet, hogy mi is most jártunk utoljára ebben a lakásban, Kossuth Lajos utca akárhány, második emelet, utcára néző egyszoba-hall. Melyet sürgősen és ráfizetéssel elcserélnénk utcára néző, egyszoba-hallos, Kossuth Lajos utcai lakásra.” (Tompa Andrea, www.szinhaz.net)

“I have a girl, or at least I had a girl in Damjanich street and another in Rumbach Sebestyén street. The girl in Rumbach Sebestyén street thinks I live in Damjanich street, whilst the girl in Damjanich thinks in live in Zichy Jenő street number whatever. And where does one really live? Here. Today. But no one knows about this... this black whole. Only You... and the rabbit.”

The creators invite the viewers for a joint game, who can sometime be the observers or participants – as necessary. It’s an Everyman paraphrase, in a form easily recognizable by the youth – a death dance disguised as a house party. The main subject of the Szörprájzparti (Surprise Party) is the interpretation of breaking up/separation as death, and the comparison drawn between these two.

“Because nothing is so sweet and ridiculous than a good old breakup, since everything always happens for the last time, and this is what lies behind the depths of existence and perhaps this was the last time in our lives we visited this apartment under Kossuth Lajos number whatever, second floor, a one room + hall flat overlooking the street. A flat we’d urgently like to swap with extra payment for another Kossuth Lajos street one room + hall flat overlooking the street.” (Andrea Tompa, www.szinhaz.net)

80’

HOPPart TÁRSULAT& KÁRPÁTI PÉTER:SZÖRPRÁJZPARTI/ SURPRISE PARTY

Magyar nyelven. In Hungarian.

KÜLSŐ HELYSZÍN! > TÜNDÉRGYÁR - Budapest IX. Tűzoltó u. 22.

21. 20HMÁJUS HÉTMON

Page 25: Trafó House - May/June 2012

25

Szereplők / Cast:NAGY ZsoltKISS Diána MagdolnaSZILÁGYI KatalinHERCZEG TamásPOLGÁR Csaba / BÁNKI GergelyBAKSA ImreKHALED-ABDO SzaidaProdukciós vezető, dramaturg / Production, dramaturge: RÓBERT JúliaDíszlet, jelmez / Set, costumes: BALÁZS Juli

Munkatársak / Assistants: NÉMETH FruzsinaKÁRPÁTI IstvánLetépett kar / Torn arm:KOVÁCS DánielTánc / Dance:KRISZTIK CsabaVerekedés / Fight:KRISTÓF BorcsiPÁLOS HannaRendezte /Directed bya szerző és a társulat /the author and the company

szakítás, elválás, buli

break, divorce, party

A HOPPart, a Jászai Mari Színház és a Városi Színház Kht. / Sirály közös produkciója.Joint production of HOPPart, Jászai Mari Színház and Városi Színház / Sirály.

www.hoppart.hu

4MÁJUSIELŐADÁSOKA TITKOS HELYEN:

trafo.freeblog.huP

bérlet / season ticket2000 Ft | diák / student: 1500 Ft

Page 26: Trafó House - May/June 2012

26

KONCERT / CONCERT

Az est egy 2012 tavaszán azzal a szándékkal indított hangversenysorozat utolsó rendezvénye, hogy elkezdődjön egy országhatárokon túlnyúló közös munkafolyamat közeli szomszédainkkal és távolabbi, hasonlóan gondolkozó muzsikusokkal, alkotókkal.

A program fókuszában kettős zeneszerzőportré áll. Kondor Ádám és Marián Lejava generációjuknak kiemelkedő képviselői, akik jelentős hatást gyakorolnak környezetükre. Hangzásviláguk egyenes folytatása a közép-európai hagyománynak, Beethoven, Schönberg, Bartók romantikus-avantgarde világának; ugyanakkor mélyen magába szívta a háború utáni évtizedek új törekvéseit - Boulez, Kurtág, Ligeti munkáját csakúgy, mint az improvizált hangzó anyagok legnagyszerűbb alkotóinak gondolkozását.

„A nagyobbrészt ősbemutatóként megszólaló 10-10 Kondor és Lejava kompozíciót kiegészítő, más alkotóktól származó művek éppen azért kerültek be a programba, hogy a két komponista műhelyének sokarcúságát, kontextusaik sokféleségét tegyék még plasztikusabbá. (…) A japán származású zeneszerzőnő, Misato Mochizuki ezredfordulós zenéje pedig már kifejezetten annak a későmodern szellemnek a kifejeződése, amelyben az egyszerűség és a komplexitás, a korszerűség és az időtlenség, az expresszivitás és a strukturáltság nem egymással szemben, hanem egymás mellett határozódnak meg – akárcsak Kondor és Lejava műveiben” (Veres Bálint)

A Qaartsiluni Ensemble a közös munkákon edződött kiváló muzsikusok és vezetőjük eddigi, sokfelé ágazó tevékenységét, de egységes előadói szemléletét foglalja magába. Ebben a szemléletben a mai zene interpretációja sokféleségében és ellentmondásosságában is a nagy európai előadói tradíció nyomdokain jár, a személyes hangot továbbra sem feledve.A koncerten Michal Kindernay cseh képzőművész vizuális fantáziája varázsol a semleges háttérből izgalmas játékteret.

This series of concerts comes to fruition with the aim of establishing a process of work that reaches beyond borders to engage our neighboring countries and other musicians and artists from further away, who share a similar approach to music. This year, the Hungarian participants are joined by an artist from the Czech Republic and a number of significant representatives from a famous string school of Slovakia, as well as a young, yet already significant composer, whilst the events will be focusing on the figures of two musicians.

Ádám Kondor and Marián Lejava are prominent members of their generation, who have significantly influenced their surroundings. Michal Kindernay’s fantasy will transform the neutral background into an exciting space during the concert.

22. 19:30MÁJUS KEDDT U E

40’+40’ (szünettel/with break)

QAARTSILUNI ENSEMBLE:AIRS DU VENT

KÖZÉP-EURÓPAI PORTRÉKHANGVERSENY-SOROZAT IV.

Az MR3 Bartók Rádió bemutatja:

PONTOS KEZDÉS! / SHARP START!Élő közvetítés; későn érkezőket nem áll módunkban beengedni!

