48
Ver.1.2010 1 Thermo FLUX D.O.O. Skela b.b. 70101 Jajce TEL/FAX: 030656-153 www.thermoflux.ba EKOLOŠKI KOTAO NA PELET PELLING PRIRUČNIK ZA KORIŠTENJE I ODRŢAVANJE

Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 1

Thermo FLUX D.O.O.

Skela b.b. 70101 Jajce TEL/FAX: 030–656-153

www.thermoflux.ba

EKOLOŠKI KOTAO NA PELET

PELLING

PRIRUČNIK ZA KORIŠTENJE I ODRŢAVANJE

Page 2: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 2

Sadržaj

1. Napomene o uputstvu.................................................................... 4

1.1. Uvod ........................................................................................................................ 4

1.1.1. Jednostavno i sigurno upravljanje .......................................................................... 4

1.1.2. Čitanje uputstva .................................................................................................. 4

1.1.3. Tehničke promjene .............................................................................................. 4

1.1.4. Autorska prava .................................................................................................... 4

1.2. Struktura uputstva ..................................................................................................... 5

2. Sigurnosne upute .......................................................................... 6

2.1. Pravilna uporaba ........................................................................................................ 6

2.1.1. Osnovni principi za konstrukciju sustava ................................................................. 6

2.1.2. Pouzdan i nepouzdan način rada ............................................................................ 6

2.1.3. Energent koji se moţe koristiti u kotlovima „Pelling“ ................................................. 7

2.2. Ostali rizici od nuspojava ............................................................................................ 7

2.3. Upozorenja i sigurnosni znaci korišteni u uputstvu ......................................................... 8

2.4. Obvezno informiranje ................................................................................................. 9

3. Funkcionalnost ............................................................................ 10

3.1. Opći pregled ............................................................................................................. 10

3.1.1. Prateći materijal ................................................................................................. 10

3.2. Osnovni princip rada ................................................................................................. 11

3.2.1. Pelling ............................................................................................................... 11

3.2.2. Regulacija .......................................................................................................... 12

3.3. Tehnički podaci ......................................................................................................... 13

3.4. Standardi za drveni pelet ........................................................................................... 13

3.4.1. Njemački standard DIN 51731 .............................................................................. 13

3.4.2. Austrijski standard ONORM M 7135 ....................................................................... 13

3.4.3. Program certifikacije prema DINplus-u .................................................................. 14

3.4.4. Karakteristike drvenog peleta pri izgaranju ............................................................ 14

4. Uporaba kotla ............................................................................. 15

4.1. Komandna ploča i raspored tipki ................................................................................. 15

4.1.1. Pregled tipki, displeja i njihove osnovne funkcije ..................................................... 15

4.2. Izbornik ................................................................................................................... 16

4.3. Paljenje i gašenje (rad na pelet) ................................................................................. 19

4.3.1. Slijed paljenja i opis regulacije ............................................................................. 19

4.3.2. Paljenje i gašenje ( O N / O F F ) .......................................................................... 19

4.3.3. Paljenje : ........................................................................................................... 19

Page 3: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 3

Sadrţaj

4.3.4. Normalan rad ..................................................................................................... 21

4.3.5. Gašenje ............................................................................................................. 22

4.3.6. Aktivnosti vezane uslijed nestanaka el. energije i prvo paljenje ................................ 23

4.4. Sedmodnevni programator ......................................................................................... 23

4.5. Programiranje parametara ......................................................................................... 30

4.5.1. Osnovne postavke .............................................................................................. 30

4.6. Loţenje drveta ......................................................................................................... 31

5. Čišćenje i odrţavanje ................................................................... 33

5.1. Pregled .................................................................................................................... 33

5.2. Sigurnosni rizici ........................................................................................................ 34

5.3. Svaka 2 – 3 dana ...................................................................................................... 35

5.3.1. Čišćenje loţišta ................................................................................................... 35

5.3.2. Čišćenje lugare ................................................................................................... 36

5.4. Svakih 4 – 7 dana ..................................................................................................... 37

5.4.1. Čišćenje cijevnog izmjenjivača ............................................................................. 37

5.5. Svakih šest mjeseci................................................................................................... 38

5.5.1. Čišćenje dimovodne komore ................................................................................. 38

6. Montaţa i puštanje kotla u rad ...................................................... 40

6.1. Uvjeti ...................................................................................................................... 40

6.2. Cijevi za odvod dimnih plinova ................................................................................... 40

6.3. Pokretanje sustava ................................................................................................... 41

6.4. Minimalne udaljenosti kotla od objekata i zidova koje se trebaju ispoštovati ..................... 42

6.5. Sheme spajanja ........................................................................................................ 43

7. Uklanjanje mogućih problema ....................................................... 44

7.1. Moguće greške ......................................................................................................... 44

8. Upute o uklanjanju kotla i pravilno odlaganje ................................. 45

8.1. Odlaganje ................................................................................................................ 45

9. Garancija ................................................................................... 46

9.1. Garantni rok ............................................................................................................. 46

9.2. Uvjeti garancije ........................................................................................................ 46

9.3. Izuzeće iz garancije .................................................................................................. 46

Page 4: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 4

1. Napomene o uputstvu

1.1. Uvod

1.1.1. Jednostavno i sigurno upravljanje

Ovo uputstvo sadrţi vaţne informacije za pravilno i sigurno upravljanje

„Pelling“ kotlovima. Prateći upute iz ovog uputstva izbjeći ćete opasnosti,

troškove nastale uslijed popravke kvarova, te se produljuje radni vijek kotla.

1.1.2. Čitanje uputstva

Ovo uputstvo moraju pročitati i primijeniti svi oni koji upravljaju radom

„Pelling“ kotlova.

1.1.3. Tehničke promjene

ThermoFLUX konstantno razvija i unapreĎuje svoje kotlove. Informacije

navedene u ovom uputstvu su točne u vrijeme kad je tiskano.

Sve pojedinosti u ovom uputstvu u vezi standarda i regulacija bi se trebale

provjeriti i usporediti prije uporabe sa kotlom koji je instaliran.

