1
8 dmmagyajmmtimi Szeged, 1918. február li. •crtclmüséget eredményezte a megteendő in- tézkedések dolgában, amelyeknek célja, hogy a monarchia mindkét államában a meg levő készletek pontosan megállapíthatók le- gyenek. Valamennyi oldalról a kölcsönös kisegítés tekintetében a leglojálisabb előzé- kenységet tanúsították és pedig nemcsak ami az élelmiszereket, hanem ami a az ipari cikkeket is illeti. A Romániából kilátásba he- lyezett szállítmányok az élelmezéai viszo- nyokban való megkönnyebbülést remélhe- tővé teszik. — A budapesti újságírók üdvözlik Fényes Lászlói minapi beszédéért. Budapestről tele- ouáija tudósítónk: A Budapesti Újságírók Egyesülete ülést tartott Márkus Miksa el- nöklésével és foglalkozott a sajtó helyzeté- vel. Elhatározták, hogy ebben az ügyben február 17-ikén rendkívüli közgyűlést fog- nak tartani, ezt megelőzően pedig 15-ikén választmányi ülés lesz. A ; z ülésből kifolyó- lag Fényes Lászlót a sajtó ügyében tartott minapi beszédért az egyesület üdvözli. — Wimmer Fülöp kinevezése. A hivatalos lap szombati száma közli, hogy a közélelme- zési miniszter Wimmer Fülöp vezérigazgatót a Budapesten működő Országos Központi Ár- vizsgáló Bizottság tagjává nevezte ki. — Helyi árvizsgáló bizottságok szer- vezése. A közélelmezési miniszter rendeletére — mint ismeretes — helyi árvizsgáló bizott- ságokat kell szervezni. A közélelmezési minisz- ter most kinevezte a helyi árvizsgáló bizottsá- gok elnökeit és elnökhelyetteseit. A szegedi árvizsgáló bizottság elnökévé dr. Polgár Sán- dor kúriai birót, helyettesévé Fodor Jen ő városi tanácsnokot nevezte ki a közélelmezési minisz- ter. A szegedi árvizsgáló bizottságnak 24 tag- ja lesz. Közélelmezési kormánybiztosságok szervezése. A hivatalos lap szombati számá- ban rendelet jelent meg a közélelmezési kor- mánybiztosságok és közélelmezési bizottságok felálíitásáról. A rendelet szerint a közélelmezés körébe vágó kormányrendeletek és egyéb kor- mányhatósági rendelkezések megfelelő végre- ismételgette, a mit az imént: — Jesz, jesz Trockoj... Alexander. — Ennek ugyan a Jézus tudna a nyelvin eligazodni, de ne is nagyon keresd húgom, hanem sződd le fiastul a kocsirul, aztán hagy mönjek. A többi mán a té gondotok lösz. — Fiastul! ? lepődött meg az asszony. — Hát mi a tyúk... Nem is lány. — Fiastul — ismételte Barácziusn^ aztán elvette a lány fezéből a levelet, és nézegette. Nem tudta elolvasni, de azért ráismert a fia írására... Ez az ő drága Sándorjának a keze- kása. Éppen ilyen kerek, vastag betűk vannak azokon a rózsaszínű lapokon is, amelyeket az orosz fogságból küldözget haza az ő lelke virága is. Az ajkához szorította a levelet, aztán megcsókolta. — Sándorom. —- Jesz, jesz, Alexander bólogatott hozzá az idegen lány is, aki ekkorra már tisz- tába jővén a helyzettel, lassan, vigyázva lejött a kocsiról, szeretettel emelvén ki a csomagot is a kocsiderékból, egy félesztendős gyereket, akit most mosolyogva nyújtott Barácziusné felé. — Jesz Alexander. Az asszony karba kapta a gyereket, fel- emelte az arcáról a puha, kis kendőcskét, az- után hirtelen megcsókolta mind a két orcáját. A fiát látta benne. Ugy érezte, hogy most azt öleli a két karjával. — Sándor! —• kiáltott fel boldog öröm- mel. — Jesz Sándor! — magyarázta az orosz leány és ő is felvidult, mosolygott és szeretet- tel simogatta meg a gügyögő gyereket. — Oh boldogságos szűz Máriám, hiszen ez csupa az én Sándorom — folytatta siránkozó boldogsággal — csupa az én aranyos fiam .. . A szöme is szakasztott olyen kék, mint az üvé, a haja fekete, mint az én áldott magzatomnak, hajtásának biztosítása érdekében az országo* 32 közélelmezési kormánybiztosságra