Page 27: Trafó House - May/June 2012

27

Program / Schedule:

KONDOR Ádám:Harmonic Labyrinth**

LIGETI György:Zehn Stücke (excerpts) Nos. 4, 5, 7, 8 Marián LEJAVA:Another Seven Bagatelles**

Misato MOCHIZUKI:Lagunes (2005) -------

KONDOR Ádám:Inner Space(Bizarr tárgyak 2)**

Marián LEJAVA:Seven Bagatelles

** ősbemutató

oly közel, s mégis távol...

so close and yet so far away

Művészeti vezető/ Artistic director:ROZMÁN LajosVizuális megjelenés / Visuals: Michal KINDERNAY (CZ)

Előadók / Musicians: RÁKÓCZY AnnaPETROVICS Anna- fuvola / fluteHORVÁTH Béla- oboa / oboeHoria DUMITRACHE (RO), ROZMÁN Lajos- klarinét / clarinetJANKÓ Attila- fagott / bassoonTEKULA Endre- kürt / hornBORBÉLY László- zongora / pianoBARTEK Zsolt- klarinét / clarinetVezényel / Conductor:ROZMÁN Lajos

Támogatók / Sponsors:

1800 Ft | diák / student: 1500 Ft bérlet / season ticket

HALLGASS

BELE

A BLOGUNKON:

trafo.freeblog.

hu

P

Page 28: Trafó House - May/June 2012

28

„Ha a barátod a jobb lábára sántít, akkor te sántíts a balra.” (Renard J, Journal, 1906)

Mi minden lehet még ez a forma [ ? Egy C betű? Egy pad? Egy libikóka? Több megoldás létezik - mondja a két szerény francia akrobata szerénytelen tudással és képzelőerővel. És hányféleképpen lehet összeilleszteni 8 darab [-t?

Két cirkuszi artista, egy zenész és egy technikus találkozott egy rezidenciaprogramon a Pireneusokban, 2006-ban és összeállt Ieto néven. Majd a fiatal művészek összerakták 2008-ban a darabjukat, melynek fő motorja az egyensúlyozás és az időzítés, némi utcatánc elemmel dúsítva.

A karakterek nem ismeretlenek: az ideges és a békés, avagy a zsörtölődő és a butus – az ő akrobatikus civakodásuk adja azt az élettel csurig teli mozgásvilágot, amit láthatóan a két artista élvez csak igazán. És ami egyszerre szórakozás, aközben látjuk a tűpontosan kiszámolt mozdulatok mögötti mechanikai és statikai tudást, okos felépítést és éles figyelmet. Az akrobatika és az egyensúly letisztult trivialitása arcul csap. Vigyázzunk, nehogy lerágjuk a körmünket a végére!

“If your friend limps to the right then limp to the left.”(Renard J, Journal, 1906)

Two circus artists, a musician and a technician met in 2006 at a resident program in the Pyrenees, and joined to create Ieto. The young artists proceeded to create their piece in 2008 which is driven by balance and timing, with twist of street dance thrown in.

Their characters are far from unfamiliar: the nervous and the peaceful or the grumpy and the simpleton – their acrobatic bickering provides the world of motion filled to the brim with life, which is clearly enjoyed by the two artists. What seems to be an amusement also consists of the mechanical, static knowledge, clever composition and above all the attention behind the range of motions devised with needle-fine precision. The triviality of acrobatics and balance is like a smack in the face. Make sure you don’t bite off your nails from all the excitement!

COMPAGNIE IETO (FRA):IETO

70’ 4trafo.freeblog.huÚJ CIRKUSZ / CONTEMPORARY CIRCUS

24-26. 20:30MÁJUS CSÜ-SZOTHU-SAT

Rövid francia szöveg, magyar felirattal. Short French text with Hungarian subtitles.

Page 29: Trafó House - May/June 2012

29

Alkotók / By:Jonathan GUICHARDFnico FELDMANNSzereplők / With:Fnico FELDMANNMosi ESPINOZAMűvészeti vezető /Artistic director:Christian COUMINFény / Lighting:Cyril MALIVERTHang / Sound creator:Maxime DENUC

Díszlettervezés / Set design: csapatmunka / teamworkSzínpadkép / Set-up:Cyril MALIVERTHang és fény technikusok / Sound and Lighting managers: Cyril MALIVERTAgathe LOUYOTGrafika / Graphic designer: Aude CUNYSzervező / Distribution:Virginie MOYwww.ieto.fr

Támogató / Sponsor:

játékos, Stan és Pan, deszkák és kötelek

playful, fellowship, planks and ropes

4ÚJ

CIRKUSZOS

VIDEÓK & KÉPEK:

trafo.freebl

og.hu

P

2800 Ft | diák / student: 2200 Ft cirkusz, kiscirkusz bérlet / contemporary circus passes

Fotó

: Mila

n Sz

ypur

a

Page 30: Trafó House - May/June 2012

30

A „Szzzevassz! Tavassz!” táncesemény sorozat és a „KÉMHATÁS” c. közösségi kreatív dokumentumfilm-készítés része / Part of the “Hellloo! Spriiiiing!” (Szzzevassz! Tavassz!) dance event series and the “SPY-EFFECT” (KÉMHATÁS) community documentary film-making process

VADAS Zsófia Tamara: Légyfogó / Flytrap (10’)

Pár perc tánc, my way.A few minutes of dance, my way.

Alkotók / Created by:ÁBRÁNYI Krisztina, Arnaud BLONDEL, BÓDI Alexandra, DRAGOS Dániel, HOR-VÁTH Nóra, KARMA LODÖ Virág, OBERFRANK Réka, PETROVICS Sándor, SESSI Kriszta, SZILÁGYI Krisztián, VAVRA Júlia

CUHORKA Emese: Nem dorombol, csak a testében érzem/ It doesn’t purr, I just feel its body (20’)

Minden konkrétság és apró részlet betakarja az egészet. Vagy épp megemeli, és a maga összetettségében engedi látszani az embert.The whole is concealed by all the specifics and minor details. Or perhaps they lift up and reveal man in his or her entirety.

Előadók / Performers:ANDRÁSI Attila, HARMATH Olívia, HÁRSFAI Noémi, KANCSÓ Luca, SZERI Viktor

szünetszerű idő / a pause like time

DÁNYI Viktória: Sövény / Hedge (10’)

A táncosok, mint megannyi kusza ág fonódnak egybe táncuk révén. Mindegyik a maga útját járja.The dancers become entwined through their dance as a host of disorderly branches. Everyone goes their own way.

