36
Prof. dr Slobodan Marković decembar 2009

Ugovor o Franšizingu

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Pojam ugovora o fransizingu, objasnjenje i funkcija, prezentacija,

Citation preview

Page 1: Ugovor o Franšizingu

Prof. dr Slobodan Marković

decembar 2009

Page 2: Ugovor o Franšizingu

Davalac franšize Sticalac

franšize

Funkcionalna integracija u poslovni sistem:Davanje licence žiga i dizajnaUstupanje poslovne tajneUpućivanje u poslovni koncept

Obaveza poslovanja uz korišćenje licenciranog žiga i dizajnaObaveza čuvanja poslovne tajneObaveza poštovanja poslovnog konceptaObaveza plaćanja naknade (franšize)

Page 3: Ugovor o Franšizingu

Frank (fr.) = slobodan čovek Frank (engl.) = oslobođen od obaveze, iskren Franchise (engl.) = privilegija, dopuštenje,

dozvola Franšiza (srp.) = iznos štete do kojeg osiguravač

nije u obavezi da naknadi štetu Franšizing (srp.) = odnos uspostavljen na

osnovu ugovora o franšizingu Franšiza (srp.) = paket prava koja su predmet

prenosa kod ugovora o franšizingu Licentia (lat.) = dopuštenje, dozvola, sloboda License (engl.) = dozvola Licenca (srp.) = ustupanje prava na korišćenje

industrijske svojine

Page 4: Ugovor o Franšizingu

Davalac franšize ima dobro razrađen posao čiji koncept nije previše komplikovan i koji je poznat pod određenim robnom markom

Širenje posla na nova tržišta bez sopstvene investicije

Jačanje sopstvene robne marke i afirmacija poslovnog koncepta

Prihod od franšizne naknade

Page 5: Ugovor o Franšizingu

Želja da se otpočne sopstveni posao sopstvenim sredstvima

Nastojanje da se smanje poslovni rizici Sticanje tuđeg već proverenog znanja

u oblasti poslovanja Ulazak u posao o čijem marketingu

drugi vodi računa Povoljniji pristup sirovinama i izvorima

kreditiranja

Page 6: Ugovor o Franšizingu

Kombinacija prednosti:• Ekonomije obima i ekonomije zasnovane na

blizini potrošaču• Koordinacije samostalnih subjekata i

hijerarhijske discipline• Mentaliteta malog preduzetnika i politike

velike korporacije koja teži vodećem mestu na tržištu

Pretvaranje potencijalnih konkurenata u saradnike

Doprinos privednom razvoju

Page 7: Ugovor o Franšizingu

16.000 davalaca franšize 1,6 miliona sticalaca franšize Oko 1 trilion dolara prometa

Izvor: Brian Ducket, HOWARTH Franchizing, prezentacija na WIPO seminaru o franšizingu u

Keniji, 8.2.2006.

Page 8: Ugovor o Franšizingu

Robni franšizing (prodaja određenog asortimana robe)

Uslužni franšizing (pružanje određene vrste usluga)

Proizvodni franšizing (proizvodnja određene vrste robe

Page 9: Ugovor o Franšizingu

Pilot operacija (budući davalac franšize razvija sopstveni posao, kreira elemente tržišnog identiteta i štiti svoju intelektualnu svojinu)

Uobličavanje budućeg franšizing paketa (inventar prava i informacija uz pomoć kojih će se poslovni koncept “klonirati”)

Marketing franšizing paketa Izbor sticaoca franšize Implementacija franšize Širenje mreže sticalaca franšize

Page 10: Ugovor o Franšizingu

Singer Sewing Machines Co. tokom američkog građanskog rata (1861-1865) daje franšize za prodaju šivaćih mašina

Na kraju XIX veka Coca Cola Co. daje franšize za proizvodnju, punjenje i pakovanje bezalkoholnih pića

Početkom XX veka proizvođači automobila u SAD daju franšize za prodaju i servisiranje vozila

Početkom XX veka u SAD kompanije za preradu nafte daju franšize za prodaju benzina na benzinskim pumpama