osztják és ezek élére kormánybiztosokat állítanak. A kormánybiztos ellenőrzési jogköre a közélelme- zés körét érintő központok és egyéb háborús gazdasági szervezetek helyi szerveire (bizomá- nyosok) is kiterjed. A közélelmezési bizottság- nak elnöke "a polgármester lesz, tagjai a keres- kedelem, ipar és mezőgazdaság, másfelől, a fo- gyasztók képviselőiből kerülnek ki. A fogyasz- tókat képviselő tagok között az ipari munkás- szervezeteket egy vagy két taggal kell kép- viselni. A közélelmezési bizottságnak nyolc tagja lesz. — A tarhonya és száraztészta legma- gasabb ára. A hivatalos lap szombati szá- mában megjelent rendelet szerint a főzőlisztből készült tarhonya legmagasabb ára métermá- zsánként 120, a közönséges kocka és rövidre metélt tésztáé 130 korona. Egyéb tészfanemüek árát a közélelmezési miniszter esetről-esetre állapítja meg. A közvetlen fogyasztás céljait szolgáló forgalomban az eladó legfeljebb 15 százalékkal magasabb árat számithat. — A Jótékony Protestáns Nőegylet hang- verseny a Február 23-án, szombaton, a jó- tékony Protestáns Nőegylet hangversenyt ta.it jótékony célra. A hangverseny műsora a kö- vetkező: 1. Beethoven: t moll zongoratrió (op. I. 3. szám). Előadják Sennyei József fő- hadnagy (hegedű), Fiedler Walter (gondorka) és Sauerwald Géza (zongora). 2. a) Ária Sanit- Saens Sámson és Dvilila eimü operájából, b) Ária, Bizet Carmen eimü operájából, énekli- Medveczky Bella operaénekesnő. Szünet. 3. a) Brahms: Örök szerelem, b) Wolf: Weyla dala. c) Massanet: Elégia, énekli Medveczky Bella operaénekesnő. 4. Rubinstein Ant.: B dur zon- goraírió (op. 51.) Előadják Sennyei, Fiedler, Sauerwald trió. Helyárak: Páholy 30, 10, 8, 6, 4, állóhely 3 korona. Jegyek Várnay L. könyv- kereskedésében és este a pénztárnál kaphatók. A hangverseny után táncmulatság lesz. A kon- cert délután 6 órakor kezdődik. — Fegyházra ítélt oláh hazaárulók. Kolozsvárról jelentik: A kolozsvári hadbíróság Fodor János fernesti jegyzőt hét évi, Comsa János kereskedőt másfélévi és Bercsa Konstan- tin földbirtokost tiz évi fegyházra ítélte a had- erő ellen elkövetett bűntett miatt. A vád szerint | ez a kis gödör az állán, épen olyan, mintha ü lehölte vóna rá. — Hun vötted ? — szólt a lányra tekintve. — Az a Sándor Trockoj. Aztán tovább beszéltek mind a ketten. Sza- porán csengett ajkukon a szó, de nem evvel, hanem a lelkükkel értették meg egymást. Estaíkonyatra hajlott az idő, mikor Bará- czius István haza került. Meg volt lepve persze nagyon az öreg, de azért nem méltatlankodott, száraz köhécseléssel leplezte az izgatottságát. Lassú nyugalommal elővette a poros szemüve- get az almáriom tetejéről, föltette az orra nyer- gére és csak annyit mondott: — Ez a Sándor kezeirása. Az asszony nagyon kíváncsi lett, úgyszin- tén a leány is. — Mit ir benne? Nem válaszolt az öreg, elolvasta a levelet kétszer is, azután nézte merően, egyre foko- zódó szeretettel, végre levette az orráról a pápaszemet és megtörölte a szempilláit. Na- gyon meg volt hatva. — Haza küldte a Sándor az asszonyt, meg a gyereket! — mondta kurtán. — Nagy Isten! — sóhajtotta a remegő asszony. — Jesz Sándor! mondotta halkan a leány. — Mikor gyüttek? — Ebéd után mindjárt. — Adtál nekik önni ? — Nem! — felelte hőkölve a felesége. — Nohát . . . ej, ej . . . hát ételt adjál a Katinak. Messzirül gyütt, mögéhözött . . . No csak hamar . . . Ételt adjál nekik Vera. Később elővette az öreg a levelet és ol- vasni kezdte: „A Katalint hazakiildtem szerető édes- apámék házához, mert nem birom elviselni, hogy énmiattam legyen földönfutó. Itt olyan az elitéltek a Fernestbe bevonult román csapa- tokat román nemzeti jelvényekkel és a román