Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
Vokabelverzeichnis Die Zahlen bezeichnen die jeweilige Lektion, in der die Vokabel zum ersten Mal auftaucht. So sind die Vokabeln angegeben: Substantive: Nom. Sg., Gen. Sg., Genus (Gen. Pl. auf -ium) Adjektive und Pronomina: Maskulinum, Femininum, Neutrum (Gen. Sg. bei einendigen Adjektiven der Kons. Dekl.) Verben: Inf. Präs., 1. P. Sg. Präs., 1. P. Sg. Perf., PPP (auf die Nennung der Stammformen der ā-/ī-Konj., die das Perfekt mit -v- bilden, sowie die Stammformen der ē-Konj., die das Perfekt mit -u- und das PPP mit -itum bilden, wurde verzichtet); ausgefallene Perfekt- bzw. PPP-Formen sind als Stichwörter aufgeführt. Deutsche Bedeutungen: Fett gedruckt sind die Grundbedeutungen; die anderen Bedeutungen benötigt man in bestimmten Textzusammenhängen. amīca, amīcae f die Freundin 1ārdēre, ārdeō, ārsī, – (ver)brennen; entbrannt sein 1asinus, asinī m der Esel 1canis, canis m der Hund 1cessāre zögern; sich Zeit lassen 1clāmāre schreien, rufen 1cūr? warum? 1ecce! schau!/schaut! sieh da! seht! 1esse, sum, fuī sein 1et und; auch 1etiam auch; sogar 1exspectāre warten (auf), erwarten 1iacēre, iaceō, iacuī, – (da)liegen 1nōn nicht 1nōn iam nicht mehr 1placēre gefallen; Spaß machen 1quis?/quid? wer?/was? 1silentium, silentiī n die Ruhe, die Stille; das Schweigen 1 sōl, sōlis m die Sonne 1stāre, stō, stetī, statum (da)stehen 1subitō plötzlich 1tacēre, taceō, tacuī, – schweigen, still sein 1ubī? wo? 1vīlla, vīllae f das (Land-)Haus; das Landgut 1venīre, veniō, vēnī, ventum kommen 1amīcus, amīcī m der Freund 2appārēre, appāreō, appāruī, – erscheinen, sich zeigen; offensichtlich sein 2apportāre herbeitragen, (mit)bringen 2appropinquāre sich nähern, näher kommen 2atque/ac und, und auch 2certē sicher, bestimmt 2citō schnell, rasch 2dōnum, dōnī n das Geschenk; die Gabe 2equus, equī m das Pferd 2familia, familiae f die Familie 2gaudēre, gaudeō, gāvīsus sum sich freuen 2
2
iam schon; bereits 2ibī dort, da 2mātrōna, mātrōnae f die (verheiratete) Frau 2nam denn 2nunc nun; jetzt 2procul von weitem; in der Ferne, weit weg 2properāre eilen; sich beeilen 2rīdēre, rīdeō, rīsī, rīsum lachen 2salūtāre (be)grüßen 2salvē!/salvēte! sei/seid gegrüßt! hallo! 2sed aber, (je)doch; sondern 2servus, servī m/serva, servae f der Sklave/die Sklavin; der Diener/die
Dienerin 2
timēre, timeō, timuī, – (sich) fürchten, Angst haben (vor) 2tum da; dann, darauf; damals 2īnsula, īnsulae f die Insel; der Wohnblock 3administrāre verwalten 3audīre (an-, er-, zu)hören 3dēbēre (m. Inf.) müssen; verdanken; schulden 3ego/mē ich/mich 3eques, equitis m der Reiter; der Ritter 3hīc hier 3imperātor, imperātōris m der Kaiser; der Feldherr 3in (m. Akk.) in, an, auf; nach; gegen(über) 3iubēre, iubeō, iussī, iussum (m. Akk.) (jmdm.) befehlen, (jmdn.) beauftragen 3lacrima, lacrimae f die Träne 3nāvigāre segeln; mit dem Schiff fahren 3nūntius, nūntiī m der Bote; die Botschaft 3parāre (vor-, zu)bereiten; (m. Inf.) vorhaben 3pārēre, pāreō, pāruī, – gehorchen; befolgen 3perīculum, perīculī n die Gefahr 3 prōvincia, prōvinciae f die Provinz; der Amtsbereich 3respondēre, respondeō, respondī, respōnsum
antworten, entgegnen 3
rogāre fragen; bitten 3statim sofort, auf der Stelle 3 tenēre, teneō, tenuī, – (zurück)halten; sich erinnern 3tū/tē du/dich 3unde? woher? 3valdē sehr 3vocāre rufen; nennen 3amor, amōris m die Liebe 4ārdor, ārdōris m die Hitze; die Begeisterung; das
Temperament 4
avē! sei gegrüßt! 4avus, avī m der Großvater 4clāmor, clāmōris m der Schrei, der Ruf; das Geschrei 4cōgitāre denken (an); nachdenken (über);
(m. Inf.) beabsichtigen 4
cōnsul, cōnsulis m der Konsul 4dare, dō, dedī, datum (von sich) geben; gestatten 4
3
deus, deī m; Nom. Pl. auch dī/ dea, deae f
der Gott/ die Göttin
4
diū lange, lange Zeit 4furor, furōris m das Toben; der Wahnsinn; die Raserei 4homō, hominis m der Mensch; der Mann; Pl. auch die Leute 4incitāre antreiben, anfeuern 4intrāre eintreten; (hinein)gehen (in); betreten 4neque und ... nicht; auch ... nicht; aber ... nicht 4populus, populī m das Volk; das Publikum 4rēgīna, rēgīnae f die Königin 4sīgnum, sīgnī n das Zeichen; das Merkmal 4sedēre, sedeō, sēdī, sessum (da)sitzen 4senātor, senātōris m der Senator 4simulācrum, simulācrī n das Bild 4spectāculum, spectāculī n das Schauspiel; die Veranstaltung; die
Vorführung 4
tandem endlich, schließlich 4verbum, verbī n das Wort 4vidēre, videō, vīdī, vīsum sehen 4accurrere, accurrō, accurrī, accursum herbeilaufen, angelaufen kommen 5ante (m. Akk.) vor 5causa, causae f der Grund; der Prozess, der Streitfall 5dīcere, dīcō, dīxī, dictum sagen; sprechen; nennen 5dēcēdere, dēcēdō, dēcessī, dēcessum weggehen, gehen (aus) 5dominus, dominī m/ domina, dominae f der (Haus-)Herr/die (Haus-)Herrin 5dormīre schlafen 5dum (m. Ind. Präs.) während 5epistula, epistulae f der Brief 5fuga, fugae f die Flucht 5fūr, fūris m der Dieb 5invādere, invādō, invāsī, invāsum eindringen, angreifen 5iūdex, iūdicis m der Richter 5legere, legō, lēgī, lēctum lesen; sammeln; auswählen 5lūdere, lūdō, lūsī, lūsum spielen, scherzen 5nox, noctis f; Gen. Pl. noctium die Nacht 5ōrātor, ōrātōris m der Redner 5pater, patris m der Vater 5patrōnus, patrōnī m der Anwalt, der Verteidiger; der Schutzherr 5plaudere, plaudō, plausī, plausum Beifall klatschen, applaudieren 5quaerere, quaerō, quaesīvī, quaesītum suchen; erwerben; fragen 5reus, reī m der Angeklagte 5semper immer 5solēre, soleō, solitus sum gewohnt sein, (etw.) normalerweise (tun),
(etw. zu tun) pflegen 5
sūmere, sūmō, sūmpsī, sūmptum nehmen 5abdūcere, abdūcō, abdūxī, abductum wegführen; (weg)bringen; verschleppen 6ad (m. Akk.) zu; zu ... hin; an; bei 6aliī … aliī die einen … die anderen 6alius, alia, aliud; Gen. alterīus, Dat. aliī ein anderer 6arma, armōrum n die Waffen 6auxilium, auxiliī n die Hilfe, die Unterstützung 6
4
dēfendere, dēfendō, dēfendī, dēfēnsum verteidigen; abwehren 6fēmina, fēminae f die Frau 6laetus, laeta, laetum froh; fröhlich 6maestus, maesta, maestum traurig 6māgnus, māgna, māgnum groß(artig); bedeutend 6māter, mātris f die Mutter 6multī, multae, multa/multum viele; zahlreich/viel 6nauta, nautae m der Seemann; der Matrose 6nāvis, nāvis f; Gen. Pl. nāvium das Schiff 6necāre töten 6novus, nova, novum neu; neuartig 6pīrāta, pīrātae m der Pirat, der Seeräuber 6praecipitāre stürzen; stoßen; (sich kopfüber) hinabstürzen 6pūgnāre kämpfen 6secundus, secunda, secundum der zweite, der folgende; günstig 6sōlus, sōla, sōlum; Gen. sōlīus, Dat. sōlī allein; bloß 6superāre (be)siegen; übertreffen 6terra, terrae f die Erde; das Land 6ubīque überall 6ventus, ventī m der Wind; der Sturm 6amāre lieben; verliebt sein 7ambulāre (spazieren) gehen 7aqua, aquae f das Wasser 7cum (m. Abl.) (zusammen) mit 7currere, currō, cucurrī, cursum laufen; eilen 7ē/ex (m. Abl.) (her)aus; von (... an); entsprechend 7forum, forī n das Forum, der Marktplatz 7in (m. Abl.) in, an, auf; während 7itaque deshalb, daher 7iterum wieder, zum zweiten Mal 7iūcundus, iūcunda, iūcundum angenehm, erfreulich; liebenswürdig 7manēre, maneō, mānsī, – bleiben; erwarten 7medicus, medicī m der Arzt 7mēns, mentis f; Gen. Pl. mentium der Geist; das Bewusstsein; die Denkweise;
das Gemüt 7
