Upload
nomarxia-magnisias
View
219
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
INFORMATION ABOUT THE TRAIN OF PELION IN GREEK AND ENGLISH
Citation preview
··ÙÙÌÌfifi˜̃ ÍÍ··ÓÓ¿¿……ÁÈ· ÙÔ ÙÚÂÓ¿ÎÈ ÙÔ˘ ¶ËÏ›Ô˘
sstteeaamm aaggaaiinn……for the little train of Pelion
VOLOS - PELION - MAGNESIA - GREECE
Train of Pelion GR_ENG 1/5/10 3:11 PM Page 1
The
His
tory
…
Η Ιστορία…Το τρενάκι του Πηλίου υπήρξε δυναμικό στοιχείο
πολιτισμού και ανάπτυξης και σημάδεψε έντονα τηνιστορία και το περιβάλλον του τόπου.
Για 76 ολόκληρα χρόνια (1895-1971) σκαρφάλω-νε το Πήλιο μεταφέροντας ανθρώπους και εμπορεύματα,και συνέβαλε καθοριστικά στην αλματώδη ανάπτυξη τηςπόλης και της περιοχής. Κατασκευαστής του, με φορέαεκμετάλλευσης την Εταιρία Θεσσαλικών Σιδηροδρόμων,ήταν ο Ιταλός μηχανικός Εβαρίστο Ντε Κίρικο, πατέραςτου διάσημου ζωγράφου Τζιόρτζιο Ντε Κίρικο.
Ο Εβαρίστο Ντέ Κίρικο με πολλή γνώση καιφαντασία και χρησιμοποιώντας ντόπιους τεχνίτες, σχε-δίασε και κατασκεύασε ανάμεσα στις πλαγιές και τουςελαιώνες του βουνού των Κενταύρων, μία από τις ωραι-ότερες σιδηροδρομικές γραμμές του κόσμου, πλάτους 60εκατοστών, ένα έργο που θα θαυμάζεται πάντα για τηνυψηλή του αισθητική, την μορφολογική του αρμονία καιτην κατασκευαστική του τελειότητα.
The Pelion miniature railway has made animportant contribution to local culture and developmentand had considerable influence on the history andenvironment of the area.
For 76 whole years (1895-1971) the trainascended Mt. Pelion, carrying passengers and goods,making a vital contribution to the dramatic growth of thecity of Volos and its surrounding region. The railway’sconstructor, working for the operating company, theThessaly Rail Company, was the Italian engineerEvaristo de Chirico, father of the famous painter Giorgiode Chirico.
A talented and ingenious engineer, Evaristo deChirico used local workers to construct - among theslopes and olive groves of the mountain of the Centaurs -one of the world’s most beautiful railway lines. The 60cmgauge railway will always be admired for its superbaesthetics, its harmony of style and the perfection of itsconstruction.
• Στη Γορίτσα τέλος του προηγούμενου αιώνα• At Goritsa, end of the 19th century
• Η γέφυρα στον Άναυρο αρχές του αιώνα.• The bridge at Anavros, beginning of the 20th century
Train of Pelion GR_ENG 1/5/10 3:11 PM Page 2
Η κ
ατα
σκ
ευή
Στις 16 Δεκεμβρίου 1894 άρχισαν οι εργασίες χάραξης καικατασκευής της γραμμής και στις 12 Οκτωβρίου του επόμενουέτους εγκαινιάστηκε το τμήμαΒόλου-Λεχωνίων, μήκους 13 χλμ.,με μια σιδερένια γέφυρα στο χείμαρρο Άναυρο και την πρώτηστην Ελλάδα γέφυρα από οπλισμένο σκυρόδεμα στον χείμαρροΒρύχωνα, έξω από τα Λεχώνια.
Στα 1900 αποφασίστηκε η επέκταση της γραμμής μέχρι τιςΜηλιές και στα 1903 το τμήμα αυτό ήταν έτοιμο. Η γραμμήΛεχωνίων - Μηλεών μήκους 16 περίπου χλμ., με μέγιστη κλίση 28τοις χιλίοις, ήταν ένα πολύ δύσκολο τεχνικό έργο, με πολλέςγεφυρώσεις (6 πέτρινες γέφυρες δίτοξες, τρίτοξες, τετράτοξες,μία πεντάτοξη και μία μεταλλική) τοίχους αντιστήριξης, σήραγ-γες, αντερείσματα, εναέριες πεζογέφυρες κ.λ.π., όλα αριστουργή-ματα αρχιτεκτονικής σύλληψης και κατασκευής, τέλεια εναρμονι-σμένα με το περιβάλλον, που αντιπροσωπεύουν το ύφος και τηναισθητική μιας εποχής, όπου η τεχνική ήταν απόλυτα συνταιρια-σμένη με την ευαισθησία.