hadsereg éltetésével fogadták. Mind a három elitélt felebbezett. — Ujabo rendelet a rekvirálásról. A közélelmezési miniszter rendeletet intézett a törvényhatóságokhoz a terményrekvirálás tár- gyában kiadott rendelet végrehajtásáról. A ren- delet részletes utasításokat tartalmaz a rendelet alkalmazására vonatkozóan és az egész or- szágban egyöntetű eljárást állapit meg. — A domaszékí gyilkost elfogták. Pénte- teken délután a. hódmeze.,TLÚ.Llyi /rendőrség' telefonon értesítette a szegedi rendőrséget, bogy Deák László Antal 3-as honvéd hus/áv- ezred'beli tizedest, aki vasárnap Domaszttkeii meggyilkolta Nógrádi Gyuiáné huszonhárom éves hadiözvegyet, ott elfogták. Dr. Borbot a Jenő rendőrkapitány szombat reggel átutazott Vásárhelyre, hogy ikilLallgi.SiBu ,a b-n,szár,t. — Vásárhelyről a gyilkos elfogatására! 'kapcsolat ba,n a következőket jelentik: Deák László Antal szerdán es-te az egyik vásárhelyi vendéglőben egy idevaló márkakereskedővel mulatott. Deák •szórta a pénzt, azon az éjszakán ezenháAv>mzáz •koromát adópt a cigánynak, a. szomszéd asztal- nál ült egy vásárhelyi detektív, aki megkér- dezte a manliakereskedőtől, ki az, akivel nra'at ós aki igy 'szórja a pénzt. A detektív ,azt a. vá- laszt kapta, hogy gazdag csongrádi marhakerss* kedő és mészáros az illető. Másnap, csütörtökön reggel a detektív jelentést tett az esetről a bűn- ügyi osztály vezetőjének, aki azonnal elrendelte •a n y o m o z á s t a föltűnően költekező ember ki- létének megállapítására. A rendőrséget tegnap délután négy óra tájban értesít ették, hogy az illető a Balaton-kávéházban van. Egy rendőr- kapitány azonnal a kávéházba ment, ahonnan akkor távozott Deák László Antal, fölült a reá várakozó kocsira és elhajtatott. Cigányzenészek voltak vele, akik a másik koiosira ültek föl, hogy utána, menjenek. A rendőrkapitány erről a kocsiról leszólította a. cigányokat és ő maga hajtatott Deák után, aki hamarosan megállí- tatta a kocsit és betért egy korcsmába. Itten fogták e. A. rendőrségen beismerte, hogy Deák Antal Lászlónak hívják, megszökött a 3-as hon- vódhuszároíktól, \ai\qny vítézsépi érme van. Bie-> | ismerte, hogy .szerdán Busa Pál csongrádi la- sora van neki, mint a kivert kutyának. Az anya, apa üti folyton, folyvást, pedig nincs semmi bűne az árvának, csak az, hogy szeret, mint én őtet. Fogadják magukhoz, mer' leány, dolgozni is szeret, gondjukat viseli majd kendtöknek !" Azután pihentetett az öreg. — Hát még mit ir szögény Sándorom ? — faggatta Barácziust az asszony. Az ember elmosolyodott, azután jóiziit ne- vetett. — Mi az ? . . . Mondja mán kend no. — Ejnye no . . . Hát azt, hogy a legényt mög ugy tartsad, mintha a tulajdon szülötted lönne, mert — és itt betűzni kezdte Baráczius az irást (bizonyosan megint bemM'hálósodtak öreg szemei) — kár lönne mint"' n csöpp ma- gyar vérér', úgyis sok elveszött a harctérön. . . . Ez, mondom, 1916. év tavaszán tör- tént. 1917 tavaszán már együtt ültette Katalin az ibolyát Toppantó Pannával. És ha kapálás közben beköszönt hozzájuk valaki az útról, olyan szép tiszta magyar szóval köszönt vissza egy hátrakötött kontyu menyecske, hogy szinte öröm volt hallani, akárcsak a pacsirtaszót: — Aggyon Isten jó röggelt. — A Kati köszönt ángyi, teszi hozzá ilyenkor Barácziusné, — a mönyem, az orosz mönyecske. — Hát mégis itt van? ütközik meg az errevaló asszony a dicsekedésen. — Itt is marad! — veti vissza büszkén a feleletet ilyenkor a lányasszony. — Ugy a' — toldja Toppantó Veron — alig várjuk, hogy hazakerüljön Sándor, mindjárt mögtartjuk a lakzit. Baráczius is elő-előtoppan a gyerekkel itt- ott és kurta szóval, kevélyen fejezi ki az érzésit: — Az unokám!