Zadrţavamo pravo da izvršimo sve promjene koje mogu dovesti do

odstupanja od tehničkih pojedinosti i ilustracija prikazanih u ovom uputstvu.

1.1.4. Autorska prava

Potrebno je pismeno dopuštenje od strane Thermo FLUX-a d.o.o. prije bilo

kakvog kopiranja, pohranjivanje u podatkovnim sustavima prijenosa

elektronskim, mehaničkim ili bilo kojim drugim načinom kao i kopiranje i

publikacije dijelova ili cijelog uputstva.

Page 5: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 5

Napomene o uputstvu

1.2. Struktura uputstva

Uputstvo je strukturirano na slijedeći način:

Poglavlje Ovdje možete vidjeti

Napomene o uputstvu Kako koristiti ovo uputstvo.

Sigurnosne upute Sve vezano za sigurnost .

Funkcionalnost Struktura i sve mogućnosti kotla.

Uporaba kotla Kako pravilno kontrolirati kotao.

Čišćenje i održavanje Kako možete čistiti kotao i tko je odgovoran za održavanje

kotla.

Puštanje u rad Kako prvobitno pustiti sustav u rad

Uklanjanje mogućih

problema .Kako otkloniti moguće probleme.

Upute o uklanjanju kotla i

pravilnom odlaganju Što treba razmotriti prije uklanjanja kotla.

Garancija Koji su uvjeti garancije.

Tabela 1 Struktura uputstva

Page 6: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 6

2. Sigurnosne upute

2.1. Pravilna uporaba

2.1.1. Osnovni principi za konstrukciju sustava

Osnovni principi

Kotao „Pelling“ je konstruiran uporabom naprednih tehnologija i u skladu je sa

sigurnosnim odredbama. MeĎutim, uporaba istog moţe rezultirati tjelesnim

ozljedama koje i za krajnju posljedicu moţe izazvati smrt korisnika i/ili trećih

lica kao i oštećenja na samom kotlu ili drugim materijalnim dobrima.

Rukovanje kotlom

Kotao upotrebljavati samo kad je u ispravnom stanju. Koristite kotao na

način opisan u ovom uputstvu. Upoznajete se sa sigurnosnim mjerama i

mogućim opasnostima.

Ukloniti sve nedostatke i kvarove koji bi mogli utjecati na sigurnost.

2.1.2. Pouzdan i nepouzdan nač in rada

Uporaba kotla

Kotao je namijenjen izgaranju drvenog peleta i drveta. Bilo koja druga

uporaba je nepravilna. ProizvoĎač neće preuzeti odgovornost za bilo koju

štetu uzrokovanu nepravilnim rukovanjem. Pravilna uporaba podrazumijeva

odrţavanje instaliranog kotla, operacije i uvijete odrţavanja propisane od

strane proizvoĎača.

Korisnik moţe unijeti ili promijeniti samo one vrijednosti koje su odreĎene

ovim uputstvom. Bilo koja druga vrijednost parametara će utjecati na

kontrolni program i sam rad kotla koji u konačnosti moţe dovesti do

prestanka ili nepravilnog rada.

Page 7: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 7

Sigurnosne upute

2.1.3. Energent koji se može koristiti u kotlovima „Pelling“

Dozvoljena je isključivo uporaba drvenog peleta i drveta.

Drveni pelet se prešanjem oblikuje u cilindrični oblik. Drveni peleti se sastoje

od piljevine bez ikakvih primjesa, prikupljena iz drvopreraĎivačke industrije

kao i iz nepreraĎenog šumskog otpada. Drveni pelet ima standardom

odreĎen promjer i duţinu i mali postotak vlage.

Preporučeni drveni pelet

Thermo FLUX d.o.o. preporučuje drvene pelete promjera od 6+ do 8 mm i

duţine od 10 do 30 mm. Ostali zahtjevi po pitanju goriva proizlaze iz

standarda DIN 5137 ili ONORM 7135.

Posebnu paţnju posvetiti kvaliteti drvenog peleta.

2.2. Ostali rizici od nuspojava

Usprkos poduzetim predostroţnostima postoje i odreĎeni rizici od popratnih

pojava:

OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA.

Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do emitiranja ugljen-monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne držati vrata otvorena duže nego što je potrebno.

OPREZNO !

Vruće površine. Dodir sa vrućim površinama kotla može dovesti do opekotina.

Pričekajte da se kotao ohladi prije diranja neizoliranih komponenti.

Page 8: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 8

Sigurnosne upute

2.3. Upozorenja i sigurnosni znaci korišteni u uputstvu

U ovom uputstvu korišteni su sljedeći simboli.

OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA.

Rad na područjima označenim ovim znakom moţe raditi samo kvalificirani električar.

UPOZORENJE!

Upozorenje za opasne lokacije.

Rad na područjima označene ovim znakom moţe dovesti do ozbiljnih ozljeda ili velikih materijalnih šteta.

OPREZ!

Opasnost od ozljeda ruke. Rad na lokacijama označen sa ovim znakom moţe dovesti do ozljede ruke.

OPREZ! Vruće površine. Rad na lokacijama označenim ovim znakom moţe dovesti do opeklina.

OPREZ! Opasnost od zapaljenja. Rad na lokacijama označene sa ovim znakom moţe dovesti do zapaljenja.

OPREZ! Opasnost od smrzavanja. Rad na lokacijama označene ovim znakom moţe dovesti do smrzavanja.

Upute o pravilnom odlaganju otpada.

Page 9: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 9

Sigurnosne upute

2.4. Obvezno informiranje

Čitanje uputstva

Svi koji upravljaju kotlom moraju pročitati uputstvo prije nego što počnu

koristiti isti a posebno drugo poglavlje „Sigurnosne upute“.

Ovo se posebno odnosi na osobe koje povremeno rade na kotlu npr. čišćenje i

odrţavanje kotla.

Ovo uputstvo uvijek treba drţati pri ruci, u blizini instaliranog kotla.

Posebnu pažnju obratiti na lokalne standarde i smjernice.