Előadók / Performers:ANDRÁSI Attila, BÓDI Alexandra, HÁRSFAI Noémi, KANCSÓ Luca, RAB Alexandra

80’

BETAKARÍTÁS– A BUDAPEST TÁNCISKOLA ESTJE

TÁNC / DANCE

30-31. 20:30MÁJUS SZE-CSÜWED-THU

Page 31: Trafó House - May/June 2012

31

Szerkesztő / Editor:ANGELUS Iván

A beavató előadások, beszélge-tések, konferenciák részletei:

www.tanc.org.hu

1200 Ft | diák / student: 1000 Ft bérlet / season ticket

HEVÉR Zsófia: Tepertő / Crackling (10’)

Ravasz szabályokkal és tapadós öltözékekkel teletömött világ, melyben az önálló akarattal rendelkező egyedek megállás nélkül üldözik vágyaikat.A world filled with clever rules and sticky outfits, in which self-willed individuals perpetually chase their desires

Előadók / Performers:DÖMÖTÖR Luca, DRAGOS Dániel, ESZLÁRI Mirjam, VAVRA Júlia, ZÁVODSZKY RitaRuha / Dresses: SÁNTA Eszter

ARANY Virág: Nincs mese / No more fairy tales (10’)

Terveznek, gondolnak, csinálnak, mennek, élnek, laknak, jönnek, táncolnak.They plan, think, do, go, live, inhabit, come and dance.

Előadók / Performers: Arnaud BLONDEL, JUHÁSZ AdélRajzolók / Drawers: ANGELUS Maja, ANGELUS Farkas

MOLNÁR Csaba: Vigadalom / Merriment (10’)

Hömpölygő embertömeg. Tomboló Zene. Cikázó Fények. Egység, melynek ereje egy hadsereg erejével vetekszik. Hiány. Megfosztottság. Nevetség. Tragédia.A billowing mass of man. Raging music. Flashing lights. Unity with the strength of an army. Absence. Stripped. Farce. Tragedy.

Előadják / Performers: a Budapest Tánciskola táncosai / Dancers of BUTIZene / Music: DJx

Fotó

: Mar

cus 4NÉZZ BELEA BLOGUNKON:trafo.freeblog.hu

P

Page 32: Trafó House - May/June 2012

32

Leírhatatlan kecs és báj, magával ragadó szépség, megejtő eredetiség. Extravagáns kosztümök, különös alakok, bicikliző csontvázak, örült bűvészek, különös kávéfőzők, gyönyörű kötéltáncosok, kígyók és lovak, esernyő alakú halak és hal formájú esernyők. Minden változik, minden átalakul. Victoria Chaplin és Jean-Baptiste Thiérrée, a kortárs cirkusz két élő legendájának színpadán.

Jean-Baptiste Thierrée filmekben (Fellini) és színdarabokban (Brook) lépett fel, de igazi álma a cirkusz volt. Victoria Chaplin (Charlie Chaplin lánya) klasszikus zenét és táncot tanult, de szintén a cirkusz volt az álma. Kettejük sorsa egy olyan igazi szerelmi történetben fonódik össze, amilyeneket legutóbb tizenhárom évesen mertünk elképzelni. Mindennek több mint 40 éve.

A jelen darab huszonkét éves. Végigjárta a világot. Mégis Thiérrée szerint „az előadás folyamatosan fejlődik. Kiveszünk és beillesztünk részeket attól függően, hogy milyen országban játszunk vagy milyen a hangulatunk. Az egész alkímia. Harminc év alatt három előadást csináltuk. De igazából szerettem volna csak egyet csinálni és azt tökéletesíteni vég nélkül.” Ilyen előadás már nem nagyon létezik, van benne valami kicsit kopottan régimódias, ugyanakkor végtelenül bájos és őszinte.

Charm is as invisible as the circus but as undeniably present in Le Cirque Invisible, an adorable presentation for which parents should go miles with children to see this month. Charlie Chaplin’s fourth daughter and her husband are not young things any more, and their two-person show is 22 years old in its various guises - but they simply keep adding and subtracting gags, costumes, dressing-up box illusions, magic tricks, rabbits, soap-bubbles, locking down a hall of children and parents for two and a half hours in raptures.

“We remove and add element depending on the country, or depending on our mood. It’s a work of alchemy. (...) In thirty years we have only produced three shows. (...) But in fact I would have liked to do only one, and to perfect it endlessly.” (Jean-Baptiste Thierrée)

VICTORIA CHAPLIN ÉSJEAN-BAPTISTE THIERRÉE LÁTHATATLAN CIRKUSZA / LE CIRQUE INVISIBLE DE VICTORIA CHAPLIN

ET JEAN-BAPTISTE THIERRÉE

ÚJ CIRKUSZ / CONTEMPORARY CIRCUS

02-05. 20:30JÚNIUS SZO-KEDDSAT-TUE

135’ (egy szünettel/with one break)

Page 33: Trafó House - May/June 2012

33

Fénytechnikus / Light manager: Nasser HAMMADIHangtechnikus / Soundman: Christian LEEMANSBerendező / Stage manager: Roxane GRALLIENVéronique LAMBERT

Állatgondozó / Animal manager: Georges GARCIATurnészervező / Tour Manager: Damien BRICOTEAUXProdukció / Production: Jean-René POUILLYKaravane Productions

13 kacsa, 9 nyúl, 7 galamb

13 ducks, 9 rabbits, 7 doves

4CHAPLIN-CSALÁD FEAT.CIRQUE INVISIBLE:trafo.freeblog.hu

P

3200 Ft | diák / student: 2600 Ft cirkusz, kiscirkusz bérlet / contemporary circus passes

Fotó

: Mar

io S

abat

ini

Page 34: Trafó House - May/June 2012

34

Tizenkilenc arc. Tíz ország. Egy tánc.

Az Open for Everything / Mindenre nyitottan bepillantást enged az európai roma közösségek életébe, melyben a hagyományos vándor-életmódot az elmúlt évtizedekben a röghöz kötött gettólét váltotta fel. A DorkyPark táncosai ezzel szemben közös hagyományok nélküli nomád életet élnek, hasonlóan sokakhoz, akik munkájuk miatt vannak folyamatosan úton.