mortuus, mortua, mortuum tot; gestorben 7-ne? Fragesignal (wird nicht übersetzt) 7nihil nichts 7nōnne? denn nicht? etwa nicht? 7 num? etwa? 7oculus, oculī m das Auge 7portāre tragen; bringen 7prīmō zuerst, zunächst 7sine (m. Abl.) ohne 7spectāre (an)schauen; betrachten 7ūnus, ūna, ūnum; Gen. ūnīus, Dat. ūnī ein; ein einziger 7voluptās, voluptātis f das Vergnügen, der Spaß; die Lust 7aequus, aequa, aequum gleich; angemessen; gerecht 8bellus, bella, bellum hübsch; schön 8convenīre, conveniō, convēnī, conventum zusammenkommen; -passen;
(m. Akk.) treffen 8
5
cūnctī, cūnctae, cūncta alle 8dē (m. Abl.) von; von ... herab; über; in Bezug auf 8emere, emō, ēmī, ēmptum kaufen 8exemplum, exemplī n das Beispiel 8expōnere, expōnō, exposuī, expositum ausstellen; aussetzen; darlegen 8fortūna, fortūnae f das Schicksal; das Glück; die Lage 8hodiē heute 8inter (m. Akk.) zwischen; unter; während 8lūx, lūcis f das (Tages-)Licht 8nātus, nāta, nātum geboren 8prīmus, prīma, prīmum der erste 8rōbustus, rōbusta, rōbustum kräftig, stark 8sapientia, sapientiae f die Weisheit; der Verstand 8servitūs, servitūtis f die Sklaverei; die Knechtschaft 8spērāre (er)hoffen; erwarten 8tōtus, tōta, tōtum; Gen. tōtīus, Dat. tōtī ganz 8urbs, urbis f; Gen. Pl. urbium die Stadt 8ut wie 8vacāre (m. Abl.) frei sein (von), (etw.) nicht haben 8valēre, valeō, valuī, – gesund sein; Einfluss haben 8vitium, vitiī n der Fehler, die schlechte Eigenschaft 8vōx, vōcis f die Stimme; der Laut 8 ager, agrī m der Acker, das Feld; das Gebiet 9agere, agō, ēgī, āctum tun; handeln; aufführen; (m. Adv. und cum)
umgehen (m. jmdm.) 9
asper, aspera, asperum hart; grob, beleidigend; rau 9bene (Adv.) gut 9bonus, bona, bonum gut; tüchtig; gütig 9cēdere, cēdō, cessī, cessum (weg)gehen; nachgeben; überlassen 9dexter, dext(e)ra, dext(e)rum rechts; Subst. die rechte Hand; die rechte
Seite 9
dūrus, dūra, dūrum hart; hartherzig 9etsī auch wenn, obwohl 9fīlius, fīliī m der Sohn 9gladius, gladiī m das Schwert 9horrēre, horreō, horruī, – (m. Akk.) erschrecken (vor), schaudern 9miser, misera, miserum elend, unglücklich, armselig 9mors, mortis f; Gen. Pl. mortium der Tod 9petere, petō, petīvī, petītum bitten, verlangen; angreifen; aufsuchen;
gehen/fahren nach 9
puer, puerī m der Junge 9pūgna, pūgnae f der Kampf 9pulcher, pulchra, pulchrum schön 9quam wie; wie sehr 9quod (Subjunktion) weil 9sinister, sinistra, sinistrum links; Subst. die linke Hand; die linke Seite 9studēre, studeō, studuī, – (m. Dat.) sich bemühen (um); wollen; sich bilden 9vīta, vītae f das Leben 9victor, victōris m der Sieger 9vir, virī m der Mann 9
6
addere, addō, addidī, additum hinzufügen 10adhūc noch (immer); bis jetzt, bis dahin 10bárbarus, bárbara, bárbarum barbarisch, wild; Subst. der Barbar, der
Nichtrömer, der Nichtgrieche 10
carēre, careō, caruī, – (m. Abl.) frei sein (von etw.), (etw.) nicht haben 10cēna, cēnae f das (Abend-)Essen; die Mahlzeit 10dīgnus, dīgna, dīgnum (m. Abl.) (einer Sache/Person) würdig; angemessen 10errāre (umher)irren; (sich) irren 10hūmānitās, hūmānitātis f die Menschlichkeit; die Bildung 10hūmānus, hūmāna, hūmānum menschlich; gebildet 10impōnere, impōnō, imposuī, impositum setzen, stellen, legen (an, auf, in); bringen; 10līber, lībera, līberum frei; unabhängig 10labor, labōris m die Arbeit; die Anstrengung, die Mühe; das
Leid 10
labōrāre arbeiten; sich anstrengen; leiden 10mōs, mōris m die Art; die Sitte, der Brauch 10mūtāre (ver)ändern; verwandeln 10nēmō; Dat. nēminī, Akk. nēminem niemand 10neque ... neque weder ... noch 10prīvātus, prīvāta, prīvātum persönlich; privat 10pūblicus, pūblica, pūblicum öffentlich, staatlich 10puella, puellae f das Mädchen 10putāre glauben, meinen; (m. doppeltem Akk.) halten
für 10
quondam einst 10rēx, rēgis m der König 10sacrificāre opfern 10statuere, statuō, statuī, statūtum beschließen, entscheiden; aufstellen;
festsetzen 10
īgnōrāre nicht wissen, nicht kennen 11apud (m. Akk.) bei; in der Nähe von 11autem (nachgestellt) aber, (je)doch 11cēterī, cēterae, cētera die Übrigen 11cum (m. Ind.) als; als plötzlich 11dēsinere, dēsinō, dēsiī, dēsitum aufhören 11dēspērāre verzweifeln, die Hoffnung aufgeben 11enim (nachgestellt) denn, nämlich 11frāter, frātris m der Bruder 11hospes, hospitis m der Gast; der Gastgeber 11interrogāre (be)fragen 11mittere, mittō, mīsī, missum schicken; gehen lassen; werfen 11negāre leugnen; ablehnen, verweigern 11praebēre (dar)reichen, gewähren 11pretium, pretiī n der Preis 11profectō tatsächlich; auf alle Fälle 11proinde also; daher 11quamquam obwohl, obgleich 11sī wenn; falls 11sīc so, auf diese Weise 11salūs, salūtis f die Rettung; das Wohl, die Gesundheit; (in
Verbindung m. dīcere) der Gruß 11
7
servāre retten, bewahren 11sors, sortis f; Gen. Pl. sortium das Schicksal, das Los 11trahere, trahō, trāxī, tractum ziehen; schleppen 11vīvere, vīvō, vīxī, – leben 11ā/ab (m. Abl.) von (... her), von ... weg; seit 12āra, ārae f der Altar 12caput, capitis n der Kopf; die Hauptstadt 12colere, colō, coluī, cultum pflegen; verehren; bebauen 12corpus, corporis n der Körper; der Leib 12dēscendere, dēscendō, dēscendī, dēscēnsum
herabsteigen; hinuntergehen, herabkommen 12
ēdere, ēdō, ēdidī, ēditum verkünden; herausgeben 12fābula, fābulae f die Geschichte, die Erzählung; das
Theaterstück 12
flēre, fleō, flēvī, flētum weinen; beklagen 12genus, generis n das Geschlecht; die Art; die Gattung 12licēre/licet, licuit (m. Dat.) es ist möglich; es ist erlaubt, (jmd.) darf 12mōns, montis m; Gen. Pl. montium der Berg 12movēre, moveō, mōvī, mōtum bewegen; beeinflussen 12nūmen, nūminis n die (göttliche) Macht; die Gottheit 12ōrāculum, ōrāculī n das Orakel, der Götterspruch; die
Orakelstätte 12
per (m. Akk.) durch (... hindurch); über ... hin; mithilfe 12pius, pia, pium fromm; gewissenhaft 12post (m. Akk.) nach; hinter 12precēs, precum f (Pluralwort) die Bitten; das Gebet 12restāre, restō, restitī, – übrig sein, übrig bleiben; überleben 12saxum, saxī n der Stein; der Fels(brocken) 12tangere, tangō, tétigī, tāctum berühren 12tergum, tergī n der Rücken 12terrēre (jmdn.) erschrecken 12vertere, vertō, vertī, versum wenden; drehen; verwandeln 12adversus, adversa, adversum ungünstig, widrig; feindlich 13altus, alta, altum hoch; tief 13aut oder 13cīvis, cīvis m/f; Gen. Pl. cīvium der/die Bürger(in), der/die Mitbürger(in) 13cognōscere, cognōscō, cognōvī, cognitum
erfahren; erkennen; kennen lernen 13
cūra, cūrae f die Sorge; die Sorgfalt 13deinde dann, darauf; von da an 13inhūmānus, inhūmāna, inhūmānum unmenschlich 13mare, maris n; Abl. Sg. marī, Nom./Akk. Pl. maria, Gen. Pl. marium
das Meer 13
nōmen, nōminis n der Name; der Begriff 13nōs Nom. wir; Akk. uns 13numquam niemals 13opprimere, opprimō, oppressī, oppressum unterdrücken; überfallen, überwältigen 13patria, patriae f das Vaterland, die Heimat 13quārē? weshalb? wodurch? 13redūcere, redūcō, redūxī, reductum zurückführen; zurückbringen 13scrībere, scrībō, scrīpsī, scrīptum schreiben, verfassen 13
8
situs, sita, situm gelegen, befindlich 13sollicitāre beunruhigen; aufhetzen, aufwiegeln 13sustinēre, sustineō, sustinuī, – aushalten, ertragen 13tam so 13ūnā (cum) (Adv.) zusammen (mit); gemeinsam 13vīs, Akk. vim, Abl. vī f; Pl. vīrēs, vīrium die Gewalt; die Kraft; die Menge; Pl. auch
(Streit-)Kräfte 13