Work began on laying the rails on 16 December 1894, and on 12 October of the
following year the 13km section from Volos to Lehonia was officially opened, with an
iron bridge across the Anavros and the first bridge to be built in Greece of reinforced
concrete over the Vrychonas, outside Lehonia.
In 1900 it was decided to extend the line as far as Milies, and in 1903 this section
was completed. The line from Lehonia to Milies, about 16km in length and with a
maximum gradient of 28:1000, was an extremely difficult technical project, requiring six
stone bridges (with two, three, four and five arches), and one metal bridge, retaining
walls, tunnels, buttressing, suspended pedestrian bridges and so on – all of them
architectural masterpieces in both conception and construction, in perfect harmony with
their environment, representing the style and aesthetic sense of a time when technology
was still wedded to good taste.
The Construct ion
• Ο Εβαρίστο Ντε Κίρικο (κατασκευή της μεταλλικής)1901 • Evaristo de Chirico (construction of the metal bridge) 1901
Ο σταθμός του Βόλου (1895) • Volos Station (1895)
Ο Εβαρίστο Ντε Κίρικο εποπτεύοντας τις εργασίεςκατασκευής της γέφυρας
Evaristo de Chirico supervising the construction
of the bridgeΕργασίες κατά την κατασκευή της πεντάτοξης γέφυρας (1901) •Work on construction of the five-arched bridge (1901)
Train of Pelion GR_ENG 1/5/10 3:11 PM Page 3
Ο Τζιόρτζιο Ντε Κίρικο γεννήθηκε στη
μικρή τότε πόλη του Βόλου το 1888, έζησε σ’
αυτήν ευτυχισμένα παιδικά χρόνια, την αγά-
πησε και τη μετάγγισε στα έργα του με τη
μορφή εικαστικών συμβολικών στοιχείων,
ιδίως στη θεματογραφία του της μεταφυσικής
περιόδου.
Η φιγούρα π.χ. του μικρού τρένου που
καπνίζει, σταθμοί, καμάρες, υδατόπυργοι,
εργοστάσια καμινάδες, ράγες, αλλά και
Αργοναύτες, Κένταυροι κ.λ.π., που συναντάμε
στα έργα του, δείχνουν την πολλαπλή και
πολυσήμαντη σύνδεση του μεγάλου αυτού
δημιουργού με τον Βόλο, τη σιδηροδρομική
ιστορία και την τοπική μυθολογία και παρά-
δοση.Τ
ζιό
ρτζ
ιο Ν
τε Κ
ίρικ
ο
• Τζιόρτζιο Ντε Κίρικο: Η κατάκτηση του φιλοσόφου 1914• Giorgio de Chirico: The philosopher’s conquest, 1914
• Ο σταθμός του Βόλου, αρχές του αιώνα.• Volos Station, beginning of the 20th century
• Τζιόρτζιο Ντε Κίρικο: Η ανταμοιβή του μάντη 1913• Giorgio de Chirico: The Soothsayer's recompense, 1913
• Ο σταθμός των Λεχωνίων , αρχές του αιώνα• Lehonia Station, beginning of the 20th centuryΤζιόρτζιο Ντε Κίρικο: Η ώρα της σιωπής 1913 • Giorgio de Chirico: The Hour of Silence, 1913
Giorgio de Chirico was born in what was
then the small town of Volos, in 1888. He had
a happy childhood there and incorporated
memories of these years into his paintings, in
the form of visual symbols, especially in the
themes of his metaphysical period.
The image, for example, of the little train
with its plume of smoke, the railway stations,
arches, water towers, factories, chimneys and
railway lines, as well as the Argonauts,
Centaurs etc. which we encounter in his
works, all show the multi-faceted links which
bound the great painter to the city of Volos,
its railway history and local myths and
traditions.
Giorgio de Chirico
Train of Pelion GR_ENG 1/5/10 3:12 PM Page 4
• Ο Βόλος στις αρχές του αιώνα από κάρτα εποχής. (συλλογή Η. Αγγελάκη)• Volos at the beginning of the 20th century, from a period postcard.