A Goethe Intézet, valamint a Berlinben élő argentin Constanza Macras és társulata, a DorkyPark által kezdeményezett előadás 17 különböző életkorú magyar, szlovák és cseh roma művésszel (zenészekkel, táncosokkal és énekesekkel), valamint a társulat 5 profi táncosával együttműködésben jön létre. Macras sokat foglalkozik darabjaiban aktuális társadalmi kérdésekkel, 2008-as Hell on Earth (Földi pokol) című előadásában például Berlin egyik legproblémásabb negyedében, Neuköllnben élő, bevándorló családokból származó fiatalokkal dolgozott együtt. 2010-ben Megalopolis c. előadása a legjobb koreográfiának járó DER FAUST német színházi díjban részesült.

Open for Everything is a travel through the life of Roma communities in Europe where itinerant traditions have been replaced by sedentary confined life in ghettos and the actual expulsions from many European societies. Opposite to that is the life of the dancers of DorkyPark. Nomadic by nature but without tradition as the life of many with jobs that require extremely frequent travelling.

The production will be created by Constanza Macras in cooperation with 17 Roma musicians, dancers and amateurs of different ages from Slovakia, Hungary and the Czech Republic, and with five performers from the dance company CONSTANZA MACRAS | DorkyPark who come from Israel, Germany, the Netherlands, Canada and South-Korea.

DORKYPARK– CONSTANZA MACRAS:MINDENRE NYITOTTAN/ OPEN FOR EVERYTHING

4

TÁNC / DANCE

08-09. 20:30JÚNIUS PÉN-SZOFRI-SAT

80’

Page 35: Trafó House - May/June 2012

35

Rendező és koreográfus /Director and choreographer: Constanza MACRASDramaturg / Dramaturge: Carmen MEHNERTDíszlet / Set:Tal SHACHAMJelmez / Costumes:Gilvan COĘLHO de Oliveira

Alkotók és előadók / By & with:Hilde ELBERS (NL)Anouk FROIDEVAUX (CA)HYOUNG-MIN Kim (ROK)Denis KUHNERT (D)Elik NIV (ISR)Markéta RICHTEROVÁ (CZ) BORDÁS Emil (HU)HORVÁTH Ádám (HU)HEGEDŰS Fatima (HU)Iveta MILLEROVÁ (CZ)Monika PETEROVÁ (CZ)ROSTÁS Magdolna (HU)ROSTÁS Viktor (HU)LAKATOS Zoltán (HU)

LAKATOS Viktória (HU)RÉDAI Rebeka (HU)HORVÁTH László (HU)ORSÓS János Norbert (HU)ROSTÁS Iván (HU)és még sokan mások.

Zene / Music:Milan DEMETER (CZ)Milan KROKA (CZ)Jan SURMAJ (CZ)Petr SURMAJ (CZ)Marek BALOG (SK)Fény / Light:Sergio de Carvalho PESSANHAHang / Sound:Mattef KUHLMEYStephan WÖHRMANNTechnika / Stage Technician: Welko FUNKEFotó, videó / Photo, video:Manuel OSTERHOLTConstanza MACRASRendezőasszisztens/ Assistant Director:Annika KUHLMANN

úton, otthon

on the way, at home

4DORKYPARK

VIDEÓK:

trafo.freeblog.hu

P

1800 Ft | diák / student: 1500 Ft bérlet / season ticket

Magyarországi produkciós partner / Hungarian partner: Műhely Alapítvány/ Workshop Foundation

Támogatók / Sponsors: Hauptstadtkulturfonds,der Regierende Bürgermeister von Berlin – Senatskanzlei – Kulturelle Angelegenheiten –A budapesti Nyílt TársadalomIntézet Alapítvány Művészet és Kultúra Programja

www.dorkypark.org

Page 36: Trafó House - May/June 2012

36

A Proton Színház csapata. Mundruczó Kornél rendező. Zsótér Sándor a főszerepben. Egy újabb nemzetközi koprodukció. Közvetlenül a bécsi és a brüsszeli bemutatók után Dél-Afrika a Trafó nagyszínpadán.

A Szégyen főhőse egy, a messzi Dél-Afrikában, a poszt-apartheid időszakában Cape Townban romantikus irodalmat tanító professzor, David Lurie. A regény szétfeszíti a helyi társadalmi erővonalak alkotta kereteket és éles pontossággal képes rámutatni saját európaiságunk legnagyobb kérdéseire. Azokra a közös félelmekre és problémákra, amelyek egy nyilvánvalóan nagy átrendeződés előtt álló kontinensen mindannyiunkat foglalkoztatnak. David figurájában egy fehér afrikait ismerünk meg, a mindig is kiváltságokkal és előjogokkal rendelkező sznob entellektüel alakját, aki egy új társadalmi berendezkedésben elveszíti a hatalmát és minden viszonyítási pontját.

Hungarian director and producer Kornél Mundruczó is now transposing this post-apartheid novel by Nobel Prize winner J.M. Coetzee to his merciless reality theatre. He sees in it the parable of the fears of a Europe – and particularly Hungary – confronted with radical change. Mundruczó produces a new vitriolic lampooning of hatred and exclusion.

150’

J. M. COETZEE –MUNDRUCZÓ KORNÉL:SZÉGYEN/ DISGRACE

SZÍNHÁZ / THEATRE

15-17. 20:30JÚNIUS PÉN-VASFRI-SUN

- magyarországi bemutató / Hungarian premiere -

Magyar nyelven. In Hungarian.

