2
Centro de Interpretación del Camino de Santiago en Pamplona Donejakue Bidearen Iruñeko Interpretazio Zentroa Pamplona-Iruña, the first city of the way, now accesible Pamplona-Iruña, la première ville accesible du chemin Activities for 22-24 March 2019 JACOB@CCESS PROJECT Activités du 22 au 24 mars 2019 PROJET JACOB@CCESS Ultreia Pamplona – Iruña was the first city the medie- val pilgrim would encounter aſter crossing the Pyrenees. Nowadays, still known as the “First City of the Way”, it is an unmissable stop for all pilgrims. This is the objective of the Jacob@ccess Project – to continue disseminating the Way of St James based on universal accessibility criteria by proposing activities for anyone to participate in. Good Way! Pamplona – Iruña était la première ville que le pèlerin médiéval trouvait après avoir traversé les Pyrénées. De nos jours elle reste encore la «Première ville du Chemin», une halte obliga- toire pour les pèlerins et les pèlerines. Celui-ci est le but du Project Jacob@access, de continuer a promouvoir le Chemin de St Jacques selon des critères d'accessibilité universelle par des activités auxquelles tout le monde peut participer. Bon Chemin ! www.pamplona.es/turismo D @visitpamplona E @visitpamplona Q @visit_pamplona Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER) DL/LG NA 818-2019

Triptico Utreia ENVOLVENTE 3 VOLETS ROULES ENG-FRN 150x210 · Title: Triptico Utreia ENVOLVENTE 3 VOLETS ROULES ENG-FRN 150x210 Created Date: 3/15/2019 1:05:25 PM

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Triptico Utreia ENVOLVENTE 3 VOLETS ROULES ENG-FRN 150x210 · Title: Triptico Utreia ENVOLVENTE 3 VOLETS ROULES ENG-FRN 150x210 Created Date: 3/15/2019 1:05:25 PM

Centro de Interpretación delCamino de Santiago en Pamplona

Donejakue Bidearen Iruñeko Interpretazio Zentroa

Pamplona-Iruña,the first city of the way, now accesiblePamplona-Iruña,la première ville accesible du chemin

Activities for 22-24 March 2019JACOB@CCESS PROJECTActivités du 22 au 24 mars 2019PROJET JACOB@CCESS

Ultreia

Pamplona – Iruña was the first city the medie-val pilgrim would encounter after crossing the Pyrenees. Nowadays, still known as the “First City of the Way”, it is an unmissable stop for all pilgrims.

This is the objective of the Jacob@ccess Project – to continue disseminating the Way of St James based on universal accessibility criteria by proposing activities for anyone to participate in.

Good Way!

Pamplona – Iruña était la première ville que le pèlerin médiéval trouvait après avoir traversé les Pyrénées. De nos jours elle reste encore la «Première ville du Chemin», une halte obliga-toire pour les pèlerins et les pèlerines.

Celui-ci est le but du Project Jacob@access, de continuer a promouvoir le Chemin de St Jacques selon des critères d'accessibilité universelle par des activités auxquelles tout le monde peut participer.

Bon Chemin !

www.pamplona.es/turismo

D @visitpamplona

E @visitpamplona

Q @visit_pamplona

Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER)

DL/

LG N

A 81

8-20

19

Page 2: Triptico Utreia ENVOLVENTE 3 VOLETS ROULES ENG-FRN 150x210 · Title: Triptico Utreia ENVOLVENTE 3 VOLETS ROULES ENG-FRN 150x210 Created Date: 3/15/2019 1:05:25 PM

12:00 Guided tour of Ultreia Interpretation Centre. Registration: Tourist Office. 948 420 700.

17:00 Guided tour of the Way of St James in Pamplona. The tour begins at the Magdalena bridge, continues across the Old Town and ends at Ultreia Centre. Estimated duration: 1 hour 45 minutes. Registration: Tourist Office. 948 420 700.

17:00 Guided tour of Ultreia Interpretation Centre. Registration: Tourist Office. 948 420 700.

18:45 Musicata and guided visit at the Cathedral. 18h45. A D.O. Navarra Wine Tasting accompa-nied by live music. Meeting point: Cathedral atrium. Punctuality is requested. Registration: Tourist Office. 948 420 700.

SUNDAY, 24 MARCH

10:30 Handbike tour. Handbike tour of the Way of St James in Pamplona. Accessible tour for people with functional diversity and their companions. Meeting point: Plaza Consistorial. Registration: 948 132 647 or [email protected].

