32
REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO ENERO DE 2012 / N°1 El consejero federal Alain Berset y su meteórica carrera Tradiciones: Lista de la Unesco y Suiza Iouri Podladtchikov: un talento excepcional

UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

REVISTA PARA LOS SUIZOS EN EL EXTRANJERO

E N E R O d E 2 0 1 2 / N ° 1

El consejero federalAlain Berset y sumeteórica carrera

Tradiciones: Lista de laUnesco y Suiza

Iouri Podladtchikov:un talento excepcional

Page 2: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

MySwitzerland.comWebcode: A41033

MySwitzerland.comWebcode: A41609

MySwitzerland.comWebcode: A41043

Colaboración entre Suiza Turismo y la Organización de Suizosen el Extranjero (OSE)

El Glacier Express conectalas dos regiones más impor-tantes de los Alpes suizos, elValais y Graubünden. En élatravesará los 91 túneles ylos 291 puentes que unenZermatt, la patria del Cervino,con St. Moritz, la glamurosaestación de la Engadina. Lasmás de siete horas de viajeen los vagones panorámicosle parecerán tan sólo unosminutos ante la magnificenciadel espectáculo que ofrece lanaturaleza en invierno. Desdeel punto culminante del tra-yecto, el paso del Oberalp(2033m), pasando por lasgargantas del Rin, a lo largodel recorrido se sucedenbosques de árboles cubier-tos por un manto blanco, pla-nicies silenciosas y los típi-cos pueblecitos de montaña.

La magia de los panoramasde invierno.Déjese subyugar por los paisajes que irándiscurriendo ante sus ojos a bordo del máscélebre de los trenes panorámicos suizos.

Un viaje inolvidableDesde su primer viaje en1930, el Glacier Express si-gue conservando toda sumagia, particularmente eninvierno. Ha sido necesarioesperar 50 años para quelos trenes puedan circularpor el tramo montañoso an-taño impracticable de laFurka!

Red SuizaInscríbase enMySwitzerland.com/asoantes del 31 de marzo de2012 y gane un estancia de3 noches para 2 personasen el Hotel JulenÀ enZermatt.

MySwitzerland.comWebcode: C54311

Altitud 4000Podrá admirar las excep-cionales vistas de 29 cum-bres que culminan a másde 4000 metros, entre ellasla montaña más alta deSuiza, la Pointe Dufour. Nose pierda la excursión alGornergrat. Fácil acceso entren cremallera desdeZermatt.

Juegos de nieveEn invierno, el paso delOberalp en Graubünden setransforma en una zona lú-dica para los amantes deltrineo, del esquí, del snow-board y para los excursio-nistas. Las vistas del vallede Urseren y de las mon-tañas de la región del Go-tardo son fascinantes.

Bella inspiraciónEste paisaje es propiciopara la inspiración: el sen-dero que recorre las solea-das laderas de MuottasMuragl en la Alta Engadinaha sido bautizado como el«camino de los filósofos».Este recorrido entre cum-bres gigantescas es idealpara evadir la mente.

El Glacier Express en el Goms, Valais

Idea 1

Idea 2

Idea 3

Page 3: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

5Buzón

5Leído: Suiza, proveedora de servicios bélicos

7Visto: Surrealistas parisinos en Basilea

8Tradiciones del mundo entero: La contribu-ción de Suiza a la lista de la Unesco

13El 11 de marzo, el pueblo decidirá en lasurnas sobre cinco proyectos de ley

14Nuevo Gobierno suizo con Didier Burkhaltercomo ministro el Departamento del Exterior

16Comportamiento electoral de los suizos enel extranjero: Análisis tras las primeraselecciones con E-Voting

Páginas regionales

18Entrevista con Michael Reiterer, embajadorsaliente de la Unión Europea en Berna

20Sus programas son épicos: «Netz Natur», deAndreas Moser, en la Televisión de la Suizaalemana

22Iouri Podladtchikov: La estrella del snow-board suizo con alma rusa

24Información de la OSE

27Noticias del Palacio Federal

30Hallazgos

31Ecos

Esfuerzos por la concordancia

IMPRESIÓN: «Panorama Suizo», revista para los suizos en el extranjero, aparece en su 39o año en los idiomas alemán, francés, italiano, inglés y castellano, en 14 ediciones regionales y con unatirada total de más de 395 000 ejemplares (inclusive 135 000 electrónicos). Las noticias regionales se publican cuatro veces al año. La responsabilidad del contenido de los anuncios y suplementospublicitarios la asumen solo los anunciantes. Los contenidos no reflejan imperativamente la opinión de la redacción ni de la editora.n DIRECCIÓN EDIT ORIAL: Barbara Engel (BE), redactora-jefa; René Lenzin (RL); Alain Wey (AW); Marc Lettau (MUL); Manuel Gnos (MAG); Jean-François Lichtenstern (JFL), responsable de laspáginas «Noticias del Palacio Federal». Servicio para los suizos en el extranjero/DFAE, CH-3006 Berna. Traducción: CLS Communication AG n DISEÑO: Herzog Design, Zúrich n DIRECCIÓN POS-T AL : Editor/Sede de la Redacción/Administración publicitaria: Organización de los Suizos en el Extranjero, Alpenstrasse 26, CH-3000 Berna 6, Tel. +41 31 356 61 10, Fax +41 31 356 61 01,PC 30-6768-9. n E-MAIL: [email protected] n IMPRESIÓN: Swissprinters St. Gallen AG, CH-9001 San Gall. n C AMBIOS DE DIRECCIÓN: cuando se mude, comuníquele su nueva dirección asu embajada o consulado suizo, por favor no nos escriba a Berna. n Todos los suizos residentes en el extranjero e inscritos en una representación consular suiza reciben gratuitamente esta revista.Los no pertenecientes a la «Quinta Suiza» pueden suscribirse abonando una tasa anual de CHF 30.–/CHF 50.– (en el extranjero). La revista será distribuida manualmente desde Berna a todos lossuscriptores. n INTERNET: www.revue.ch Cierre de la presente edición: 15/12/2011

Portada: Las raíces de Christine Lauterburg, se-gún dice, están en la música folk alpina. A estabernesa de 56 años también la llaman «Techno-Jodlerin», y sus peculiares interpretaciones sonconsideradas una provocación por los tradiciona-listas. Foto: ZVG

PAN

OR

AM

AS

UIZ

OEn

ero

de20

12/

N.O

1

Un Parlamento recién elegido, un Consejo federal renovado, así pues nuevas ca-ras y nuevas fuerzas políticas – ¿se trata también de un nuevo comienzo? En lasseis semanas transcurridas entre las elecciones al Parlamento del 23 de octubre

de 2011 y las del Consejo federal se discutió sin tregua en los más diversos gremios sobrela correcta composición del Gobierno suizo. El núcleo de todos esos debates era siempreel concepto de concordancia, en torno al cual se hicieron tantos esfuerzos y se interpretóde tan distintas formas como si el futuro de Suiza dependiera única y exclusivamente dela concordancia, también llamada fórmula mágica. Esta clave de distribución – los cuatropartidos mayores son representados en el Consejo federal según sus cupos electorales –,tal y como los liberales radicales (PLR) y la Unión Democrática de Centro (UDC)querían seguir aplicando, finalmente no fue considerada por la Asamblea federal. (Véaseel informe a partir de la página 14)

No obstante, la fórmula mágica tampoco garantiza en absoluto la concordancia, ni si-quiera el éxito gubernamental. La palabra concordancia se compone de los conceptos la-tinos con y cor (corazón). Concordare significa «coincidir». Así pues, en un gremio com-prometido con la concordancia se necesita gente que actúe conjuntamente, a ser posiblecon corazón y razón, y esté dispuesta y capacitada para cooperar incluso con sus adver-sarios políticos en pro del bien común. La búsqueda de mayorías amplias y la integraciónde minorías en el proceso de toma de decisiones son la base del éxito de este gobierno.

La gran mayoría de los suizos desea indudablemente un gobierno así. Un Consejo fe-deral en permanente litigio, en el que reinan la desconfianza y las intrigas, como los queya hemos visto en el pasado, sería un desastre, en vista de la crisis financiera y económica

y los desafíos de la política mundial a los que nos enfrentaremos enlos próximos años.

Lo que es discutible es si fue una decisión sabia la de negar, en es-tas circunstancias, un segundo escaño a la UDC, todavía el partidocon el mayor cupo electoral, al que según la fórmula mágica o laconcordancia aritmética le corresponden dos escaños en el Con-sejo federal. El tiempo lo aclarará. Está claro que la UDC ha con-tribuido en gran medida, con su aciaga elección de candidatos y su

actitud movida por la ira y en parte por sed de venganza en las elecciones de los conseje-ros federales el 14 de diciembre, a que el Parlamento le negara el segundo escaño. Y siahora la UDC, que tras la no reelección de Christoph Blocher en 2007, ha sido humilladapor segunda vez, decide oponerse frontalmente y obstruir las decisiones que se tomen,supondrá un enorme obstáculo para gobernar. Con esto haría un flaco favor al país y elnuevo comienzo fracasaría.

El segundo tema principal – además de la política de Berna – de esta edición de «Pa-norama Suizo» es el llamado patrimonio cultural inmaterail. Esta expresión nada fácil decomprender es una creación de la Unesco para designar tradiciones practicadas en elmundo entero: desde los cantos populares mongoles con respiración circular, pasandopor el “jodel” y la fondue hasta rituales de sabiduría de Malí. A partir de la página 8 po-drá leer muchas cosas sorprendentes sobre tradiciones suizas conocidas y desconocidas.

BARBARA ENGEL

E D I T O R I A L s u m A R I O 3

Page 4: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

Descubra Suiza a través de un clic.Información, noticias de actualidad, reportajes, análisis. Desde Suiza, sobre Suiza. Un portal multimedia, interactivo y disponible en 9 idiomas. swissinfo.ch

Prepare yourself for real-world leadership

University of St.Gallen (HSG) +41 (0)71 224 37 02 I [email protected] I www.unisg.ch

EFMD

ww

w.u

nisg

.ch

Choose Switzerland’s leading business university to start your career. The University of St.Gallen (HSG) has been ranked 1st worldwide by the Financial Times with its SIM Master and 2nd with the double degree CEMS MIM.Internationality, practical relevance and an integrative perspective have been the trademarks of education ever since our establishment in 1898. Today, we are educating more than 7,000 students from 80 countries in Management, Economics, Law, Social Sciences and International Affairs.Our Bachelor‘s courses for undergraduates are taught in German currently, but an English-language Bachelor‘s is planned for 2013. Six of the twelve Master‘s programmes are taught entirely in English.

Page 5: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

5B u Z Ó n L e í d o

todo lo relacionado con los mercenarios tiene mala fama. Eldictador libio Muamar Al-Gadafi intentó durante meses soslayarsu derrota, finalmente acaecida en octubre de 2011, con la ayudade tropas mercenarias extranjeras. Recientemente, la ONU advir-tió sobre el peligro del preocupante aumento del número de mer-cenarios que luchan en África. Y aunque en Suiza está prohibido«cumplir el servicio militar en un ejército extranjero», esto nosiempre fue así. Durante medio milenio, la Confederación Helvé-tica fue uno de los más solicitados proveedores de servicios béli-cos. En los campos de batalla de Europa luchó más de un millón demercenarios suizos, famosos por su brutalidad y combatividad – ypor eso codiciadísimos pero extremadamente temidos. Lucharona las órdenes de casi todas las potencias europeas. Hubo épocasen las que un tercio de los soldados de infantería del ejército fran-cés eran suizos. Y en el siglo XIX los movimientos de liberación se

enfrentaron muy a menudo a tropas de mercenarios suizos al servicio dezozobrantes dinastías principescas. Los mercenarios helvéticos de an-taño no tenían absolutamente nada en común con la imagen idílica de laactual Guardia Suiza Pontificia como reliquia histórica.

Y probablemente ningún otro fenómeno haya marcado tan claramentela historia de la Suiza premoderna como sus mercenarios. Curiosamente,escribe el periodista Jost Auf der Maur, precisamente esta sobresalienteparticularidad histórica apenas ha dejado huella en la conciencia colec-tiva. Y pese a la exhaustiva investigación sobre la historia de los merce-narios desde el punto de vista histórico-militar, su dimensión histórico-cultural y de política social sigue pasando en gran medida esapercibida.En su libro «Söldner für Europa» (Mercenarios para Europa), Auf derMaur pone el dedo en la llaga aludiendo a este agujero negro de las cró-nicas históricas, para lo cual está predestinado, ya que muchos de susancestros directos fueron oficiales al servicio de potencias extranjeras.

Y añade que por una parte se trataba de un «trabajo sucio» engen-drado por una aristocracia surgida del trabajo mercenario, que asimismollevaba la voz cantante en la política. En el anexo ilustrado de este librose puede admirar el éxito financiero de aquellos empresarios bélicossuizos convertido en arquitectura – mansiones señoriales construidasliteralmente con sangre, erigidas en diversas partes de Suiza. Y los mer-cenarios que no caían en el campo de batalla a menudo regresaban a

Suiza harapientos, mutilados y convertidos en alcohóli-cos. La Confederación sufrió así enormes pérdidas demo-gráficas.

Por otro lado, las largas estancias en el extranjero con-llevaron asimismo un intercambio de conocimientos: elque lograba triunfar y regresaba sano e incluso enrique-cido, traía a su patria cultura y conocimientos de los másvariados campos. Auf der Maur se atreve a afirmar que

Suiza no habría sobrevivido sin mercenarios: Las cortes europeas depen-dían tanto de las tropas suizas que trataban con algodones a su reservade mercenarios. Y cuando las necesitaban ellos mismos, los helvéticosllamaban a sus tropas para que volvieran a casa. Y así empezó a desarro-llarse un mecanismo que desembocó en una progresiva inclinación porla neutralidad.

Partiendo de la historia de su familia, Jost Auf der Maur presentanuevos y fascinantes pero también irritantes aspectos de un capítuloturbulento y subestimado de la historia helvética. JÜRG MÜLLER

Jost Auf der Maur. Söldner für Europa: Mehr als eine Schwyzer Familiengeschichte(Mercenarios para Europa: Algo más que la historia de familias del cantón de Schwyz),en alemán. Editorial Echtzeit, Basilea, 2011. 106 páginas. CHF 29.–

Suiza

,pro

veed

orad

eserv

icios

bélic

os

Sutil, actual y bien dibujadaQuiero dar mi opinión sobre lacarta «Hiriente», de la Sra. Zingg,de Taiwán. La caricatura de PeterGut «¡Fuera!» de su edición deseptiembre me parece sutil, diver-tida, actual y bien dibujada. Aun-que yo fuera consejera federal nome habría sentido ofendida. Esposible que para mí , en este caso,el fin «santifique» los medios, peropienso que abundan por desgracialas aportaciones totalmente «va-cías» y misóginas, contra las que,queriendo, podríamos protestarenérgicamente las mujeres. Pormi parte me alegro de mante-nerme un poco al día sobre el hu-mor suizo actual.

CAROLE DAUBERSCHMIDt,

LUXEMBURGO

Sexista e irrespetuosa«¡Fuera!». ¿He interpretado algomal o no tengo ningún sentidodel humor? Para mí, esta carica-tura es misógina, sexista, irrespe-tuosa y no tiene cabida en unapublicación como «PanoramaSuizo»

GABRIELE MÜLLER GLOOR,

CIUDAD COLóN, COStA RICA

Una imbecilidad fuera de serieMi alma suiza se siente humilladay es una gran decepción ver en«Panorama Suizo» una carica-tura de tan mal gusto sobre nues-tras consejeras federales: es unaimbecilidad fuera de serie. Mesorprende que la redacción hayaconsentido que se ridiculice apersonas tan valientes y dispues-tas a empeñarse donde los hom-bres no se han atrevido.

ALEXIS WARIDEL, QUéBEC

Ahora también en el iPad,¡fantástico!Acabo de enterarme, junto conunos amigos, de que ahora tam-bién podremos leer su revista enun i-Pad. ¡Es fantástico que ha-yan tomado esta decisión, y esta-mos seguros de que muchísimoslectores agradecerán tambiénesta aplicación. Mi mujer y yo vi-

vimos desde hace seis años enAntigua y Florida y seguimos le-yendo con gran interés «Pano-rama Suizo» – ¡Muchas graciaspor sus esfuerzos!