valē!/valēte! leb/lebt wohl! 13vendere, vendō, vendidī, venditum verkaufen 13vōs Nom. ihr; Akk. euch 13aperīre, aperiō, aperuī, apertum öffnen; aufdecken 14arbor, arboris f der Baum 14cadere, cadō, cécidī, – fallen, sinken 14caelum, caelī n der Himmel; das Klima 14cōnsistere, cōnsistō, cōnstitī, – stehen bleiben; sich hinstellen; bestehen
(aus) 14
cūrāre (m. Akk.) sorgen (für), sich kümmern (um) 14frangere, frangō, frēgī, frāctum (zer)brechen 14haud nicht 14hōra, hōrae f die Stunde 14iter, itineris n der Weg; die Reise; der Marsch 14longus, longa, longum lang, weit; lang andauernd 14modo gerade (eben); nur; (ein)mal 14mox bald (darauf) 14offendere, offendō, offendī, offēnsum stoßen (auf); schlagen (an); beleidigen 14oppidum, oppidī n die (befestigte) Stadt 14parātus, parāta, parātum bereit 14pōnere, pōnō, posuī, positum setzen; stellen; legen 14-que (angehängt) und 14scīre wissen, verstehen 14sentīre, sentiō, sēnsī, sēnsum fühlen; merken; meinen 14surgere, surgō, surrēxī, surrēctum aufstehen, sich erheben 14tempestās, tempestātis f der Sturm; das (schlechte) Wetter 14tollere, tollō, sústulī, sublātum hochheben; aufheben, beseitigen; vernichten 14via, viae f der Weg, die Straße 14vix kaum 14ācer, ācris, ācre heftig; hitzig; hart; scharf 15animus, animī m das Herz; der Sinn; der Mut; der Geist 15arcessere, arcessō, arcessīvī, arcessītum herbeirufen, holen 15brevis, brevis, breve kurz 15facilis, facilis, facile leicht, mühelos; umgänglich 15fēlīx; Gen. fēlīcis glücklich; vom Glück begünstigt 15fōrma, fōrmae f die Form, die Gestalt; die Schönheit 15gravis, gravis, grave schwer(wiegend), gewichtig; ernst 15iūdicāre (be)urteilen; richten 15iūdicium, iūdiciī n das Urteil; das Gericht, der Gerichtshof 15iuvenis, iuvenis m der junge Mann 15meus, mea, meum mein 15mortālis, mortālis, mortāle sterblich 15noster, nostra, nostrum unser 15omnis, omnis, omne jeder; ganz; Pl. alle 15
9
prō (m. Abl.) vor; für; anstelle (von) 15prōmittere, prōmittō, prōmīsī, prōmissum versprechen 15rēgnum, rēgnī n das (König-)Reich; die Königsherrschaft 15sē (Akk.), sibī (Dat.), sēcum (Abl.) sich/sich/mit sich, bei sich 15sē praebēre sich zeigen, sich erweisen (als) 15suus, sua, suum sein; ihr 15tempus, temporis n die Zeit; der Zeitpunkt 15tuus, tua, tuum dein 15vester, vestra, vestrum euer 15vindicāre beanspruchen 15accēdere, accēdō, accessī, accessum herantreten; hingehen 16appellāre (jmdn.) anreden; sich (an jmdn.) wenden;
(er)nennen 16
cibus, cibī m die Speise; die Nahrung 16cōnsīdere, cōnsīdō, cōnsēdī, – sich setzen, sich niederlassen 16dīmittere, dīmittō, dīmīsī, dīmissum entlassen, wegschicken; freilassen 16dēlectāre erfreuen, Freude machen 16difficilis, difficilis, difficile schwierig 16domum nach Hause 16favēre, faveō, fāvī, fautum (m. Dat.) gewogen sein; (jmdn.) begünstigen 16flamma, flammae f die Flamme, das Feuer 16focus, focī m der Herd 16fundere, fundō, fūdī, fūsum (aus)gießen; befeuchten 16grātia, grātiae f der Dank; die Beliebtheit; die Gunst 16item ebenfalls, ebenso 16līberāre befreien 16libēns; Gen. libentis gern; (bereit)willig 16nārrāre erzählen, berichten 16postrēmō schließlich, zuletzt 16quaesō ich bitte dich; bitte 16spargere, spargō, sparsī, sparsum bespritzen; verbreiten 16stultus, stulta, stultum dumm, einfältig; Subst. der Dummkopf 16vīnum, vīnī n der Wein 16vērus, vēra, vērum wahr, echt 16vōtum, vōtī n der Wunsch; das Gelübde 16annus, annī m das Jahr 17ars, artis f; Gen. Pl. artium die Kunst; die Geschicklichkeit; das
Handwerk 17
bellum, bellī n der Krieg 17comperīre, comperiō, comperī, compertum
erfahren, in Erfahrung bringen 17
crēdere, crēdō, crēdidī, crēditum glauben; (an)vertrauen 17dūcere, dūcō, dūxī, ductum führen; ziehen; (m. doppeltem Akk.) halten
für 17
ēgregius, ēgregia, ēgregium hervorragend, ausgezeichnet 17explānāre erklären 17exstruere, exstruō, exstrūxī, exstrūctum errichten, erbauen 17honōs/honor, honōris m die Ehre; das Ehrenamt 17hūc hierher 17ingēns; Gen. ingentis gewaltig, ungeheuer 17monumentum, monumentī n das Denkmal 17
10
opus, operis n das Werk, die Arbeit 17ōrāre beten; bitten 17perturbāre (völlig) verwirren; beunruhigen 17pōns, pontis m; Gen. Pl. pontium die Brücke 17quō? wohin? 17saepe oft 17satis genug 17summus, summa, summum der höchste, der oberste, der äußerste 17tamen dennoch, trotzdem 17trādere, trādō, trādidī, trāditum übergeben, überliefern 17trēs, trēs, tria drei 17uxor, uxōris f die Ehefrau, die Gattin 17īre, eō, iī, itum gehen 18aliēnus, aliēna, aliēnum fremd 18cīvitās, cīvitātis f der Staat; der Stamm; die Gemeinschaft
der Bürger 18
cēnāre essen 18crēscere, crēscō, crēvī, – wachsen, zunehmen 18disserere, disserō, disseruī, dissertum sprechen über, erörtern 18exercēre, exerceō, exercuī, – (aus)üben; ausbilden 18habēre haben; halten 18imperium, imperiī n der Befehl; die Herrschaft; das Reich 18invitāre einladen 18nisī wenn nicht; außer 18nōndum noch nicht 18nūllus, nūlla, nūllum; Gen. nūllīus, Dat. nūllī
kein 18
numerus, numerī m die Zahl, die Menge 18perīre, pereō, periī, – zugrunde gehen, umkommen 18prohibēre abhalten, hindern 18quī, quae, quod der, die, das; wer, was 18quandō? wann? 18rīpa, rīpae f das Ufer 18rēctus, rēcta, rēctum gerade, direkt; richtig 18redīre, redeō, rediī, reditum zurückgehen, zurückkehren 18sēdēs, sēdis f; Gen. Pl. sēd(i)um der Sitz; das Siedlungsgebiet, die Heimat 18sub (m. Abl.) unter 18trāns (m. Akk.) über (... hinüber); jenseits 18trānsīre, trānseō, trānsiī, trānsitum hinübergehen, herüberkommen;
überschreiten 18
aetās, aetātis f das Alter; das Zeitalter 19cēnsēre, cēnseō, cēnsuī, cēnsum (ein)schätzen; der Ansicht sein;
(m. doppeltem Akk.) halten für 19
clēmēns; Gen. clēmentis sanft(mütig), mild 19cōnsilium, cōnsiliī n der Rat(schlag); der Plan; der Entschluss;
die Absicht 19
cum (m. Ind.) (immer) wenn 19dēstināre bestimmen; ausersehen 19duo, duae, duo zwei 19fīlia, fīliae f die Tochter 19fortāsse vielleicht 19
11
idōneus, idōnea, idōneum geeignet; fähig 19ita so; auf diese Weise 19iūs, iūris n das Recht 19laedere, laedō, laesī, laesum verletzen; kränken 19litterae, litterārum f der Brief; die Wissenschaften; die Literatur;
Sg. der Buchstabe 19
nescīre, nesciō, nescīvī, – nicht wissen, nicht verstehen 19nōlle, nōlō, nōluī, – nicht wollen 19nūptiae, nūptiārum f (Pluralwort) die Heirat; die Hochzeit 19ostendere, ostendō, ostendī, – zeigen 19recūsāre verweigern; sich weigern 19simulāre vortäuschen; so tun, als ob 19ūtilis, ūtilis, ūtile nützlich; brauchbar 19vel oder 19velle, volō, voluī, – wollen 19virgō, virginis f die junge (unverheiratete) Frau; die Jungfrau 19voluntās, voluntātis f der Wille; die Absicht 19abīre, abeō, abiī, abitum (weg)gehen 20abesse, absum, āfuī abwesend sein, fehlen; entfernt sein 20accipere, accipiō, accēpī, acceptum annehmen, empfangen; aufnehmen 20adesse, adsum, adfuī/affuī anwesend sein, da sein; (m. Dat.) helfen 20aspicere, aspiciō, aspexī, aspectum anblicken, ansehen 20bibere, bibō, bibī, – trinken 20capere, capiō, cēpī, captum (ein)nehmen, erobern; (er)fassen, (er)greifen 20collocāre (auf-, hin)stellen, (hin)setzen, legen 20cōnspicere, cōnspiciō, cōnspexī, cōnspectum
erblicken 20
cupere, cupiō, cupīvī, cupītum wünschen, begehren, verlangen 20decem zehn 20decimus, decima, decimum der zehnte 20dubitāre zögern; zweifeln 20incipere, incipiō, coepī, coeptum/inceptum