Page 10: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 10

3. Funkcionalnost

3.1. Opći pregled

3.1.1. Prateć i materijal

1 – kotao “A”

2 – četka za čišćenje sustava cijevnih vodova sa lopaticom “B”

3 – knjiţica za instrukcije “C”

4 – rešetka za loţenje drveta (opcija)

Page 11: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 11

Funkcionalnost

3.2. Osnovni princip rada

3.2.1. Pelling

1. Plamenik za izgaranje

2. Komora za izgaranje

3. Lugara

4. Grijač

5. Regulacija

6. Spremnik

7. Dozator

SL 1

Page 12: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 12

Funkcionalnost

Kod kotlova tipa „Pelling“ dovoĎenjem peleta u posudu za izgaranje 1. isti se automatski

potpaljuje električnim grijačem 4.

Izgoreni pelet (lug) pada u lugaru 3. koja je ispod plamenika.

U plamenik se upuhuje zrak potreban za sagorijevanje.

Pomoću osjetnika:

1. Snaga kotla se usklaĎuje prema zahtjevima sustava centralnog grijanja.

2. Učinkovitost kotla je optimizirana.

3. Dimni plinovi su optimizirani.

3.2.2. Regulacija

Regulacija na kotlovima „Pelling“ je središnja elektronska komponenta. Sastoji

se glavnog kontrolnog modula smještenog pod poklopcem tijela kotla i kontrolnom

jedinicom smještenom na samom poklopcu tijela kotla. Kontrolnom jedinicom

moţete upravljati funkcijama kotla i provjeriti informacije o stanju u kojem se kotao

trenutno nalazi.

Kotao Pelling reagira na zahtjeve centralnog sustava i zahvaljujući mogućnosti

rada u pet različitih snaga, automatskim prebacivanjem, lako moţe zadovoljiti

potrebe za povećanjem toplinske energije. Ako se ukaţe potreba za povećanjem

snage, regulacija to registrira te povećava brzinu rada što uzrokuje povećano

doziranje peleta i proporcionalno tome povećanu količinu upuhanog zraka u loţište.

Kada se dostigne ţeljena temperatura (potrebe za toplinskom energijom su

dostignute) regulacija smanjuje snagu rada.

Page 13: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 13

Funkcionalnost

3.3. Tehnički podaci

U tabeli su prikazani tehnički podaci:

Tip kotla Pelling 25 Pelling 40 Pelling 50 Pelling 75 Pelling 100 Pelling 150 Pelling 300

Maks. snaga 25 kW 40 kW 50 kW 75 kW 100 kW 150 kW 300 kW

Dimenzije Dubina Širina Visina

920 mm 700 mm 1280 mm

940 mm 800 mm 1460 mm

1060 mm 800 mm 1460 mm

1080 mm 1060 mm 1498 mm

1150 mm 1150 mm 1498 mm

1630 mm 853 mm 1565 mm

2230 mm 1000 mm 2000 mm

Težina 260 kg 335 kg 375 kg 415 kg 443 kg 720 kg 1450 kg

Maks. operacionalni

pritisak 3,0 bar 3,0 bar 3,0 bar 3,0 bar 3,0 bar 3,0 bar 3,0 bar

Maks.

temperatura

vode 80ºC 80ºC 80ºC 80ºC 80ºC 80ºC 80ºC

Opseg temperature

vode 60-80 ºC 60-80 ºC 60-80 ºC 60-80 ºC 60-80 ºC 60-80 ºC 60-80 ºC

Zapremina vode u kotlu 85 l 105 l 120 l 185 l 272 l 460 l 850 l

3.4. Standardi za drveni pelet

3.4.1. Njemački standard DIN 51731

Drveni peleti su napravljeni od prešanog, ne tretiranog drveta uključujući i

koru, bez ikakvih dodataka veziva. Energija sadrţana u 2 kilograma peleta

okvirno je jednaka energiji sadrţanoj u jednoj litri loţ ulja.

3.4.2. Austrijski standard ONORM M 7135

Austrijski standard sadrţi tehničke zahtjeve goriva, testa kompatibilnosti,

praćenja i označavanja.

Page 14: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 14

Funkcionalnost

3.4.3. Program certifikacije prema DINplus-u

Certifikacija prema DIN plus-u kombinira prethodna dva standarda sa stroţim

provjerama vrijednostima u odnosu na gore spomenute standarde.

Proces certifikacije izvodi se kod samog proizvoĎača od strane instituta sa

odobrenjem od DIN Certco. Neovisni testovi prave se u redovnim

vremenskim intervalima kako bi se osigurala kvaliteta peleta.

3.4.4. Karakteristike drvenog peleta pri izgaranju

Standard DIN 51731 ONORM M 7135 DINplus AS/NZS 4014.6

Dužina Max 50 mm Max 5 x Ø Max 5 x Ø Max 38 mm

Promjer Ø 4-10 mm Max 10 mm 4-10 mm Max 10 mm

Termička

vrijednost

17,5-19,5 MJ/kg Min 18,0 MJ/kg Min 18,0 MJ/kg 18,0-21,0 MJ/kg3

Gustoća 1,0-1,4 kg/dm3 Min 1,12 kg/dm

3 Min 1,12 kg/dm

3 Nije odreĎeno

Masa po m3 Min 650 kg/m

3 Min 650 kg/m

3 Nije odreĎeno Min 640 kg/m

3

Sadržaj vlage Max 12% Max 10% Max 10% Max 8%

Ostatak luga Max 1,5% Max 1,5% Max 0,5% Max 0,5%

Abrazija Nije odreĎeno Max 2,3% Max 2,3% Nije odreĎeno

Udio sumpora Nije odreĎeno Max 0,04% Max 0,04% Nije odreĎeno

Udio nitrogena Nije odreĎeno Max 0,3% Max 0,3% Nije odreĎeno

Udio klora Nije odreĎeno Max 0,02% Max 0,02% Nije odreĎeno

Dodatak aditiva Nije odreĎeno Max 2,0% Max 2,0% nema

Table 3-1

Page 15: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 15

4. Uporaba kotla

4.1. Komandna ploča i raspored tipki

Sl. 1

4.1.1. Pregled tipki, displeja i njihove osnovne funkcije

1. Tipka 1 :

1.1. Povećanje temperature (SET x 2 + tipka x 1);

1.2. Gornji displej (GD) - temp vode u kotlu °C – donji displej (DD) – temp.

dimnih plinova °C;