ROLAND Y SILvIA BACHMANN,

ANtIGUA

Gran frustraciónComo asiduo lector de «Pano-rama Suizo», he seguido de cercalos artículos sobre la evolución dela política suiza y quería votarpor correspondencia. ¡Cuál nosería mi frustración cuando re-cibí la papeleta para votar el 20de octubre! Debido a una huelgade Correos, se retrasó la entregade toda la correspondencia y yaera tarde para enviar el sobre devoto a través del intermediariodel consulado de Sao Paulo. Yaes hora de que la Confederaciónpiense en introducir el voto elec-trónico en todos los países, sir-viéndose de las representacionesdiplomáticas suizas.

ALEXANDRE DEvELEY,

SAO PAULO, BRASIL

Arrogantes internacionalistasEl catedrático de filosofía GeorgKohler escribe de manera muypoco profesional sobre el ejércitosuizo: «Existe todavía, pero en suforma actual es obsoleto. Debe-ría unirse urgentemente a otrasformaciones, porque las fuerzascontrarias han crecido dema-siado». ¿Qué otras formaciones?¿La UE y/o la OTAN? Este tipode artículos escritos por arrogan-tes internacionalistas distancia-dos del electorado tergiversan loshechos, son antidemocráticos ysumamente cuestionables desdeel punto de vista de la política es-tatal. La afirmción falsa de que elejército actual es obsoleto es uninsulto para todos los que cum-plen el servicio miliar como esti-pula la Constitución, sobre todolos altos mandos.

HEINRICH L. WIRz, CORONEL DE RE-

SERvA, BREMGARtEN (SUIzA)

PAN

OR

AM

AS

UIz

OEn

ero

de20

12/

N.O

1

Más correo de lectores en la página 6

Söld

nerf

ürE

urop

aM

ehra

lsei

neSc

hwyz

erFa

mil

ieng

esch

icht

e

Jost

Auf

derM

aur

Ech

tzei

t

Page 6: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

6 B u Z Ó n

Mucho más cómodoSólo quería hacer un rápido co-mentario sobre Panorama Suizo.Me encanta que vuelva a salir im-preso en papel. Dejé de leerlocuando pasó al formato electró-nico. La versión en papel es mu-cho más cómoda.

Sandra Cafazzo, LondreS

nota de la redacción: Todos los suizosresidentes en el extranjero pueden pedirla versión impresa de «Panorama Suizo»en www.swissabroad.ch

¡Adiós al CD de Swissinfosobre las elecciones!El ultimo CD de Swissinfo.ch so-bre las elecciones se convertiráen un objeto para coleccionistas,dado que es el último. ¡Qué finalmás triste! Constantemente nosvemos obligados a seguir las mo-das impuestas por la mayoría yactuar como borregos. Era unaexcelente ayuda informativa oírlos pros y los contras según losrepresentantes politicos de cada

partido antes de las elecciones yvotaciones. Oír la voz y las opi-niones de una persona aclara mu-cho mejor las cosas, especial-mente a los que están en el ex-tranjero y no se ven «bombardea-dos» con debates diarios. Unejemplo más de cómo la tecnolo-gía separa a la gente.

HeLene LeTTau, GrindeLwaLd,

TaSmania

El voto de los suizosdel extranjeroComo suizo que soy, no estoy deacuerdo con aquéllos que afirmanque los suizos residentes en el ex-tranjero no tienen por qué dar suopinión sobre las decisiones to-madas sobre la Confederación yla vida política. Gracias a inter-net y a TSR/1, estos ciudadanosestán informados de los sucesos yde la vida política, por lo quepueden votar con conocimientode causa. En muchos casos, se

trata de conciudadanos queemigraron por distintas razones,que conservan en el recuerdouna Suiza donde se vivía bien,con unos trabajadores a los queles gustaba el trabajo bien hecho.Si Suiza entrara en la UniónEuropea, perdería su soberaníanacional y pasaría a dependerde Bruselas. No quiero que a mipaís, Suiza, le pase lo que a Fran-cia, Alemania o Italia. Basta conlos tratados bilaterales. Si Suizase dejara tentar por la UE, seríael fin de la Suiza deseada, admi-rada e incluso envidiada.

Guy niCoLaS, dijon, franCia

Los mejores idiotasEn el último número de «Pano-rama Suizo», el lector BernhardBalmer vitupera a la Unión Eu-ropea y se indigna al ver «hastaqué punto somos otra vez los es-clavos». Sin embargo, que sepa-mos, en la historia reciente Suiza

no se ha «postrado» ante laUnión Europea hasta perdertoda dignidad y honor, sino anteMuammar Gadafi y ante los ser-vicios fiscales estadounidenses.(…) No obstante, el señor Balmertiene razón: el pueblo suizo, en sumayoría, está «harto de multicul-turalismo». Cerrémonos a los de-más… aunque no a sus fortunas,por favor, sólo a lo demás, y espe-remos que no nos lo tengan tanen cuenta como para retirarnostambién sus fortunas. Deseche-mos todas las tradiciones de aco-gida y tolerancia que son tannuestras (?) y de la Ilustración.Éramos un pequeño país y, antetodo, sigamos siéndolo. No haynada mejor que estar en familia:todo el mundo sabe que de laconsanguinidad resultan los me-jores idiotas.

edouard reiCHenbaCH,

anTony, franCia

Pan

or

am

aS

uiz

oen

ero

de20

12/

n.o

1

anuncio comercial

Vorsorgen inSchweizer Franken.

Agentur AuslandschweizerStefan BöniDorfstrasse 140, 8706 Meilen+41 44 925 39 39, www.swisslife.ch/aso

www.revue.chEsperamos su grata visita online.

Page 7: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

7v i s t o

La embriaguez de las imágenesEl surrealismo, inspirado por André Breton y Sigmund Freud, fue uno de los principales movimientosartísticos y literarios del siglo XX. Los artistas surrealistas abrieron las puertas a lo desconocido e inquie-tante. En la Fundación Beyeler de Basilea puede verse actualmente una singular exposición sobre el«surrealismo en París», con casi 300 cuadros, manuscritos, objetos, alhajas, fotografías y películas deunos cuarenta artistas.

La exposición de la Fundación Beyeler durará hasta el 29 de enero de 2012. Posteriormente podrá verse en losMuseos de Bellas Artes de Bélgica, en Bruselas (del 16 de marzo al 15 de julio de 2012)

Pan

or

am

as

uiz

oEn

ero

de20

12/

n.o

1Fo

tos:

zVG

Fond

atio

nB

eyel

er

«Ma gouvernante – my nurse – mein Kindermädchen» (Mi ama de llaves, mi niñera)Meret Oppenheim, 1936/1967

«Der grosse Krieg» (La gran guerra)René Magritte, 1964

«Unzerstörbares Objekt» (Objeto indestructible)Man Ray, 1923/1933/1965

«Construcción blanda con judías cocidas – Premonición de la Guerra Civil»Salvador Dalí, 1936

Page 8: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

8 T E M A C L A V E

Una Suiza entre huertos y reuniones de moterosSuiza elabora una lista de sus «tradiciones vivas» que la sorprende a sí misma: Ciertas regiones del país seasombran del concepto de tradición de otras partes de Suiza. Todo ello desencadena acalorados debates sobre sila tradición crea la identidad y de ser así cómo exactamente. ¿Cómo responde a esta pregunta un político yescritor conservador? ¿Qué opina el pintor que sólo pinta vacas? ¿Y por qué tropieza una y otra vez con laconservación de las tradiciones una «jodlerin» progresista?Por Marc Lettau

pan

or

am

as

uiz

oEn

ero

de20

12/

n.o

1Fo

tos:

Keys

tone

yzV

G

A veces, los malos son los buenos. Y en Suiza,cuando suben al ring los musculosos lucha-dores de «Schwingen», el público entendidono habla de los fuertes sino de los malvados.Y si uno de esos verdaderamente malvadosderriba a su oponente con un fuerte golpe decadera en los riñones – ¿qué es lo que hace?No levanta inmediatamente los brazos niadopta la pose del vencedor, no, lo primeroque hace es quitarle el serrín de los hombrosal oponente. Así que en el momento de la ale-gría por el triunfo, es un chico muy bueno.

Todas las culturas tienen artes marcialesen las que la fuerza bruta se civiliza más o me-nos gracias a un reglamento de competición.Así que no es la fuerza lo que convierte al«Schwingen» en el deporte suizo por antono-masia. Es en gran medida la propia imagendel triunfador, y que al triunfar se rinde tri-buto al vencido. Evidentemente, no todos losmalos son buenos por naturaleza. Quitar elserrín de los hombros del oponente cuandopierde forma parte de la tradición, de los va-lores asociados a este deporte, transmitidosde generación en generación. Esto marcatambién fuera del ring. Pocos suizos, y po-quísimas suizas, practican este deporte, pero

todos saben que, si alguna vez son los vence-dores, deberán quitarle al oponente la sucie-dad de la espalda

Lo arcaico está de modaEn la próxima competición federal deSchwingen, en 2013, – sólo se celebran cadatres años – el buen juego de los malos levan-tará más ampollas de lo habitual. El arcaicoencanto del Schwingen empieza a cautivartambién cada vez más a la Suiza urbana. Y laindustria de la publicidad no tendrá ningúnreparo en apostar aún más por estos forzu-dos. Cuando se celebre el siguiente campeo-nato de Schwingen, la fiesta llevará la valiosacalificación definitiva de «patrimonio cultu-ral inmaterial de Suiza aprobado por laUnesco».

Actualmente, Suiza está elaborando parala Unesco una lista de sus tradiciones vivas,con la típica complejidad federalista. En al-gunos cantones, los equipos de expertos sedevanaron los sesos sobre qué formas de ex-presión serían adecuadas para la lista de laUnesco. En otros cantones se preguntó lomismo a todo el mundo, después se escuchóla voz del pueblo. Ahora es la Oficina fede-

ral para la Cultura (BAK) la que documentay reduce a menos de la mitad las 387 propues-tas presentadas. El resultado definitivo serápresentado a la Unesco en abril de 2012 paraque lo examine.

Confusa miscelánea multicolorCuando por un lado los investigadores y losfolcloristas elaboran listas de costumbres po-pulares y por otra los ciudadanos dicen lo queellos entienden por tradición, obtenemoscomo resultado una multicolor mezcla. Eleco de los distintos cantones era al principiomás bien el de una confusa miscelánea mul-ticolor. Antes de la selección realizada porlos funcionarios de cultura de la Confedera-ción, se disponía de propuestas que iban dela escalada de montañas a la prevención delas caries, de la arquitectura de los chalets demadera hasta el secreto bancario, de loshuertos de hierbas aromáticas al festival demúsica Paléo de Nyon, de la costumbre deondear banderas, pasando por la búsquedade cristales de roca hasta la limpieza comovirtud suiza generalizada. La consecuenciafue que desde entonces Suiza se asombra desí misma. Ciertas regiones del país se sor-

Page 9: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

9

Antes, la pinturaPoya del cantón deFriburgo (ver fotosmás arriba) era unasimple representacióndel pastoreo alpinopara decorar las casas,hoy también essolicitada por aficio-nados al arte

Al acervo culturalde Suiza pertenece,además de la luchalibre o „Schwingen“el bilingüismo, unfenómeno cotidianopatente en la señali-zación de Bienne(Fotos a la izquierda)

prendieron de lo que otras consideraban tra-diciones. Finalmente se discuten conceptosprácticamente intraducibles: ¿A qué se refie-ren expresiones como Gansabhauet, Raba-dán, Pschuuri, Troccas, Tschäggättä yPfingsblüttlern? «Schwingen», sí, eso lo en-tienden todos. Pero ahora, la mayoría de lossuizos realmente tradicionales se dan cuentade que desconocen la mayoría de las tradi-ciones suizas, en la mayor parte de los casossi son tradiciones ajenas.

Ya se ha alcanzado una metaCon la lista para la Unesco ya se ha alcanzadouna meta antes de su publicación definitiva,dice David Vitali, jefe de la sección de Cul-tura y Sociedad del BAK: «Esperamos crearuna amplia conciencia de que hay tradicio-nes, y además son muy valiosas.» Natural-mente, el BAK espera ahora una «revalori-zación» de las tradiciones vivas, es decir,practicadas, proceso ya iniciado al recopilarpropuestas.

Los folcloristas y los comentaristas perio-dísticos suelen explicar el gran eco de estamedida por los efectos de la globalización,que cambia el significado de las tradiciones.Vitali comparte esta visión. Hoy, el cultivode las tradiciones no se puede tachar de «fe-nómeno patriótico», hace tiempo que las tra-diciones ayudan mucho a la búsqueda deidentidades: «Contribuyen a encontrar unlugar propio en un mundo muy pluralista».

¿Para qué sirve todo esto?Hablando críticamente: ¿Ayuda a mantenerlas tradiciones que el BAK haga una lista?

Vitali reconoce que un inventario no con-tribuye directamente a conservarlas: «Lastradiciones deben renovarse continuamente,si no se extinguen.» En último término esosignifica que «los exponentes de una tradi-ción deciden si quieren transmitirla». Por esoestá claro que ni el BAK ni la Unesco decre-tarán una «normativa de costumbres». Igual-mente claro está que no tratan de protegertradiciones y así, en el peor de los casos,«momificarlas». Las tradiciones deberían re-novarse por sí mismas: «inventariarlas in-fluye en todo caso indirectamente sobre lasmismas.»

Un concepto muy amplio de «tradición»Holzschnitzer, Appenzeller Witze, Köhlern,Jassen, Maskenschnitzen, Volkstänze, Ve-reinswesen, Gebetsheilen y Töfftreff (tallis-tas en madera, chistes de Appenzell, carbo-neros, Jass, un juego de cartas suizo, artesanosfabricantes de máscaras, danzas populares, latradición asociacionista, oraciones curativasy encuentros de moteros). ¿Son realmenteuna tradición típicamente suiza esas hilerasde cientos de moteros con chaquetas decuero, corriendo como locos por carreterasde montaña llenas de curvas, que beben unacerveza en un alto en el camino, en el Hauens-tein? Vitali aboga por un concepto abierto,imparcial y amplio de tradición. Caracterís-tico de una tradición es, «que se transmita degeneración en generación». Un difuso senti-miento de pertenencia no es por sí mismouna tradición. Necesitamos «portadores detradiciones claramente identificables». Así,la tradición es lo que crea identidad a un

grupo concreto de personas, lo que en el casode los moteros en el Hauenstein se cumpleclaramente: «Para muchos, éste es un puntode cristalización.». Cada jueves se reúnen allí,desde 1964, los amantes de los bólidos de dosruedas, acompañados de sus novias.

Vitali explica el concepto de tradición conotro ejemplo lleno de interrogantes. Suizapropuso incluir en la lista de la Unesco susmétodos para minimizar los peligros de losaludes: «También esto es perfectamente jus-tificable, es típico de la forma profunda-mente arraigada en nuestra sociedad de en-frentarnos a riesgos y peligros.»

Entre tradición y folcloreEl asombro ante ciertas nominaciones tam-bién se debe, según Vitali, a que a menudo seequipara la tradición con el folclore. Por su-puesto, las costumbres ocuparán un puestomuy importante en la lista de la Unesco.Pero las costumbres «tradicionales» a me-nudo son mucho más recientes de lo que mu-chos suizos creen. Efectivamente. Tambiéncandidatos totalmente indiscutibles están ensu apogeo sólo desde hace decenios y desdeluego no desde hace siglos. Incluso el cuernoalpino había caído prácticamente en el olvido

Page 10: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

10 T E M A C L A V E

pan

or

am

as

uiz

oEn

ero

de20

12/

n.o

1Fo

to:

Dan

ielD

esbo

roug

h

Música folk: A vecesinterpretada tradicio-nalmente con cuernosalpinos, otras reinter-pretada por ChristineLauterburg con elacordeón suizo

Abajo, el polémico se-llo de Correos de Suizapara conmemorar elcentenario de la Aso-ciación federal de can-tantes de “jodel”

En la lista del patri-monio cultural estátambién el encuentrode moteros enHauenstein – cuyahistoria se remonta alos años 60 (abajo a laizquierda)

a principios del siglo pasado. Desde 1930 vi-vió un renacimiento paralelo al desarrollo tu-rístico. O sea que la búsqueda de los extran-jeros de «autenticidad» alpina movió a lapoblación autóctona a rescatar lo que consi-deraban desfasado. Esta relación simbióticaentre tradición y turismo es bastante deli-cada.