Page 11: Ugovor o Franšizingu

McDonalds, Burger King, Kentucky Fried Chicken, Fornetti, Klas, Coffee Dream

Benetton, Budget Rent a Car Exxon, Shell Holiday Inn, Intercontinental, Hayatt

Page 12: Ugovor o Franšizingu

Jedinični ugovor Ugovor o master franšizi

Page 13: Ugovor o Franšizingu

Neimenovan složen ugovor Pored autonomnih elemenata, sadrži i

elemente:• Ugovora o licenci• Ugovora o ustupanju poslovne tajne• Ugovora o distribuciji• Ugovora o kupoprodaji• Ugovora o zakupu

Page 14: Ugovor o Franšizingu

Predugovororna i ugovorna obaveza koja proizlazi iz načela savesnosti i poštenja: istinito obaveštavanje• Ex lege• Autonomno pravo International Franchise

Association i European Franchise Federation

Page 15: Ugovor o Franšizingu

Ustupanje franšize (engl. – grant) za određeno područje na određeno vreme• Područje: lokal, kvart, oblast, država, region• Ekskluzivna / neekskluzivna franšiza• Rok trajanja ugovora: 5 – 12 godina• Ustupanje (licenca) registrovanih prava

intelektualne svojine (žig, dizajn)• Ustupanje poslovne tajne (engl.- know-how)• Održavanje prava intelektualne svojine i čuvanje

poslovne tajne• Odgovornost za evikciju

Page 16: Ugovor o Franšizingu

• Predaja dokumentacije koja sadrži informacije neophodne za “kloniranje” poslovnog formata Poslovni priručnik

• Obuka sticaoca franšize• Druga pomoć sticaocu franšize (npr. nabavka

opreme, uključivanje u mrežu dobavljača sirovina, servisera opreme i sl.)

• Odgovornost za materijalne nedostatke franšize (po pravilu ograničena na postizanje tehničkih ciljeva franšize) Restriktivne vertikalne klauzule o ekskluzivnoj kupovini

(engl. – tie-in clauses)

Page 17: Ugovor o Franšizingu

Reklamiranje i promocija poslovnog sistema (iz sredstava koja se, po pravilu, generišu iz franšizne naknade)

Page 18: Ugovor o Franšizingu

Poslovanje uz striktno pridržavanje pravila iz franšiznog paketa

Čuvanje poslovne tajne Zabrana konkurencije davaocu

franšize• U potpunosti tokom trajanja ugovora• Posle isteka ugovora, organičeno na

korišćenje poslovne tajne, na razumno ograničeno vreme i teritoriju

Page 19: Ugovor o Franšizingu

Predaja davaocu franšize svih usavršenja u okviru poslovnog koncepta (poslovna tajna, pronalazak), uz zadržavanje prava na neekskluzivno korišćenje tih usavršenja (tzv. grant-back)

Plaćanje franšizne naknade• Početna naknada (naknada troškova koje ima

davalac franšize). U praksi to je 5-10% investicije sticaoca franšize

• Trajna naknada (royalty), najčešće 5-10% od bruto obrta (vrednost svih fakturisanih transakcija – porez na promet)

Page 20: Ugovor o Franšizingu

Plaćanje doprinosa za reklamni fond (oko 2-4% bruto obrta)

Page 21: Ugovor o Franšizingu

Obaveze sticaoca master franšize• Otpočnjanje probne (pilot) operacije• Prilagođavanje franšizing koncepta lokalnim

prilikama (izmene poslovnog priručnika uz saglasnost davaoca master franšize)

• Prilagođavanje jediničnog ugovora o franšizi lokalnim prilikama(uz saglasnost davaoca master franšize)

• Izbor sticalaca subfranšize• Poštovanje razvojnog plana uspostavljanja

subfranšizne mreže• Reklamiranje i promocija poslovnog sistema (uvek uz

odobrenje davaoca master franšize)

Page 22: Ugovor o Franšizingu

Odnos davalac franšize – sticalac master franšize:• Dva odvojena subjekta i nema odnosa

zastupanja (bitno zbog odgovornosti prema trećim licima)