éves hadiözvegyet ot elfogták.t, Dr Borbot. adigit.bibl.u-szeged.hu/00000/00099/01918/00033/dm_1918...A szöm ies szakasztot olyet kékn min, atz üvé, a haj feketea min, at ézn

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: éves hadiözvegyet ot elfogták.t, Dr Borbot. adigit.bibl.u-szeged.hu/00000/00099/01918/00033/dm_1918...A szöm ies szakasztot olyet kékn min, atz üvé, a haj feketea min, at ézn

8 dmmagyajmmtimi Szeged, 1918. február li.

•crtclmüséget eredményezte a megteendő in-tézkedések dolgában, amelyeknek célja, hogy a monarchia mindkét államában a meg levő készletek pontosan megállapíthatók le-gyenek. Valamennyi oldalról a kölcsönös kisegítés tekintetében a leglojálisabb előzé-kenységet tanúsították és pedig nemcsak ami az élelmiszereket, hanem ami a az ipari cikkeket is illeti. A Romániából kilátásba he-lyezett szállítmányok az élelmezéai viszo-nyokban való megkönnyebbülést remélhe-tővé teszik.

— A budapesti újságírók üdvözlik Fényes Lászlói minapi beszédéért. Budapestről tele-ouáija tudósítónk: A Budapesti Újságírók

Egyesülete ülést tartott Márkus Miksa el-nöklésével és foglalkozott a sajtó helyzeté-vel. Elhatározták, hogy ebben az ügyben február 17-ikén rendkívüli közgyűlést fog-nak tartani, ezt megelőzően pedig 15-ikén választmányi ülés lesz. A;z ülésből kifolyó-lag Fényes Lászlót a sajtó ügyében tartott minapi beszédért az egyesület üdvözli.

— Wimmer Fülöp kinevezése. A hivatalos lap szombati száma közli, hogy a közélelme-zési miniszter Wimmer Fülöp vezérigazgatót a Budapesten működő Országos Központi Ár-vizsgáló Bizottság tagjává nevezte ki.

— Helyi árvizsgáló bizottságok szer-vezése. A közélelmezési miniszter rendeletére — mint ismeretes — helyi árvizsgáló bizott-ságokat kell szervezni. A közélelmezési minisz-ter most kinevezte a helyi árvizsgáló bizottsá-gok elnökeit és elnökhelyetteseit. A szegedi árvizsgáló bizottság elnökévé dr. Polgár Sán-dor kúriai birót, helyettesévé Fodor Jen ő városi tanácsnokot nevezte ki a közélelmezési minisz-ter. A szegedi árvizsgáló bizottságnak 24 tag-ja lesz.

— Közélelmezési kormánybiztosságok szervezése. A hivatalos lap szombati számá-ban rendelet jelent meg a közélelmezési kor-mánybiztosságok és közélelmezési bizottságok felálíitásáról. A rendelet szerint a közélelmezés körébe vágó kormányrendeletek és egyéb kor-mányhatósági rendelkezések megfelelő végre-

ismételgette, a mit az imént: — Jesz, jesz Trocko j . . . Alexander. — Ennek ugyan a Jézus tudna a nyelvin

eligazodni, de ne is nagyon keresd húgom, hanem sződd le fiastul a kocsirul, aztán hagy mönjek. A többi mán a té gondotok lösz.