Los publicistas «olfatean»ventajas competitivasLos publicistas del turismo en Suiza mues-tran un enorme interés por la lista de laUnesco de tradiciones vivas. Los especialis-tas del sector turístico discuten acalorada-mente sobre cómo conseguir ventajas com-petitivas y un mayor valor añadido,comercializando más intensivamente las tra-diciones. Y desde 2013, los responsables decomercializar el turismo, «Suiza Turismo»,quieren hacer más publicidad sobre las tra-diciones suizas. Vitali advierte de los riesgos:«El turismo contribuye indudablemente amantener las tradiciones – por ejemplo anti-guas técnicas de artesanía o cultivos tradicio-nales.» Pero al mismo tiempo el turismo su-pone un peligro por acaparar las tradicionesy reducirlas a un factor económico. No obs-tante, Vitali se niega a demonizar el turismo:«Hasta cierto punto, muchas tradiciones hansurgido gracias al turismo, que a su vez es unaespecie de tradición suiza.»El docente y experto turístico Urs Wagen-seil esbozó recientemente dónde estaríaaproximadamente el límite: «Si en el KleinerScheidegg un grupo de músicos toca elcuerno alpino y para esa presentación se lleva

allí un perro pastor, que aparece sentado de-lante del grupo, para nosotros esto sería unacursilería. Pero para un chino, esta es unaimagen viva de Suiza.»

Un sólo partido dijo NOPreguntemos en el cantón turístico por an-tonomasia, el Valais, a un exponente de laUnión Democrática de Centro (UDC):¿Qué piensa de la tradición? Hay muchas ra-zones para preguntarle esto, porque la UDCfue el único partido que se opuso a ratificarla convención de la Unesco para la conserva-ción de la herencia cultural inmaterial. ¿Sig-nifica esto que la conservadora UDC, quesiempre invoca las tradiciones, se oponeal refuerzo de las mismas? «Al contrario»dice el consejero nacional del Valais OskarFreysinger. El problema no radica en la listade la Unesco, sino en que Suiza se dispone,una vez más, a renunciar al «principio dedecidir libremente» y en vez de eso «acata losobjetivos y las pautas marcadas por una ins-titución supranacional». Así pues, la UDCdefiende a capa y espada su «tradición» dever en cada vinculación con organizacionesinternacionales una pérdida de soberanía.Además, para ella cualquier empeño delEstado para apoyar valores culturales huelea «cultura estatal paternalista».

«La tradición es esencial»Pero claro, también la UDC se alegra de quela reputación de los Schwinger, Alphornblä-ser y Jasser se revalorice. Freysinger dice que,efectivamente, no hay nada criticable en laactitud de la Oficina federal para la Cultura:

«El objetivo es correcto. Se han recopiladonumerosas y variadas propuestas.» Y la tesisde base, que dice que la globalización subrayala importancia de las tradiciones, es total-mente cierta. «La tradición es esencial, por-que la globalización produce en muchosla sensación de no ser dueños de su propiodestino. Por eso es importante cuidarla yremontarse a las propias raíces.» No obs-tante, la tradición no se puede escenificar:«Uno no es indio por jugar a los indios.Las costumbres disecadas artificialmente noimpactan.»

La tradición transmite valoresLa fórmula de Freysinger es la siguiente: Delas tradiciones emanan valores, los valoressirven de apoyo. Y las tradiciones son el ex-ponente de la perseverancia y la profundidad,en vez de una mera encadenación de momen-tos: «La moderna tendencia de crear un es-tado actual atemporal cada vez más ampliocrea simplemente la ilusión de eternidad.»Ahí la tradición es más sincera: «No niega lamuerte.» Permite el desarrollo del procesode la vida – germinar, florecer, marchitarsey morir: «Los seres humanos perecen, las tra-diciones perduran.» ¿En qué se basa su vi-sión? Por ejemplo en la «Fête-Dieu», la pro-cesión del Corpus de su lugar de residencia,Savièse, «algo gigantesco, de una dinámicaimpresionante, que representa además de lareligiosidad, la comunidad, basada en ciertosprincipios.»

Por cierto, en primavera presentará sucontribución literaria al debate sobre las tra-diciones: El autor Freysinger ambienta su

Page 11: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

11

pan

or

am

as

uiz

oEn

ero

de20

12/

n.o

1Fo

tos:

zVG

Un mUndo repleto detradicionesLa caligrafía china, el fla-menco español, las danzas deltemplo de Bali: La unescoquiere que este «patrimoniocultural inmaterial» se man-tenga vivo en toda su diversi-dad. suiza, junto con otros94 Estados, ha firmado la re-solución de la unesco para laprotección y el fomento de ladiversidad de las formas deexpresión cultural. por eso,de aquí a abril de 2012 debepresentar a la unesco un in-forme sobre la situación de ladiversidad cultural. Y parapropiciar un amplio debate alrespecto, la oficina federalpara la Cultura prefiere hablarcoloquialmente de «tradicio-nes vivas» que de «patrimo-nio cultural inmaterial». Estaterminología no cambia nadaen lo referente al objetivo:También suiza quiere contri-buir a crear un clima social enel que se valoren y se cultivenlas tradiciones. (muL)

En www.bak.admin.ch encontrará lalista completa de las 167 tradicionesconsideradas como tales

próxima novela en elmundo de los «Suonen»,esas artísticas acequias delValais construidas a lolargo de sus escarpadaspeñas. La construcción deSuonen es una notable tra-dición, pero no ha sido in-cluída en la lista de laUnesco, lo cual no habla en contra de losSuonen, simplemente subraya la confusa di-versidad de las tradiciones suizas.

Vacas, vacas y nada más que vacasY mientras este político del Valais escribe,Francis Oberson, al norte de los Alpes, pintavacas en su taller, con un pincel diminuto ysobre una gigantesca superficie de madera.Oberson es un pintor Poya y pinta única-mente vacas. Sus cuadros no se exponen engalerías, pero decoran las fachadas de lasgranjas de Greyerzerland. Oberson pinta va-cas que, en fila, escalan la montaña por estre-chos caminos serpenteantes, cruzando flori-dos pastos alpinos. Oberson pinta un mundoidealizado: en sus escenas pintadas no haymáquinas, ni aviones de línea ni infraestruc-turas turísticas que perturben la calma. Loque produce un efecto de realidad idealizadason cuadros realistas de algo irreal, recuer-dos pintados de lo bueno. ¿Qué tienen de tra-dicional estos cuadros? La pintura Poya esun arte, pero no un arte personal, dice Ober-son, que no pertenece al artista, sino a la re-gión en la que se mantiene vivo. Oberson:«Cuando pintas un cuadro para un agricultor,éste vive con él.» Así, para Oberson lo deci-

sivo no es transmitir cono-cimientos y valores de unageneración a la siguiente,sino la vinculación incon-dicional con un lugar.Sólo quien tiene sus raícesaquí puede pintar cuadrosPoya. Él mismo primeroobservó y dibujó vacas du-

rante nueve veranos, antes de sentirse pintorPoya. Desde entonces, para él pintar es«como rezar», como un intento de «capturarla luz de Greyerzerland», como un apremioa la lentitud.

el veto de la cantante de jódelLa Oficina federal para la Cultura no quiere,como ya hemos mencionado, «momificar»las tradiciones, y se decanta por un conceptoabierto de tradición. Las tradiciones – incluí-das las costumbres folclóricas – son conside-radas, prácticamente por unanimidad, comobonitos, multicolores, enriquecedores e im-portantes anclajes sociales. El creciente in-terés del público urbano por tradiciones ar-caicas como el Schwingen corrobora estatesis. También lo hace el hecho de que, devez en cuando, un banquero desvinculado delmundo rural encargue un cuadro Poya. Perohay quien cuestiona críticamente esta ima-gen unánime. Por ejemplo a la música y can-tante bernesa Christine Lauterburg, segúnella misma dice, le molesta desde hace mu-cho tiempo este cultivo de las tradiciones, ensu opinión demasiado obstinado: Como can-tante de jódel, canta canciones tradicionales,pero las combina siempre con música mo-

Page 12: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

12 T E M A C L A V E

pan

or

am

as

uiz

oEn

ero

de20

12/

n.o

1Fo

tos:

Keys

tone

La relojería (foto de laderecha) forma partede las tradicionessuizas dignas de con-servar en la mismamedida que la «Fête-Dieu», la processiondel Corpus de Savièse,en el cantón del Valais(foto de abajo)

derna, y se ve continuamente acosada. Lau-terburg: «Hay un estrecho círculo de guar-dianes de las tradiciones que viven, comoquien dice, encerrados y aislados, en sumundo paralelo, en el santuario de la músicafolk, donde reina una gran estrechez de mi-ras y el ambiente no es nada divertido. Todoesto no tiene un efecto vinculante sino exclu-yente.» Supone que las «tendencias reaccio-narias» y la acaparación de la cultura popu-lar dentro de las tradiciones no son tanacentuadas en ningún sitio como en el casode los círculos de jódel.

Lauterburg, «Enfant terrible» de estecanto popular, la «techno-jodlerin», no estáinteresada en una lucha de poderes contra laasociación suiza de cantantes de jódel, quevela por el jódel «correcto»: «Sencillamenteno me apetece tocar música folk sin ganas.Lo que quiero es contribuir espontánea-mente a crear una música folk que se trans-forme, viva y ría.» Quiere, por ejemplo, yaunque los guardianes de las tradiciones opi-nan que es imposible, «cantar jódel y acom-pañarme a mí misma tocando el violín». Nole interesan las tradiciones estáticas e inmu-tables.

EtiquetasPero esta jodlerin bernesa provoca, inclusosin hacer nada en absoluto. Fue inmortali-zada en el primer centenario de la AsociaciónFederal de Jodler (en 2010) en un sello deconmemoración estampado por la OficinaSuiza de Correos, que mide unos oncemilímetros pero fue lo suficientementegrande como para desencadenar un pequeño

pero ruidoso escándalo y ásperas reaccionespor parte de los jódler tradicionales:¡Una apóstata ennoblecida en un sello!Fue «un infierno», dice Lauterburg. Y pesea sus negativas experiencias espera queen el futuro se sigan manteniendo las tra-diciones, «para que también resulten diver-tidas, incluyan a los jóvenes, resalten los

aspectos vinculantes y desechen los exclu-yentes».

Una imagen que capta el momentoLos puntos de fricción descritos por Lauter-burg no cambian en absoluto la evidencia deque el jódel es parte de la «patrimonio cultu-ral inmaterial» de Suiza. En el caso de la listade la Unesco, esta expresión aparece en dosvariantes: con el Juuz de la Suiza central y elNaturjodel de Appenzell y Toggenburg. ¿Porqué precisamente estas dos variantes? DavidVitali, de la Oficina federal para la Cultura,dice que la imagen presentada con la lista dela Unesco es, pese a todos los empeños, «unaimagen que capta el momento»: «No es enabsoluto inmutable.» La meta es revisarla pe-riódicamente y mantener así vivo el debatesobre las tradiciones y su valor. Así que, quie-ran o no, la cuestión de qué concepto tienende la tradición acompañará toda la vida a laindómita jodlerin, al pintor de vacas y al po-lítico que escribe.

marc LEttau es redactor de «panorama suizo»

Page 13: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

13V O T A C I O N E S

El pueblo tiene la palabraPrecios de los libros, propiedades inmobiliarias, protección del paisaje,loterías y más vacaciones: El 11 de marzo, el pueblo y los cantones votansobre cinco proyectos de ley.Por René Lenzin

pan

or

am

as

uiz

oEn

ero

de20

12/

n.o

1

Durante muchos meses, el debate políticoestuvo dominado en Suiza por las eleccio-nes al Parlamento y al Consejo federal.Ahora, a los parlamentarios de Berna y a loselectores de todo el país les toca dedicarsea la política práctica. El 11 de marzo tendrántodos ellos que votar sobre cinco proyectosde ley: tres iniciativas populares, un contra-proyecto del Parlamento sobre una inicia-tiva popular y una ley federal contra la quese ha lanzado un referéndum. Para aceptarlas iniciativas y la contrapropuesta se nece-sita la mayoría de votos del pueblo y de loscantones, para la ley basta con la mayoríade los votos del pueblo.

«¡Frenemos la construcción desmedidade segundas residencias!»Esta iniciativa popular de la Fundación Hel-vetia Nostra del ecologista Franz Weberreivindica que la tasa de segundas residen-cias no supere el 20% de la superficie brutaconstruida utilizada para viviendas en cadamunicipio. Según los iniciadores, las segun-das residencias suelen estar vacías, menos-caban los paisajes de montaña más bellos yconducen a un incremento incontrolado delos precios de las propiedades inmobiliarias.Tanto el Consejo federal como la mayoríadel Parlamento rechazan la iniciativa porno considerar las diversas necesidades de loslugares turísticos y los que no lo son, y quie-ren atajar el problema con medidas de pla-nificación territorial – un proceso iniciadoya por la Confederación, los cantones y mu-chos municipios. El Consejo nacional ha re-chazado la iniciativa con 123 votos frente a61 a favor, el Consejo de los Estados con 29frente a 10.

Iniciativa Ahorro-ViviendaEsta iniciativa popular de la Sociedad Suizapara el Fomento del Ahorro-Viviendaquiere fomentar medidas fiscales que favo-rezcan la adquisición de viviendas propiaspara uso personal. Según la misma, cadapersona podría deducir de los impuestoshasta 15.000 francos durante un máximo dediez años como depósito de ahorro-vivenda,los matrimonios tendrían derecho al doble.

Además, se podría deducir un máximo de5000, respectivamente 10.000 francos paramedidas arquitectónicas que favorezcan elahorro energético. Los iniciadores quierenque más personas que hoy cumplan su«sueño de tener sus propias cuatro paredes».El Consejo federal rechaza la iniciativa por-que los propietarios de viviendas ya gozande privilegios fiscales y porque con la inicia-tiva se beneficiaría sobre todo a personascon elevados ingresos. Y a falta de acuerdodel Consejo nacional y/o del de los Estadossobre ningún punto importante de la inicia-tiva o sobre una contrapropuesta indirecta,la iniciativa llegará a las urnas sin recomen-dación del Parlamento.

«6 semanas de vacaciones para todos»Esta iniciativa popular de la Federación Sin-dical Social Cristiana, Travailsuisse, reivin-dica al menos 6 semanas de vacaciones alaño pagadas para todos los trabajadores. Laactual legislación prevé cuatro semanas ycinco para los menores de 20 años. Con estainiciativa, la izquierda y los sindicatos quie-ren crear un mejor equilibrio entre trabajoy descanso y opinan que la carga laboral au-menta continuamente, perjudicando la sa-lud de muchos asalariados. El Consejo fe-deral y los partidos conservadores dicen quela regulación actual da buenos resultados ypermite a los agentes sociales negociaracuerdos más generosos sobre vacaciones oincrementos de productividad, con aumen-tos de sueldo o reducción del número de ho-ras de trabajo. El Consejo nacional ha re-chazado la iniciativa con 122 votos en contray 61 a favor, el Consejo de los Estados con32 votos a favor y 10 en contra.

Juegos con dinero en favor deorganizaciones sin ánimo de lucroCon la iniciativa popular en favor de los«Juegos con dinero en favor de organizacio-nes sin ánimo de lucro» los cantones quie-ren asegurarse la supremacía de las loteríasy garantizar que los beneficios se destinen ala cultura, los servicios sociales y los depor-tes. Con una contrapropuesta directa, elConsejo federal y el Parlamento admitieron

esta reivindicación, y la iniciativa fue reti-rada. El Consejo nacional recomienda acep-tar la contrapropuesta con 193 votos frentea 3, el Consejo de los Estados con 42 a favory ninguno en conta.

Acuerdo sobre los precios de los librosEl acuerdo sobre los precios de los libros, esdecir la comercialización de libros a preciosfijos, es un tema político siempre candente.En 1999, la Comisión de la Competencia de-claró improcedente un acuerdo de más decien años en el sector editorial de la Suizaalemana. Para salvarlo, sus partidarios hanpresentado mociones solicitando su estipu-lación legal.

Estas fueron aceptadas en ambos Conse-jos, contra la voluntad del Consejo federal:con 96 votos a favor y 86 en contra en elConsejo nacional, con 23 a favor y 19 en elConsejo de los Estados. El acuerdo sobre elprecio fijo de los libros tendrá vigencia nosólo en las librerías sino además en el comer-cio online. El foro de consumidores de laSuiza alemana y los jóvenes liberales han lo-grado lanzar un referéndum contra esta ley,porque quieren mantener el libre mercadotambién en el sector editorial y evitar pre-cios excesivos. Los partidarios del acuerdoargumentan que se trata de proteger el li-bro como bien cultural, y que, sin acuerdosobre precios, los bestseller serían más ba-ratos, pero los libros de ediciones con pocatirada desaparecerían de las estanterías.