(collection of I. Angelakis)
• Το τρενάκι στην πόλη 1952. (Φωτ. Γ. Ντούζενσεν)• The train in the city, in 1952. (Photo G. Duzensen)
The yearsup to 1971
μέχ
ρι
το 1
97
1
Ο συρμός με τις βελγικής
κατασκευής μηχανές
«Μηλέαι», «Ιάσων», «Πήλιον»,
«Βόλος», «Τσαγκαράδα» και
τα βαγονάκια του, που με
μικρότερες μηχανές εξυπηρε-
τούσε και τις ανάγκες της
πόλης ως τροχιόδρομος, υπήρ-
ξε το μοναδικό μέσο μαζικής
μεταφοράς την εποχή εκείνη,
συνδέθηκε με όλες τις μεγάλες
στιγμές της ιστορίας του
τόπου, αποτέλεσε σταθερό
σημείο αναφοράς για όλη την
περιοχή κι αγαπήθηκε απ’
όλους. Ώσπου σιγά - σιγά
άρχισε να εκτοπίζεται από το
αυτοκίνητο μέχρι τον Ιούνιο
του 1971 που καταργήθηκε ως
αντιοικονομικό.
The train,
with its Belgian-made engines
topically named ''Milies'', ''Jason'',
''Pelion'', ''Volos'', ''Tsangarada'',
and its carriages (also used, with
smaller engines, to serve the needs
of the town for a tramline)
was the only form of public
transport at that time.
It was associated with many
important moments in the history
of Volos and the surrounding area,
known and loved by all. But
eventually as motor car ownership
spread, the railway became
redundant, and in June 1971 it had
to be closed down, no longer
deemed to be profitable.
• Τροχιόδρομος στην πόλη. (Φωτ. Σολομωνίδης)• The city tram (Photo Solomonidis)
• Το τρενάκι καρναβάλι • The train during carnival time
Train of Pelion GR_ENG 1/5/10 3:12 PM Page 5
The Journey
• Η πεντάτοξη έξω από την Άνω Γατζέα• The five-arched bridge outside Ano Gatzea
Now, thanks to the efforts of the Friends of the
Railway and following many years of disuse, the train
once again ascends the slopes of Mt. Pelion, at a
speed of 25km/hour.
At present the journey begins at Lehonia, but
the route will soon be extended to start at Volos. The
train ascends past olive trees, puffing its way up the
mountain as it used to, passing through the traditional
villages of Ano Gatzea, Agia Triada, Agios Atha-
nasios of Pinakates and Aryureika, to end its journey
at Milies.
Passengers can enjoy a dream-like view from
the top of the mountain over the infinite expanse of
the Aegean, stopping to photograph the unique
bridges of de Chirico, the five-arched bridge of hewn
stone and the straight metal bridge with its curving
rail line, the only one of its kind in Europe. They can
also visit the library at Milies, dedicated to the
teachers of the Greek nation, Gazis and Konstantas,
with its invaluable collection of historic manuscripts.
• The metal bridge with the curving railway line outside Milies (Photo A. Klonos)
Train of Pelion GR_ENG 1/5/10 3:12 PM Page 6
Σήμερα το τρενάκι, χάρη στους αγώνεςτων Φίλων του και ύστερα από πολλά χρόνιαακινησίας, σκαρφαλώνει και πάλι στο Πήλιομε ταχύτητα 25 χλμ. την ώρα.
Ξεκινώντας προσωρινά από τα Λεχώνια(σύντομα η αφετηρία θα είναι ο Βόλος), παίρ-νει την ανηφόρα μέσα στο λιόδεντρα, αγκομα-χώντας και σφυρίζοντας όπως παλιά και περ-νώντας από τους παραδοσιακούς οικισμούςΆνω Γατζέα, Αγία Τριάδα, Άγιο ΑθανάσιοΠινακατών, Αργυρέικα τερματίζει στιςΜηλιές.
Οι επιβάτες του μπορούν να απολαύσουνμια ονειρική θέα από την κορυφή του βουνούμέχρι την απεραντοσύνη της θάλασσας, μπο-ρούν να σταθούν και να φωτογραφίσουν τιςμοναδικές γέφυρες του Ντε Κίρικο τη λαξευτήπεντάτοξη, την ευθύγραμμη μεταλλική με τηνκαμπύλη σιδηροτροχιά, μοναδική στηνΕυρώπη, μπορούν ακόμα να επισκεφθούν στιςΜηλιές την ιστορική βιβλιοθήκη των δασκά-λων του Γένους, Γαζή και Κωνσταντά με ταχειρόγραφα αιώνων κλπ.