anfangen, beginnen 20
interesse, intersum, interfuī (m. Dat.) teilnehmen (an etw.) 20iūxtā (m. Akk.) neben 20lībertās, lībertātis f die Freiheit 20mēnsis, mēnsis m; Gen. Pl. mēns(i)um der Monat 20parentēs, parent(i)um m die Eltern 20poscere, poscō, poposcī, – fordern, verlangen 20posse, possum, potuī, – können 20priusquam bevor; (nach verneintem Satz) bevor nicht 20quīnque fünf 20quattuor vier 20testis, testis m; Gen. Pl. testium der Zeuge 20īnstāre, īnstō, īnstitī, – drohen, bevorstehen 21īra, īrae f der Zorn, die Wut 21aedificāre bauen 21auctōritās, auctōritātis f das Ansehen; der Einfluss 21aut ... aut entweder ... oder 21contendere, contendō, contendī, contentum
sich anstrengen; eilen; kämpfen; behaupten
21
12
corripere, corripiō, corripuī, correptum (an)packen; an sich reißen 21dēficere, dēficiō, dēfēcī, dēfectum verlassen; ausgehen 21discēdere, discēdō, discessī, discessum weggehen, verschwinden 21dolus, dolī m die List 21fidēs, fideī f das Vertrauen; der Glaube; die Treue 21fraus, fraudis f; Gen. Pl. fraud(i)um der Betrug, die Täuschung 21hostis, hostis m; Gen. Pl. hostium der Feind 21incertus, incerta, incertum unsicher, ungewiss; unschlüssig 21lītus, lītoris n der Strand 21latēre, lateō, latuī, – verborgen sein 21mūrus, mūrī m die Mauer 21ob (m. Akk.) wegen 21persuādēre, persuādeō, persuāsī, (m. AcI) (jmdn.) überzeugen; 21postquam (m. Ind. Perf.) nachdem 21probāre gutheißen, billigen 21prūdentia, prūdentiae f die Klugheit; die Vorsicht 21relinquere, relinquō, relīquī, relictum zurücklassen, verlassen 21rēs, reī f die Sache; das Ereignis 21sacerdōs, sacerdōtis m/f der/die Priester(in) 21sententia, sententiae f die Meinung, die Ansicht 21spēs, speī f die Hoffnung, die Erwartung 21timor, timōris m die Angst, die Furcht 21īnsidiae, īnsidiārum f (Pluralwort) der Hinterhalt, die Falle; der Anschlag 22accidere, áccidit, áccidit sich ereignen, zustoßen 22blandus, blanda, blandum schmeichlerisch 22ēvādere, ēvādō, ēvāsī, – (m. Akk./ex) entkommen, entgehen 22forās hinaus, heraus, nach draußen 22hic, haec, hoc dieser, diese, dieses 22hinc von hier 22incolumis, incolumis, incolume unversehrt, heil 22inquit sagt/sagte (er, sie) 22iūrāre schwören 22locus, locī m der Ort 22metuere, metuō, metuī, – sich fürchten; befürchten 22modus, modī m die Art, die Weise; das Maß 22mulier, mulíeris f die Frau 22nocēre, noceō, nocuī, – schaden 22occurrere, occurrō, occurrī, occursum entgegenkommen, begegnen 22pēs, pedis m der Fuß 22porta, portae f das Tor, die Tür 22praeter (m. Akk.) außer 22prōicere, prōiciō, prōiēcī, prōiectum (nieder-, vor)werfen 22quī? wie? 22reddere, reddō, reddidī, redditum zurückgeben; machen zu 22remedium, remediī n das Heilmittel 22salvus, salva, salvum wohlbehalten, gesund 22sinere, sinō, sīvī, situm (zu)lassen, erlauben 22socius, sociī m der Gefährte; der Verbündete 22stringere, stringō, strīnxī, strictum ziehen; streifen 22ubī (m. Ind. Perf.) sobald 22adīre, adeō, adiī, aditum hingehen; herantreten; ansprechen 23
13
classis, classis f; Gen. Pl. classium die Flotte 23cōgere, cōgō, coēgī, coāctum sammeln; zwingen 23cōnstituere, cōnstituō, cōnstituī, cōnstitūtum
beschließen; festsetzen 23
crūdēlis, crūdēlis, crūdēle grausam 23cupiditās, cupiditātis f der Wunsch, das Verlangen 23dēcipere, dēcipiō, dēcēpī, dēceptum täuschen 23docēre, doceō, docuī, doctum unterrichten; lehren 23dolor, dolōris m der Schmerz; die Trauer 23dux, ducis m/f der/die Führer(in); der Feldherr 23et ... et sowohl ... als auch; einerseits ...
andererseits 23
facere, faciō, fēcī, factum machen 23fātum, fātī n das Schicksal 23fugere, fugiō, fūgī, – fliehen 23gēns, gentis f; Gen. Pl. gentium das Volk; das Geschlecht 23incendere, incendō, incendī, incēnsum anzünden; entflammen, 23mandāre auftragen; übergeben, anvertrauen 23monēre erinnern; mahnen, auffordern 23nefās n (nur Nom./Akk. Sg.) der Frevel, das Verbrechen 23orbis, orbis m; Gen. Pl. orbium der (Erd-)Kreis 23posteā später; nachher 23quidem allerdings; zwar 23regere, regō, rēxī, rēctum (be)herrschen 23respicere, respiciō, respexī, respectum denken an, berücksichtigen 23sponte freiwillig, aus eigenem Antrieb 23tantus, tanta, tantum so groß, so viel 23vītāre (ver)meiden 23vehemēns; Gen. vehementis heftig 23(m. Dat.) opus est (m. Abl.) es ist nötig; (jmd.) braucht (etw.) 24īrātus, īrāta, īrātum zornig, wütend 24alter, altera, alterum; Gen. alterīus, Dat. alterī
der eine; der andere (von zwei Personen) 24
ambō beide 24audācia, audāciae f die Frechheit; die Kühnheit 24avis, avis f; Gen. Pl. avium der Vogel 24certāre streiten; wetteifern, kämpfen 24circumdare, circumdō, circumdedī, circumdatum
umgeben; umzingeln 24
commovēre, commoveō, commōvī, commōtum
erregen; bewegen, veranlassen 24
condere, condō, condidī, conditum gründen; aufbewahren; bestatten 24cōnsentīre, cōnsentiō, cōnsēnsī, cōnsēnsum
übereinstimmen 24
interficere, interficiō, interfēcī, interfectum töten 24invenīre, inveniō, invēnī, inventum (er)finden 24irrīdēre, irrīdeō, irrīsī, irrīsum verspotten 24loca, locōrum n (Pluralwort) die Gegend 24moenia, moenium n (Pluralwort) die (Stadt-)Mauer 24mōmentum, mōmentī n die Entscheidung; die Wichtigkeit 24obtinēre, obtineō, obtinuī, obtentum erlangen; behaupten 24
14
occupātus, occupāta, occupātum (in m. Abl.)
beschäftigt (m. etw.) 24
parvus, parva, parvum klein 24paulō (ein) wenig 24post (Adv.) später; danach 24prior; Gen. priōris der erste; der frühere 24quemadmodum wie, auf welche Weise 24quoniam da ... ja, wo ... doch 24studium, studiī n der Eifer, die Bemühung 24uter, utra, utrum?; Gen. utrīus, Dat. utrī wer? (von zwei Personen) 24uterque, utraque, utrumque; Gen. utrīusque, Dat. utrīque
jeder (von zwei Personen), beide 24
afficere, afficiō, affēcī, affectum (m. Abl.) versehen (m. etw.) 25agitāre (an)treiben 25aliquandō irgendwann (einmal); einst 25comes, comitis m/f der/die Begleiter(in) 25cōnsulere, cōnsulō, cōnsuluī, cōnsultum (m. Akk.) um Rat fragen, befragen;
(m. Dat.) sorgen für 25
diēs, diēī m der Tag 25eō (Adv.) dorthin 25fīnīre (be)enden 25gaudium, gaudiī n die Freude 25imperāre befehlen; herrschen 25inimīcus, inimīca, inimīcum feindlich; Subst. der Feind 25iniūria, iniūriae f das Unrecht; die Gewalttat; die
Ungerechtigkeit 25
mandātum, mandātī n der Auftrag 25mollis, mollis, molle freundlich; weich, angenehm 25mūnus, mūneris n das Amt, die Aufgabe; das Geschenk 25nepōs, nepōtis m der Enkel; der Neffe 25ōs, ōris n der Mund; das Gesicht 25parcere, parcō, pepercī, – (m. Dat.) (jmdn.) schonen 25patrēs, patrum m die Patrizier; die Senatoren 25pellere, pellō, pepulī, pulsum schlagen, stoßen; vertreiben 25perficere, perficiō, perfēcī, perfectum ausführen; vollenden 25perspicere, perspiciō, perspexī, perspectum
erkennen, genau sehen, durchschauen 25
plēbs, plēbis f das (einfache) Volk 25prīnceps, prīncipis m der Angesehenste, der führende Mann, der
Herrscher 25
quia weil 25superbus, superba, superbum hochmütig, stolz 25terribilis, terribilis, terribile schrecklich 25tūtus, tūta, tūtum sicher, geschützt 25aciēs, aciēī f der/das (kampfbereite) Trupp/Heer; die
Schlachtordnung 26
angustus, angusta, angustum eng; schwierig 26animadvertere, animadvertō, animadvertī, animadversum (in m. Akk.)
bemerken, entdecken; vorgehen (gegen jmdn.)