Page 14: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

14 P 0 L Í T I C A

paN

or

am

aS

uiz

oen

ero

de20

12/

N.o

1Fo

to:K

eyst

one

Prácticamente ningún cambio en el Consejo federalEveline Widmer-Schlumpf ha sido reafirmada en su cargo y la UDC, el partido con mayor cupo electoral, no obtiene unsegundo escaño. Alain Berset es ahora el séptimo consejero federal, elegido tras la dimisión de Micheline Calmy-Rey.Por René Lenzin

La composición del Gobierno central rela-tiva a los diversos partidos políticos perma-nece invariable: Los socialdemócratas (PS) ylos Liberales Radicales (PLR) ocupan dos es-caños cada uno, los demócrata-cristianos(PDC), la Unión Democrática del Centro(UDC) y el Partido Demócrata Conservador(PBD) uno cada uno. La Asamblea Federalreafirmó en sus cargos en las elecciones del 14de diciembre a todos los consejeres federalesque volvieron a presentar su candidatura. Es-tos son, por el orden en el que fueron reele-gidos: Doris Leuthard (PDC), Eveline Wid-mer-Schlumpf (PBD), Ueli Maurer (UDC),Didier Burkhalter (PLR), Simonetta Som-maruga (PS) y Johann Schneider-Ammann(PLR). El socialdemócrata friburgués AlainBerset sucede a su colega de partido Miche-line Calmy-Rey, que dimitió a finales de 2011.También se reafirmó en su cargo a la canci-ller federal Corina Casanova (PDC).

La radiante triunfadora de estas eleccio-nes es Eveline Widmer-Schlumpf, que hacecuatro años, entonces todavía como políticade la UDC, fue elegida consejera federalpara sustituir a Christoph Blocher, contra lavoluntad de su partido. Después de su expul-sión de la UDC, Widmer-Schlumpf se afilióal nuevo partido fundado, el PBD, que conun cupo electoral de únicamente el 5% notiene derecho a ocupar un escaño en el Con-sejo federal. Con el apoyo del PS, el PDC,los Verdes y los Verdes Liberales, Widmer-Schlumpf logró sin embargo ser reelegida sinproblemas en la primera ronda.

El segundo triunfador es Johann Schnei-der-Ammann. Este liberal bernés, elegidohace sólo un año, estaba considerado comocandidato muy dudoso, porque su partidohabía perdido cupos electorales en las elec-ciones al Consejo nacional y difícilmente po-día aspirar a dos escaños. Finalmente, el PSpuede también estar satisfecho, por organi-zar extraordinariamente la sucesión de Mi-cheline Calmy-Rey y lograr mantener sinproblemas sus dos escaños.

¿Se pasará a la oposición la UDC?La gran perdedora es la UDC. Como partidocon mayor cupo electoral con gran

diferencia, es indiscutible que tiene derechoa ocupar dos escaños en el Consejo federal,hecho aceptado por todos excepto por losVerdes. Y sin embargo su ataque a Widmer-Schlumpf ha fracasado. Sus candidatos, Jean-François Rime y Hansjörg Walter, no tuvie-ron ninguna oportunidad contra estagrisonesa. Sólo contó con el apoyo del PLR,pero ambos partidos juntos cuentan en laAsamblea federal de 246 miembros única-mente con unos 100 escaños. Sin embargo,cuando la UDC, con Rime, se enfrentó acontinuación incluso al PLR y al PS, no tuvoninguna posibilidad.

Para la dirección del partido, este vere-dicto es una clara infracción de la concordan-cia y quiere preguntar a la base de su partido,en el curso de una reunión de delegados enenero, cómo debería reaccionar la UDC. Sebarajan varias posibilidades, por ejemplo ladimisión de Ueli Maurer en el Consejo fede-ral y el paso a la oposición, o la permanenciaen el Gobierno nacional combinada con una«política medio gubernamental, medio opo-sicional», mientras no logren ocupar un se-gundo escaño.

En parte, la UDC es responsable de estaderrota, porque le costó mucho encontrarcandidatos adecuados para las funcionesdel Consejo federal. Y apenas encontradoun candidato ideal en la persona del conse-jero nacional zuriqués Bruno Zuppiger, éstetuvo que dimitir, por estar inmerso en un am-biguo conflicto sucesorio. Además, la UDCse negó, hasta el día de las elecciones, a opo-nerse al PLR, aunque ambos partidos, conun cupo electoral del 42%, apenas podríanaspirar a cuatro de los siete escaños delConsejo federal.

No obstante, el principal responsable delfracaso de la UDC es la coalición de centro-izquierda que eligió hace cuatro años a Wid-mer-Schlumpf y ahora la ha reelegido. Yaunque esta coalición tiene una clara mayo-ría en la Asamblea Federal, tampoco seprestó seriamente a conceder a la UDC –contra su voluntad – un segundo escaño endetrimento del PLR. Al final, el deseo de rea-firmar en su cargo a Widmer-Schlumpf y de-bilitar a la UDC fue más fuerte que las tan

cacareadas y amplias declaraciones de apoyoa la concordancia expresadas por todos lospartidos.

De todo esto ha surgido un Gobierno cu-yos miembros, en principio, trabajarán bienjuntos. Queda por ver cómo funcionará eljuego de equipo con el Parlamento y unaUDC al menos semi-oposicional.

La distribución de departamentosTras su reelección sin problemas, elParlamento ha designado a EvelineWidmer-Schlumpf Presidenta de laConfederación durante el año 2012,tras un resultado brillante. Ueli Maurer es elVicepresidente. Didier Burkhalter es elnuevo Ministro de Asuntos Exteriores.Desde su elección al consejo federal, eseLiberal de Neuchâtel dirigía el Departa-mento del Interior (DFI). Ahora, AlainBerset asume este cargo. Los otros cincoConsejeros federales siguen dirigiendolos mismos departamentos, como antes delas elecciones.

Primera aparición ante los medios de Alain Berset como consejero federal

Page 15: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

15

Sc

hw

eiz

er

re

vu

eJa

nuar

2012

/N

r.1

Foto

:

La carrera meteórica de una joven estrellaA sus 39 años, Alain Berset, este friburgués hasta ahora consejero de los Estados,es uno de los más jóvenes consejeros federales de Suiza.Por René Lenzin

A Alain Berset no le gusta que le vean las car-tas, o al menos esta es la impresión que dabaen las entrevistas que concedió como candi-dato a consejero federal. Incluso ante perio-distas muy insistentes eludía a menudo laspreguntas con formulaciones crípticas o de-masiado generalizadas. En las entrevistastras su elección tampoco ha querido hacerdeclaraciones concretas sobre las priorida-des de su futura actividad gubernamental ydijo a los medios que primero quería inte-grarse en el equipo y averiguar qué departa-mento asumirá. Pese a sus refinadas formu-laciones, como persona y como político sigueresultando de alguna manera enigmático.

Al plantearle la imagen que da, Berset dijoal «Tages-Anzeiger»: «Represento con con-vicción y empeño nuestras posiciones social-demócratas.» Efectivamente, en su partidogoza de una gran estima y rara vez ha llamadola atención por adoptar posturas divergentes.Además, este friburgués está considerado unpolítico mediador orientado al consenso, re-conocido asimismo por la mayoría de los re-presentantes de los partidos conservadores.Todas ellas son cualidades clásicas atribuidasa menudo a los consejeros de los Estados yque, generalmente, constituyen buenos re-

LoS SociALdEmócRAtAS gAnAn LASELEccionES AL conSEjo dE LoS EStAdoS

Tras las elecciones del 23 de octubre de 2011se ocuparon en el consejo de los estados sólo27 de los 46 escaños. en 13 cantones se cele-braron segundos escrutinios.n Los socialdemócratas (PS) son los triunfa-dores definitivos, y ahora ocupan dos escañosmás que en 2007. Si además se considera elescaño provisionalmente perdido en Berna,son incluso tres. con 11 escaños, la posicióndel PS es tan fuerte como nunca.n Los que hasta ahora dominaban en la cá-mara de los representantes de los cantones, osea los demócrata-cristianos (PDc) y los libe-rales radicales (PLr), componen ahora sólola mitad del consejo de los estados. el PDcperdió 3 de sus 15 mandatos, el PLr 1 de sus12 escaños.n una clara derrota ha sufrido la gran ofen-siva de la unión Democrática de centro (uDc)al consejo de los estados, con un un escañomenos que en 2007. contando además el quevolvieron a perder en Berna tras unos pocosmeses, han perdido incluso dos.n Ahora, el consejo de los estados dispone deuna mayor variedad de partidos. Los verdes ylos verdes Liberales ocupan dos escaños cadauno, el PBD uno. Y con Thomas Minder, padrede la llamada «iniciativa contra los estafado-res», se incorpora además a la cámara Alta unpolítico independiente, unido al grupo parla-mentario de la uDc pero que quiere mante-nerse independiente. rL

Gráfi

cos:

:©Ne

uezü

rche

rzei

tung

AG/

Dat

ospu

blic

ados

con

expr

esa

auto

riza

ción

delN

zz

quisitos para asumir un cargo gubernamen-tal. Los que critican a Berset tampoco dudande su capacidad de consenso, pero aducen quele falta experiencia en el poder ejecutivo.Como profesión ejercida hasta ahora declarala de asesor independiente de estrategia y co-municacíón, pero de hecho es muy probableque ya antes de incorporarse al Gobiernocentral fuera político profesional.

Este socialdemócrata de 39 años es uno delos consejeros federales más jóvenes de la his-toria del Estado federal. En el equipo guber-namental actual es el más joven con muchadiferencia. La carrera política de Berset hasido meteórica. Fue consejero municipal du-rante tres años en su lugar de residencia, Bel-faux, y cuatro años miembro del Consejoconstitucional de Friburgo, antes de que loselectores de su cantón le eligieran en 2003por primera vez para el Consejo de los Esta-dos. 4 y 8 años después fue reelegido sin pro-blemas. En 2009 presidió la Pequeña Cá-mara. Desde 2005 es vicepresidente delgrupo parlamentario del PS en el Palacio Fe-deral, y en esta función parece que jugó unpapel decisivo en la no reelección deChristoph Blocher en diciembre de 2007.Berset se doctoró en Ciencias Políticas yEconómicas, está casado y es padre de treshijos de 4, 6 y 8 años. Como pianista de jazzfinanció parte de su viaje por Latinoamérica,y fue campeón de la Suiza francesa en la ca-tegoría juvenil de carreras de medio fondo.

difíciles tareas en el dFiAlain Berset ha ganado la partida al antiguoconsejero nacional y actual consejero guber-namental de Vaud Pierre-Yves Maillard. Yaen la primera ronda se distanció sorpren-dente y obviamente de su rival, y en la se-gunda logró la mayoría absoluta. En el Con-sejo federal sucederá a su colega de partido,Micheline Calmy-Rey. No obstante, no harecibido el cargo de ministro de Asuntos Ex-teriores, sino que es Presidente del Departa-mento Federal del Interior (DFI). Allí le es-peran tareas difíciles: Debe encargarse de lasreformas de los seguros sociales y de enfer-medad, desde años bloqueadas y política-mente controvertidas.

diStRiBUción dE EScAÑoS PoR PARtidoS En 2011entre paréntesis se indican los cambios con respectoa 2007

consejo de los Estados (46 escaños)

consejo nacional (200 escaños)

Primera aparición ante los medios de Alain Berset como consejero federal

2 (+/–)

11 (+2)

1 (neu)2 (+1)

13 (–2)

11 (–1)

5 (–2)

1 (neu)GPS

SP

BDPGLP

CVP

FDP

SVP

Parteilos

¹ FDP inkl. LPS (2007: 4 Sitze)

15 (–5)

46 (+3)

2 (+/–)

9 (+9) 28 (–3)30 (–5)¹

1 (+1)

54 (–8)

1 (+1)

12 (+9)

2 (+1)

CSP OW

GPS

SP

EVP

GLPBDP CVP

FDP

SVP

MCG

LEGA

(new)

PLR incl. Lib. (2007: 4 escaños)

independiente

(nuevo)

(nuevo)

PS

PS

PVLPBD

PDC

PLR

UDC

Verdes

Verdes

PEV

PVLPBD

PCS OWPDC

PLR

UDC

Page 16: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

16 P 0 L Í T I C A

¿Cómo votan los suizos en el extranjero?Tras cada comicio se pregunta regularmente: ¿Difiere el comportamiento electoralde los suizos en el extranjero del de los residentes en Suiza? Y de ser así, ¿en qué sentido?Análisis dentro de lo posible.

a la media cantonal, pero se inclinaron menos por este partido enGinebra, Vaud, Lucerna y el Valais.n El PDC obtuvo unos resultados extraordinarios entre los suizosen el extranjero de Ginebra y de Vaud, pero por debajo de la me-dia en Lucerna, Argovia, Turgovia, San Gall y el Valais.

Comparación con comicios anterioresComparando con los resultados de 2007, los suizos en el extranjerovotaron más a los Verdes, al PLR y al PDC en Ginebra, pero me-nos al PS y a la UDC. En Vaud ganaron votos de los suizos en elextranjero los Verdes, el PDC, la UDC y el PS, mientras que el

PLR y los liberales perdieron cuotas electorales. EnLucerna, la UDC aumentó ligeramente la cuotaelectoral del extranjero, mientras que el PDC y el PLRperdieron terreno.

También llama la atención que la UDC fue el partidomás votado por los suizos en el extranjero en 4 de los 6cantones analizados (LU, AG, TG, SG). En 2007no ocupó este puesto preferencial en ninguno de los trescantones que entonces publicaron los resultadosde los votos de este colectivo (GE, VD, LU). Noobstante, en todos los cantones en los que la UDC ahorase sitúa a la cabeza de las preferencias electoralesde los suizos del extranjero, la cuota oscila entre

La pregunta sobre el comportamiento electoral de los suizosen el extranjero sólo puede responderse puntualmente,porque no todos los cantones lo acreditan por separado. Delos pocos datos disponibles sobre Ginebra, Vaud, Lucerna,Argovia, Turgovia, San Gall y el Valais se deduce no obstanteque las preferencias de partidos políticos de los electoressuizos en el extranjero varían enormemente de un cantóna otro y es imposible averiguar si las de los residentes enun lugar concreto, por ejemplo en EE.UU. o en el suresteasiático, son similares, dado que en las estadísticas sobrelos votos del extranjero no se clasifica por procedencia.

Detalles sorprendentesLos datos disponibles sobre las elecciones parlamentariasdel 23 de octubre de 2011 reflejan unos aspectos intere-santes:n Los suizos en el extranjero se inclinaron claramente porlos Verdes en todos los cantones, en algunos casos laspreferencias eran numerosísimas respecto a la mediacantonal.n Los suizos en el extranjero mostraron una predilecciónextraordinaria por el PS excepto en Vaud.n Los suizos en el extranjero se decantaron en mayormedida por el PLR en Argovia y Turgovia, respecto

RE

VU

Es

Uis

sE

Janv

ier2

012

/No

1Gr

áfico

s:A

nna

Die

zig,

AsO

Ginebra: cantón en conjunto Suizos del extranjero Lucerna: cantón en conjunto Suizos del extranjero

Vaud: cantón en conjunto Suizos del extranjero Argovia: cantón en conjunto Suizos del extranjero

Leyendas sobre los grá-ficos que aparecen másabajo

UDC

PS

PLR

Liberales

PDC

Verdes

PBD

Verdes Liberales

Otros

Page 17: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

17

4,4 y 14,2 puntos porcentuales por debajo de la media cantonal. LaUDC alcanzó, en porcentaje, más votos del extranjero que la me-dia cantonal sólo en el Valais.

Reivindicaciones relativas al E-VotingLos gráficos de más abajo muestran detalladamente los cupos electo-rales de los distintos partidos frente al total de electores de cada can-tón y la fortaleza del partido considerando sólo los votos de los sui-zos residentes en el extranjero.