2. Tipka 2 :

2.1. Smanjenje temperature (SET x 2 + tipka x 2);

2.2. Donji displej (DD) – sat (trenutno vrijeme)

3. Tipka 3 : Set/Menu

4. Tipka 4 :

4.1.1. Paljenje ON/Gašenje OFF

4.1.2. Deblokiranje alarma

5. Tipka 5 : Smanjenje snage funkcioniranja

6. Tipka 6 : Povećanje snage funkcioniranja

7. Displej gornji : Stanje/Snaga/Naziv parametra

8. Displej donji : Stanje/Vrijeme/Temperatura

Page 16: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 16

Uporaba kotla

4.2. Izbornik

U sljedećoj tabeli predstavljeni su meniji i njihova značenja, kao i navigacija kroz

iste. Kad je kotao uključen u napajanje el energijom na displeju će se očitati kao

na slici (Vrijeme 18:15 na displeju samo za primjer).

Pritiskom na tipku „SET“ prolazi se kroz menije. Ako se tipka „SET“ ne

pritisne u roku od 3 sekunde sistem se vrača na početno stanje. Tipkama 1 i

2 promijeniti vrijednosti parametara.

Redoslijed pritisaka

tipke „SET“

Izgled na displeju Objašnjenje

1

„LEGNO ON“ Izbor

energenta – drvo

„LEGNO OFF“ Izbor

energenta - pelet

2

„65ºC“ odreĎivanje zadane

temperature vode u kotlu.

Page 17: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 17

Uporaba kotla

3

„TURBO ON“ Upaljen donji

ventilator

„TURBO OFF“ Ugašen donji

ventilator

NAPOMENA: Ventilator

uvijek držati ukljuĉenim.

4

„UT01“ Postavke tekućeg

dana „DAY1“ – ponedjeljak –

„DAY7“ – nedjelja.

5

„UT02“ Postavke tekućeg

sata.

6

„UT03“ Postavke tekućeg

minuta

7

„UT04“ Servisni meni.

NAPOMENA:Nije za

upotrebu od strane

krajnjeg korisnika.

8

„UT05“ – Vrijeme paljenja

kotla (prvi tajmer za paljenjei

gašenje kotla) NAPOMENA:

Upotreba tajmera za

paljenje i gašenje kotla se

ne mora koristiti da bi

kotao normalno radio.

Page 18: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 18

Uporaba kotla

9

„UT06“ – Vrijeme gašenja

kotla (prvi tajmer za paljenje

i gašenje kotla)

10

„UT07“ – Dani u tjednu za

koje se kotao pali i gasi u

skladu sa postavkama prvog

tajmera

„DAY X„ ON – Upaljeno za

dan X.

„DAY X“ OFF – Ugašeno za

dan X.

11

„UT08“ - Vrijeme paljenja

kotla (drugi tajmer za

paljenje i gašenje kotla)

12

„UT09“ – Vrijeme gašenja

kotla (drugi tajmer za

paljenje i gašenje kotla)

13

„UT010“ – Dani u tjednu za

koje se kotao pali i gasi u

skladu sa postavkama

drugog tajmera

„DAY X„ ON – Upaljeno za

dan X.

„DAY X“ OFF – Ugašeno za

dan X.

14 Vračanje na početak ciklusa.

Page 19: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 19

Uporaba kotla

4.3. Paljenje i gašenje (rad na pelet)

4.3.1. Slijed paljenja i opis regulacije

Osnovna funkcija regulacije je da osigura pouzdano paljenje energenta, te optimalne

uvjete gorenja i kontrolirani slijed gašenja. Ovisno o snazi i sloţenosti grijnog sustava

parametri su različito očitavani i kontrolirani. Neki od najvaţnijih načina rada su opisani

sa relevantnim vrijednostima. Uzmite u obzir da kod nekih grijnih sustava broj i

vrijednost parametara moţe odstupati od navedenih primjera ali osnova grijnog sustava

je uvijek ista.

4.3.2. Paljenje i gašenje ( O N / O F F )

Kako bi ste upalili grijanje pritisnite tipku 4 u trajanju od 3 sec te je pustite. Ovo

će pokrenuti “Load Pelet” način rada.

Kako bi ugasili grijni sustav pritisnite tipku 4 u trajanju od 3 sec te pustite. Sustav

prelazi u fazu gašenja.

4.3.3. Paljenje :

Pritiskom na tipku 4 u trajanju od 3 sek pokrenut će se paljenje kotla (Sl.2).

Sl. 2

Page 20: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 20

Uporaba kotla

Na displeju će biti ispisano „Fun Asp“ (provjera stanja kotla) (Sl.3.)

Sl. 3

Faza „Load wood“ Poslije toga slijedi faza punjenja dozatora peletom te sam proces paljenja. Na displeju će

bti ispisano “Load wood” (Sl.4).

Sl. 4

Faza „Fire on“ –stabilizacija plamena Ako su svi uvjeti zadovoljeni i ako je temperatura u dimovodnoj komori dostigla 40°C

kotao prelazi u način rada „Fire On“. Faza „Fire on“ traje maksimalno 3 minuta.

Nakon uspješnog slijeda paljenja na displeju će pisati “Fire on” (Sl. 5)

Sl. 5

Page 21: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 21

Uporaba kotla

Ako uvjeti nisu zadovoljeni i vatra nije upaljena u kotlu, na displeju se očitava “Alarm”.

(Sl 6.)

Sl. 6

Ponoviti proces paljenja.

4.3.4. Normalan rad

Poslije uspješnog paljenja(„Load wood“) započinje faza stabilizacije plamena („Fire On“).

Na displeju će biti ispisano kao na slici Sl.7.

Sl. 7

Nakon 2-3 minuta(ovisno o modelu) kotao prelazi u normalan rad (Sl.8. Na gornjem

displeju očitava se snaga rada kotla , a na donjem trenutna temperatura vode u kotlu.)

Sl. 8

Page 22: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 22

Uporaba kotla

Na donjem displeju se očitava trenutna temperatura vode kotla

Brzina doziranja, ventilatora i ostalih parametara je tvornički podešena i postavljena u

skladu sa nazivnom snagom kotla.