— Fiastul! ? lepődött meg az asszony. — Hát mi a t y ú k . . . Nem is lány. — Fiastul — ismételte Barácziusn^ aztán

elvette a lány fezéből a levelet, és nézegette. Nem tudta elolvasni, de azért ráismert a fia í r á sá ra . . . Ez az ő drága Sándorjának a keze-kása. Éppen ilyen kerek, vastag betűk vannak azokon a rózsaszínű lapokon is, amelyeket az orosz fogságból küldözget haza az ő lelke virága is. Az ajkához szorította a levelet, aztán megcsókolta.

— Sándorom. —- Jesz, jesz, Alexander — bólogatott

hozzá az idegen lány is, aki ekkorra már tisz-tába jővén a helyzettel, lassan, vigyázva lejött a kocsiról, szeretettel emelvén ki a csomagot is a kocsiderékból, egy félesztendős gyereket, akit most mosolyogva nyújtott Barácziusné felé.

— Jesz Alexander. Az asszony karba kapta a gyereket, fel-

emelte az arcáról a puha, kis kendőcskét, az-után hirtelen megcsókolta mind a két orcáját. A fiát látta benne. Ugy érezte, hogy most azt öleli a két karjával.

— Sándor! —• kiáltott fel boldog öröm-mel.

— Jesz Sándor! — magyarázta az orosz leány és ő is felvidult, mosolygott és szeretet-tel simogatta meg a gügyögő gyereket.

— Oh boldogságos szűz Máriám, hiszen ez csupa az én Sándorom — folytatta siránkozó boldogsággal — csupa az én aranyos fiam . . . A szöme is szakasztott olyen kék, mint az üvé, a haja fekete, mint az én áldott magzatomnak,

hajtásának biztosítása érdekében az országo* 32 közélelmezési kormánybiztosságra osztják és ezek élére kormánybiztosokat állítanak. A kormánybiztos ellenőrzési jogköre a közélelme-zés körét érintő központok és egyéb háborús gazdasági szervezetek helyi szerveire (bizomá-nyosok) is kiterjed. A közélelmezési bizottság-nak elnöke "a polgármester lesz, tagjai a keres-kedelem, ipar és mezőgazdaság, másfelől, a fo-gyasztók képviselőiből kerülnek ki. A fogyasz-tókat képviselő tagok között az ipari munkás-szervezeteket egy vagy két taggal kell kép-viselni. A közélelmezési bizottságnak nyolc tagja lesz.

— A tarhonya és száraztészta legma-gasabb ára. A hivatalos lap szombati szá-mában megjelent rendelet szerint a főzőlisztből készült tarhonya legmagasabb ára métermá-zsánként 120, a közönséges kocka és rövidre metélt tésztáé 130 korona. Egyéb tészfanemüek árát a közélelmezési miniszter esetről-esetre állapítja meg. A közvetlen fogyasztás céljait szolgáló forgalomban az eladó legfeljebb 15 százalékkal magasabb árat számithat.

— A Jótékony Pro tes táns Nőegylet hang-verseny a Február 23-án, szombaton, a jó-tékony Protestáns Nőegylet hangversenyt ta.it jótékony célra. A hangverseny műsora a kö-vetkező: 1. Beethoven: t moll zongoratrió (op. I. 3. szám). Előadják Sennyei József fő-hadnagy (hegedű), Fiedler Walter (gondorka) és Sauerwald Géza (zongora). 2. a) Ária Sanit-Saens Sámson és Dvilila eimü operájából, b) Ária, Bizet Carmen eimü operájából, énekli-Medveczky Bella operaénekesnő. Szünet. 3. a) Brahms: Örök szerelem, b) Wolf: Weyla dala. c) Massanet: Elégia, énekli Medveczky Bella operaénekesnő. 4. Rubinstein Ant.: B dur zon-goraírió (op. 51.) Előadják Sennyei, Fiedler, Sauerwald trió. Helyárak: Páholy 30, 10, 8, 6, 4, állóhely 3 korona. Jegyek Várnay L. könyv-kereskedésében és este a pénztárnál kaphatók. A hangverseny után táncmulatság lesz. A kon-cert délután 6 órakor kezdődik.