Del llamamiento contiguo podrá deducir que la Organización delos Suizos en el Extranjero (OSE) se ha fijado como meta posibilitara todos los electores el voto a través de Internet, lo que según la OSEfacilitaría enormemente su participación política y por tanto conlle-varía asimismo una mayor participación electoral. Además, el E-Vo-ting está también muy solicitado por los electores residentes en Su-iza – sobre todo los jóvenes. (BE)

Para más detalles sobre los ensayos con el voto electrónico (E-Election),véase el texto de la Cancillería federal en la página 28

RE

VU

Es

Uis

sE

Janv

ier2

012

/No

1Gr

áfico

s:A

nna

Die

zig,

AsO

«E-Voting para todos»Petición de la OSE al Consejo federal

La Organización de suizos en el Extranjero(OsE) apela con una petición al Consejofederal y las correspondientes instanciascantonales, para que se facilite lo antesposible a todos los suizos residentes ensuiza o en el extranjero el voto por internet(E-Voting y E-Election).

Todos los ciudadanos que apoyen esta peti-ción pueden firmarla.

¡Firme hoy mismo, cada firma másaumenta las posibilidades de éxito de

esta petición!www.peticion.aso.ch

San Gall: cantón en conjunto Suizos del extranjero

Turgovia: cantón en conjunto Suizos del extranjero

Valais: cantón en conjunto Suizos del extranjero

Page 18: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

18 E n t r E v i s t a

«Es totalmente erróneo ver a la UE sólo comoun club de exportación»Michael Reiterer fue embajador de la UE en Berna desde enero de 2007 hasta finales de 2011 y hacontribuido en gran medida a que también en tiempos difíciles hubiera un diálogo constructivo entrela UE y Suiza. Entrevista antes de su despedida.Por Barbara Engel

Desde el punto de vista de Suiza, las exigenciasde Bruselas son, en parte, imposibles de satisfa-cer, lo que ha endurecido los frentes.

No quiero hablar de frentes, no estamosen guerra. Pero está claro que Suiza quiereparticipar en el mercado interior de la UniónEuropea. Por su parte, la UE debe garanti-zar que las reglas que rigen dentro del mer-cado interior sean las mismas en todas par-tes. Este es un tema actual de discusión conSuiza. Estoy firmemente convencido de queahora, después de las elecciones parlamenta-rias y al Consejo federal en Suiza, volvere-mos a tratar este tema de manera más directa.

En Suiza hay algunos temas muy delicadosvinculados al temor a la libre circulación depersonas y la UE: palabras clave al respeco

son «jueces extranjeros»o «turismo social». ¿Com-prende estos temores?

Primero le contaré unaanécdota: Una vez medijo un representantecantonal que los juecesextranjeros de Lausanaintrodujeron el sufragio

femenino. Ahí se ve lo relativo que es el con-cepto de «jueces extranjeros». Suiza es miem-bro de varias organizaciones internacionalescon orden jurisdiccional propio. Por ejemploen conflictos comerciales, Suiza no tiene nin-gún problema en someterse a la jurisdiccióndel tribunal de la OIT. En el Tribunal Euro-peo de Derechos Humanos también hay jue-ces suizos, en el Tribunal de la EFTA, un juezsuizo incluso representa al Principado de Lie-chtenstein. Al parecer no es ningún problemaexportar jueces. Y en cuanto al «turismo so-cial»: la Secretaría Estatal Suiza para la Eco-nomía le confirmará en cualquier momentoque las instituciones sociales suizas se encon-trarían en una situación muy precaria sin lascotizaciones de los extranjeros. Los temoressurgen porque se opera con generalizacionesexageradas y expresiones populistas.

¿Qué asuntos desearía incluir la UE en losacuerdos bilaterales con Suiza?

La UE no tiene ningún deseo concreto,pero hay ciertos expedientes que se están ne-gociando, por ejemplo el libre comercio agra-rio, en el que Suiza más bien frena el proceso.También se está debatiendo el tema del mer-cado interno del suministro y consumo deelectricidad, un sector con obvios interesescomunes.

En un análisis de Bruselas en «PanoramaSuizo» se hablaba de que la UE veía en Suizaa un país intransigente y selectivo que sólo que-ría tener ventajas. ¿Es cierto?

Esa misma pregunta le hice recientementeal Presidente del Consejo de Europa, Her-man van Rompuy. El dijo que nunca usaríala expresión intransigente refiriéndose aSuiza, y que es indudable que también se be-neficia de la estabilidad política y la prospe-ridad económica en Europa. El Gobiernosuizo y una amplia mayoría de la poblacióntambién lo ven así. Por eso es primordial vera la UE como un proyecto en el que se par-ticipa activamente. Cuando se trata del de-sarrollo de Europa, por ejemplo ampliandoel número de países miembro, es importantecolaborar activamente. Las relaciones inter-estatales funcionan como las relaciones hu-manas: uno se comunica, se aportan ideas, secolabora, y si uno es reacio a dialogar, losotros se dan cuenta inmediatamente, contodo lo que conlleva esta actitud. Lo mismorige para el futuro desarrollo de la UE.

En lo que se refiere al desarrollo de la UE,lo cierto es que un proyecto de paz ha desembo-cado en una asociación económica.

Es totalmente erróneo ver a la UE sólocomo un club de exportación. La evoluciónde la UE se ha producido más bien en sentidocontrario. Primero se fundó el Mercado Co-mún Europeo, que dio lugar a la UE, que asu vez comprende además una estrecha cola-boración e integración también en los cam-

«panorama suizo»: En 2007 usted vino aBerna para asumir su cargo de primer embaja-dor de la UE. ¿Entonces era Berna su destinopreferido?

michael reiterer: Sí, también en la UEuno tiene que solicitar un trabajo, y yo lo hicepara ocupar un puesto en Suiza. Había vividoantes dos años en Suiza, durante mis estudiosen Ginebra y dos años cuando trabajé en larepresentación austriaca del GATT. Ahoravuelvo a Bruselas tras 9 años de experiencia.

¿Por qué le interesaba el puesto de embajadorde la UE en Suiza?

Aquí podía construir algo nuevo, eso es loque me atrajo. Antes de llegar yo, no habíaninguna representación de la UE en Berna.Lo único que tenía al principio era una casaalquilada. Además, me pa-recía muy atractiva la ideade trabajar y vivir aquí du-rante bastante tiempo.Conocía ya bastante bienSuiza y sus ventajas.

Últimamente se han entur-biado las relaciones entreSuiza y la UE, el tono de las negociacionesa veces no es muy cordial. ¿Se alegra de mar-charse ahora de Berna?

No. Pienso que las relaciones no se hancomplicado. Los temas apenas han cambiadodesde que los suizos votaron en 1992 contrala adhesión al EEE. Desde entonces busca-mos continuamente un modus vivendi quehay que adaptar de vez en cuando, porque laUE ya no es la misma.

¿En qué sentido ha cambiado la UE?En primer lugar es más grande, y en vez de

12 tiene 27 Estados. Su mercado interno hacrecido y se ha profundizado, se han modifi-cado las condiciones marco, lo que suponeque también en las relaciones entre la UE ySuiza hay que encontrar nuevas formas decooperación.pa

no

ra

ma

su

izo

Ener

ode

2012

/n.

o1

La UE es y seguirásiendo un proyectode paz, lo cual tienesu precio.

Page 19: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

19

pos de justicia, migración, asilo, política ex-terior y de seguridad. Naturalmente, elmercado interno sigue siendo importante ycomo consecuencia del mismo tenemos eleuro. Todo ello implica una necesidad decoordinar recíprocamente nuestras políticas.Pero también existe un proyecto políticoconforme al cual Europa quiere y debe actuarunida.

¿Cómo y dónde actúa unida la UE?La situación de la política mundial está ex-

perimentando cambios drásticos. Hay nue-vos actores como el G-20 y la pujante Chinaque quiere recuperar su puesto en el mundo,y vemos que, si bien EE.UU. sigue siendo to-davía la mayor potencia militar, como poten-cia económica rivaliza con Europa y Asia. Setrata de una competición de ideas, y en unentorno así se necesita algo más que un sim-ple club económico. Aquí debe imponerseEuropa con sus valores, y es que la UE es antetodo una comunidad de valores.

¿Qué valores representa la UE?La democracia, el respeto y el cumpli-

miento de los derechos humanos son los va-lores fundamentales en los que se basa la UE.Estos objetivos también tienen una gran im-

portancia en la política exterior de la UE, ensus relaciones con otros Estados.

Pero las instituciones de que dispone para ellola UE son débiles, ¿no es así?

Con el contrato de Lisboa hemos refor-zado nuestras instituciones. La misión de losnuevos cargos del Presi-dente de la UE y delAlto Representante de laUnión para Asuntos Exte-riores y Política de Segu-ridad, actualmente ocupados por Hermanvan Rompuy y Catherine Ashton, es involu-crar más a la UE en la política mundial, quees lo que están haciendo.

¿Por ejemplo?La UE apoyó la revolución árabe. La reso-

lución del Consejo de Seguridad de la ONUpara proteger a la población civil libia fue unainiciativa de la UE, y la UE colaboró con laLiga Árabe para conseguir su aprobación.Todas estas acciones son extremadamentepolíticas, no se trata simplemente de inicia-tivas de una organización librecambista.También en conflictos mucho más alejadosde Europa, por ejemplo en Indonesia, en elcaso de Aceh, la UE intervino con éxito. El

Gobierno indonesio quiso claramente quefuera así, no deseaba un Estado nacionalcomo intermediario, sino que pidió explíci-tamente que interviniera la UE.

Recientemente, la canciller alemana dijo quenecesitaríamos una nueva UE, ¿Es realmenteposible que la crisis del euro ponga todo entela de juicio?

No sé exactamente qué quiso decir la Sra.Merkel, pero lo que ha quedado claro en lalucha contra la crisis del endeudamiento dela eurozona, es que los distintos países que lacomponen tendrán que coordinar mejor y re-cíprocamente sus políticas, sobre todo la eco-nómica. Al fin y al cabo, todos sus miembrosaprobaron el mecanismo de rescate. Esto esalgo totalmente novedoso. Hace dos años na-die habría pensado que tales resolucionesfueran posibles.

¿Ha crecido demasiado deprisa la UE, comosiempre se advierte?

Depende de las prioridades. Desde elpunto de vista económico, probablemente laUE ha crecido demasiado rápidamente, y sucapacidad de absorción ha llegado efectiva-mente a sus límites. Pero la UE es, como yahe dicho, un proyecto político. Desde 1989la prioridad absoluta empezó a ser estabili-zar a los Estados que se habían librado delyugo comunista en Centroeuropa y Europadel Este y asegurarse de que se desarrollabandemocráticamente. La UE siempre ha tenidola intención de crear y mantener un espacio

de democracia y libertad.Y lo ha logrado, la UE esy seguirá siendo un pro-yecto de paz, lo cual tienesu precio.

Ahora vuelve usted a Bruselas. ¿Qué tareasle esperan allí?

Tras diez años de servicio en el extranjerovolveré a incorporarme a la Central.

No parece muy entusiasmado.Difícilmente encontrará un diplomático,

independientemente del país o el servicio delque proceda, al que le encante volver a laCentral. Pero esto es absolutamente normal,dos o tres años después volvemos a salir.

¿Hay algún país al que le encantaría serdestinado?

Me gustaría mucho volver a ser embajadoren un país asiático.pa

no

ra

ma

su

izo

Ener

ode

2012

/n.

o1

Foto

:zV

G

Michael Reiterer,embajador de la UEen Berna, volvió aBruselas a finalesde 2011. En los cincoaños que fue emba­jador hizo muy amenudo interven­ciones públicas, porejemplo en el Con­greso de los Suizosen el Extranjero ce­lebrado en Luganoel año pasado. El su­cesor de Reiterer enBerna es el diplo­mático británicoRichard Jones.

La UE apoyó larevolución árabe.

Page 20: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

20 c u l t u r a

Biólogo y estrella televisiva«Netz Natur» es uno de los programas más populares de la Televisión Suiza Alemana. El biólogoAndreas Moser logra atraer ocho veces al año a unos 400.000 telespectadores a su programa, que seemite desde hace casi 20 años. No por ello se siente una estrella, porque es demasiado inteligentey está fuertemente comprometido con la causa.Por Heinz Eckert

Moser defiende vehementemente los inte-reses de los animales y la protección de la na-turaleza, pero no es en absoluto un «misio-nero». Con su espíritu profundamenteanalítico estudia las situaciones y saca conclu-siones, que explica a los telespectadores deforma comprensible, pero sin dramatismo niretintín pedagógico.

El lobo y las ovejasAsí lo hizo también cuando los lobos, quehabían vuelto a instalarse en Suiza, empeza-ron a ser un tema de discusión incluso en elParlamento suizo. Moser dijo que cuando unlobo descuartiza a una oveja o una cabra, laculpa es del ser humano. «El lobo trata a losanimales domésticos no vigilados como partede la naturaleza», explicó al Parlamento. Loscerca de diez lobos que viven en Suiza matananualmente a unas 350 ovejas y cabras, y aña-dió que esa cifra no es elevada, comparadacon el número de ovejas, entre 4000 y 10.000,«víctimas cada año de accidentes y enferme-dades, que mueren a veces tras un verdaderomartirio, sólo porque sus cuidadores las de-jan pastar en las montañas sin vigilancia niprotección durante semanas e incluso me-ses».

Los pastores, continúa Moser, deberíanocuparse continuamente de sus ovejas quepastan en los Alpes, y como son animales do-mésticos, deberían ser atendidas de vez encuando por un veterinario. Y añade que porla noche hay que protegerlas, a ser posible conuna valla electrificada, y además se necesitanpastores y perros que se ocupen de los reba-ños. «Para las ovejas cuidadas de esta manera,los lobos no representan prácticamente nin-gún peligro», dice, y recalca que la Confede-ración concede subvenciones anuales de 43millones a los agricultores, para el cuidado desus rebaños. Moser opina que estos fondos de-berían utilizarse también para cuidar a los ani-males conforme a la Ley de Protección de losAnimales.

Le parece sorprendente que el Parlamentono quisiera saber nada de todo esto durante

el debate sobre los lobos, y añade que el loboes el contrincante natural de corzos, rebecosy ciervos y su misión biológica es vivir aquí,pero hasta ahora no ha podido asentarse por-que a menudo es víctima de los cazadores fur-tivos. Además, es la presa perfecta para ser uti-lizada por los políticos con fines propa-gandísticos durante las campañas electorales.

Título de Doctor honoris causaMoser se considera sobre todo un mediador,porque observa cuánta naturaleza se de-struye por falta de sensibilidad: «’Netz Na-tur‘ es la plataforma perfecta para concien-ciar a la gente sobre las interconexiones de lanaturaleza y mostrarles una y otra vez de unamanera gráfica, sensorial y a veces inclusoemocional que también existen otras per-

En el caso de Andreas Moser el interés por losanimales proviene de su origen y su entornofamiliar. Se crió cerca del zoo de Basilea, po-pularmente llamado «Zolli», donde pasabamucho tiempo con su abuelo, en contacto conanimales y cuidadores, a los que también ayu-daba de vez en cuando, y de los que aprendíamucho. Esas experiencias condicionaron suorientación profesional y su trayectoria. Enrealidad quería ser cuidador de animales, perosus padres le convencieron para que hiciera elbachillerato y estudiara una carrera. EligióBiología, y se especializó en zoología. Yacomo estudiante hacía estudios de campo conreptiles autóctonos en la Universidad de Ba-silea, y pronto se convirtió en especialista deserpientes.

Tras sus estudios, Andreas Moser dirigió,como jefe de laboratorio y asistente científico,el laboratorio de animales venenosos del Ins-tituto Tropical Suizo de Basilea, donde eraresponsable del cuidado de las serpientes ve-nenosas, las arañas y los escorpiones.

Sucesor de una leyendaEn vez de viajar a África, como podría ha-

ber hecho, y allí seguir estudiando a las ser-pientes venenosas, Moser empezó a trabajarpara la Televisión Suiza Alemana en 1987, enla emisión «Karussell», y a producir progra-mas televisivos de ciencias naturales. Cuandose dejó de emitir «Karussell», que había tenidotanto éxito, cambió a la redacción de «Mens-chen-Technik-Wissenschaft» (Hombres, téc-nica y ciencia). El concepto de «Netz-Repor-tage aus der Natur» (Red-Reportajes de laNaturaleza) nació como sucesión de las legen-darias producciones de Hans A. Traber.Desde 1989, Moser es el presentador de esteprograma, y desde 1993 también el directorresponsable de la redacción de esas emisiones.El año pasado, el programa trató los siguien-tes temas: «Todo sobre las vacas», «¿La Suizade las vacas?», «¿Quién es el que huele mal?».Naturaleza pura: ¡la bolsa o la vida!», «Losmanglares: monos, cangrejos, cocodrilos»,«Los astados», «Alabados sean los animales».pa

no

ra

ma

su

izo

Ener

ode

2012

/n.

o1

Foto

:sr

F

spectivas además de la humana.» En una eraen la que se sacrifica cada vez más la natura-leza en aras de la industria, de la construc-ción de viviendas y carreteras, pero tambiéndel ocio, dice que en el marco que le ofrecenlos servicios públicos de la Televisión Suiza,considera que su misión es informar con cri-terios periodísticos, científicamente correc-

Page 21: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

21

tos pero asimismo para entretener, sobre lasoportunidades y los riesgos de la naturaleza.