Ako temperatura vode dostigne zadanu temperaturu kotao radi u snazi br1 na displeju se

očitava „H2O“. HlaĎenjem vode , kotao se vraća u normalan rad.

Ako temperatura vode u kotlu i dalje bude rasla kotao će ići u fazu „Stop Fire“. SL.9.

Kotao se gasi i automatski ponovno pali. U slučaju čestog ponavljanja faze „stop fire“

kontaktirati servis. Potrebno je smanjiti parametre doziranja peleta.

Sl. 9

4.3.5. Gašenje

Kada je potrebno zaustaviti grijni sustav, loţište treba rashladiti i očistiti. Pritiskom na

tipku 4 u trajanju od 3 sec pokrenut će se gašenje kotla.

Ventilator na dimovodnoj komori se neće ugasiti sve dok se dimovodni plinovi ne svedu

na 40ºC.

Za vrijeme faze gašenja na displeju će biti ispisano „OFF“.

Sl. 10

Page 23: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 23

Uporaba kotla

4.3.6. Aktivnosti vezane uslijed nestanaka el. energije i prvo paljenje

U toku nestanka el energije , automatika ostaje aktivna zahvaljujući integriranoj bateriji.

Interne postavke ostaju iste kao prije nestanka el. energije. Elektronika radi u “power

saving” načinu rada te troši vrlo malu količinu struje iz baterije (oko 10 nA) što

omogućava veoma dug ţivotni vijek baterije.

Ne preporučuje se u ljetnom periodu dok kotao ne radi isključivanje istog iz utičnice kako

se ne bi trošile integrirane baterije.

4.4. Sedmodnevni programator

NAPOMENA: Ako parametar „ut 01“ stavimo na OFF, blokira se nastavak

programiranja i vremenski programator se kompletno isključuje. Sl.11.

Sl. 11

Parametri se mogu mijenjati korištenjem tipki 1 i 2 dok se potvrda izvršava

pritiskanjem tipke SET .

Sedmodnevni programator ima dva ciklusa automatskog paljenja i gašenja u toku dana,

te je na krajnjem korisniku da ih programira po svojim potrebama.

Page 24: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 24

Uporaba kotla

1 Postavke tekućeg dana – pritisnuti tipku »SET» 2 puta – na gornjem displeju

ispisano «ut 01» na donjem displeju tekući dan «day 1» za ponedjeljak ili «day

2» za utorak ..... itd.Sl.12.

Sl. 12

Ponedjeljak Utorak Srijeda Četvrtak Petak Subota Nedjelja

Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5 Day 6 Day 7

Tab. 1

Promijeniti vrijednost tipkama 1 ili 2 . Npr. ako je tekući dan petak namjestiti

na «day5», kao što je na slici Sl.13.

Sl. 13

U slijedećem koraku postavljate točno vrijeme sata na regulaciji kako bi tjedni

programator ispravno funkcionirao.

Page 25: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 25

Uporaba kotla

2 Pritisnuti tipku «SET» - na gornjem displeju ispisano «ut 02» - tipkama 1

ili 2 namjestiti točno vrijeme (od 00 do 23).

Sl. 14

Npr. ako je u trenutku postavljanja11:39 tipkama 1 ili 2 namjestiti vrijednost ovog

parametra na Sl.14.

3 Pritisnuti tipku «SET» - na gornjem displeju ispisano «ut 03» - tipkama 1

ili 2 namjestiti točan broj minuta (od 00 do 59).

Sl. 15

Npr ako je u trenutku namještanja 11:39 tipkama 1 ili 2 namjestiti vrijednost

ovog parametra na 39 kao na slici Sl.15.

Page 26: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 26

Uporaba kotla

4 Pritisnuti tipku „SET“ 2 puta kako bi se preskočio meni „ut 04“ (Sl.16) koji

nije vaţan za postavke tjednog programatora.

Sl. 16

Na gornjem displeju treba biti ispisano „ut 05“ , a na donjem neki vremenski iznos u

formatu --:--. u ovom parametru odreĎujete vrijeme paljenja kotla. (Sl 17).

Pritiskom na tipke 1 (postavke sata) ili 2 (postavke minuta) namjestiti

ţeljeno vrijeme paljenja.

NPR Ako ţelite da se pali u šest sati ujutro namjestiti na «06:00», kao na Sl.17.

Sl. 17

5 Pritisnuti tipku «SET» - na gornjem displeju ispisano «ut 06»,a na donjem

neki vremenski iznos u formatu --:--. (Sl.18). U ovom parametru odreĎujete

vrijeme gašenja kotao. Tipkama 1 (postavke sata) i 2 (postavke minuta)

namjestiti vrijeme gašenja.

Page 27: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 27

Uporaba kotla

Sl. 18

NPR Ako ţelite da se gasi u podne namjestiti na „12:00“ (Sl.18).

6 Pritisnuti tipku «SET» - na gornjem displeju ispisano «ut 07» - u ovom

parametru odreĎujemo dane kojim će se kotao paliti i gasiti za namještene

vrijednosti u gore navedenim stavkama 4 i 5. Sa tipkom 1 bira se dan u

sedmici od 1 do 7 dok se tipkom 2 bira uključenje (ON) ili isključenje (OFF)

za taj dan .

Na donjem displeju se pokazuje npr ON 1 (Sl.19) ili OFF 1(Sl.20) .

Sl. 19

Sl. 20

Page 28: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 28

Uporaba kotla

NPR - ovom primjeru ćemo navesti kako izgleda ispis na donjem displeju kako

bi se kotao automatski palio i gasio za gore navedene parametre za svih sedam

dana izuzev subote Tab.2.

DAN PONEDJEL

JAK UTORAK SRIJEDA ČETVRTAK PETAK SUBOTA NEDJELJA

Gornji disp.

UT 07 UT 07 UT 07 UT 07 UT 07 UT 07 UT 07

Donji disp. ON 1 ON 2 ON 3 ON 4 ON 5 OFF 6 ON 7

Tab. 2

7 Pritiskom na tipku „SET“ memoriramo gore namještene podatke te prelazimo u

meni „ut 08“. Na gornjem displeju treba biti ispisano «ut08» , a na donjem neki

vremenski iznos u formatu --:--. Sl.21.