— Fegyházra ítélt oláh hazaárulók. Kolozsvárról jelentik: A kolozsvári hadbíróság Fodor János fernesti jegyzőt hét évi, Comsa János kereskedőt másfélévi és Bercsa Konstan-tin földbirtokost tiz évi fegyházra ítélte a had-erő ellen elkövetett bűntett miatt. A vád szerint |

ez a kis gödör az állán, épen olyan, mintha ü lehölte vóna rá.

— Hun vötted ? — szólt a lányra tekintve. — Az a Sándor Trockoj. Aztán tovább beszéltek mind a ketten. Sza-

porán csengett ajkukon a szó, de nem evvel, hanem a lelkükkel értették meg egymást.

Estaíkonyatra hajlott az idő, mikor Bará-czius István haza került. Meg volt lepve persze nagyon az öreg, de azért nem méltatlankodott, száraz köhécseléssel leplezte az izgatottságát. Lassú nyugalommal elővette a poros szemüve-get az almáriom tetejéről, föltette az orra nyer-gére és csak annyit mondott:

— Ez a Sándor kezeirása. Az asszony nagyon kíváncsi lett, úgyszin-

tén a leány is. — Mit ir benne? Nem válaszolt az öreg, elolvasta a levelet

kétszer is, azután nézte merően, egyre foko-zódó szeretettel, végre levette az orráról a pápaszemet és megtörölte a szempilláit. Na-gyon meg volt hatva.

— Haza küldte a Sándor az asszonyt, meg a gyereket! — mondta kurtán.

— Nagy Isten! — sóhajtotta a remegő asszony.

— Jesz Sándor! mondotta halkan a leány. — Mikor gyüttek? — Ebéd után mindjárt. — Adtál nekik önni ? — Nem! — felelte hőkölve a felesége. — Nohát . . . ej, ej . . . hát ételt adjál

a Katinak. Messzirül gyütt, mögéhözött . . . No csak hamar . . . Ételt adjál nekik Vera.

Később elővette az öreg a levelet és ol-vasni kezdte:

„A Katalint hazakiildtem szerető édes-apámék házához, mert nem birom elviselni, hogy énmiattam legyen földönfutó. Itt olyan

az elitéltek a Fernestbe bevonult román csapa-tokat román nemzeti jelvényekkel és a román hadsereg éltetésével fogadták. Mind a három elitélt felebbezett.

— Ujabo rendelet a rekvirálásról. A közélelmezési miniszter rendeletet intézett a törvényhatóságokhoz a terményrekvirálás tár-gyában kiadott rendelet végrehajtásáról. A ren-delet részletes utasításokat tartalmaz a rendelet alkalmazására vonatkozóan és az egész or-szágban egyöntetű eljárást állapit meg.