De su maestría da fé, además de su gran nú­mero de fans, el hecho de que su programa,tan poco espectacular, no haya sido víctimade las medidas de ahorro de la TelevisiónSuiza Alemana ni de la actual tendencia, tanextendida, a preferir las emisiones morbosasy sensacionalistas.

Andreas Moser ha recibido numerosos pre­mios por su trabajo. Especialmente satisfechose siente de la argumentación de la Universi­dad de Zúrich para concederle el título deDoctor honoris causa: «La Universidad deZúrich concede el grado de Doctor honoriscausa al Dr. Andreas Moser en reconoci­miento a sus méritos en la presentación de ani­males y sus interconexiones dentro de su há­bitat. Con sus programas televisivos, AndreasMoser ha contribuido sustancialmente a fo­mentar entre la población la comprensión delreino animal dentro de su hábitat y de otrostemas importantes relacionados con la natu­raleza, por lo que su aportación tiene un granvalor para la protección de la naturaleza en ge­neral y del reino animal en particular». Estofue a un tiempo un gran homenaje y un reco­nocimiento de los méritos de Moser.

Múltiples relaciones recíprocasPor desgracia, a Moser no se le agotaránnunca los temas para su programa «Netz

Natur». La diversidad biológica, por ejem­plo, hoy llamada biodiversidad, es extrema­damente importante para el futuro, diceAndreas Moser. Las múltiples relacionesrecíprocas de las diversas especies son requi­sito indispensable para la existencia de la vida,también de la humana. «Pongamos comoejemplo la leche y la carne: Sin el gigantesconúmero de seres vivos que viven en la tierrano crecería hierba ni plantas de cultivo. A suvez, el ganado vacuno y ovino necesitanhierba para producir leche y carne. Todoestá interrelacionado». Y cita otras inter­conexiones: Sin abejas no se polinizaríanlos árboles frutales, sin lombrices no habríamantillo en los campos ni en la tierra de losbosques, que a su vez nutre a las plantas,retiene el agua, evitando así la erosión y lasinundaciones.

Nueva conciencia de los jóvenesLa Unión Internacional para la Conserva­ción de la Naturaleza UICN ha publicadouna cifras estremecedoras: De 47.677 espe­cies de animales y plantas en la lista roja,17.291 están en inminente peligro de extin­ción. «La naturaleza es el pilar de nuestraexistencia. Si la destruimos nos destruimosa nosotros mismos», dice Moser. «Y sin em­bargo se sigue deforestando los bosques tro­picales, los ecosistemas más ricos, se arrojana ríos y mares gigantescas cantidades de fer­

tilizantes procedentes de cultivos intensivos,y allí destruyen los arrecifes de corales, y lashormonas que contienen las aguas provocanla esterilidad de los peces.»

¿Hay también perspectivas halagüeñas? Sí,dice Andreas Moser. El equipo de «Netz Na­tur» trabaja muy a menudo con jóvenes yconstata una y otra vez que son más con­scientes de las interconexiones y su actitudfrente a la naturaleza es más positiva que la dela gente más mayor. Opina que también estándispuestos a contribuir ellos mismos. «Lapolítica ya no debe tomar decisionesmedioambientales ni relativas a la naturalezaque sean irreversibles. Lo contrario sería muypoco ético», dice Moser. «En este sentido,tenemos una deuda con las generacionesvenideras.»

Las fechas de emisión de « Netz Natur» (en alemán)previstas en 2012 son: 15 marzo, 26 abril, 24 mayo,21 junio, 20 septiembre, 18 octubre, 15 noviembre,20 diciembre

El programa también puede verse en Internet:www.sendungen.sf.tv/netz-natur/Todas las emisiones están asimismo disponibles enDVD: www.sendungen.sf.tv/netz-natur/Formulare/Kontakt-NETZ-NATUR-SF-1

HEINZ EcKERT es publicista independiente, vive enBasilea y fue redactor-jefe de «Panorama Suizo»PA

No

RA

mA

SU

IZo

Ener

ode

2012

/N.

o1

Foto

:SR

F

Andreas Moserdurante el rodaje deuno de sus programas(a la derecha)

Fotos de gusanosde seda y mariposas delprograma «Cómocambia el mundo unamariposa»(abajo a la izquierda)

Page 22: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

22 D E P O R T E S

El acróbata de las nievesIouri Podladtchikov se tutea con las grandes figuras americanas del snowboard.Este zuriqués, subcampeón del mundo de half-pipe, consigue realizar, una trasotra, las figuras más impresionantes del circuito. Entrevistamos a este acróbatadel circo blanco, después de su victoria en la Copa del Mundo de Saas-Fee.Por Alain Wey

pan

or

am

as

uiz

oEn

ero

de20

12/

n.o

1Fo

to:F

is/o

liver

Krau

s

Iouri Podladtchikoven el podio de losvencedores y en la«half-pipe» deSaas-Fee en noviembredel año pasado

Se lanza por el half-pipe, se eleva a másde 4 metros por encima de los muros de nievede 6,5 m, con rotaciones fenomenales, saltosmortales que dejan boquiabierto… nadaparece capaz de detener a IouriPodladtchikov. Gana la prueba de laCopa del Mundo de Saas-Fee con brío,sin correr siquiera riesgos desmesurados. Enla zona de llegada, con una sonrisa res-plandeciente, habla ante las cámaras.Podladtchikov es uno de los pocos europeosque pueden enfrentarse a los monstruossagrados estadounidenses, como ShaunWhite, imposible de destronar en estadisciplina. Despuésdel campeón olímpico, esel segundo en haber conseguido el doble McTwist 1260, es decir, dos saltos mortales conuna rotación de tres vueltas y media.Conocido como «iPod», ya es famoso en todaSuiza, y quedó a unos pocos puntos de con-seguir unamedalla en las Olimpiadas deVancouver. Llegó incluso a obtener la plataen los legendarios Winter X-Games norte-americanos de 2010. En Saas-Fee, en elhotel del Glaciar, el snowboardista dejaa un lado sus tablas y sus guitarras durante

un rato, para hablarnos de ese hombre de23 años que es en la actualidad.

El hermano como modeloIouri llegó a Suiza en 1996, a la edad de ochoaños. La familia seguía al padre, profesor degeofísica, que dejó Moscú para mudarse aHolanda, y después a Suiza y Zúrich (alprincipio dio clases en la EPFZ). «Empecécon el snowboard a los 11 años, en Flumser-berg. Mi hermano mayor, Igor, era muyaficionado y siempre quise ser como él.Yo ya practicaba el skateboard, por lo queel snowboard era algo natural para mí. Esoera lo que contaba para nosotros. Todoslos fines de semana iba a la montaña con mispadres. A partir de los 13 años ya me deja-ron ir solo. Sobre todo a Laax o Davos, por-que desde el principio he surfeado enpipes, baches y rails». Iouri cursó sus estu-dios en el centro de enseñanza secundariadeportiva de Davos. Adoptó la nacionali-dad suiza en 2007, sólo un año despuésde haber participado en las Olimpiadasde Turín con los colores rusos, al tiempoque se entrenaba en el cantón de los Griso-

Page 23: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

23

nes con sus amigos suizos y los entrenado-res Marco Bruni y Pepe Regazzi, de Swiss-ski. «Pero yo seguía siendo el ruso»,recuerda.

Cuando le preguntan si se siente más rusoo más suizo, Iouri esquiva la pregunta:«Odio esa pregunta. Esa es mi respuesta»,dice sonriendo. ¿Y en su carácter y su ma-nera de ser? «He vivido en muchos países yme siento multicultural, pero mis padresson rusos, muy rusos, diría yo. Puede que senote que tengo un temperamento un pocomás ruso que mis amigos suizos. Sin em-bargo, en Rusia no soy ruso y en Suiza nosoy suizo. Siempre igual. Al final, soy Iouriy lo demás me da lo mismo». ¿Y los senti-mientos hacia Suiza? «Representa mucho:las montañas, mis amigos, el amor, Zúrich»,dice con los ojos brillantes. «Suiza es unahermosa sensación». Además, su ciudadadoptiva le otorgó el título de Deportistadel Año en 2009.

Siempre una meta a alcanzar¿Cómo es un año en la vida de Iouri? «Laprimera palabra que se me ocurre es caótico,porque viajo continuamente por todo elmundo. Estar quieto, sin moverme, no vaconmigo. Como mucho, debo pasar cuatromeses al año en Suiza. Por ejemplo, enagosto, participé en las competiciones deNueva Zelanda y volví a ir en octubre paraentrenarme». No se puede decir que sea unapersona casera. «Funciono según mi ins-tinto, soy muy exigente conmigo mismo ycon los demás». Aficionado a la fotografía,guitarrista y skateboardista, sigue soñandocon ganar competiciones como los WinterX-Games y, claro está, ganar una medallaen las Olimpiadas de 2014 en Sochi, su tie-rra natal. Con todo ese talento y creativi-dad, ¿tiene alguna filosofía? «No, porquecambia constantemente. No sé qué harémañana. Sólo sé que voy siempre haciaarriba, hacia adelante, ¡tras un objetivo!»

AlAin Wey es redactor de «Panorama Suizo»

Page 24: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

24 O R G A N I Z A C I Ó N D E S U I Z O S E N E L E X T R A N J E R O

pan

or

am

as

uiz

oEn

ero

de20

12/

n.o

1Fo

tos:

FnsE

Campamentos de verano 2012para niños de 8 a 14 años¿Tienes entre 8 y 14 años? ¿Quieres pasar 14 días en Suiza y conocer mejor tu país deorigen? Entonces inscríbete en una colonia de vacaciones de la Fundación para los niñossuizos en el extranjero. Durante los meses de julio y agosto organizamos campamentosde verano en las regiones más bonitas de Suiza.

ProgramaDurante nuestros campamentos visi­taremos atracciones turísticas, des­cubriremos lagos, montañas, ríos,paisajes, haremos pequeñas marchasy quizá también visitemos ciudades.También habrá días en los que nosquedaremos en la casa del campa­mento y, por ejemplo, haremos de­porte o jugaremos o bien organizare­mos talleres con varias actividades.

También habrá ocasión de apren­der muchas cosas interesantes sobreSuiza. Así, por ejemplo, aprendere­mos idiomas, canciones, recetas decocina y juegos y deportes típicos deSuiza.

El intercambio entre los partici­pantes más allá de fronteras lingüísti­cas, culturales y de países es unaoportunidad de vivir experiencias in­olvidables y hacer muchos nuevosamigos.

PrecioEn la lista que verá más abajo se es­pecifica el precio de estas ofertas.Para la Fundación para los niños sui­zos en el extranjero es importante que to­dos los niños suizos residentes en el extran­jero tengan la oportunidad de pasar, almenos una vez, sus vacaciones en Suiza.Por eso también es posible participar en elcampamento pagando una tarifa reducida.El formulario de solicitud también puedepedirse junto con la inscripción.

Viaje/Punto de encuentroEl punto de encuentro siempre es el aero­puerto de Zúrich alrededor del mediodía.

El viaje hasta el aeropuerto de Zúrich ydesde allí hasta el domicilio de cada partici­pante deberá ser organizado y costeado porlos padres.

MonitoresEquipos de monitores políglotas y conmucha experiencia se encargarán duranteesas dos semanas de que todo funcioneperfectamente en las colonias de vacacionesy de que las actividades sean amenas y va­riadas.

CaMPaMEnToS DE VErano 2012n sábado, 30/6 al viernes, 13/7/12:Gsteig b. Gstaad (BE) para 40 niños de 8 a14 años. precio: CHF 900.–n miércoles, 11/7 al viernes, 20/7/12:Viaje por suiza para 24 niños de 12 a 16 años.precio: CHF 950.–n sábado, 14/7 al viernes, 27/7/12:mümliswil (so) para 36 niños de 8 a 11 años.precio: CHF 900.–n sábado, 14/7 al viernes, 27/7/12: prêles(BE) para 36 niños de 11 a 14 años. precio:CHF 900.–n sábado, 28/7 al viernes, 10/8/12: obersa­xen (Gr), campamento de deportes para48 niños de 12 a 14 años. precio: CHF 950.–n sábado, 28/7 al viernes, 10/8/12:aurigeno (Ti) para 36 niños de 8 a 11 años.precio: CHF 900.–n sábado, 4/8 al viernes, 17/8/12: maria­stein (so). programa especial: «Campamentoradio» ­ niños suizos del extranjero produ­cen emisiones y descubren suiza; para 48 ni­ños de 8 a 14 años. precio: CHF 950.–n sábado, 18/8 al viernes, 31/8/12: Valbella(Gr) para 36 niños de 8 a 14 años. precio:CHF 900.–

InscripciónA partir del miércoles, 1 de febrero de 2012,encontrará en: www.sjas.ch informaciónespecífica sobre las diversas colonias devacaciones y el formulario de inscripción.A petición, le enviaremos también porcorreo nuestro folleto informativo. Lafecha límite de inscripción es el 15 de marzode 2012.

Para más información, diríjase a laOficina de Berna, donde están a su dispo­sición para lo que necesite:Fundación para los niños suizos en elextranjeroAlpenstrasse 26CH-3006 BernaTeléfono +41 (0)31 356 61 16Fax +41 (0)31 356 61 01E-Mail: [email protected], rúbrica «Ofertas»

Festivo ambiente en pasados campamentos de verano de laFundación para los niños suizos en el extranjero

anuncio comercial

Page 25: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

25

Guía de la OSEMe gustaría hacer mis estudios en Suiza:¿qué pasa con el servicio militar?

En Suiza, todos los varones están obligadosa realizar el servicio militar hasta el final delaño en que cumplen la edad de 30, o de 34años para aquéllos que hayan finalizado laescuela de instrucción antes de abandonarSuiza. Así pues, al volver a Suiza, el intere-sado será convocado para cumplir sus obli-gaciones militares de acuerdo con su edad yaptitud. Los ciudadanos suizos pueden serreclutados hasta el final del año en quecumplen 25. Posteriormente, serán convo-cados para la fase de instrucción hasta el fi-nal del año en que cumplan 26. Existe unaexcepción para aquellos varones que hayancumplido el servicio militar en Suiza yque disfruten de un permiso militar en elextranjero, que estén ausentes del país du-rante un periodo ininterrumpido de más de6 años y que el Ejército ya no necesite. Losciudadanos que por motivos de edad nosean reclutados, no deben pasar por la fase

de instrucción, aunque deberán satisfacer latasa de exención de la obligación de serviciomilitar (TEO). Los suizos del extranjeroque deseen residir en Suiza durante un pe-riodo superior a 3 meses, deben declarar supresencia al jefe de sección en los 14 díasposteriores a su llegada.

Si el interesado tiene doble nacionalidady ya ha efectuado un servicio militar o unservicio civil sustitutorio o si ya ha satisfe-cho el pago de una cantidad en concepto decompensación en su otro Estado de origen,no tendrá que cumplir el servicio militar enSuiza. Sin embargo, no quedará exento dela obligación de declarar su presencia, pu-diendo serle exigido el pago de la TEO. Noobstante, si ha cumplido el servicio militaro el servicio sustitutorio en Alemania,Austria, Francia o Italia, quedará exentodel pago de la TEO, gracias a los acuerdosfirmados entre Suiza y estos países.

Si así se desea, también es posible inscri-birse voluntariamente para hacer el serviciomiliar en Suiza, en calidad de suizo del ex-tranjero. En tal caso, deberá dirigirse la so-licitud a:

Etat-major de conduite de l’arméePersonnel de l’armée (DBC1)Pilotage et directivesRodtmattstr. 110, 3003 BernaTeléfono: 031 324 32 56, Fax 031 324 14 92e-mail: [email protected]: www.vbs.admin.ch

Los objetores de conciencia, disponen dela posibilidad de hacer un servicio civil. Laduración del servicio civil es una vez y me-dia superior a la del servicio militar. Paraobtener más información:Service civil, Organe centralMalerweg 6, 3600 ThouneTeléfono.: 033 228 19 99, Fax: 033 228 19 98E-Mail: [email protected]: www.zivi.admin.ch

Sarah MaStantuoni,Directora del Servicio Jurídico

El Servicio Jurídico de la oSE ofrece información jurí-dica general sobre el derecho suizo, especialmente enasuntos que conciernen directamente a los suizos en elextranjero. no proporciona información sobre derechoextranjero ni interviene en litigios privados.