Page 37: Trafó House - May/June 2012

37

sintértelep, magány, szégyen

dogpond, loneliness, disgrace

Szereplők / With:BÁNKI GergelyKATONA LászlóLÁNG Annamária / TÓTH OrsiMONORI LiliSZÉKELY B. MiklósSZEMENYEI JánosWÉBER KataZSÓTÉR SándorDíszlet, jelmez / Set, Costume:ÁGH MártonDramaturg / Dramaturge: PETRÁNYI ViktóriaZene / Music:SZEMENYEI JánosProdukciós vezető/ Production manager:BÜKI Dóra

Produkciós asszisztens/ Production assistant:CSATÓ ZsófiaFény / Light:ÉLTETŐ AndrásHang, videó / Sound, video: BELÉNYESI ZoltánKellék / Props:NAGY GergelyÖltöztető / Dress up:OLÁH Tímea

Rendező / Director:MUNDRUCZÓ Kornél

www.protoncinema.hu

Producer:

Támogatók / Sponsors:

3000 Ft | diák / student: 2500 Ft bérlet / season ticket

PROTON

SZÍNHÁZ

HÁTTÉRINFÓK:

trafo.freeblog.hu

P

Fotó: Behrouz M

ehri – AFP

Page 38: Trafó House - May/June 2012

38

A kortárs tánc rajongói az idei évben második alkalommal kaphatnak egy kis ízelítőt, hogy mi is zajlik hétről-hétre a Trafó Stúdióban az Állandó Táncórákon. A januári Demonstráción egy-egy rövid órarészletet láthatott a közönség a szeptembertől folyamatosan zajló táncórákból, a mostani alkalommal pedig egy-egy rövid koreográfiával készülnek a csoportok, hogy még pontosabb képet adjanak az órák hangulatáról és az ott zajló tánctechnikáról.

A 13 éve folyamatosan zajló Állandó Táncórák programunkkal a mozogni vágyó fiataloknak és idősebbnek szeretnénk alkalmat adni, hogy kipróbálhassák a különböző kortárs tánctechnikákat a hazai kortárs táncélet kiemelkedő táncpedagógusaival.

Az érdeklődők a következő táncórákból láthatnak egy-egy rövid koreográfiát/ Visitors can witness a choreography from each of the following participants:

BAKÓ Gábor: Művészi Jazztánc / Artistic jazz danceBERGER Gyula: Testbarát technika / Body-friendly techniqueBUDAY Melinda: Limón alapú tánc / Limón-based danceGÁL Eszter és a KONTAKT BUDAPEST tanárai: Kontakt improvizáció / Contact improvisationGÁL Eszter: Skinner Releasing technika / Skinner Releasing techniqueMETZGER Márta: Balett / BalletSÁNDOR Tímea / BAKSA Zsuzsa: Modern Jazz Horton alapokon / Modern Jazz on Horton basisZAMBRZYCKI Ádám: Jógatánc / Yoga dance

This year, the fans of contemporary dance will get a second taste of what’s happening week after week at the Regular Dance Classes at the Trafó studio. During the Demonstration of January, the audience got a glimpse of the various classes running from September and now the groups will each be preparing a short choreography to give us an even sharper image of the atmosphere of the classes and the techniques they utilize.

Regular Dance Classes is an event that has been running for the past 13 years, offeringyoung and old alike a chance for those who wish to move a chance to try various contemporary dance techniques with the leading dance teachers of the domestic dance scene.

TÁNC / DANCE

100’

24. 20:30JÚNIUS VASSUN

AZ ÁLLANDÓ TÁNCÓRÁKDEMONSTRÁCIÓJA/ DEMONSTRATION OF REGULAR DANCE CLASSES

A Műhely Alapítvány szervezésében / Workshop Foundation Presents:

trafo.freeblog.hu

Page 39: Trafó House - May/June 2012

39

300Ft

Résztvevők / Participants: BAKÓ Gábor,BAKSA ZsuzsaBERGER Gyula,BUDAY MelindaGÁL Eszter és aKONTAKT BUDAPEST tanárai,METZGER Márta,

SÁNDOR Tímea,ZAMBRZYCKI Ádámés az Állandó Táncórákrésztvevői

www.wsf.hu

Támogatók / Sponsors:

ÍZELÍTŐKA BLOGUNKON:trafo.freeblog.hu

P

Page 40: Trafó House - May/June 2012

40

ÁLLANDÓ TÁNCÓRÁK A TRAFÓ STÚDIÓBANREGULAR DANCE CLASSES IN THE TRAFÓ STUDIO

MŰHELY ALAPÍTVÁNYEGY FÜGGETLEN SZERVEZET A MAGYAR KORTÁRS TÁNCÉRTWORKSHOP FOUNDATION - AN INDEPENDENT ORGANIZATIONFOR CONTEMPORARY DANCE IN HUNGARY

HÉT / MON17:00-19:00 BUDAY Melinda: Limón alapú tánc (középhaladó-haladó) / Limón-based dance, mid-intermediate - intermediate utolsó óra / last class: JÚN. 14.

19:00-21:00 BERGER Gyula: Testbarát technika / Poetry in Motion utolsó óra / last class: JÚN. 11.

KEDD / TUE17:30-19:00 BAKÓ Gábor: Művészi Jazztánc / Artistic jazz dance utolsó óra / last class: JÚN. 15.

19:00-21:00 METZGER Márta: Balett / Ballet utolsó óra / last class: JÚN. 12.

SZE / WED09:00-11:00 SÁNDOR Tímea: Modern Jazz Horton alapokon / Modern Jazz on Horton basis utolsó óra / last class: JÚN. 13.

18:00-20:00 GÁL Eszter: Skinner Releasing technika / Skinner Releasing technique

utolsó óra / last class: MÁJ. 23.

20:00-22:00 ZAMBRZYCKI Ádám: Jógatánc / Yoga dance

utolsó óra / last class: JÚN. 13.

CSÜ / THU17:00-19:00 BUDAY Melinda: Limón alapú tánc (középhaladó-haladó) / Limón-based dance, mid-intermediate - intermediate utolsó óra / last class: JÚN. 14.

19:00-21:30 KONTAKT BUDAPEST: Kontakt Improvizáció / Contact improvisation

utolsó óra / last class: JÚN. 14.

PÉN / FRI08:30-10:00 BÁRDOS Adrienne: Feldenkrais utolsó óra / last class: JÚN. 29.

17:30-19:00 BAKÓ Gábor: Művészi Jazztánc / Artistic jazz dance utolsó óra / last class: JÚN. 15.

19:00-21:00 BUDAY Melinda: Limón alapú tánc (kezdő-újrakezdő) / Limón-based dance, mid-intermediate utolsó óra / last class: JÚN. 15.