Sl. 21

U ovom parametru odreĎujete DRUGO vrijeme paljenja kotaoa.

Pritiskom na tipke 1 (namještanje sata) i 2 (namještanje minuta) podesiti

ţeljeno vrijeme paljenja.

NPR Ako ţelite da je drugo vrijeme paljenja u tri sat poslije podne namjestiti na «15:00»

(Sl.21).

8 Pritisnuti tipku «SET» - na gornjem displeju ispisano «ut 09», a na donjem

neki vremenski iznos u formatu --:-- . U ovom parametru odreĎujete DRUGO

vrijeme gašenja kotla. Sl.22.

Page 29: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 29

Uporaba kotla

Sl. 22

Tipkama 1 (namještanje sata) i 2 (namještanje minuta) namjestiti vrijeme

gašenja.

NPR Ako ţelite da se gasi u sedam sati poslije podne namjestiti na «19:00». Sl.22.

9 Pritisnuti tipku «SET» - na gornjem displeju ispisano «ut 10» - u ovom

parametru odreĎujemo dane kojim će se kotao paliti i gasiti za namještene

vrijednosti navedenim stavkama 8 i 9. Sl.23.

Sl. 23

Sa tipkom 1 se bira dan u sedmici od 1 do 7 dok se tipkom 2 bira uključenje

(ON) ili iskjučenje za taj dan (OFF). Na donjem displeju se pokazuje npr ON 1 ili OFF 1 .

Sl.23.

10 Pritiskom na tipku „SET“ memoriramo postavke te izlazimo iz menija.

Page 30: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 30

Uporaba kotla

4.5. Programiranje parametara

4.5.1. Osnovne postavke

Regulacija ima mogućnost promjene postavki na svim elementima što za rezultat ima

optimalno podešavanje ureĎaja i maksimalno iskorištenje sagorijevanja.

Za ulazak u programiranje pritiskati Tipku “SET” dok na displeju ne dobijemo UT04.

Sl.24.

Sl. 24

Zatim Tipkom 1 doći do A9 i pritiskom na Tipku “SET” ulazimo u

programiranje. Sl.25.

Sl. 25

Vrijednosti parametara mijenjamo tipkama 1 i 2 dok tipkom „SET“

memoriramo postavke i prelazimo na slijedeći parametar.

Page 31: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 31

Uporaba kotla

4.6. Loženje drveta

OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA.

Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja moţe doći do

emitiranja ugljen- monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne

drţati vrata otvorena duţe nego što je potrebno.

OPASNOST OD OPEKOTINA.

Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se

zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen moţe doći do

opekotina zbog sporog hlaĎenja. Ne dirati vruće površine bez

zaštitnih rukavica.

OPASNOST OD MEHANIČKIH OZLIJEDA.

1. Plamenik izvaditi vani te ubaciti rešetku na nosač.

2. Na regulacij prebaciti na program „drvo“.

Tipku „SET“ pritisnuti 2 puta. Na displeju se očituje „legno off“ (SL 27).

Page 32: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 32

Uporaba kotla

Sl 26

3. Pritisnuti tipku 1 . Na displeju se očituje „legno on“ (Sl 27)

SL 27

4. Pritisnuti tipku „SET“ povratak na početni meni.

5. Potpaliti vatru te upaliti kotao pritiskom na tipku

U slučaju nestanka električne energije moţe doći do pregrijavanja kotla te se

preporučuje ugradnja otvorenog sustava.

Page 33: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 33

5. Čišćenje i održavanje

Kako bi se osigurao nesmetan rad potrebno je kotao čistiti i odrţavati. Redovno

odrţavanje i čišćenje pomaţu da se izbjegnu skupe popravke kotla.

U prvom redu kvaliteta peleta i intenzitet grijanja odreĎuju koliko često je potrebno

čistiti kotao.

5.1. Pregled

Interval Komponenta Detaljnije na stranici

2-7 dana

Pražnjenje ložišta

Pražnjenje lugare

Čišćenje cijevnog izmjenjivača

35

36

37

Svakih šest mjeseci

(ili jednom u

godini)1

Čišćenje dimovodne komore

38

1 Čišćene jednom u šest mjeseci ako se kotao koristi čitavu godinu kao generator tople vode.

Page 34: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 34

Čišćenje i odrţavanje

5.2. Sigurnosni rizici

OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA.

Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja moţe doći do

emitiranja ugljen-monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne

drţati vrata otvorena duţe nego što je potrebno.

OPASNOST OD OPEKOTINA.

Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se

zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen moţe doći do

opekotina zbog sporog hlaĎenja. Ne dirati vruće površine bez

zaštitnih rukavica.

OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA.

Isključiti kotao prije obavljanja čišćenja cijevnog izmjenjivača.

OPASNOST OD MEHANIČKIH OZLIJEDA.

OPASNOST OD POŢARA.

Opasnost od opeklina od ţari i pepela. Isprazniti lugaru i

loţište u vatro-otporni spremnik.

Page 35: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 35

Čišćenje i odrţavanje

5.3. Svaka 2 – 3 dana

5.3.1. Čišćenje ložišta

OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA.

Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja moţe doći do

emitiranja ugljen-monoksida kroz otvorena vrata kotla.

Ne drţati vrata otvorena duţe nego što je potrebno.

OPASNOST OD OPEKOTINA.

Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se

zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen moţe doći do

opekotina zbog sporog hlaĎenja. Ne dirati vruće

površine bez zaštitnih rukavica.

OPASNOST OD POŢARA.

Opasnost od opeklina od ţari i pepela. Isprazniti lugaru

i loţište u vatro-otporni spremnik.