26
arx, arcis f; Gen. Pl. arcium die Burg 26ascendere, ascendō, ascendī, ascēnsum hinaufsteigen, -klettern 26
15
custōdīre bewachen 26dīligēns; Gen. dīligentis gewissenhaft, sorgfältig 26excitāre (auf)wecken; erregen; ermuntern 26expūgnāre erobern, erstürmen 26fallere, fallō, fefellī, – täuschen, betrügen 26fortis, fortis, forte tapfer, mutig; kräftig 26immō ja sogar; im Gegenteil 26inōpia, inōpiae f der Mangel 26līberī, līberōrum m (Pluralwort) die Kinder 26mūnīre befestigen 26nātūra, nātūrae f die Beschaffenheit, die Natur; das Wesen 26oppūgnāre angreifen; bestürmen 26paucī, paucae, pauca (nur) wenige 26pervenīre, perveniō, pervēnī, perventum hinkommen, ankommen; (hin)gelangen 26prīvāre (m. Abl.) (einer Sache) berauben, (um etw.) bringen 26rapere, rapiō, rapuī, raptum (an sich, weg)reißen; rauben 26ruere, ruō, ruī, – (auf jmdn.) losstürzen, zustürmen 26sacer, sacra, sacrum heilig, geweiht 26somnus, somnī m der Schlaf 26succēdere, succēdō, successī, successum
anrücken (gegen); (nach)folgen, nachrücken 26
temptāre prüfen, versuchen; angreifen 26tot (indekl.) so viele 26vigilia, vigiliae f die Nachtwache 26(sē) recipere, recipiō, recēpī, receptum aufnehmen; zurücknehmen; (sich
zurückziehen) 27
adversārius, adversāriī m der Gegner; der Feind 27clādēs, clādis f; Gen. Pl. clādium die Niederlage; der Verlust 27committere, committō, commīsī, commissum
veranstalten; zustande bringen; anvertrauen
27
commūnis, commūnis, commūne gemeinsam; allgemein 27dēlēre, dēleō, dēlēvī, dēlētum zerstören, vernichten 27exercitus, exercitūs m das Heer 27ille, illa, illud jener, jene, jenes (berühmte/berüchtigte);
der, die, das zuerst genannte 27
impetus, impetūs m der Angriff; der Schwung 27inīquus, inīqua, inīquum ungünstig; ungerecht; ungleich 27incendium, incendiī n der Brand, das Feuer 27intellegere, intellegō, intellēxī, intellēctum verstehen; erkennen, einsehen 27medius, media, medium der mittlere; in der Mitte (von) 27metus, metūs m die Angst, die Furcht 27multitūdō, multitūdinis f die große Anzahl, die Menge 27nūntiāre melden 27opportūnus, opportūna, opportūnum günstig; geeignet 27pār; Gen. paris ebenbürtig; gleich 27parere, pariō, peperī, partum erwerben; gewinnen; hervorbringen 27praeesse, praesum, praefuī (m. Dat.) an der Spitze (von etw.) stehen, (etw.) leiten 27proelium, proeliī n der Kampf, die Schlacht 27resistere, resistō, restitī, – Widerstand leisten 27sīgnificāre bezeichnen; anzeigen 27
16
sīn wenn aber 27singulus, singula, singulum jeweils einer; jeder einzeln(e) 27ūniversus, ūniversa, ūniversum ganz, gesamt; Pl. (alle) zusammen 27victōria, victōriae f der Sieg 27vincere, vincō, vīcī, victum (be)siegen; übertreffen 27īnstituere, īnstituō, īnstituī, īnstitūtum beginnen; einrichten; unterrichten 28addūcere, addūcō, addūxī, adductum heranführen; veranlassen 28aedis, aedis f; Gen. Pl. aedium der Tempel; Pl. auch das Haus 28amīcitia, amīcitiae f die Freundschaft 28arcēre, arceō, arcuī, – abwehren; fern halten 28at aber, (je)doch; dagegen 28aurum, aurī n das Gold 28avāritia, avāritiae f die Gier, die Habsucht; der Geiz 28castra, castrōrum n (Pluralwort) das Lager 28cernere, cernō, –, – erkennen; sehen 28contrā (m. Akk.) gegen 28dīgnitās, dīgnitātis f die Würde; das Ansehen 28ēripere, ēripiō, ēripuī, ēreptum entreißen 28fīnis, fīnis m; Gen. Pl. fīnium das Ende; die Grenze; der Zweck; Pl. das
Gebiet 28
interdum manchmal, bisweilen 28lūmen, lūminis n das Licht; das Auge(nlicht) 28mīles, mīlitis m der Soldat 28māgnitūdō, māgnitūdinis f die Größe 28manus, manūs f die Hand; die Schar 28necesse est es ist notwendig 28neglegere, neglegō, neglēxī, neglēctum nicht (be)achten; vernachlässigen 28obscūrus, obscūra, obscūrum (ziemlich) dunkel, finster 28odium, odiī n der Hass 28parcus, parca, parcum spärlich; sparsam 28postulāre fordern 28quī, quae, quod? welcher, welche, welches? 28senātus, senātūs m der Senat; die Senatsversammlung 28trāicere, trāiciō, trāiēcī, trāiectum hinüberbringen, übersetzen 28(sē) abstinēre, abstineō, abstinuī, – sich enthalten 29īnfēlīx; Gen. īnfēlīcis unglücklich 29adiungere, adiungō, adiūnxī, adiūnctum anschließen; hinzufügen 29agmen, agminis n der (Heeres-)Zug, die Schar 29alere, alō, aluī, altum ernähren; großziehen 29an oder (etwa) 29āvertere, āvertō, āvertī, āversum abwenden; vertreiben 29brevī (Adv.) bald darauf, nach kurzer Zeit 29captīvus, captīva, captīvum gefangen; Subst. der/die Kriegsgefangene 29coniūnx, coniugis f/m die (Ehe-)Frau/der (Ehe-)Mann 29cōnspectus, cōnspectūs m der Anblick 29dēdūcere, dēdūcō, dēdūxī, dēductum abbringen; wegführen; hinführen 29dēnique schließlich, zuletzt 29domus, domūs f das Haus (in der Stadt) 29familiāris, familiāris, familiāre vertraut, freundschaftlich; Subst. der
Freund 29
frequēns; Gen. frequentis zahlreich; häufig 29
17
gignere, gignō, genuī, genitum (er)zeugen, hervorbringen 29intrā (m. Akk.) innerhalb 29marītus, marītī m der Ehemann 29nē (m. Konj.) dass/damit nicht 29num indir. Frage ob 29obsecrāre anflehen, bitten 29pergere, pergō, perrēxī, perrēctum weitermachen, (etw.) weiter (tun) 29perniciēs, perniciēī f die Vernichtung; das Verderben 29senectūs, senectūtis f das Alter 29ut (m. Konj.) dass, damit; sodass 29utrum dir. Frage: unübersetzt; indir. Frage ob 29vāstāre verwüsten 29ante (Adv.) vorher 30audēre, audeō, ausus sum wagen 30auris, auris f; Gen. Pl. aurium das Ohr 30circumvenīre, circumveniō, circumvēnī, circumventum
umzingeln, umringen 30
concēdere, concēdō, concessī, concessum
erlauben, zugestehen, einräumen 30
coniūrātiō, coniūrātiōnis f die Verschwörung 30cōnsultum, cōnsultī n der Beschluss 30convocāre zusammenrufen; versammeln 30cottīdiē täglich, Tag für Tag 30cum (m. Konj.) als, nachdem; da, weil; obwohl 30dīligentia, dīligentiae f die Gewissenhaftigkeit, die Sorgfalt 30id agere, ut sich dafür einsetzen/alles darauf anlegen,
dass 30
inīre, ineō, iniī, initum (hin)eingehen; beginnen 30interitus, interitūs m der Untergang 30iste, ista, istud; Gen. istīus, Dat. istī dieser, diese, dieses (da); der, die, das (da);
dein, euer 30
lectus, lectī m das Bett; das Liegesofa 30obsidēre, obsideō, obsēdī, obsessum belagern; bedrängen 30patēre, pateō, patuī, – offen stehen; klar sein; sich erstrecken 30praesentia, praesentiae f die Gegenwart 30praesidium, praesidiī n der Schutz; Pl. die Schutztruppe 30proximus, proxima, proximum der nächste; der letzte 30quantus, quanta, quantum wie groß; was für ein 30quiēscere, quiēscō, quiēvī, – (aus)ruhen; schlafen 30ratiō, ratiōnis f die Art und Weise; die Vernunft; der
(vernünftige) Grund 30
scelus, sceleris n das Verbrechen 30supplicium, suppliciī n die Hinrichtung; die (Todes-)Strafe 30tantum (Adv.) nur 30volvere, volvō, volvī, volūtum rollen, wälzen; überlegen 30accendere, accendō, accendī, accēnsum in Brand setzen; entflammen, aufregen 31aditus, aditūs m der Zugang; der Zutritt 31admīrātiō, admīrātiōnis f die Bewunderung, die Begeisterung 31adventus, adventūs m die Ankunft 31affirmāre behaupten, versichern 31circumstāre, circumstō, circumstetī, – um ... herum stehen 31
18
clārus, clāra, clārum hell, klar; berühmt 31claudere, claudō, clausī, clausum (ab-, ein)schließen 31comprehendere, comprehendō, comprehendī, comprehēnsum
ergreifen, festnehmen; begreifen 31
custōs, custōdis m/f der/die Wächter(in), die Wache 31dēlīberāre überlegen 31dēpōnere, dēpōnō, dēposuī, dēpositum niederlegen; aufgeben 31exīre, exeō, exiī, – hinausgehen 31incēdere, incēdō, incessī, incessum befallen; einhergehen 31libīdō, libīdinis f das (heftige) Verlangen, die Lust; die
Willkür 31
mīrus, mīra, mīrum wunderbar; erstaunlich 31mora, morae f die Verzögerung; der Aufenthalt 31occultus, occulta, occultum heimlich, geheim; verborgen 31omnīnō überhaupt; insgesamt 31onus, oneris n die Last 31prius zuerst; früher 31prōtinus sofort 31quantopere wie sehr 31repente plötzlich, unerwartet 31rumpere, rumpō, rūpī, ruptum (zer)brechen 31suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum unternehmen; sich (einer Sache) annehmen;