Page 41: Trafó House - May/June 2012

41

HÉTVÉGI INTENZÍVEK A TRAFÓ STÚDIÓBANWEEKEND COURSES IN THE TRAFÓ STUDIO

MÁJ. 05-06. 11:00-15:00LADJÁNSZKI Márta: Horton technikai alapokon intenzív tánckurzus/ Intensive dance classes based on the Horton technique

“Gyorstalpaló”, élménydús, megdolgozott fizikum és szellem!Pontos megjelenés elengedhetetlen, kitartó munka kötelező, nem árt lélegezni.További alkalmak: MÁJ. 19-20. ; MÁJ. 26-27. ; JÚN. 02-03.

Információ / Information: [email protected]

MÁJ. 05-06. 15:00-19:00SZIGETI Oktávia és BAKÓ Gábor Jazz tánc kurzusai15.00-17.00 SZIGETI Oktávia: Jazz tánc tréning és kombináció / Jazz dance training and combination17.00-19.00 BAKÓ Gábor: Jazz tánc etűd / Jazz dance studiesTovábbi információ és jelentkezés / Further info and registration:[email protected]; [email protected]

MÁJ. 12-13. 12:00-15:00SOMOS Bálint / BARABÁS Judit: Tango kontakt-impro workshop/ Intensive dance classes based on the Horton technique

Az órákon résztvevők a kurzus elején elvégzett kontakt-improvizációs feladatokon keresztül észrevétlenül jutnak el strukturáltabb argentin tangólépésekig. Ahogy a kontakttáncban, úgy a tangóban is a kapcsolatra,az improvizációra, a kreativitás fejlesztésére és a harmóniára törekszenek. Partner nélkül is lehet jelentkezni.The participants of the classes imperceptibly reach the more structured Argentine tango movements though the contact improvisation tasks given in the early classes. Just as in the case of contact dance, they strive for contact, improvisation and developing creativity and harmony. Applicants can apply without a partner.

MÁJ. 26-27. 10.00-15.00KONTAKT BUDAPEST-Kovács Vera / Bakó TamásInformáció és jelentkezés / Information and registration: [email protected]

JÚN. 02-03. 10.00-17.00BÁRDOS Adrienn / KÁLMÁN Ferenc / VÁRADI Katalin: Egy csónakban evezünk – Feldenkrais - Body Mind Centering - Alexander/ We are all in the same boat – Feldenkrais - Body Mind Centering - Alexander További információ / Further information: Bárdos Adrienne - [email protected], 06 20 962 1335; [email protected]; [email protected]

JÚN. 09-10. 10.00-16.00BÁRDOS Adrienne: Feldenkrais intenzív kurzus/ Feldenkrais intensive dance courseInformáció és jelentkezés / Information and registration: [email protected]

JÚN. 23-24. 10.00-15.00NAGY Andrea / SZABÓ Zoltán: Érintés művészete kurzus pároknak/ Art of touch for couplesInformáció / Information: Szabó Zoltán - [email protected]

Page 42: Trafó House - May/June 2012

42

AZ ÁLLANDÓ TÁNCÓRÁK DEMONSTRÁCIÓJADEMONSTRATION OF REGULAR DANCE CLASSES

JÚN. 24. 20:30 TRAFÓ SZÍNHÁZTEREM

Kedvcsináló bemutató a Műhely Alapítvány állandó táncóráinak programjából.Részletes program a programfüzet 36. oldalán.

An alluring presentation from the schedule of the Workshop Foundation’s regular dance classes.For a detailed schedule, turn to page 36 in our program guide.

INTENZÍV KURZUSOK AZ ÁLLANDÓ TÁNCÓRÁK TANÁRAIVALINTENSIVE DANCE COURSES WITH THE TEACHERSOF THE REGULAR DANCE CLASSES

JÚN. 18-22. 9.00-11.00 Sándor Tímea: Modern Jazz Horton alapokon

JÚN. 18-21. 17.00-19.00 Buday Melinda: Limón alapú tánc

JÚN. 22-25. 17.00-19.00 Metzger Márta: Balett

JÚN. 18-23. 19.00-22.00 Bakó Gábor: Művészi jazztánc

JÚN. 26-29. 17.00-19.00 Berger Gyula: Testbarát technika

JÚN. 25-29. 19.00-21.00 Zambrzycki Ádám: Jógatánc

További információ a kurzusokról a www.wsf.hu-n.

MESTERKURZUS TALE DOLVEN (ROSAS) VEZETÉSÉVELMASTERCLASS WITH TALE DOLVEN (ROSAS)

MÁJ. 16. 12.00-14.00 TRAFÓ STÚDIÓ

Belgium egyik legismertebb társulatának táncosa tart mesterkurzust profiknak és haladóknak.

A dancer of Rosas, one of the world famous Belgian companies holds masterclass forprofessionals and advanced dancers

Részletekért lapozz a füzet 21. oldalára, figyeld a honlapunkat és Facebook oldalunkat!For more info turn page 21 and visit our website and Facebook page.

Page 43: Trafó House - May/June 2012

43

JARDIN D’EUROPE HÍREKJARDIN D’EUROPE NEWS

Nyári és őszi rezidencialehetőségek/ Summer and autumn residency open calls:

• Kéthetes rezidencia és képzési lehetőség belga partnerünknél, az Ultima Veznél, 2012. június 18-29 között Two-week residency at Ultima Vez, our Belgian partner: 18-29 June 2012.• 2012. június 18-22: Jennifer Lacey workshop a Rosas-nál, témája a „dilettáns dramaturgia” 18-22 June 2012: Workshop at Rosas on “dilettant dramaturgy” held by Jennifer Lacey• 2012. június 25-29 között rezidencia, próbaterem használattal az Ultima Veznél Studio residency at Ultima Vez

A program a következő kiadásokat fedezi:- részvétel a Jennifer Lacey workshopon- próbaterem-használat június 25-29. között- szállás június 18-29. közötti időszakra- napidíj június 18-29. közötti időszakra- utazás

• Négyhetes rezidencialehetőség 2012 augusztusában a román 4Culture szervezetnél. Four-week residency in August 2012 at the Romanian 4Culture Foundation.

• Rezidencia és képzési program az Ultima Vez szervezésében 2012 őszén. Residency and training program at Ultima Vez in autumn 2012.

A részletes feltételekről további információ a www.jardindeurope.eu-n és a Műhely Alapítvány Facebook oldalán található.For detailed information, visit www.jardindeurope.eu and the Workshop Foundation’s Facebook page.