Page 23: Ugovor o Franšizingu

Odnos davalac franšize – sticalac subfranšize:• U nekim državama moguć direktan zahtev davaoca

franšize za plaćanje subranšizne naknade ukoliko sticalac master franšize ne plaća naknadu

• U nekim državama gde je zabranjeno sublicenciranje industrijske svojine, neophodno je da davalac master franšize ustupi licencu žiga, dizajna i poslovne tajne direktno sticaocu subfranšize

• Metod ugovaranja u korist trećeg primenjuje se kad davalac franšize želi da zadrži kontrolu nad pojedinim pitanjima iz jediničnog ugovora o subfranšizi

Page 24: Ugovor o Franšizingu

Trajnost ugovora i stalne promene prilika na tržištu čine legitimnom potrebu davaoca franšize za izmenom ugovora

Problem pravne sigurnosti sticaoca franšize/subfranšize (najčešće izmene poslovnog priručnika ili visine doprinosa za reklamni fond)

Tehnike izmene:• Davalac franšize ugovorom zadržava pravo na

jednostrane izmene• Davalac franšize uslovljava produženje ugovora

njegovom izmenom

Page 25: Ugovor o Franšizingu

Ugovor intitu personae? Legitiman interes davaoca franšize da

ima pravo na prenos ugovora• Pravo na prenos ugovora je sastavni deo

ugovora Sticalac franšize/subfranšize nema

pravo na prenos ugovora niti na prenos imovine koja je u vezi sa franšizom bez saglasnosti davaoca franšize

Page 26: Ugovor o Franšizingu

Istek ugovora Otkaz ugovora Raskid ugovora Glavne posledice:

• Davalac subfranšize gubi samo pravo na razvoj franšize, ali ostaje davalac subfranšize; ili gubi i to pravo, tako da davalac master franšize preuzima njegovo mesto u odnosu na sticaoce subfranšize

• Isplata svih dospelih potraživanja• Prestanak korišćenja ustupljene industrijske svojine• Uzdržavanje od konkurentske aktivnosti za razuman vremenski

rok• Trajna obaveza čuvanja poslovne tajne• Mogućnost da davalac franšize otkupi deo opreme

Page 27: Ugovor o Franšizingu

Pravo konkurencije:• Pravo zaštite konkurencije (antimonopolsko pravo)• Pravo suzbijanja nelojalne konkurencije

Ciljevi prava zaštite konkurencije:• Zaštita efikasnosti tržišta putem kontrole monopola,

sprečavanja zloupotrebe monopola ili dominantnog položaja, i svake druge prakse (ugovorne, usaglašene) koja ima za cilj ograničenje ili eliminaciju konkurencije (tzv. restriktivna poslovna praksa)

• Zaštita interesa potrošača (posredno)

Page 28: Ugovor o Franšizingu

Horizontalni sporazumi (između subjekata na istom nivou proizvodnog ili distributivnog lanca)• Npr. podela tržišta, ograničenje ponude,

utvrđivanje minimalnih cena Vertikalni sporazumi (između subjekata

na različitim nivoima proizvodnog ili distributivnog lanca):• Regulisanje uslova pod kojima subjekti mogu

poslovati

Page 29: Ugovor o Franšizingu

Ekskluzivna franšiza na određenoj teritoriji

Klauzula lokacije Obaveza ekskluzivne kupovine od

davaoca franšize ili ovlašćenih snabdevača (tie-in clause)

Obaveza prodaje samo određene robe Ograničenje kruga mušterija kojima se

prodaje roba ili pruža usluga Uzdržavanje od konkurencije

Page 30: Ugovor o Franšizingu

Horizontalni sporazumi U načelu dopušteni, izuzetno zabranjeni Razlog načelne dopuštenosti:

• Franšizing per se je u funkciji pospešenja privredne aktivnosti, a ne ograničavanja konkurencije; omogućava potrošačima pravičan udeo u rezultirajućoj koristi

• Restriktivne klauzule u njemu su nužne (prateće) da bi franšizing sistem mogao postojati