auf sich nehmen 31
tālis, tālis, tāle derartig, (ein) solcher; so beschaffen 31umerus, umerī m der Oberarm; die Schulter 31adhibēre anwenden; hinzuziehen 32aliter sonst; anders 32beātus, beāta, beātum glücklich; reich 32cavēre, caveō, cāvī, cautum (m. Akk.) sich hüten (vor); Acht geben (auf) 32celer, celeris, celere schnell 32compōnere, compōnō, composuī, compositum
zusammenstellen, ordnen; verfassen; vergleichen
32
contentus, contenta, contentum zufrieden 32corrumpere, corrumpō, corrūpī, corruptum
bestechen; verderben 32
dīligere, dīligō, dīlēxī, dīlēctum schätzen, lieben 32dēprehendere, dēprehendō, dēprehendī, dēprehēnsum
entdecken; ergreifen; überraschen 32
ergō also 32exīstimāre meinen; schätzen 32ferē beinahe, fast; ungefähr 32interim inzwischen 32mīlle (indekl.); Pl. mīlia, mīlium (m. Gen.) tausend 32morbus, morbī m die Krankheit 32nōbilis, nōbilis, nōbile berühmt; vornehm; adlig 32occāsio, occāsiōnis f die Gelegenheit 32occidere, όccidō, óccidī, – untergehen; umkommen 32perterrēre einschüchtern; heftig erschrecken 32pōculum, pōculī n der Becher 32praeceps; Gen. praecipitis schnell, überstürzt; steil 32praetereā außerdem 32
19
praetermittere, praetermittō, praetermīsī, praetermissum
verstreichen lassen 32
prōpōnere, prōpōnō, prōposuī, prōpositum
in Aussicht stellen; vorschlagen 32
soror, sorōris f die Schwester 32strēnuus, strēnua, strēnuum kräftig; entschlossen, munter 32vultus, vultūs m das Gesicht, der Gesichtsausdruck 32īgnōscere, īgnōscō, īgnōvī, īgnōtum verzeihen 33adeō (Adv.) so sehr 33afferre, afferō, attulī, allātum (herbei)bringen; melden 33caedere, caedō, cecīdī, caesum niederschlagen; töten 33calamitās, calamitātis f das Unglück; der Verlust; die Niederlage 33differre, differō, distulī, dīlātum aufschieben, verschieben; sich
unterscheiden 33
efferre, efferō, extulī, ēlātum heraustragen; herausheben; hervorbringen 33ferre, ferō, tulī, lātum bringen, tragen; ertragen; berichten 33ferunt man berichtet 33interrumpere, interrumpō, interrūpī, interruptum
unterbrechen 33
iūstitia, iūstitiae f die Gerechtigkeit 33laus, laudis f das Lob; der Ruhm 33lēgātus, lēgātī m der Gesandte 33legiō, legiōnis f die Legion 33malus, mala, malum schlecht, schlimm 33nimius, nimia, nimium zu groß, übermäßig 33nōnnūllī, nōnnūllae, nōnnūlla einige, manche 33oportēre/oportet, oportuit es ist nötig, es gehört sich; man darf 33pācāre unterwerfen 33pars, partis f; Gen. Pl. partium der Teil; die Seite, die Richtung 33pāx, pācis f der Frieden 33perferre, perferō, pertulī, perlātum ertragen; (über)bringen 33quiēs, quiētis f die Ruhe, die Erholung 33referre, referō, rettulī, relātum (zurück)bringen; berichten 33suspiciō, suspiciōnis f der Argwohn, der Verdacht 33tendere, tendō, tetendī, tentum (aus)strecken; spannen; sich anstrengen 33terror, terrōris m der Schrecken; die Schreckensnachricht 33tribūnus, tribūnī m der (Militär-)Tribun 33(sē) cōnferre, cōnferō, contulī, collātum zusammentragen, -bringen; -fassen; (sich
begeben) 34
(sē) gerere, gerō, gessī, gestum (aus)führen; tragen; (sich benehmen) 34accūsāre anklagen, beschuldigen 34alacritās, alacritātis f die Fröhlichkeit; der Eifer 34appellere, appellō, appulī, appulsum herantreiben, heranbringen; Pass. landen 34cōpia, cōpiae f der Vorrat; die Menge; Pl. auch die
Truppen 34
damnāre verurteilen 34dēserere, dēserō, dēseruī, dēsertum im Stich lassen, verlassen 34dōnāre (be)schenken 34ingenium, ingeniī n die Begabung; der Charakter 34invidia, invidiae f der Neid; der Hass 34is, ea, id er, sie, es; dieser, diese, dieses; der(jenige), 16;
20
die(jenige), das(jenige) 18mōbilis, mōbilis, mōbile beweglich; unbeständig 34nimis zu; zu sehr 34nūper vor kurzem; neulich 34offerre, offerō, obtulī, oblātum entgegenbringen; anbieten 34opera, operae f die Arbeit; die Tätigkeit; die Mühe 34permovēre, permoveō, permōvī, permōtum
beunruhigen; veranlassen 34
portus, portūs m der Hafen 34praestare, praestō, praestitī, – (m. Dat.) übertreffen; (m. Akk.) leisten;
zeigen 34
profugere, profugiō, profūgī, – Zuflucht suchen, sich flüchten 34tamquam wie; wie wenn, als ob 34tribuere, tribuō, tribuī, tribūtum zuteilen; schenken; erweisen 34turba, turbae f die (Menschen-)Menge; das Durcheinander 34ūsus, ūsūs m der Gebrauch, der Nutzen; die Erfahrung 34vīsere, vīsō, –, – besichtigen; besuchen 34varius, varia, varium verschieden(artig); wankelmütig 34virtūs, virtūtis f die Tüchtigkeit; die Tapferkeit; die Tugend;
Pl. auch gute Eigenschaften 34
vulgus, vulgī n das Volk 34īgnis, īgnis m; Gen. Pl. īgnium das Feuer, der Brand 35aedificium, aedificiī n das Gebäude, das Bauwerk 35aspectus, aspectūs m der Anblick 35auctor, auctōris m der (Be-)Gründer; der Anstifter, der
Veranlasser; der Verfasser 35
aureus, aurea, aureum golden, aus Gold 35canere, canō, cecinī, cantātum (be)singen 35crīmen, crīminis n der Vorwurf; das Verbrechen 35dēspicere, dēspiciō, dēspexī, dēspectum (auf etw.) herabblicken; verachten 35fāma, fāmae f das Gerücht; der Ruf 35fenestra, fenestrae f das Fenster 35frūmentum, frūmentī n das Getreide 35hortus, hortī m der Garten 35minuere, minuō, minuī, minūtum vermindern, verringern; schmälern 35nē (m. Konj.) (nach Ausdrücken des Fürchtens) dass 35necessārius, necessāria, necessārium notwendig 35poena, poenae f die Strafe 35premere, premō, pressī, pressum (unter)drücken; bedrängen 35pulchritūdō, pulchritūdinis f die Schönheit 35recitāre vortragen, vorlesen 35rēgius, rēgia, rēgium königlich 35saevīre, saeviō, –, saevītum wüten, toben 35sēditiō, sēditiōnis f der Aufruhr, der Aufstand 35simul gleichzeitig, zugleich 35suādēre, suādeō, suāsī, suāsum raten, zureden 35turris, turris f; Akk. Sg. turrim, Abl. Sg. turrī, Gen. Pl. turrium
der Turm 35
vīcus, vīcī m die Gasse; das (Stadt-)Viertel; das Dorf 35vīvus, vīva, vīvum lebendig; zu Lebzeiten 35versus, versūs m der Vers 35
21
vetus; Gen. veteris, Abl. Sg. vetere, Nom. Pl. n vetera, Gen. Pl. veterum
alt; ehemalig; erfahren 35
īnferre, īnferō, intulī, illātum hineintragen; zufügen 36abundāre (m. Abl.) (etw.) im Überfluss haben 36adulēscēns, adulēscentis m; Gen. Pl. adulēscentium
der junge Mann 36
causā (m. Gen.; nachgestellt) wegen; um ... zu 36circum (m. Akk.) um ... herum, ringsum 36collum, collī n der Hals 36custōdia, custōdiae f die Bewachung; die Wachen 36dīvitiae, dīvitiārum f (Pluralwort) der Reichtum 36dēmōnstrāre darlegen, beweisen; zeigen 36fīgere, fīgō, fīxī, fīxum (an)heften, befestigen; auf etw. richten 36flōrēre, flōreō, flōruī, – blühen; hervorragend sein 36igitur also, folglich 36impendēre, impendeō, –, – hängen über; drohen 36invītus, invīta, invītum unwillig, gegen den Willen 36ipse, ipsa, ipsum selbst, persönlich; gerade; schon 36laudāre preisen; loben 36memorāre erwähnen; sagen 36mēnsa, mēnsae f der Tisch, die Tafel 36ops, opis f die Hilfe; die Kraft; Pl. die Macht, der
Einfluss; der Reichtum 36
porrigere, porrigō, porrēxī, porrēctum ausstrecken; ausbreiten, ausdehnen 36potentia, potentiae f die Macht; die Herrschaft 36praeclārus, praeclāra, praeclārum herrlich, ausgezeichnet; sehr bekannt 36quālis, quālis, quāle wie (beschaffen), was für ein 36sermō, sermōnis m das Gespräch; das Gerede; die Sprache 36super (m. Akk./Abl.) über; oben auf 36tabula, tabulae f das Gemälde; die Tafel; die Aufzeichnung 36ultrō darüber hinaus, noch dazu; von sich aus 36vās, vāsis n; Pl. vāsa, vāsōrum das Gefäß 36beneficium, beneficiī n die Wohltat 37carmen, carminis n das Gedicht, das Lied 37celebrāre rühmen, verherrlichen; feiern 37discere, discō, didicī, – lernen; in Erfahrung bringen 37dum solange; (solange) bis 37efficere, efficiō, effēcī, effectum bewirken, erreichen 37imprīmīs besonders, insbesondere 37iuventūs, iuventūtis f die Jugend 37lātus, lāta, lātum breit, weit 37lēx, lēgis f das Gesetz; die Bedingung 37liber, librī m das Buch 37lūdus, lūdī m das Spiel; die Schule 37māximus, māxima, māximum der größte, sehr groß 37melior, melior, melius besser 37memoria, memoriae f die Erinnerung; das Gedächtnis; die Zeit 37optimus, optima, optimum der beste; sehr gut 37ōrnāre schmücken, ausstatten 37pecūnia, pecūniae f das Geld, das Vermögen 37plūrimī, plūrimae, plūrima die meisten, sehr viele 37