12:00 Visite guidée du Centre d'interprétation Ultreia. Inscription: Office de tourisme 948 420 700.

17:00 Visite guidée du parcours du Chemin de St Jacques à Pampelune.La visite commence au pont de Magdalena, traverse le Vieux Quartier et s'achève au Centre Ultreia. Durée estimée : 1 heure 45 minutes. Inscription: Office de tourisme. 948 420 700.

17:00 Visite guidée au Centre d'interprétation UltreiaInscription: Bureau de tourisme. 948 420 700.

18:45 Musicata et visite guidée à la Cathédrale. Une dégustation de crus AOC Navarra, accompagnée de la musique en direct. Point de rencontre: atrium de la Cathédrale. Veuillez respecter l'horaire. Inscription: Office de tourisme. 948 420 700.

DIMANCHE, 24 MARS

10:30 Tour en vélo à main du Chemin de St Jacques à Pampelu-ne. Tour accessible destiné aux personnes ayant une diversité fonctionnelle et leurs accompag-nants. Point de rencontre: Plaza Consistorial. Inscription: 948 132 647 ou [email protected].

11:00 Tour à pied du Chemin de St Jacques à Pampelune. Tour accessible destiné aux personnes ayant une diversité fonctionnelle et leurs accompag-nants. Point de rencontre: Plaza Consistorial. Inscription: 948 132 647 ou [email protected].

11:00 Visite guidée du parcours du Chemin de St Jacques à Pampelune.La visite commence au pont de Magdalena, traverse le Vieux Quartier et s'achève au Centre Ultreia. Durée estimée: 1 heure 45 minutes. Inscription: Office de tourisme. 948 420 700.

12:00 Visite guidée au Centre d'interprétation Ultreia.Inscription: Office de tourisme. 948 420 700.

15-31 MARCH

Art exhibition with the work of members of functional diversity associations participating in the Jacob@access project. At Albergue de Jesús y María. Calle Compañía, 4. Opening hours: 11:00-14:00 & 17:00-20:00.

FRIDAY, 22 MARCH

16:30 Guided tour of Ultreia Interpretation Centre. Registration: Tourist Office. 948 420 700.

19:00 D.O. Navarra Wine Tasting at Albergue de Jesús y María. With the collaboration of the Regulatory Council of the Designation of Origin “Navarra”. Registration: Tourist Office. 948 420 700.

SATURDAY, 23 MARCH

10:30 Handbike tour 10am. Handbike tour of the Way of St James in Pamplona. Accessible tour for people with functional diversity and their companions.Meeting point: Plaza Consisto-rial. Registration: 948 132 647 or [email protected].

11:00 Walk around the Way of St James in Pamplona. Accessible tour for people with functional diversity and their companions. Meeting point: Plaza Consistorial. Registration: 948 132 647 or [email protected].

11:00 Walk around the Way of St James in Pamplona. Accessible tour for people with functional diversity and their companions. Meeting point: Plaza Consistorial. Registration: 948 132 647 or [email protected].

11:00 Guided tour of the Way of St James in Pamplona. The tour begins at the Magdalena bridge, continues across the Old Town and ends at Ultreia Centre. Estimated duration: 1 hour 45 minutes. Registration: Tourist Office. 948 420 700.

12:00 Guided tour of Ultreia Interpretation Centre. Registration: Tourist Office. 948 420 700.

DU 15 AU 31 MARS

Exposition artistique de créations des associations de diversité fonctionnelle partici-pant au projet Jacob@access. À Albergue de Jesús y María. Calle Compañía, 4.Horaire: de 11:00 à 14:00 et de 17:00 à 20:00.

VENDREDI, 22 MARS

16:30 Visite guidée au Centre d'interprétation Ultreia.Inscription: Office de tourisme.948 420 700.

19:00 Dégustation de crus AOC Navarra à Albergue de Jesús y María. Veuillez respecter l'horaire. Avec la collaboration du Conseil régulateur de l'Appellation d'origine «Navarra». Inscription: Office de tourisme. 948 420 700.

SAMEDI, 23 MARS

10:30 Tour en vélo à main du Chemin de St Jacques à Pampelu-ne.Tour accessible destiné aux personnes ayant une diversité fonctionnelle et leurs accompag-nants. Point de rencontre: Plaza Consistorial. Inscription: 948 132 647 ou [email protected].

11:00 Tour à pied du Chemin de St Jacques à Pampelune. Tour accessible destiné aux personnes ayant une diversité fonctionnelle et leurs accompag-nants. Point de rencontre: Plaza Consistorial. Inscription: 948 132 647 ou [email protected]