Se buscan ideas para un símbolo destacado, significativo y duraderoque refleje el concepto de la Plaza de los Suizos en el Extranjero ma-nifiesta y novedosamente en forma de llamativo emblema

Las propuestas deben ser compatibles con las normativas sobreconservación de la na-turaleza, el paisaje y lasorillas de lagos y ríos,así como con las nece-sidades de aprovecha-miento de la Funda-ción para la Plaza delos Suizos en el Extran-jero y las expectativasde la población local.

Las propuestas parael concurso pueden serpalabras clave, textoscompletos, borradores,croquis u otro tipo deilustraciones y debenser desarrollables yrealizables. Los partici-pantes tienen que indi-

car todos los datos posibles para la óptima realización de su idea ypresentar un presupuesto. Las propuestas presentadas al concursoserán, desde su entrega, propiedad de la Fundación para la Plaza delos Suizos en el Extranjero y podrán utilizarse, desarrollarse o modi-

ficarse para los fines queésta considere oportu-nos.

El texto completode la convocatoria delconcurso está en lapágina web de la OSE:www.aso.ch

El plazo para la pre-sentación de ideas ex-pira el 31 de marzo de2012, y las que resultenpremiadas se presenta-rán públicamente en ju-lio/agosto en Brunnen,así como en el Congresode Suizos en el Extran-jero en Lausana, enagosto de 2012.

Plaza de los Suizos en el Extranjero – Se buscan ideasEl Consejo de la Fundación convoca un concurso internacional de ideas de diseño de la Plaza de los Suizos en el Extranjero en Brunnen.

pan

or

aM

aS

uiz

oEn

ero

de20

12/

n.o

1Fo

to:E

man

uela

mm

on/a

ura

La plaza de los Suizos en el Extranjero el año 1991 con la carpa de Botta instalada para el700º aniversario de la Confederación Helvética

Page 26: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

26 O R G A N I Z A C I Ó N D E S U I Z O S E N E L E X T R A N J E R O

pan

or

am

as

uiz

oEn

ero

de20

12/

n.o

1Fo

tos:

arri

ba:o

sE;a

bajo

:zVG

90º Congreso de Suizos en el Extran-jero: del 17 al 19 de agosto 2012

En el 90º Congreso de Suizos en el Extranjero en Lausana, los partici-pantes debatirán sobre la movilidad y la innovación: Suiza en la era delos retos internacionales. Más información sobre esta temática y las úl-timas noticias de todo lo relacionado con el congreso de 2012 encon-trará en: www.aso.ch/de/angebote/auslandschweizer-kongress.

¡Apunte hoy mismo las fechas del congreso en su agenda! Le espera-mos en el Palais de Beaulieu, Lausana.

por favor, envíenme en la primavera de 2012 la documentación para la inscripción para el 90º Congreso de suizos en el Extranjero(del 17 al 19/8/2012 en Lausana).

mis datos personales:

nombre: apellido(s):

Dirección:

país: Distrito postal/localidad:

E-mail:

Es imprescindible escribir en letra de imprenta y legible

Enviar este talón rellenado a: organización de suizos en el Extranjero, Comunicación y marketing, alpenstrasse 26, CH-3006 Berna,Fax: +41 (0)31 356 61 01 o escríbanos un e-mail a: [email protected].

Para exploradoresNueva oferta de la OSE para jóvenes suizosresidentes en el extranjero: Durante dossemanas, los jóvenes podrán descubir losmás diversos aspectos de Suiza, escribirartículos y publicarlos en Internet.

Agua, historia y arquitectura son tres de losdiez temas sobre los cuales la OSE ha reco-pilado propuestas de excursiones de un día,que se pondrán a disposición de los partici-

pantes, junto con una amplia informaciónde base.

Después, los participantes en el proyectoiniciarán su viaje, observarán, describirán,

responderán preguntas y todo elloconstituirá la base de sus informes,que podrán publicar en Internet enforma de textos, imágenes o tambiénvídeos.

Para el proyecto se necesita ademásuna cámara, un lápiz y un cuadernopara tomar apuntes. A los participan-tes se les dará un billete para que sedesplacen en transportes públicos du-rante su estancia en Suiza.

Estos «jóvenes exploradores» pro-cedentes del extranjero se alojaráncon familias suizas que se interesanpor la biografía de sus huéspedes, sucultura y sus experiencias. Las familiasanfitrionas también pondrán a su dis-posición una conexión a Internet paraque publiquen sus informes.

La OSE aguarda impaciente los informesy artículos de los suizos residentes en el ex-tranjero que han descubierto así Suiza, y es-pera una buena «cosecha».

Naturalmente, los jóvenes también pue-den aprovechar esta oferta antes o despuésde participar en uno de nuestros campa-mentos de vacaciones. Quedan todavía al-

gunas plazas en el campamento de deportesde invierno en Wengen, para los que se de-cidan inmediatamente a apuntarse. La OSEorganiza en Fiesch un campamento de Se-mana Santa con una amplia oferta. En la si-guiente dirección hay una lista completa deofertas de la OSE para jóvenes:www.aso.ch, rúbrica «Ofertas»

Page 27: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

27N O T I C I A S D E L P A L A C I O F E D E R A L

Ayuda para los suizosen el extranjeroLa línea de atención al ciudadano delDFAE descongestiona la central de Bernay la red exterior de las representacionesdiplomáticas y consulares de Suiza.Consolidación dinámica de la Helpline ycuatro proyectos adicionales

Además de las embajadas y los consulados,primera instancia para informar a los suizosen el extranjero inscritos en una represen-tación suiza y a los suizos residentes enSuiza que están de paso por el extranjero,la línea de atención al ciudadano del DFAEde la Dirección Consular (DC) sirve, desdeprincipios de 2011, como «único punto decontacto» para solicitudes de servicios con-sulares. Este centro se creó para satisfacerlas crecientes necesidadesdel sector consular y mejo-rar la efectividad y visibili-dad del DFAE hacia el exte-rior. El personal de laHelpline del DFAE tramitamensualmente más de milsolicitudes , lo que refleja ví-vidamente la resonancia deeste nuevo servicio entre losciudadanos. Gracias a lagran competencia del perso-nal, los colaboradores de laHelpline pueden responderdirectamente a la mayoríade las preguntas, lo que per-mite al personal especiali-zado disponer de mástiempo para atender solici-tudes más específicas y com-plejas. El objetivo es que elresto de las unidades delDFAE y la red exterior se

beneficien cada vez más de la Helpline.Hans-Peter Heiniger, Director de la Help-line del DFAE, habló con nuestra redac-ción sobre los proyectos en curso.

«panorama suizo»: Desde principiosdel año 2011 la Helpline del DFAE ha experi-mentado una evolución fulgurante, . ¿En quéfase se encuentra ahora?

hans-peter heiniger: Desde princi-pios de 2011 atendemos al ciudadano de lu-nes a viernes de las 08:00 a las 18:00 horas.En la primera fase empezamos con tres co-laboradoras. Desde el 1 de octubre de 2011,la plantilla de la Helpline consta de ochopersonas, con lo cual ya estamos en la se-gunda fase, y tramitamos diariamente soli-citudes de lunes a domingo, de las 08:00 alas 18:00 horas.

¿Cuáles son las etapas previstas para lospróximos meses?

Optimizaremos los servicios, por ejem-plo asegurando una formación continua delos trabajadores que trabajan en las dife-rentes actividades consulares. Desde elprincipio, nuestro objetivo fue capacitar alpersonal de la Helpline para atender direc-tamente al menos el 80% de las solicitudes.Gracias a la buena preparación del equipode la Helpline hemos superado con crecesnuestras expectativas. Respondemos a másdel 90% de todas las solicitudes, sin tenerque reexpedirlas a otras unidades. En la

tercera fase ofreceremos un servicio de 24horas, nos encargaremos del servicio deguardia del DFAE y responderemos desdeBerna a las llamadas de representacionesconsulares en el extranjero que se realicenfuera del horario laboral. Así aligeraremosparte del trabajo de nuestros colegas de lasembajadas y de los consulados generales.

Seguro que los interesados se alegrarán, peroparece que aún hay obstáculos que impidenllegar a la meta...

Nuestra meta es, como ya he mencionado,prestar atención al cliente las 24 horas deldía. La introducción de este servicio de-pende de las posibilidades técnicas y organi-zativas, y de los recursos disponibles queaquí, como en todas partes, son escasos.Trabajamos intensivamente para aproxi-marnos lo máximo y más rápidamente posi-ble a esta meta, pese a las dificultades de lascondiciones generales. Todavía no podemosexcluir la posibilidad de que por la escasezde recursos haya aplazamientos en la intro-ducción del servicio de 24 horas.

¿En qué consiste su oferta actualmente?Los clientes, tanto en Suiza, como en el

extranjero, pueden dirigirse a nosotros conpreguntas o solicitudes sobre servicios con-sulares. Ofrecemos el mejor servicio posi-ble, conforme a la «Carta de Servicios» quetenemos. Queremos facilitar informacióncompetente, pero manteniendo como uno

pan

or

am

as

uiz

oEn

ero

de20

12/

n.o

1Fo

to:D

FaE

Hans-Peter Heiniger

Personal de la Helpline del DFAE – a la entera disposición de los suizos en el extranjero

Page 28: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

28 N O T I C I A S D E L P A L A C I O F E D E R A L

de nuestros objetivos primordiales la ama-bilidad en el trato con los clientes.

¿En qué se diferencian la Helpline y laHotline del DFAE, utilizadas para casosde emergencia?

La Helpline está permanentemente adisposición de nuestros clientes para aten-der asuntos consulares. En caso de emer-gencia también tramitamos solicitudesrealizadas a través de la Helpline. Sin em-bargo, si en situaciones de crisis o en ca-tástrofes en el extranjero la Helpline nece-sita ayuda, podemos movilizar muyrápidamente a los operadores de nuestraHotline. Así, según las necesidades, elciudadano será derivado a la Helpline o ala Hotline (para búsquedas de personaso respuestas al respecto). En cualquiercaso, el número siempre es el mismo:+41 (0) 800 24-7-365.

La prensa decía que durante las manifestacio-nes de los camisas rojas de Tailandia en mayode 2010, el DFAE envió desde Berna 36.000e-mails y SMS. ¿Participó la Helpline en esaacción?

Entonces todavía no existía la Helpline.Fue el Centro de Gestión de Crisis(CGC) el que prestó el servicio. La Hel-pline se ocupará en el futuro de estas noti-cias , siempre en estrecha colaboracióncon el CGC y las representaciones consu-lares en el extranjero.

La Helpline aligerará también el trabajo delCGC. ¿Cómo pondrá en funcionamiento lainfraestructura para futuras acciones de talenvergadura?

En la Helpline disponemos de 8 líneas yla Hotline puede activar hasta 16. Ambasestán en el mismo edificio, en la Bundes-gasse 32 de Berna.

¿Y qué me dice de la infraestructura técnicade la Helpline y de la Hotline? ¿Están ustedesbien preparados para intervenir en el próximocaso de emergencia?

Sí, estamos bien equipados, no sólo téc-nicamente, sino también desde el punto devista psico-social. La plantilla de nuestraHelpline y los operadores de la Hotline es-tán muy bien preparados para actuar encasos así, gracias a cursos de introduccióny de formación continua y cursos recorda-torios anuales en los que se simulan las másdiversas situaciones.

¿En qué consiste exactamente la planificada«Guichet virtuel», es decir la ventanilla vir-tual? ¿Y en qué medida afecta a la Helpline?

Los suizos que están de paso en el ex-tranjero todavía no pueden inscribirse on-line. Este es uno de los cuatro proyectosdel servicio de atención al ciudadano quequeremos poner en marcha de aquí a laprimavera de 2012. Tenemos acceso a losdatos de los suizos en el extranjero inscri-tos en representaciones consulares, asíque, como mencioné anteriormente refi-riéndome a Tailandia, en situaciones deemergencia podemos enviar en cualquiermomento e-mails y SMS . Por eso, hace-mos continuamente un llamamiento paraque los suizos en el extranjero se inscribany actualicen los datos depositados en laembajada o el consulado.

La Helpline tiene cuatro proyectos en curso,¿de qué se trata exactamente?

Con el primer proyecto deseamos seguircompletando y optimizando las aplicacio-nes actuales de la Helpline. El segundoproyecto se concentra en la inscripciónonline voluntaria mencionada, para suizosque están de paso en otros países, con laque esperamos mantener la mejor visiónposible del conjunto de suizos en el ex-tranjero que pudiesen verse potencial-mente afectados en casos de crisis. El ter-cer proyecto permitirá al Centro deAtención al Ciudadano de la DC y a todaslas representaciones en el extranjero, en-viar eficientemente grandes cantidades deSMS. La solución actual, como quedóclaro con el ejemplo de Tailandia, tienesus limitaciones. Con el cuarto proyectoquisiéramos maximizar el servicio de nues-tra telefonía a través de un «call center»,más moderno y con un mejor rendimiento. Ya están en marcha algunos proyectosmenores, como el acceso a la Helpline delDFAE a través de Skype.

¿Cómo ve el futuro de la Helpline del DFAEa largo plazo?

Tras un exitoso lanzamiento a principiosde 2011 con el «Single Point of Contact»hemos dado un decisivo paso adelante en loque se refiere a la proximidad y amabilidaden el trato con los clientes. Gracias al alta-mente cualificado y motivado equipo de laHelpline, seguiremos ofreciendo el mejorservicio al ciudadano y aligeraremos lacarga de trabajo de las unidades específicasde la central y de nuestras embajadas y con-sulados.

Entrevista: Mitarbeiterzeitung EDAAdaptación: Thomas Kalau

Primer ensayo devoto electrónico enelecciones nacionales

Con motivo de las elecciones al ConsejoNacional de 2011, cuatro cantones pudie-ron ensayar con éxito el voto electrónico.3562 electores suizos en el extranjero,registrados en Basilea-ciudad, San Gall,Los Grisones y Argovia votaron electróni-camente.

No se ha registrado ningún incidente enlos ensayos con el voto electrónico realiza-dos en cuatro cantones, según un comuni-cado de la Cancillería Federal. Los retostécnicos y logísticos fueron superados sinningún problema en todos estos cantones.El voto electrónico en las elecciones alConsejo Nacional de 2011 puede conside-rarse un éxito, escribe la Cancillería Fede-ral.

Unos 22.000 suizos en el extranjero tu-vieron la oportunidad de votar electrónica-mente en el primer ensayo del E-Votingen las elecciones al Consejo nacional.Según el cantón, hasta un 53,1% de los elec-tores votó así.. (Para más información so-bre el comportamiento electoral de los sui-zos en el extranjero, véanse también laspáginas 16–17)

Según la actual situación jurídica, cercadel 90% de los suizos en el extranjero po-drían beneficiarse del E-Voting. Se trataríade los ciudadanos suizos domiciliados en unEstado de la UE o en uno de los 45 Estadosque firmaron el Acuerdo de Wassenaar(www.wassenaar.org), que regula, entrepA

no

rA

MA

su

izo

Ener

ode

2012

/n.

o1

Page 29: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

29

Anuncio comercial

ElEccionEs y votacionEsEl Consejo Federal decidió, en su sesión del 9 de noviembre de 2011,someter a votación el 11 de marzo de 2012 las siguientes propuestas:n Iniciativa popular del 18 de diciembre de 2007 «¡Frenemos la cons-trucción desmedida de segundas residencias!»;n Iniciativa popular del 29 de septiembre de 2008 «Desgravacionesfiscales de cuentas de ahorro para medidas arquitectónicas de protec-ción medioambiental y ahorro energético en viviendas propias (Inicia-tiva Ahorro-Vivienda)»;n Iniciativa popular del 26 de junio de 2009 «6 semanas de vacacio-nes para todos»;n Decreto federal del 29 de septiembre de 2011 sobre la regulación delos juegos con dinero en favor de organizaciones sin ánimo de lucro(Contraproyecto de la iniciativa popular «Por la inversión de los bene-ficios de los juegos de dinero en favor del bienestar social») y

otros, la codificación de la transmisión dedatos en Internet, fundamental para el usodel E-Voting.