Külföldi rezidensek a Műhely Alapítványnál/ Foreign residents at the Workshop Foundation:

• Június 3. és július 1. között a belga Ultima Vez társulat által delegált művészek. Munkabemutatójukat június 30-án láthatjátok. Artists delegated by the Belgian Ultima Vez company will be working between 3 June – 1 July. Their work in progress presentation will be given on 30 June.

• Francia partnerünk, a Centre Choréographique de Montpellier rezidense, Bryan Campbell június 25- július 8. között dolgozik nálunk. Az Image History: a singing glossary című munkafolyamat lezárását július 6-án láthatjátok. Bryan Campbell, deleguated by our French partner, Centre Choréographique de Montpellier will be working on his project entitled Image History: a singing glossary between 25 June – 8 July. An end-up showing will be given on 6 June.

• Romániából, a 4Culture szervezettől érkező rezidens, Andreea Novac egy hetet dolgozik a SÍN Kulturális Központban, majd részt vesz a Kontakt Budapest 2012 Nemzetközi Improvizációs Fesztiválon. The resident of the Romanian 4Culture Foundation, Andreea Novac will be working for a week at the SÍN Cultural Center before taking part at the Kontakt Budapest 2012 International Improvisation Festival.

Page 44: Trafó House - May/June 2012

44

Műhely Alapítvány / Workshop Foundationwww.wsf.hu | [email protected] | Tel.: +36 1 456 2045Fax: +36 1 456 2050 | 1094 Budapest, Liliom u. 41.

Az Európai Unió Kultúra programjának támogatásával

M4m (M FOR MOBILITY) WORKSKHOP ÉS SZEMINÁRIUM– A MŰVÉSZET SZEREPE A TÁRSADALOMBANM4m (M FOR MOBILITY) WORKSHOP AND SEMINARY– THE ROLE OF ART IN SOCIETY

Az M4m egy új, az Európai Bizottság által támogatott, 2 éves program, melyben a Műhely Alapítvány 6 másik társszervezettel együtt vesz részt. A projekt célja, hogy fiatal, különböző művészeti ágakban dolgozó alkotók és szakemberek (technikusok, menedzserek, kurátorok) együttműködését ösztönözze és segítse a művészek aktívabb társadalmi szerepvállalását.A program keretén belül május végén egy 3 napos workshopot és szemináriumot szervezünk a művészet társadalmi szerepéről, a művészet (kultúra) és a gazdaság lehetséges kapcsolódási pontjairól. A konferencián teret adunk új finanszírozási modellek és technikák tervezésére és esetleges kialakítására, ezért várjuk a művészeket (előadóművészeti és vizuális területről), szervezőket, kreatív iparágakban dolgozókat Magyarországról és a környező országokból. A workshop és szeminárium nyelve: angol, magyar tolmácsolással, részletes program a honlapunkon. Az M4m rezidencia programjának keretén belül április 30-tól június 3-ig egy külföldi alkotó és egy kreatív iparágban dolgozó ember dolgozik együtt, hogy a tánc és különböző technológiai rendszerek gazdasági hasznosítását kutassák. M4m is a new, 2-year program supported by the European Commission in which Workshop Foundation is participating with 6 other co-organizers. The goal of the project is to encourage the cooperation and work of young professionals involved in various branches of art (technicians, managers, curators) and stimulate the social involvement of art and artists.As part of the program, we will be hosting a 3-day workshop and seminary at the end of May on the social role of art, and the possible connections between art (culture) and economics. The conference will devote attention to designing and possibly realizing new financing models and techniques, and thus we await the participation of artists (from the field of performing and visual arts), organizers and people involved in the creative industries from Hungary and the neighboring countries.

The workshop and seminary will be conducted in English with Hungarian interpretation – for our detailed listings, please visit our website.

As part of the M4m residency program, a foreign artist will be collaborating with a Hungarian artist or expert from one of the creative industries between the 30th of April and the 3rd of June, in order to conduct joint research into dance and the financial and economical utilization of various technological systems.

A projekt honlapja / Website of the project: www.emobility.pro

További információk és feliratkozás a Műhely Alapítvány hírlevelére az alapítvány elérhetőségein./ For more information and signup for our English newsletter, see our contacts.

Page 45: Trafó House - May/June 2012

45

BÉRLETINFÓ / PASS INFO

ÁLTALÁNOS BÉRLET

3 alkalmas / 3 programmes: 6000 Ft

/ GENERAL SEASON TICKET

5 alkalmas / 5 programmes: 9000 Ft

7 alkalmas / 7 programmes: 12500 Ft

LÉPJ BE TE IS A TRAFÓ KLUBBA,ÉS LEGYÉL TRAFONAUTA!

Ehhez nem kell mást tenned, mint vásárolnod bármelyik bérletünkből,és máris élvezheted a Trafonautákat megillető kedvezményeket:

az összes programunkra 10% kedvezménnyel vásárolhatsz jegyeta 2011/12-es évadban (a bérleteddel felhasznált jegyeket kivéve)minden programunkra foglalhatsz jegyet(ami nem-Trafonauták számára nem lehetséges)kedvezményesen vásárolhatsz / fogyaszthatsz a partnerintézményeinkben:

- 10% kedvezmény az Írók Boltjában (VI. ker. Andrássy út 45.)- 10% kedvezmény a fogyasztásból a Hadik Kávéházban és a Szatyor Bárban (XI. ker. Bartók Béla út 36.)- 10% kedvezmény a Magyar Narancs előfizetésből, amit a szerkesztőségben lehet beváltani (IX. ker. Páva u. 8.)- 15% a Füst Antikváriumban (VIII. ker. József krt. 55-57)- 15% a Libra Nyelvkönyvboltban (VIII.ker. Kölcsey u.2.)- 15% a Libra Café Idegennyelvű Könyvesboltban (VIII. ker. Kölcsey u. - Békési u. sarok)- 15% kedvezmény a Noha Stúdió és Alkotóműhely legtöbb programjából (XIII. ker. Pozsonyi út 12.)- 15% kedvezmény bizonyos előadásokra, valamint egyéb meglepetések a Dollár Papa Gyermekeinél (www.ittvagyunk.blog.hu)

Tudnivalók a bérletekről:

az adott évadra érvényesek és a honlapon ill. a programfüzetben megadott előadásokon használhatóak fel!névre szólnak, és előadásonként egy jegyre válthatóak be!automatikus belépésre nem jogosítanak, ezért kérünk, hogy időben foglaljátok le jegyeiteket (jegyfoglalás a bérleten található vonalkód bediktálásával telefonon is lehetséges). A jegyeket a bérletszelvény ellenében a Trafó jegypénztárában vehetitek át.