22
quam nach Komparativ als; vor Superlativ möglichst
37
sānctus, sāncta, sānctum ehrwürdig, heilig 37subīre, subeō, subiī, subitum auf sich nehmen, herangehen 37umquam jemals 37undique von überall her 37ūnusquisque jeder Einzelne 37admīrārī, admīror, admīrātus sum bewundern 38āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum verlieren 38cāsus, cāsūs m der Fall, der Zufall; das Unglück, der
Schicksalsschlag 38
cōnārī, cōnor, cōnātus sum versuchen 38contemplārī, contemplor, contemplātus sum
(aus der Nähe genau) betrachten 38
ēiusmodī (indekl.) derartig 38experīrī, experior, expertus sum erfahren; erleiden; versuchen, erproben 38fatērī, fateor, fassus sum gestehen, bekennen 38frūstrā vergeblich 38glōria, glōriae f der Ruhm, die Ehre 38hortārī, hortor, hortātus sum auffordern; ermuntern; ermahnen 38indicāre anzeigen, melden 38māiōrēs, māiōrum m (Pluralwort) die Vorfahren 38mōlīrī, mōlior, mōlītus sum errichten, bauen; planen, unternehmen 38morārī, moror, morātus sum verzögern, aufhalten; sich aufhalten 38opinārī, opinor, opinātus sum meinen, vermuten 38potīrī, potior, potītus sum (m. Abl.) (etw.) in seine Gewalt bringen, sich (einer
Sache) bemächtigen 38
propter (m. Akk.) wegen 38prōtegere, prōtegō, prōtēxī, prōtēctum schützen 38quīn? warum nicht? 38quoque (nachgestellt) auch 38saeculum, saeculī n das Jahrhundert; die Welt 38sanguis, sanguinis m das Blut 38sepulcrum, sepulcrī n das Grab 38verērī, vereor, veritus sum fürchten; verehren 38īrāscī, īrāscor, – (m. Dat.) zornig sein (auf jmdn.); in Zorn geraten 39aestimāre (ein)schätzen 39amplus, ampla, amplum groß(artig); bedeutend; angesehen 39arbitrārī, arbitror, arbitrātus sum glauben, meinen 39certus, certa, certum sicher, gewiss; bestimmt; zuverlässig 39contingere, contingō, cóntigī, contāctum gelingen; berühren 39dīcitur/dīcuntur (m. Inf.) man sagt, dass er, sie/sie (etw. tut/tun); er,
sie soll/sie sollen (etw. tun) 39
innocēns; Gen. innocentis unschuldig 39iūstus, iūsta, iūstum gerecht; gebührend, richtig 39loquī, loquor, locūtus sum reden, sprechen 39magister, magistrī m der Lehrer 39māximē am meisten, besonders 39merēre verdienen 39morī, morior, mortuus sum sterben 39nocēns; Gen. nocentis schuldig; schädlich 39
23
ōrātiō, ōrātiōnis f die Rede 39patī, patior, passus sum (er)leiden, ertragen; zulassen, geschehen
lassen 39
praemium, praemiī n die Belohnung, die Auszeichnung 39proficīscī, proficīscor, profectus sum aufbrechen, (ab)reisen; abstammen 39sapiēns; Gen. sapientis weise; vernünftig 39sequī, sequor, secūtus sum (m. Akk.) (jmdm.) folgen 39supplex; Gen. supplicis bittend, flehend 39suprēmus, suprēma, suprēmum der letzte; der höchste; der oberste 39ūtī, ūtor, ūsus sum (m. Abl.) (etw.) benutzen, gebrauchen 39vidētur/videntur (m. Inf.) er, sie, es scheint/sie scheinen (etw. zu tun) 39āter, ātra, ātrum schwarz, düster 40augēre, augeō, auxī, auctum vergrößern, vermehren 40campus, campī m der freie Platz; das Feld 40cinis, cineris m die Asche 40cōnsūmere, cōnsūmō, cōnsūmpsī, cōnsūmptum
verbrauchen, verwenden; zubringen 40
cupidus, cupida, cupidum (m. Gen.) bestrebt; (be)gierig (nach) 40dēnsus, dēnsa, dēnsum dicht (gedrängt) 40ēgredī, ēgredior, ēgressus sum hinausgehen, verlassen 40ērumpere, ērumpō, ērūpī, ēruptum ausbrechen, hervorbrechen 40exstinguere, exstinguō, exstīnxī, exstīnctum
auslöschen, vernichten 40
facultās, facultātis f die Möglichkeit, die Gelegenheit 40impellere, impellō, ímpulī, impulsum (an)stoßen; veranlassen 40nē ... quidem nicht einmal 40paulātim allmählich 40potestās, potestātis f die Möglichkeit; die (Amts-)Gewalt; die
Macht 40
precārī, precor, – flehen, bitten 40prōcēdere, prōcēdō, prōcessī, prōcessum vorrücken, vorankommen 40propior, propior, propius (m. Dat.) näher (einer Sache) 40quasi (Adv.) gewissermaßen; (m. Konj.) als ob 40reliquus, reliqua, reliquum übrig; künftig 40repellere, repellō, réppulī, repulsum zurückstoßen; vertreiben; abweisen 40ruīna, ruīnae f der Einsturz, der Sturz, der Fall 40rūrsus wieder 40tegere, tegō, tēxī, tēctum bedecken; schützen 40vērō aber; wirklich 40īnfāns, īnfantis m; Gen. Pl. īnfantium das kleine Kind 41īnfēstus, īnfēsta, īnfēstum feindlich, bedrohlich 41īnspērātus, īnspērāta, īnspērātum unverhofft 41īnspicere, īnspiciō, īnspexī, īnspectum (m. Akk.)
hineinschauen (in etw.) 41
aequor, aequoris n das Meer; die Ebene, die Fläche 41āiō/ait ich sage, behaupte/er, sie sagt, behauptet 41cārus, cāra, cārum lieb, teuer 41complectī, complector, complexus sum umarmen; umfassen, erfassen 41cūnctārī, cūnctor, cūnctātus sum zögern 41dulcis, dulcis, dulce süß; angenehm, lieb(lich) 41fingere, fingō, fīnxī, fictum formen, gestalten; erdichten, sich ausdenken 41
24
improbus, improba, improbum unanständig; schlecht, böse 41indīgnārī, indīgnor, indīgnātus sum entrüstet sein 41inesse, īnsum, īnfuī enthalten sein; vorhanden sein 41līs, lītis f; Gen. Pl. lītium der (Rechts-)Streit 41negōtium, negōtiī n die Aufgabe, das Geschäft; die
Angelegenheit 41
optāre wünschen 41perdere, perdō, perdidī, perditum vernichten; verlieren 41pessimus, pessima, pessimum der schlechteste, der schlimmste 41pietās, pietātis f die Frömmigkeit; das Pflichtgefühl 41quīcumque, quaecumque, quodcumque wer auch immer; jeder, der/alles, was 41quisquis/quidquid jeder, der/alles, was 41solvere, solvō, solvī, solūtum (auf)lösen; bezahlen 41tūtārī, tūtor, tūtātus sum beschützen, in Schutz nehmen 41utinam (m. Konj.) hoffentlich; wenn doch (bloß) 41advenīre, adveniō, advēnī, adventum ankommen 42aeternus, aeterna, aeternum ewig 42condiciō, condiciōnis f die Bedingung; die Lage 42cōnfīdere, cōnfīdō, cōnfīsus sum vertrauen 42crās morgen 42dēdere, dēdō, dēdidī, dēditum ausliefern, übergeben 42dēditiō, dēditiōnis f die Übergabe, die Kapitulation 42diūtius länger 42excēdere, excēdō, excessī, excessum hinausgehen, weggehen 42falsus, falsa, falsum (Adv. falsō) falsch 42fierī, fīō, factus sum geschehen, werden; gemacht werden 42imitārī, imitor, imitātus sum nachahmen 42iniungere, iniungō, inūnxī, iniūnctum auferlegen; einfügen, anfügen 42nātiō, nātiōnis f das Volk, der (Volks-)Stamm 42nōmināre nennen 42obsidiō, obsidiōnis f die Belagerung 42omittere, omittō, omīsī, omissum außer Acht lassen; unterlassen, aufgeben 42perpetuus, perpetua, perpetuum dauerhaft, ewig 42plēnus, plēna, plēnum voll 42propinquus, propinqua, propinquum nahe, benachbart; Subst. der Verwandte 42regiō, regiōnis f das Gebiet, die Gegend 42revertī, revertor, revertī, reversus zurückkehren 42similis, similis, simile ähnlich 42tolerāre ertragen; fristen 42turpis, turpis, turpe schändlich; hässlich 42īdem, eadem, idem derselbe, der gleiche 43īnferior, īnferiōr, īnferius geringer, schwächer, unter (jmdm.) stehend 43aliquī, aliqua, aliquod irgendein(e) 43aliquis, aliquid irgendjemand, -etwas 43commūnicāre gemeinsam haben, teilen 43cōnfirmāre bekräftigen; stärken, ermutigen 43coniungere, coniungō, coniūnxī, coniūnctum
vereinigen, verbinden; (ver)knüpfen 43
cōnsequī, cōnsequor, cōnsecūtus sum erreichen; nachfolgen 43contemnere, contemnō, contempsī, contemptum
verachten 43
25
cūria, cūriae f die Kurie (Sitzungsgebäude des Senats) 43decēre/decet, decuit (m. Akk.) (etw.) ist angemessen (für), passt (zu); (etw.)