Η δ
ιαδ
ρο
μή
• Η μεταλλική γέφυρα με την καμπύλη σιδηροτροχιά έξω από τις Μηλιές (Φωτ. Α. Κλώνος)
Ο σταθμός της Αγριάς. • Agria Station
Η γέφυρα στον Βρύχωνα, η πρώτη από οπλισμένο σκυρόδεμα στην Ελλάδα.The bridge over the Vrychonas, the first in Greece to be built of reinforced concrete
Train of Pelion GR_ENG 1/5/10 3:12 PM Page 7
Finally, visitors can,
if they wish,
ascend the cobbled roads and
paths of the mountain
and walk from Milies to Vyzitsa,
to Pinakates, to Ai-Giorgis,
admiring the fine old houses,
proud survivors of times past,
making a pilgrimage
to the churches, chapels and many
monasteries of the area,
witnesses of another time,
and then returning
by the little steam train.
An experience of a life
and culture of a different kind and
pace, much closer to nature and the
natural environment, much more
human in its values – a rare treat in
our contemporary, industrialized
world.
The
land
scap
e
• Πινακάτες• Pinakates
• Βρύση στις Πινακάτες, 1894
• Spring at Pinakates, 1894
• Αγ. Γεώργιος Νηλείας• Ag. Georgios Nileias
• Καλντερίμι στο Πήλιο• Cobbled road on Pelion
• Άνω Γατζέα• Ano Gatzea
• Πινακάτες, η πλατεία• Pinakates, the square
Train of Pelion GR_ENG 1/5/10 3:12 PM Page 8
Τέλος μπορούν,
αν θέλουν, ν’ ανηφορίσουν
στα καλντερίμια και τα μονοπάτια
του βουνού και από τις Μηλιές
να περάσουν στη Βυζίτσα,
στις Πινακάτες, στον Αη-Γιώργη,
να θαυμάσουν τα παλιά αρχοντικά,
που στέκουν αγέρωχα στον χρόνο,
να προσκυνήσουν στις εκκλησίες,
στα ξωκλήσια και τα πολλά μονα-
στήρια, που παραμένουν ζωντανές
μαρτυρίες μιας αλλοτινής εποχής
και τέλος να ξαναγυρίσουν
με το ατμήλατο τρενάκι απολαμβά-
νοντας έτσι
μια άλλη ποιότητα και διάσταση
ζωής και πολιτισμού,
πολύ πιο κοντά στον άνθρωπο,
στη φύση και στο περιβάλλον,
που δύσκολα βρίσκει κανένας
σήμερα στην τυποποιημένη
εποχής μας.
Ο τόπος
• Αρχοντικό στη Βυζίτσα• A noblemans house“archontiko” at Vyzitsa
• Η εκκλησία στις Μηλιές και στο βάθος η βιβλιοθήκη• The church at Milies, with the library in the background
• Μηλιές• Milies
• Βυζίτσα, η πλατεία• The square at Vyzitsa
Train of Pelion GR_ENG 1/5/10 3:12 PM Page 9
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ – INFORMATION * Διεθνής αριθμός κλήσης για Ελλάδα: (+30)
* International calling code for Greece: (+30)
Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση Μαγνησίας
Νομαρχιακή Επιτροπή Τουριστικής Προβολής Μαγνησίας (Ν.Ε.Τ.Π.)
Prefecture of Magnesia - Committee for Tourism PromotionΤel.: 24213-52541, Τel/Fax: 24210-70932E-Mail: [email protected] & [email protected]: http://www.magnesia-tourism.gr• Οργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος (Ο.Σ.Ε. Βόλου)
Hellenic Railways Organization of GreeceΤel.: 24210-28555, 24210-24056, Τel./Fax: 24210-23519• Διεύθυνση Τουρισμού Περιφέρειας Θεσσαλίας (Ε.Ο.Τ.)
Tourism Directory of Thessaly RegionΤel.: 24210-24915, 24210-36233, 24210-23500, 24210-37417Fax: 24210-24750, e-mail: [email protected]• Τουριστική Αστυνομία / Tourist Police
Τel.: 24210-76987, Τel./Fax: 24210-39065 • Σταθμός Υπεραστικών Λεωφορείων Βόλου (Κ.Τ.Ε.Λ.)