— A domaszékí gyilkost elfogták. Pénte-t eken d é l u t á n a. h ó d m e z e . , T L Ú . L l y i /rendőrség' t e l e f o n o n é r t e s í t e t t e a s z e g e d i r e n d ő r s é g e t , b o g y Deák L á s z l ó A n t a l 3 -as h o n v é d h u s / á v -ezred'beli t i zedes t , a k i v a s á r n a p Domaszt tke i i m e g g y i l k o l t a Nógrádi G y u i á n é h u s z o n h á r o m éves hadiözvegyet , ott elfogták. Dr. Borbot a J e n ő r e n d ő r k a p i t á n y s z o m b a t r e g g e l á t u t a z o t t V á s á r h e l y r e , h o g y ikilLallgi.SiBu ,a b-n,szár,t. — Vásárhelyről a g y i l k o s e l f o g a t á s á r a ! 'kapcsolat ba,n a k ö v e t k e z ő k e t j e l e n t i k : D e á k L á s z l ó Anta l s z e r d á n es-te az e g y i k v á s á r h e l y i v e n d é g l ő b e n e g y i d e v a l ó m á r k a k e r e s k e d ő v e l mula to t t . D e á k •szórta a pénzt , a z o n az é j s z a k á n ezenháAv>mzáz •koromát adópt a cigánynak, a. s z o m s z é d aszta l -nál ü l t e g y v á s á r h e l y i d e t e k t í v , ak i m e g k é r -dezte a m a n l i a k e r e s k e d ő t ő l , ki az, a k i v e l nra'at ós ak i i g y 'szórja a pénzt . A d e t e k t í v ,azt a. vá-lasz t k a p t a , h o g y g a z d a g c s o n g r á d i m a r h a k e r s s * kedő é s m é s z á r o s az i l lető. M á s n a p , c s ü t ö r t ö k ö n r e g g e l a d e t e k t í v j e l e n t é s t t e t t az e se t rő l a bűn-ü g y i o s z t á l y v e z e t ő j é n e k , a k i a z o n n a l e l r e n d e l t e •a n y o m o z á s t a f ö l t ű n ő e n k ö l t e k e z ő e m b e r ki-l é t é n e k m e g á l l a p í t á s á r a . A r e n d ő r s é g e t t e g n a p d é l u t á n n é g y óra t á j b a n é r t e s í t ették, h o g y az i l l e tő a B a l a t o n - k á v é h á z b a n v a n . E g y rendőr -k a p i t á n y a z o n n a l a k á v é h á z b a ment , a h o n n a n a k k o r t á v o z o t t D e á k L á s z l ó A n t a l , f ö l ü l t a r e á v á r a k o z ó k o c s i r a és e l h a j t a t o t t . C i g á n y z e n é s z e k v o l t a k v e l e , a k i k a m á s i k koiosira ü l t e k fö l , h o g y utána, m e n j e n e k . A r e n d ő r k a p i t á n y e r r ő l a k o c s i r ó l l e s z ó l í t o t t a a. c i g á n y o k a t é s ő m a g a h a j t a t o t t D e á k u t á n , ak i h a m a r o s a n m e g á l l í -ta t ta a k o c s i t és b e t é r t e g y k o r c s m á b a . I t t e n f o g t á k e. A. r e n d ő r s é g e n b e i s m e r t e , h o g y D e á k A n t a l L á s z l ó n a k h í v j á k , m e g s z ö k ö t t a 3-as h o n -vódhuszároíktól , \ai\qny vítézsépi érme van. Bie->

| i s m e r t e , h o g y .szerdán Busa P á l c s o n g r á d i la-

sora van neki, mint a kivert kutyának. Az anya, apa üti folyton, folyvást, pedig nincs semmi bűne az árvának, csak az, hogy szeret, mint én őtet. Fogadják magukhoz, mer' jó leány, dolgozni is szeret, gondjukat viseli majd kendtöknek !"

Azután pihentetett az öreg. — Hát még mit ir szögény Sándorom ?

— faggatta Barácziust az asszony. Az ember elmosolyodott, azután jóiziit ne-

vetett. — Mi az ? . . . Mondja mán kend no. — Ejnye no . . . Hát azt, hogy a legényt

mög ugy tartsad, mintha a tulajdon szülötted lönne, mert — és itt betűzni kezdte Baráczius az irást (bizonyosan megint bemM'hálósodtak öreg szemei) — kár lönne mint"' n csöpp ma-gyar vérér', úgyis sok elveszött a harctérön.

. . . Ez, mondom, 1916. év tavaszán tör-tént. 1917 tavaszán már együtt ültette Katalin az ibolyát Toppantó Pannával. És ha kapálás közben beköszönt hozzájuk valaki az útról, olyan szép tiszta magyar szóval köszönt vissza egy hátrakötött kontyu menyecske, hogy szinte öröm volt hallani, akárcsak a pacsirtaszót:

— Aggyon Isten jó röggelt. — A Kati köszönt ángyi, — teszi hozzá

ilyenkor Barácziusné, — a mönyem, az orosz mönyecske.

— Hát mégis itt van? — ütközik meg az errevaló asszony a dicsekedésen.

— Itt is marad! — veti vissza büszkén a feleletet ilyenkor a lányasszony.

— Ugy a' — toldja Toppantó Veron — alig várjuk, hogy hazakerüljön Sándor, mindjárt mögtartjuk a lakzit.

Baráczius is elő-előtoppan a gyerekkel itt-ott és kurta szóval, kevélyen fejezi ki az érzésit:

— Az unokám!