schickt sich (für) 43
domī zu Hause 43fruī, fruor, – (m. Abl.) (etw.) genießen, sich (an etw.) erfreuen 43gradus, gradūs m der Rang; die Stufe; der Schritt 43humilis, humilis, humile niedrig (gestellt); unterwürfig, demütig 43immānis, immānis, immāne unmenschlich; riesig 43mīlitia, mīlitiae f der Militärdienst 43opiniō, opiniōnis f die Meinung, die Ansicht; das Vorurteil 43orīrī, orior, ortus sum entstehen; sich erheben 43pāstor, pāstōris m der Hirte 43plērīque, plēraeque, plēraque die meisten, sehr viele 43praeceptum, praeceptī n die Vorschrift, die Regel; die Lehre 43repetere, repetō, repetīvī, repetītum wiederholen; zurückverlangen 43servīre, serviō, –, – Sklave sein, dienen 43spīrāre (aus)atmen; verbreiten 43superior, superior, superius höher stehend, überlegen; früher 43aggredī, aggredior, aggressus sum (an jmdn.) herantreten; angreifen, überfallen 44complūrēs, complūrēs, complūra; Gen. complūrium
einige; ziemlich viele 44
cōnficere, cōnficiō, cōnfēcī, cōnfectum beenden, erledigen 44crūs, crūris n das (Schien-)Bein; der Unterschenkel 44culpa, culpae f die Schuld, das Verschulden 44dīves; Gen. dīvitis, Abl. Sg. dīvite, Nom. Pl. n dīvita, Gen. Pl. dīvitum
reich 44
damnum, damnī n der Schaden, der Verlust 44dēesse, dēsum, dēfuī fehlen 44dolēre, doleō, doluī, – schmerzen; bedauern 44effodere, effodiō, effōdī, effossum ausstechen; ausgraben 44excipere, excipiō, excēpī, exceptum aufnehmen, -fangen; eine Ausnahme machen 44explēre, expleō, explēvī, explētum (aus-, an-, er)füllen; wieder gutmachen 44iactāre schleudern; rühmen 44nocturnus, nocturna, nocturnum nächtlich 44officium, officiī n der Dienst; die Pflicht 44persequī, persequor, persecūtus sum verfolgen 44posterus, postera, posterum (nach)folgend 44praeterīre, praetereō, praeteriī, praeteritum
vorbeigehen, vergehen 44
prūdēns; Gen. prūdentis klug; sachverständig 44quīdam, quaedam, quoddam ein (gewisser); Pl. einige, etliche 44rērī, reor, ratus sum meinen 44retinēre, retineō, retinuī, retentum behalten, festhalten, zurückhalten 44senex, senis m der alte Mann, der Greis 44verberāre schlagen 44vulnus, vulneris n die Wunde 44(sē) continēre, contineō, continuī, – halten, festhalten; enthalten; (sich aufhalten) 45adversus (m. Akk.) gegen; gegenüber 45armātus, armāta, armātum bewaffnet 45concurrere, concurrō, concurrī, concursum
zusammenlaufen, zusammentreffen, zusammenstoßen
45
26
crux, crucis f das Kreuz 45effugere, effugiō, effūgī, – entfliehen; vermeiden 45extrā (m. Akk.) außerhalb; über ... hinaus 45fīdus, fīda, fīdum treu, treu ergeben 45ferrum, ferrī n das Eisen; die Waffe 45flūmen, flūminis n der Fluss 45forte zufällig 45frōns, frontis f; Gen. Pl. frontium die Stirn; die Vorderseite; die Front 45fugāre in die Flucht schlagen 45fulgēre, fulgeō, fulsī, – glänzen, leuchten 45indūcere, indūcō, indūxī, inductum (hin)einführen; verleiten 45laetitia, laetitiae f die Freude 45plūs, plūris mehr 45propius (Adv.) näher 45quisque (ein) jeder 45recreāre wiederherstellen 45religiō, religiōnis f die (Gottes-)Verehrung; der Glaube; der
Aberglaube 45
reperīre, reperiō, répperī, repertum finden, wieder finden 45rēs pūblica, reī pūblicae f der Staat 45trānsgredī, trānsgredior, trānsgressus sum
hinübergehen; überschreiten 45
velut wie, wie zum Beispiel 45īnstitūtum, īnstitūtī n die Anweisung; der Grundsatz; die
Einrichtung 46
antīquus, antīqua, antīquum alt, ehrwürdig 46commodum, commodī n der Vorteil, der Nutzen; die Bequemlichkeit 46concordia, concordiae f die Eintracht 46coniugium, coniugiī n die Ehe 46cōnservāre retten, erhalten; einhalten 46cōnstat es steht fest, es ist bekannt 46dīvīnus, dīvīna, dīvīnum göttlich 46facinus, facinoris n die Tat; die Untat 46foedus, foederis n das Bündnis, der Vertrag 46honestus, honesta, honestum anständig; angesehen, ehrenhaft 46inde von da an; von dort; daher 46interīre, intereō, interiī, – zugrunde gehen, untergehen; (ver)schwinden 46iungere, iungō, iūnxī, iūnctum verbinden, vereinigen 46obses, obsidis m/f die Geisel 46pectus, pectoris n die Brust; das Herz 46probus, proba, probum anständig, rechtschaffen 46restituere, restituō, restituī, restitūtum wiederherstellen 46sōlum nur 46ūsque ad (m. Akk.) bis zu 46aestās, aestātis f der Sommer; die Hitze 47atrōx; Gen. atrōcis schrecklich; wütend 47glōriārī, glōrior, glōriātus sum sich rühmen; prahlen 47grātus, grāta, grātum dankbar; willkommen; beliebt 47hiems, hiemis f der Winter; das Unwetter 47humus, humī f der (Erd-)Boden 47iussū auf Befehl, unter dem Befehl 47
27
laetārī, laetor, laetātus sum sich freuen, fröhlich sein 47molestus, molesta, molestum beschwerlich; lästig 47nix, nivis f; Gen. Pl. nivium der Schnee 47saevitia, saevitiae f die Härte, die Strenge 47tellūs, tellūris f die Erde, der Erdboden 47tener, tenera, tenerum jung, zart; zärtlich 47trīstis, trīstis, trīste traurig; unfreundlich 47vēr, vēris n der Frühling 47āēr, āeris m die Luft; die untere Luftschicht 48argentum, argentī n das Silber; das Geld 48audāx; Gen. audācis kühn; unverschämt; skrupellos 48complēre, compleō, complēvī, complētum anfüllen; erfüllen; vollenden 48fluere, fluō, flūxī, – fließen, strömen 48fōns, fontis m; Gen. Pl. fontium die Quelle; der Ursprung 48iuvāre, iuvō, iūvī, iūtum (m. Akk.) helfen, unterstützen; erfreuen 48lacus, lacūs m der See 48occīdere, occīdō, occīdī, occīsum niederschlagen; töten 48paene fast, beinahe 48pariter zugleich, gemeinsam; ebenso 48pauper; Gen. pauperis, Abl. Sg. paupere, Nom. Pl. n paupera, Gen. Pl. pauperum
arm 48
praecipere, praecipiō, praecēpī, praeceptum
(be)lehren; vorschreiben, anordnen 48
prope (Adv.) nahe, in der Nähe; beinahe 48sīcut (so) wie 48sānāre heilen 48speciēs, speciēī f der Anblick, das Aussehen; der Schein 48tunc da; damals, zu dem Zeitpunkt; dann 48vestis, vestis f die Kleidung, das Kleidungsstück 48vulnerāre verwunden 48bonum, bonī n das Gut(e); Pl. auch das Hab und Gut, der
Besitz 49
commercium, commerciī n der Handel; der Verkehr 49contrā (Adv.) dagegen, andererseits; gegenüber 49disciplīna, disciplīnae f die Lehre, die Wissenschaft; die Ordnung,
die Disziplin 49
exitus, exitūs m der Ausgang; das Ende; der Tod 49fīnitimus, fīnitima, fīnitimum benachbart; Subst. der (Grenz-)Nachbar 49fiscus, fiscī m die (Staats-)Kasse; der Korb 49 frūctus, frūctūs m die Frucht; der Ertrag, der Nutzen 49inclūdere, inclūdō, inclūsī, inclūsum einschließen; versperren, unterbinden 49malum, malī n das Übel; Schlimmes; das Unglück 49parum (zu) wenig 49paul(ul)um ein (klein) wenig 49potius/potissimum eher, lieber/gerade, hauptsächlich 49prīmum zuerst; zum ersten Mal 49prosper, prospera, prosperum günstig; glücklich 49reliquiae, reliquiārum f (Pluralwort) die (Über-)Reste; die Trümmer 49remittere, remittō, remīsī, remissum zurückschicken; los-, nachlassen; verzeihen 49spoliāre (be)rauben; plündern 49ulcīscī, ulcīscor, ultus sum (m. Akk.) (etw./jmdn.) rächen; sich rächen (an jmdm.) 49
28
vehere, vehō, vēxī, vectum fahren; tragen; ziehen 49admodum sehr, überaus 50benevolentia, benevolentiae f das Wohlwollen 50conciliāre gewinnen; vermitteln 50cor, cordis n das Herz 50ergā (m. Akk.) gegen; gegenüber; für 50exigere, exigō, exēgī, exāctum (ein)fordern, verlangen; vollenden 50habitāre (be)wohnen 50incrēdibilis, incrēdibilis, incrēdibile unglaublich 50invictus, invicta, invictum unbesiegbar; unbesiegt 50līberālis, līberālis, līberāle großzügig, freigebig 50lingua, linguae f die Sprache; die Zunge 50nōvisse, nōvī, – kennen, verstehen 50pollicērī, polliceor, pollicitus sum versprechen 50quamobrem weswegen; deswegen 50quamvīs (m. Konj.) auch wenn 50scīlicet (Adv.) selbstverständlich, natürlich 50simplex; Gen. simplicis aufrichtig, offen; einfach 50timidus, timida, timidum ängstlich; scheu 50trīgintā dreißig 50versārī, versor, versātus sum sich aufhalten, leben; sich beschäftigen 50