Volos Intercity Bus StationΤel.: 24210-33254, 24210-25527, 800-11-35555 (γραμμή χωρίς χρέωση)Fax: 24210-25248• Αεροδρόμιο Ν. Αγχιάλου / Nea Anchialos Airport, Τel.: 24280-76886• Αεροδρόμιο Σκιάθου / Skiathos Airport, Τel.: 24270-22945, 24270-23300,24270-22049, 24270-22200, Fax: 24270-22948• Ταξί Βόλου / Volos Taxi, Τel.: 24210-27777, 24210-37880/3• Νοσοκομείο Βόλου / Volos HospitalΤel.: 24210-94200/9, 166 (ΕΚΑΒ-emergency) • Λιμεναρχείο Βόλου / Volos Port Authority-Coach services Τel.: 24210-28888, 24210-38888, Fax: 24210-20115• Ένωση Ξενοδόχων Μαγνησίας
Association of Hotel Owners of MagnesiaΤel.: 24210-20273, Fax: 24210-20618 E-Mail: [email protected] Website: http://www.travel-pelion.gr• Σύλλογος Ενοικιαζομένων Δωματίων Μαγνησίας
Association of Rented Rooms Owners of MagnesiaΤel.: 24280-93260, Τel./ Fax: 24280-94559• Ένωση Ιδιοκτ. – Επιχειρηματιών Τουριστικών Καταλυμάτων Θεσσαλίας
Association of Tourist Accommodation Proprietors and Businesses-ThessalyTel:24210-22934,24280-92339, Fax: 24210-76044, 24280-92082• Τουριστική Ένωση Επαγγελματιών Νοτίου Πηλίου
Southern Pelion Tourism Businesses AssociationTel./Fax: 24230-71230, Website: http://www.southpelion.com• Κάμπινγκ – Camping
KOUKOUNARIES (Skiathos) Τel.: 24270-49250, 210-8817983ARGO (Horto), Τel.: 24230-54143/4, 24210-41039 HELLAS (Kato Gatzea), Τel.: 24230-22267/8, 24230-22286KASTRI (Platanias), Τel. 24230-71209, 24230-71360LOUISA (Platanias), Τel. 24230-71572, 24210-42456OLIZON (Milina), Τel.: 24230-65236, 24230-65600PAPA NERO (Anilio), Τel.: 24260-31319, 24260-32159, 24260-31205SIKIA (Kato Gatzea), Τel. 24230-22279, 24230-22081
Train of Pelion GR_ENG 1/5/10 3:12 PM Page 10
Train of Pelion GR_ENG 1/5/10 3:12 PM Page 11
MINISTRY OF CULTURE AND TOURISM
HELLENIC TOURISM ORGANIZATION
PREFECTURE OF MAGNESIA
COMMITTEE FOR TOURISM PROMOTION
“FRIENDS OF THE RAILWAY” SOCIETY
(Board of Trustees: G. Damigos, M. Skyryiannis, M. Karathanou, I. Papatheou)
Editing – Historical, Photographic Archive: M. Karathanou
Graphics, layout: Studio 23
Colour separation: Chroma
Our thanks to Mihalis Pornalis for making available part of his photographic archive
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ & ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ
ΕΛΛΗΝΙΚΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ
ΝΟΜΑΡΧΙΑΚΗ ΑΥΤΟΔΙΟΙΚΗΣΗ ΜΑΓΝΗΣΙΑΣ
ΝΟΜΑΡΧΙΑΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΠΡΟΒΟΛΗΣ
ΣΥΛΛΟΓΟΣ «ΦΙΛΟΙ ΤΟΥ ΤΡΕΝΟΥ»
(Δ.Σ: Γ. Δαμίγος, Μ. Σκυργιάννης, Μ. Καραθάνου, Η. Παπαθέου)
Επιμέλεια – Ιστορικό, Φωτογραφικό Αρχείο: Μ. Καραθάνου
Σχεδιασμός γραφικών, σελιδοποίηση «Studio 23»
Διαχωρισμοί ενθέσεις «Chroma»
Ευχαριστούμε τον Μιχάλη Πόρναλη για την διάθεση μέρους του φωτογραφικού του αρχείου.
Ν.Ε.Τ.Π.
Train of Pelion GR_ENG 1/5/10 3:12 PM Page 12