1. Isključiti kotao i pričekati da se ohladi.

2. Otvoriti donja i srednja vrata kotla.

3. Rukavicom isprazniti loţište od naslaga izgaranja kako bi se osigurao nesmetan

protok zraka za efikasno izgaranje. Sa zaštitnom rukavicom izvaditi loţište iz leţišta

i izbaciti sadrţaj u vatro-otpornu posudu.2

4. Rupe na samom loţištu očistiti prikladnim odvijačem od naslaga.

5. Vratiti loţište u leţište te pri tome paziti da pravilno nasjedne na grijač.

6. Zatvoriti vrata prije paljenja.

2 Preporučujemo usisivač sa posebnim spremnikom za čišćenje luga.

Page 36: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 36

Čišćenje i odrţavanje

5.3.2. Čišćenje lugare

OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA.

Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja moţe doći do emitiranja ugljen-monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne drţati vrata otvorena duţe nego što je potrebno.

OPASNOST OD OPEKOTINA.

Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se zagrijavaju.

Čak i kad je kotao ugašen moţe doći do opekotina zbog sporog hlaĎenja. Ne dirati vruće površine bez zaštitnih rukavica.

OPASNOST OD POŢARA.

Opasnost od opeklina od ţari i pepela. Isprazniti lugaru i loţište

u vatro-otporni spremnik.

1. Isključiti kotao i pričekati da se ohladi.

2. Otvoriti donja vrata kotla.

3. Sa zaštitnom rukavicom izvaditi lugaru iz kotla i isprazniti sadrţaj lugare u vatro-

otpornu posudu.

Page 37: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 37

Čišćenje i odrţavanje

4. Vratiti lugaru u loţište.

5. Zatvoriti vrata prije paljenja.

5.4. Svakih 4 – 7 dana

5.4.1. Čišćenje cijevnog izmjenjivača

Preporuĉujemo ĉišćenje cijevnog izmjenjivaĉa prije ĉišćenja

lugare i ložišta.

OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA.

Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja moţe doći do

emitiranja ugljen- monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne

drţati vrata otvorena duţe nego što je potrebno.

OPASNOST OD OPEKOTINA.

Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se

zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen moţe doći do

opekotina zbog sporog hlaĎenja. Ne dirati vruće površine bez

zaštitnih rukavica.

OPASNOST OD MEHANIČKIH OZLIJEDA.

1. Isključiti kotao i pričekati da se ohladi.

2. Otvoriti gornja vrata kotla.

Page 38: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 38

Čišćenje i odrţavanje

Čistačem koji je došao uz kotao pročistiti cijevi izmjenjivača od naslaga.

3. Zatvoriti vrata prije potpaljivanja.

4. Provjeriti ima li pepela u loţištu i lugari te ih očistiti u skladu sa uputama u

poglavljima čišćenje lugare i čišćenje loţišta.

5.5. Svakih šest mjeseci

5.5.1. Čišćenje dimovodne komore

Kotao obavezno iskljuĉiti iz glavnog napajanja elektriĉne energije.

OPASNOST OD MEHANIČKIH OZLIJEDA.

OPASNOST OD POŢARA.

Opasnost od opeklina od ţari i pepela. Isprazniti lugaru i

loţište u vatro-otporni spremnik.

Page 39: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 39

Čišćenje i odrţavanje

OPASNOST OD OPEKOTINA.

Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se

zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen moţe doći do

opekotina zbog sporog hlaĎenja. Ne dirati vruće površine

bez zaštitnih rukavica.

1. Isključiti kotao i pričekati da se ohladi.

2. Odvrnuti dvije matice na poleĎini dimovodne komore kao na slici.

3. Skinuti pločicu koja zatvara dimovodnu kutiju.

4. Ţaračem koji je došao uz kotao izbaciti nakupljene naslage u vatrootpornu posudu.

5. Vratiti skinutu pločicu na dimovodnu komoru te je pričvrstiti maticama.

Page 40: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 40

Čišćenje i odrţavanje

6. Montaža i puštanje kotla u rad

Puštanje sustava u rad obavlja se od strane osoblja Thermo FLUX-a d.o.o. ili

od autoriziranog partnera.

Puštanje u rad uključuje i upućivanje sa osnovnim operacijama i odrţavanjem

kotla.

Opasnost od materijalnih i tjelesnih oštećenja zbog

nepropisnog puštanja u rad. Ako se puštanje u rad

obavlja od strane neobučene osobe moţe doći do

oštećenja kotla i grijnog sustava.

6.1. Uvjeti

Slijedeći uvjeti moraju se zadovoljiti prije nego što se sustav pusti u

nesmetan rad.

Isključiti glavno napajanje električne energije.

Provjeriti mehaničke spojeve

Provjeriti jesu li sve komponente pravilno priključene.

Provjeriti jesu li sve mehaničke komponente dobro pričvršćene.

Provjeriti je li posuda za izgaranje pravilno postavljena

Provjeriti hidrauličke spojeve

Provjeriti jesu li cirkulaciona pumpa i miješajući ventil pravilno spojeni.

Provjeriti je li sigurnosna oprema ispravno priključena.

6.2. Cijevi za odvod dimnih plinova

OdvoĎenje dimnih plinova mora biti u skladu sa vaţećim propisima kako onoga što se

odnosi na dimenzije dimnjaka tako i korištenje materijala za njegovu izradu.

Page 41: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 41

Čišćenje i odrţavanje

Kanal za odvoĎenje dimnih plinova bi se trebao realizirati od adekvatnih materijala

kao što su: cijevi od čelika, zapečaćenih raznim vezama.

Treba obloţiti s izolirajućim materijalom (filc – keramička vlakna) same odvode ili

koristiti već obloţene cijevi, ali u svakom slučaju na adekvatan način zaštititi s

nezapaljivim materijalom one dijelove ili zone koje bi se mogle zapaliti, kao što su:

drvene daske, grede, tkanine.

Radi pariteta dimenzija trebali bi se preferirati dimnjaci u unutrašnjem dijelu kruţnog

oblika u odnosu na one pravokutnog oblika, premalena unutrašnja zona mogla bi

uzrokovati loš rad kotla i pretjeranu proizvodnju ispusnih plinova koji se ispuštaju u

okolinu radi nepravilnog protoka od kotla do vrha.

Odvodna cijev za dim trebala biti instalirana fiksno i bilo bi dobro da se ostave

sigurnosna vratašca da bi se moglo obaviti unutrašnje čišćenje, naročito u svojim

horizontalnim dijelovima.