Hito en la introducción del voto electrónicoCon la primicia del voto electrónico enelecciones nacionales se ha alcanzado la se-gunda fase del E-Voting. El proyecto selanzó en 2000; desde 2004 se han realizadoensayos en diversos comicios federales. En2007, el Consejo Federal y el Parlamentodecidieron introducir paulatinamente elvoto electrónico, para el cual se previeroncuatro fases:

1. Voto electrónico en votaciones,

2. Voto electrónico en elecciones,

3. E-Collecting (firma electrónica parainiciativas y referendos) y

4. Firma electrónica de proyectos de leyActualmente participan 13 cantones eneste proyecto.

Las positivas experiencias del E-Votingen las elecciones de 2011 reafirman a la Con-federación en su decisión de que en las elec-ciones al Consejo Nacional de 2015 granparte de los electores suizos en el extranjero

puedan votar por Internet. Las experien-cias de los últimos años serán evaluadas enlos próximos meses por la Cancilleríafederal. El próximo informe del Consejofederal sobre el voto electrónico está pre-visto para el año 2013. (Véase la página 17:Petición de la Organización de los Suizosen el Extranjero)

En el punto de mira delas observacioneselectorales de la oscE

Del 10 al 28 de octubre de 2011, unequipo formado por nueve expertos dela Organización para la Seguridad y laCooperación en Europa (OSCE) observóel proceso electoral en Suiza. Los expertosse interesaron sobre todo por el votoelectrónico, porque esta tecnología esrelativamente nueva y sólo se usa en pro-yectos piloto de algunos países participan-tes. Está previsto que el informe de laOSCE sobre las elecciones al Consejonacional de 2011 se publique unos dosmeses después de la fecha de celebraciónde los comicios (www.osce.org/odihr/elections/Switzerland/83755).

agradecimiento de laDirección consularLa Dirección Consular del DFAE agradecesinceramente a los suizos en el extranjeroquienes participaron en el sondeo de laFORS (Swiss foundation for research insocial sciences) de la Universidad de Lau-sana sobre el comportamiento electoral delos suizos en el extranjero en el escrutinio.Los resultados de este sondeo se publicaránen la primavera de 2012. Les mantendre-mos informados al respecto.

notaNo olvide comunicar su dirección de e-mail válida y el número de su teléfono mó-vil a la embajada o al consulado general quele corresponda.

Inscríbase en: www.swissabroad.ch parano perderse la lectura de «PanoramaSuizo» ni los comunicados y boletines in-formativos de su representación consular.En cualquier momento podrá leer o impri-mir la edición más actual de «PanoramaSuizo», así como los números anteriores,consultando el sitio web: www.revue.ch obien a través de los enlaces a la revista queencontrará en las páginas web de las emba-jadas y los consulados suizos.

PAn

or

Am

As

uIz

oEn

ero

de20

12/

n.o

1

n Ley federal del 18 de marzo de 2011 sobre el acuerdo sobre los pre-cios de los libros (BuPG).

En la página 13 encontrará más detalles sobre estas propuestas. Lasfechas de los comicios para el año 2012 son: 11 de marzo, 17 de junio;23 de septiembre y 25 de noviembre.

iniciativas popularEs:Desde la última edición de «Panorama suizo» se han lanzado las si-guientes iniciativas populares federales (entre paréntesis se indica lafecha límite de recogida de firmas):n «Por una economía para todos» (01/05/2013)n «Lobos, osos y linces» (11/04/2013)n «salvemos nuestro oro suizo» (Iniciativa del oro) (20/03/2013)n «Por una suiza neutral, cosmopolita y humanitaria» (iniciativa enpro de la neutralidad) (13/03/2013)

En la página web de la Cancillería Federal www.bk.admin.ch encon-trará la lista completa bajo el título: Politische rechte/Volksinitiati-ven (Derechos políticos/iniciativas populares).

r EsPons A BL E DE L os Com u n IC A Dos oF ICI A L E s DE L DFA E:JE A n-F r A nÇoIs L ICH T E ns T E r n, r E L ACIon Es Con L os su Izos DEL E X T r A nJE roBu n DEsG A ssE 32, CH-3003 BE r nAT E L É Fono: + 41 800 24 7 365W W W.EDA . A Dm I n.CH, m A I L: HE L PL I n E@E DA . A Dm I n.CH

Page 30: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

30 h a l l a z g o s

Una vuelta en avión sobrevo-lando el Tesino es lo que ofreceRémy Steinegger en su colec-ción de fotografías «El Tesinoentre el cielo y la tierra». 126fotografías de un cantón que haido experimentando continuastransformaciones a lo largo delos últimos cien años, en el quela agricultura casi se ha visto to-talmente desplazado por la in-dustria turística y de servicios,porque su belleza atrae cada

año a miles y miles de visitantes del norte. La perspectiva desde elaire ofrece imágenes inéditas. La vista de pájaro permite tener unaimpresión de conjunto de la naturaleza que ha ido adquiriendo suforma tras largos periodos de tiempo y la rápida invasión de la civi-lización creada por la mano del hombre. Desde arriba se divisanbellezas y contextos imposibles de discernir desde la perspectiva«de rana» de los viajeros normales, pero esta visión también deja aldescubierto las brutales injerencias en la naturaleza y los pecadoscometidos contra ella. «El libro no pretende ni denunciar ni disi-mular, es una instantánea (…)» escribe el fotógrafo en el epílogo. Locual se puede suscribir añadiendo: Es una maravillosa instantánea –bellamente diseñada y con un texto breve pero sustancial. BE

«Ticino tra cielo e terra»; Fontana Edizioni, 6963 Pregassona, 264 páginas,CHF 64,–sin gastos de envío. Pedidos: [email protected]

Pan

or

am

as

uiz

oEn

ero

de20

12/

n.o

1Fo

to:z

VG

El Tesino a vista de pájaroCaza de brujas enel castilloLas brujas han vuelto al castillode Chillon. No las brujas de loscuentos, sino aquellas mujeresa las que durante siglos se lasacusó de haber hecho un pactocon el diablo y propiciar des-gracias a los seres humanos.Mujeres que fueron persegui-das, cazadas, torturadas, que-madas en hogueras. En lo rela-tivo a la caza de brujas, Suiza sedistinguió por su diligencia ysaña. Entre los siglos XV yXVIII acabaron en la hogueramás de 3500 brujas y brujos.Anna Göldi, de Sumiswald, fueuna de las últimas brujas eje-

cutadas en Europa, concreta-mente en 1782. En 2008, elLandrat o Consejo cantonal deGlarus la rehabilitó tras largostitubeos, porque el juicio no secelebró conforme a lo estipu-lado por la legislación.

En la exposición puedenverse numerosos documentos,hasta ahora inaccesibles, quemuestran el papel desempe-ñado por la política y la iglesiaen aquel deshonrroso capítulode nuestra historia. El castillode Chillon, donde innumera-bles brujas esperaron a su pro-ceso y ejecución encerradas enuna mazmorra, se presta mara-villosamente como escenariode una exposición como ésta.

La exposición podrá visitarse hasta el24 de junio de 2012. www.chillon.ch

Textos en vez deimágenesEs una aventura, un anacro-nismo que puede parecer ab-surdo. Pero la aventura ha em-pezado con buen pie. «Repor-tagen» es una nueva revistapublicada en Suiza desde octu-bre de 2011. El título ya dicemucho: 120 páginas, sin fotos,sin campañas de relaciones pú-blicas, sin papel de alto brillo.Sólo textos encuadernados entela – ¡y qué textos! Para laprimera edición, seis autoresescribieron historias difícilesde olvidar. Margrit Sprecherescribe sobre Irlanda «cómo sehizo rica, luego volvió a serpobre pero más juiciosa»; KarinWenger cuenta en «ZwischenTöten und Tanzen» (Entrematar y bailar) su visita a lasbases voluntariamente aisladasde los soldados de EE.UU.en Afganistán; Erwin Kochrelata en «Sarah» la luchade una chica de 17 años contrael cáncer. «Reportagen»no se adapta al espíritu delperiodismo actual, pero a esun extraordinario deleitesensorial. BE

serie de conferencias sobre «reportagen»junto con «Freitag»:16/02/2012 en Hamburgo, con Peterstamm,12/04/2012 en Viena, con sibylle Berg,28/06/2012 en Colonia, con ilija Troja-now y23/08/2012 en Berlín, con Linus reichlin.www.freitag.chsuscripciones: www.reprotagen.com/Tel: +41 31 981 11 14, CHF 100.-/al año.

MeindünnerFreundAndrej

Liebeserklärung an St. Petersburg undseinen letzten Hungerkünstler.

S.12

Sabine RiedeL

Ist hierEuropa?

26 Südkoreaner schaffen einen Kontinentin acht Tagen. ein durchhaltebericht zwischen

Kimchi und Gucci.

S.44

Hoo nam SeeLmann

EntzückendeTorheit

Seit einem halben Jahrhundert bautJusto Gallego martinez eine Kathdrale ausSchutt und Schrott. Gott weiss warum.

S.28

FLoRian Leu

All BlacksWie die maori dem Rugby neues

Leben einhauchen und neuseeland zumWeltmeistertitel führen.

S.963

Rod acKeRmann

Nordwärtsmit dem Güterzug wollen migranten aus

mittelamerika in die uSa.die endstation kommt meist früher.

S.72

eRWin deTTLinG

Die hiStoriSche reportage:

BiStro infernalGeoRGe oRWeLL

S.62

GefangenimGrünen

Von der Sehnsucht nach einem erfülltenLeben an den Rändern berlins: drei Porträts.

S.84

LinuS ReicHLin

REPORTAGEN#2 DezemBer 2011 chf 20 / eUr 15www.reportagen.com

Page 31: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

31E C O s

pan

or

am

as

uiz

oEn

ero

de20

12/

n.o

1Fo

to:

zFG

«Suiza es un país domesticado.Aquí nunca me encuentro al diablo,si lo hiciera, enseguida le pediríaque me contara una historia», diceCatalin Dorian Florescu. Este escritorde 44 años recibe el Premio delLibro Suizo de este año por su novela«Jacob beschliesst zu lieben»(Jacobo decide amar).Florescu nació en 1967 en Temesvar,Rumanía, y vive en Suiza desde 1982,donde estudió Psicología y Psicopato-

logía. Desde 2001 no ejerce su profe-sión de psicoterapeuta y trabaja porcuenta propia como escritor. Florescucalifica de «valiente» la decisión deljurado, ya que tras Melinda NadjAbonji (2010) e Ilma Rakusa (2009),ésta es la tercera vez consecutivaque un suizo con raíces en el extran-jero lo recibe. El primer galardonadocon este premio, en 2008, fueRolf Lappert, un suizo residente enIrlanda.

Noticias breves Citas

«De todas formas, a ésa habría que echarla a la hoguera.»Toni Brunner, presidente de la uDC,

sobre la consejera federal Eveline Widmer-schlumpf

«No estaría nada mal que hubiera tres consejerosfederales de la Suiza francesa.»

Caspar Baader, jefe del grupo parlamentario de la uDC,tras la nominaciónde los candidatos al Consejo federal Jean-François rime y Bruno zuppiger

«¿Tengo que ser a toda costa Presidente de la Confederación?¿No hay ninguna posibilidad de saltarse este cargo?»

ueli maurer, consejero federal, hablando con uno de sus colaboradores

«Sigo siendo quien soy, y quiero poder seguir siéndolo.Pero no siempre es fácil.» Johann schneider-ammann, consejero federal,

el 12 de noviembre de 2011 en radio Drs

«No soy populista, más bien una figura integradora.»Fulvio pelli, presidente del pLr en la Televisión Drs

«La propia base nos considera el partido de los magnates.»philipp müller, consejero nacional del pLr

«El PLR ya sólo representa a las altas finanzas.Estoy hasta las narices de esta arrogancia.»

otto ineichen, consejero nacional del pLr

«No comment, no comment, no comment...»Christoph Blocher, jefe de estrategia de la uDC

sobre su participación financiera y su influencia en el «Basler zeitung»

«Los malos perdedores no deberían meterse en política.»Bruno Frick, consejero de los Estados del cantón de schwyz,

que tras 20 años en el parlamento no fue reelegido

«Diligentes» parlamentariosEn el Parlamento suizo hubo unasombroso aumento de la cifrade réplicas (mociones, postula-dos, interpelaciones, etc.) du-rante la pasada legislatura, hastasuperar las 5000 sólo en el Con-sejo nacional. El número de mo-ciones en el Consejo nacional yel de los Estados experimentóun considerable repunte frenteal periodo de 2003-2007, parapasar de 1290 a 1952, un incre-mento del 51 %. En el caso de lospostulados, lel incremento es decerca de un 18 %, mientras las in-terpelaciones aumentaron un19 %. Muchos parlamentarios«recurren a las mociones para lla-mar la atención sobre las preocu-paciones de la población», escri-bió el «Neue Zürcher Zeitung»sobre el aluvión de expedientes.

Pérdida de 2000 puestosde trabajoNovartis suprime en todo elmundo unos 2000 de sus121.000 puestos de trabajo, paraahorrar anualmente 200 millo-nes de dólares. En Basilea se eli-minarán 760, 320 en Nyon, y elresto de los aproximadamente900 se suprimirán sobre todo enEE.UU. Los planes de reduc-ción de plantillas han desenca-denado enérgicas protestas yuna huelga en la filial de Novar-tis en Nyon a mediados de no-viembre.

Federer, en «ilustre» compañíaEl famoso tenista suizo RogerFederer ocupa el segundopuesto en la lista de «personasmás respetadas», tras NelsonMandela, el ex Presidente deSudáfrica, se desprende de unsondeo del Reputation Instituteefectuado entre 51.055 personasdel mundo entero. Al final de laclasificación están George Bush,Silvio Berlusconi, MahmudAhmadinejad y Kim Jong-Il.

Nuevo jefe del CICREn 2012, Peter Maurer asumiráel cargo de Presidente del Co-mité Internacional de la CruzRoja. Maurer es actualmenteSecretario de Estado del Depar-tamento federal de Asuntos Ex-teriores, y anteriormente se dioa conocer como embajador deSuiza ante la ONU. Sucede aJakob Kellenberger, que presi-dió el CICR durante 12 años.

Sobrerrepresentaciónde los suizos alemanesLa Suiza francesa y la italiana si-guen estando infrarrepresenta-das en la Administración federal,según los estudios de la revista«L’Hébdo». Por ejemplo en elDepartamento de Defensa, sóloun 10,3 % de los altos cargos es-tán ocupados por directivos queno proceden de la Suiza alemana.En el Departamento de AsuntosExteriores, que se sitúa a la ca-beza de la lista, un 29% de los al-tos mandos procede de la Suizafrancesa o del Tesino. La metadel Consejo federal es alcanzarde aquí a 2015 la siguiente distri-bución lingüística: un 70 % desuizos alemanes (frente al 72,1 %de 2010), un 22 % de suizos fran-ceses (frente al 21 % actual), un7 % de altos cargos de la Suizaitaliana (en vez del 6,6 %) y un1 % de cuadros de lengua reto-rromance (en lugar del 0,3 %).

Saldrá caroEl desmantelamiento de las cen-trales nucleares suizas y la elimi-nación de los residuos radioacti-vos costarán al menos 20.600millones de francos – un 10%más de lo que estimaba hastaahora la Confederación, quecada cinco años calcula los gas-tos previstos. La FundaciónSuiza para la Energía SEScuenta con gastos mucho máselevados para la desconexión yel desmantelamiento.

Page 32: UnescoySuiza - Revue...tantes de los Alpes suizos, el Valais y Graubünden. En él atravesará los 91 túnelesy los 291 puentes que unen Zermatt, la patria del Cervino, con St. Moritz,

“The SwissCommunity platform networksSwiss people worldwide via the web.”

Network with other Swiss abroad

Keep up to date on relevant news and events

Find an apartment – or the best fondue in town

Discover SwitzerlandSign up for free

membership

www.swisscommunity.org

SwissCommunity partners

O R G A N I S A T I O N O F T H E S W I S S A B R O A D

Ursula DeplazesResearcher fromGraubünden, living in Rome

“Networking plays animportant role amongthe Swiss abroad – bothpersonally and profes-sionally.”

Urs SteinerTeacher from Berne, headof the Swiss School in Peru

“Get to know other Swisspeople abroad, exchangeuseful addresses, findout about Switzerland …I can do all these thingson SwissCommunity.”

Daniel KellerManager from Zurich,living in Hanoi

“The local experienceof Swiss people canbe very valuable to aninternational consultantlike me.”