Mogući razlog izuzetne zabranjenosti• Određivanje minimalnih cena sticaocu (sub)franšize

Page 31: Ugovor o Franšizingu

Rimski ugovor o EEZ Odluka Evropskog suda pravde u

predmetu Pronumptia de Paris 1986 .... Uredba Komisije EZ br.2970/1999 o

primeni člana 81, st.3 Ugovora o EZZ na kategorije vertikalnih ugovora i usaglašenih praksi

Page 32: Ugovor o Franšizingu

"1. Protivan je zajedničkom tržištu i zabranjen svaki sporazum između preduzeća, svaka odluka udruženja preduzeća i svako usaglašeno ponašanje, koji može uticati na razmenu između država članica i koji ima za cilj ili posledicu da spreči, ograniči ili izigra konkurenciju na zajedničkom tržištu, a naročito ako se odnosi na:a) neposredno ili posredno utvrđivanje kupovnih ili prodajnih cena, ili drugih uslova transakcije;b) ograničavanje ili kontrolu proizvodnje, isporuka, tehničkog razvoja ili ulaganja;c) podelu tržišta ili izvora nabavki;d) primenu različitih uslova na trgovačke partnere koji pružaju ekvivalentne prestacije, čime im se nanosi šteta u konkurenciji;e) uslovljavanje ugovaranja dodatnim prestacijama partnera, koje po svojoj prirodi ili prema trgovačkim običajima, nisu vezane za predmet ugovora.

2. Sporazumi ili odluke zabranjeni ovim članom su apsolutno ništavi.

Page 33: Ugovor o Franšizingu

3. Odredbe stava 1. ipak mogu biti izuzete od primene: na sporazum ili vrstu sporazuma između preduzeća, na odluku ili vrstu odluka udruženja preduzeća, na usaglašeno ponašanje ili na vrstu usaglašenih ponašanja, koji doprinose unapređenju proizvodnje ili distribucije proizvoda, odnosno tehničkom ili ekonomskom napretku, koji korisnicima dodeljuju pravičan deo ostvarenog profita, a koji: a) zainteresovanim preduzećima ne nameću ograničenja koja nisu neophodna za postizanje tih ciljeva, b) ne omogućavaju preduzećima da isključe konkurenciju u bitnom delu proizvoda u pitanju".

Page 34: Ugovor o Franšizingu

Spor između davaoca subfranšize i sticaoca subfranšize u Nemačkoj oko neplaćanja franšizne naknade

Sticalac subfranšize se poziva na ništavost ugovora zbog protivnosti odredbi čl.81, st.1 Rimskog ugovora

U III stepenu Savezni sud Nemačke upućuje predmet Evropskom sudu pravde radi tumačenja prava EZ u odnosu na franšizing

Sud ocenjuje da se na ugovor o franšizingu u načelu mogu primeniti odredbe čl.81, st.3 o izuzeću

Page 35: Ugovor o Franšizingu

Od primene čl.81, st.1 Ugovora o EEZ izuzimaju se:• Zabrana konkurencije davaocu franšize, ali ne duže od 1

godine od prestanka ugovora• Trajna obaveza čuvanja poslovne tajne • Grant-back klauzula• Obaveza staranja o zaštiti prava intelektualne svojine

davaoca franšize• Zabrana sticaocu franšize da prenosi franšizu dalje• Tie-in klauzula• Selektivna distribucija• Obaveza sticaoca franšize da posluje samo iz ugovorene

lokacije

Page 36: Ugovor o Franšizingu

Parivodić, M.: Pravo međunarodnog franšizinga, Sl. glasnik, 2003

Kandić, V.: Franšizing, Beograd, 1995 Mlikotin-Tomić, D.: Ugovor o franšizingu,

Zagreb, 1986 Draškić, M.: Ugovor o franšizingu, Beograd,

1983 Mendelsohn, M.: The Guide to Franchising,

London, 1999 Zakon o obligacionim odnosima R. Srbije Zakon o zaštiti konkurencije R. Srbije (2009)