Page 46: Trafó House - May/June 2012

46

JEGYINFÓ / TICKET INFO

JEGYVÁSÁRLÁS

BÉRLETEK ld. 45. o.

KEDVEZMÉNYEKKedvezmények a legtöbb programunkra:

25% kedvezmény:Diákoknak (előadásonként külön meghatározva) / nyugdíjasoknakCsoportoknak (10 fő felett)Fogyatékkal élő látogatóinknak és kísérőiknek

20% kedvezmény:Magyar Narancs kártyával rendelkező látogatóinknak (Kivéve zenei programok esetén!)

10% kedvezmény:Ferencvárosi (IX. kerületi) lakosoknakPedagógusoknakBudapest kártyával rendelkező látogatóinknakFidelio kártyával rendelkező látogatóinknak

JEGYPÉNZTÁRUNKBAN:Tel.: [email protected]énztárunk nyitva tartása január 1-étől megváltozott!Előadásnapokon: 16:00-22:00A többi napon : 16:00-20:00Ünnepnapokon: zárva

ONLINE:www.trafo.hu | www.ticketportal.huÉrdemes a www.trafo.hu oldalon online jegyet váltani az előadásokra, már kezelési költség és - az online vásárolt jegy visszaigazolását kinyomtatva/bemutatva vagy a megrendelés kódját bemondva - jegypénztárunkban való sorban állás nélkül.

Országszerte az ismert jegyirodákban!

További információ honlapunkon, amennyiben kérdésed van, írj a [email protected] e-mail címre!

>

Page 47: Trafó House - May/June 2012

47

TICKET SALES INFORMATION

SEASON TICKETS see p. 45

DISCOUNTSDiscounts for most performances:

25% discount:For students (exact prices at the events) / pensionersFor groups (10 people or more)For disabled visitors and their escorts

10% discount:For the inhabitants of the IXth district, BudapestFor teachers / educatorsFor the holders of Budapest Card

OUR BOX OFFICE:Tel.: +36 1 [email protected] opening hours of our box office has changed from 1st of January!On performace days: 4pm-10pmOn non-performance days: 4pm-8pmOn holidays: closed

ONLINE:www.trafo.hu | www.ticketportal.huIf you don’t want to stand in the line, you can print your ticket at home without any commission!

For more information visit our website www.trafo.hu or write an email to: [email protected]

Március 2-től online jegyvásárlásnál az utalványos formát felváltotta a teljes értékű jegynek megfelelő e-ticket.A rendelés megtörténtéről rendszerünk visszaigazolást küld, amely tartalmazza az e-ticket-et, ami nem más, mint egy PDF dokumentum, amelyet minden esetben ki kell nyomtatni! Az e-ticketen lévő vonalkódot a Trafóba érkezéskor egy leolvasóval ellenőrizzük, a korábbi - március 2-ig online vásárolt - utalványos jeggyelellentétben tehát ezt már nem szükséges a pénztárban nyomtatott jegyre beváltani.Az átállás idejére türelmüket és megértésüket kérjük!

As of 2 March in the case of online ticket purchasing instead of vouchers we are providing e-tickets, which are considered to be tickets of full value. Our system sends a confirmation e-mail after each ticket ordering. These e-mails contain the e-ticket, which is a PDF document that has to be printed out in every case. The code contained in the e-mail is checked in Trafó upon arrival. This way it is not necessary to exchange them for tickets at the cash desk, which used to be the case with the vouchers bought online until 2 March. We kindly ask you for your patience and understanding until the transition to the new system is completed.

>

Page 48: Trafó House - May/June 2012

48

Page 49: Trafó House - May/June 2012

49

Page 50: Trafó House - May/June 2012

50

A HVG Könyvek ajánlata

tim HArford

Az alkalmazkodás logikája!Miért kezdődik a siker mindig kudarccal?Egyre gyorsabban változó világunkban mind gyakrabban kerülhetünk olyan helyzetekbe, amelyekben a korábban bevált módszerekkel nem tudunk elég sikeresek lenni. Az alkal-mazkodás logikája segít, hogy megértsük, miért nélkülözhetetlen ma már a sikerhez a kreatív alkalmazkodás, és mit kell tennünk ahhoz, hogy ezt minél jobban elsajátítsuk.

Ára: 3900 Ft / Kiadónktól: 3510 Ft (-10%)HVG-klubkártyával: 3120 ft (-20%)

KAszás GyörGy

Gondolkodjunk, mert vagyunk!12 kreatív problémamegoldó módszerKreatív problémamegoldó módszerek, amelyek egyaránt rendkívül hasznosak az alkotás, a munka és a magánélet világában. A könyv 12 szabályozott gondolkodási keretet, mód- szert mutat be, összefüggéseikkel, hátterük-kel, lényegük, használati módjaik és terüle-teik ismertetésével, közvetlen gyakorlati megközelítéssel. Ismerkedjen meg a Kreatív gondolkodás De Bono fókusza, a Brainstor- ming, a Mindmapping, a Mandala-módszer, a Véletlenszerű behatás, a Scamper, Ötlet- láda, az Ötletből ötlet módszerével.

Ára: 3500 Ft / Kiadónktól: 3150 Ft (-10%)HVG-klubkártyával: 2800 ft (-20%)

www.hvgkonyvek.hu

A HVG Könyvek több mint 200 kiadványa változatos,izgalmas témákkal foglalkozik az üzlet, a gazdaság, a

kultúrtörténet és a tudományos ismeretterjesztés világából.Tekintse meg teljes kínálatunkat a www.hvgkonyvek.hu weboldalon.

HVG Kiadó Zrt., 1300 Bp. 3., Pf. 20 (06-1)436-2012 [email protected] www.hvgkonyvek.hu

Page 51: Trafó House - May/June 2012

51

Page 52: Trafó House - May/June 2012

52

www.trafo.freeblog.hu

TRAFÓ KORTÁRS MŰVÉSZETEK HÁZATRAFÓ HOUSE OF CONTEMPORARY ARTS1094 Budapest, Liliom utca 41. | +36 1 215 1600