SVI DIJELOVI ODVODNE CIJEVI ZA DIMNE PLINOVE MORALI BI BITI

SIGURNI I ZAMJENJIVI DA BI BILO DOSTUPNO UNUTARNJE ĈIŠĆENJE.

IZBJEGAVATI HORIZONTALNE DEVIJACIJE I KUTOVE OD 90°.

6.3. Pokretanje sustava

1. Uključiti glavni napojni kabel kotla u utičnicu.

Elektronski elementi kotla pod naponom.

2. Pritisnuti tipku paljenja

Na displeju će se pokazati ispisani znakovi.

Kontrole su aktivirane

Kotao prelazi u fazu paljenja.

Page 42: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 42

Čišćenje i odrţavanje

6.4. Minimalne udaljenosti kotla od objekata i zidova koje se trebaju ispoštovati

U ovom prilogu su prezentirane minimalne udaljenosti od kotla koje se trebaju

ispoštovati.

A – MINIMALNA UDALJENOST ISPRED VRATA 100 cm

B – MINIMALNA UDALJENOST OD LIJEVOG BOČNOG DIJELA (TIJELO KOTLA) 20 cm

C – MINIMALNA UDALJENOST IZA DIMNJAKA 20 cm D – MINIMALNA UDALJENOST OD DESNOG BOČNOG DIJELA (SILOS) 40

cm

Thermo FLUX ostavlja sebi prostora da naknadno prezentira izmjene bez

prethodne najave.

Page 43: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 43

Čišćenje i odrţavanje

6.5. Sheme spajanja

Page 44: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 44

7. Uklanjanje mogućih problema

Ako se ukaţe greška na grijnom sustavu prateći instrukcije u ovom poglavlju

moguće je otkloniti neke od njih.

7.1. Moguće greške

Greška Mogući uzrok Moguće rješenje

Nema znakova na displeju. Pritiskom na dugme za paljenje nema nikakvih znakova.

Kotao nije uključen u utičnicu. Sigurnosna sklopka u položaju isključeno (pregoren osigurač) – utičnica nije pod naponom.

Uključiti kotao u izvor napajanja. Uključiti sigurnosnu sklopku (zamijeniti osigurač). Zvati servis.

Na displeju ispisan

ALARM NO FIRE

- Neuspjelo potpaljivanje. Posuda nije na svom mjestu. Vrata ostavljena otvorena. Otvor na dimovodnoj komori ostavljen otvoren poslije čišćenja. Grijač ne radi. Zaglavljen dozator.

Postaviti posudu loţišta na

predviĎeno mjesto.

Zatvoriti vrata.

Zatvoriti poklopac na

dimovodnoj komori.

Isprazniti pelet iz silosa te

ukloniti predmet koji je

zaglavio.

Zvati servis.

MODE H2O Kotao dostigao zadanu

temperaturu.

Samo informacija – ništa

ne poduzimati.

Na displeju ispisan

ALARM SOND

Jedna od sondi neispravna. Zvati servis.

Na displeju ispisan

ALARM PELET

Pelet ne dolazi u loţište. Prazan spremnik.

Motor dozatora u kvaru –

Zvati servis.

Kotao ne potpaljuje (pelet u plameniku)

Pelet ne dolazi u loţište.

Loţište plamenika nije u

leţištu.

Spremnik isprazniti i

provjeriti da nema

prepreka u grlu dozatora.

Naštimati loţište, te kotao

ponovo startati.

Page 45: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 45

8. Upute o uklanjanju kotla i pravilno odlaganje

8.1. Odlaganje

Slijedeći elementi su napravljeni od ţeljeza te kao takvi mogu se odlagati na

odlagalištima otpada.

Kotao

Oplata

Silos

Dozator izuzev moto-reduktora

Loţište

Elektronske komponente se takoĎer mogu reciklirati na odlagalištima otpada.

Staklo, mineralna vuna i plastični dijelovi mogu se reciklirati na odlagalištima

otpada.

Moto-reduktori se sastoje od više vrsta materijala koji se mogu reciklirati.

Ako se moto-reduktor ne preda u cijelosti ovlaštenoj firmi za zbrinjavanje

takve vrste otpada potrebno je učinit sljedeće:

Ulje iz moto-reduktora treba izvaditi i pohraniti u odgovarajući

spremnik.

Moto-reduktor bi se trebao rastaviti na sastavne dijelove i po

potrebi očistiti od ulja.

Metalni dijelovi se mogu reciklirati.

Ulje ili masni dijelovi i kondenzatori mogu se skladištiti

samo u posebnim odlagalištima.

Page 46: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 46

9. Garancija

9.1. Garantni rok

Garancija na tijelo kotla je 3 godine a za električne komponente ( regulacija, motor,

ventilator i grijač) garantni rok je 2 godine.

9.2. Uvjeti garancije

Kotao mora biti pušten u rad od strane stručne osobe.

Kotao mora raditi u skladu sa uvjetima izraţenim u ovom uputstvu.

Kotao mora biti instaliran u skladu sa vaţećim drţavnim propisima i regulativama.

Kvaliteta peleta mora odgovarati vaţećim standardima navedenim u ovom uputstvu.

9.3. Izuzeće iz garancije

Garancija ne pokriva štetu izazvanu nepravilnim rukovanjem ili instalacijom, niti štetu

prouzrokovanu nepravilnim odrţavanjem ili rukovanjem kotla i sustava grijanja na

nedozvoljen način.

Šteta uzrokovana vanjskim utjecajima kao što su djelovanje vatre i vode, udar groma,

prevelik napon nisu pokrivene garancijom.

Page 47: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 47

Napomene

NAPOMENE

Za sve dodatne informacije stojimo Vam na usluzi od 8-16 sati.

SERVIS I INFORMACIJE

00387/30-656-153 00387/63-297-023 00387/63-465-529 00387/63-356-254

Page 48: Uputstvo Pelling Ce Ver 1.2010 Jednostrano

Ver.1.2010 48

Napomene

NAPOMENE

Za sve dodatne informacije stojimo Vam na usluzi od 8-16 sati.

SERVIS I INFORMACIJE

00387/30-656-153 00387/63-297-023 00387/63-465-529 00387/63-356-254