7
VICIOS DE DICCION Una característica esencial del lenguaje, al socializarse y transformarse en lengua y que deriva de su carácter utilitario, es que sus significados han de ser precisos y no prestarse a confusión: la jurisprudencia, la ciencia, la política e incluso la ética y la religión necesitan definiciones exactas y acatables por todos que no den lugar a conflictos o discusiones y problemas interminables en sus respectivos campos, posibilitando el uso práctico del lenguaje como herramienta para la cooperación social y el conocimiento científico. 1. Barbarismo. Falta de lenguaje que comenten los extranjeros al adaptar a la lengua que pretenden hablar palabras de su propio idioma o de otra lengua que tal vez conocen mejor. Es frecuente, por ejemplo, el uso de exprimir por expresar entre extranjeros, que así hispanizan bárbaramente el francés exprimer o el italiano esprimere ‘expresar’. La Academia Española clasifica además como barbarismus: (a) las faltas de ortografía; (b) las acentuaciones erróneas: périto, méndigo, etc.; (c) el ceceo; (d) las formaciones erróneas: haiga por haya, cuala, etc.; (e) los extranjerismos (f) los nombres extranjeros pronunciados conforme a su nombre originario cuando tienen nombre español: Brutus por Bruto, pachá por bajá, London por Londres; (g) los arcaísmos: asaz, empero, etc.; (h) los vocablos nuevos contrarios a la índole de nuestra lengua: presupuestar, coloridad, extemporaneidad, etc.; (i) las palabras usadas indebidamente: reasumir por resumir, bajo esta base por sobre esta base. “ 1.1 Vulgarismo Prosódico Dicho o frase incorrecta utilizada por la gente INCORRECTO/ CORRECTO Medecina./Medicina. Cacagüete./Cacahuete. Istrumento./Instrumento. Carnecería./Carnicería. 1.2 Vulgarismo Ortográfico INCORRECTO/CORRECTO Dijo de que se iba./Dijo que se iba. Contestó de que estaba enfermo./Contestó que estaba enfermo. Creo de que no está bien/Creo que no está bien. Pienso de que es tarde./Pienso que es tarde Estoy seguro que vendrá/Estoy seguro de que vendrá. Le informó que vendría/Le informó de que vendría. Acuérdate que llega hoy./Acuérdate de que llega hoy. No te olvides sacar el perro/No te olvides de sacar el perro./ 1.3 Replanismo La Replana es un subidioma utilizado generalmente por grupos al margen del cotidiano. Fue denominado por la Real Academia de la Lengua con el término de "jerigonza" para referirse a este tipo de manifestaciones verbales. A continuación tenemos los siguientes casos: Anteponiendo la partícula cuchi- a cada palabra: Texto original: "Tú tienes mucho trabajo. Dime si tú vas para la escuela." Con jerigonza: "Cuchi-tú cuchi-tienes cuchi-mucho cuchi-trabajo. Cuchi-dime cuchi-si cuchi-tú cuchi-vas cuchi-para cuchi-la cuchi-escuela." Sufijando -s*r* en cada sílaba (* es la vocal) Texto original: "¿Cómo te llamas?" Con jerigonza: "Cósoro-mósoro tésere llásara-másara?" Cambiando el orden de las sílabas: Texto original: "Dime si tú me quieres." Con jerigonza: "Medi si tu me rieques." Texto original: "A mí me gusta ir a la playa." Con jerigonza: "Mi a me tagus ir a la yapla." Texto original: "Me encontré con esta página de la enciclopedia y quise hacer algo como un aporte a la ciencia." Con jerigonza: "Me contreen con taes ginapa de la clopedienci y sequi cerha goal moco un portea a la ciacien." Sustituyendo cada vocal X por XpX. Texto original: "La jerigonza es divertida." Con jerigonza: "Lapa jeperipigoponzapa epes dipivepertipidapa." 1.4 Arcaísmo Un arcaísmo Consiste en el uso de frases o de voces anticuadas, es el opuesto al neologismo o modernismo. Este uso se lo hace a propósito, es así como se emplea las siguientes: Asaz = bastante Cuasi = casi Empero = pero Por ende = por tanto Maguer = a pesar Agora = ahora Cabe = junto a Yantar = comer Fierro = hierro Aún en la actualidad hay ciertos arcaísmos bastante utilizados en ciertas provincias españolas y en países de lengua española, así: Alfayate = sastre Almadraqueja = colchón Aguaitar = acechar Mueso = bocado Aspa = cuerno Chapa = cerradura

vicios

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: vicios

VICIOS DE DICCIONUna característica esencial del lenguaje, al socializarse y transformarse en lengua y que deriva de su carácter utilitario, es que sus significados han de ser precisos y no prestarse a confusión: la jurisprudencia, la ciencia, la política e incluso la ética y la religión necesitan definiciones exactas y acatables por todos que no den lugar a conflictos o discusiones y problemas interminables en sus respectivos campos, posibilitando el uso práctico del lenguaje como herramienta para la cooperación social y el conocimiento científico.

1. Barbarismo.Falta de lenguaje que comenten los extranjeros al adaptar a la lengua que pretenden hablar palabras de su propio idioma o de otra lengua que tal vez conocen mejor. Es frecuente, por ejemplo, el uso de exprimir por expresar entre extranjeros, que así hispanizan bárbaramente el francés exprimer o el italiano esprimere ‘expresar’.

La Academia Española clasifica además como barbarismus: (a) las faltas de ortografía;(b) las acentuaciones erróneas: périto, méndigo, etc.;(c) el ceceo;(d) las formaciones erróneas: haiga por haya, cuala, etc.;(e) los extranjerismos(f) los nombres extranjeros pronunciados conforme a su nombre originario cuando tienen nombre español:         Brutus por Bruto, pachá por bajá, London por Londres;(g) los arcaísmos: asaz, empero, etc.;(h) los vocablos nuevos contrarios a la índole de nuestra lengua: presupuestar, coloridad, extemporaneidad, etc.;(i) las palabras usadas indebidamente: reasumir por resumir, bajo esta base por sobre esta base. “

1.1 Vulgarismo ProsódicoDicho o frase incorrecta utilizada por la genteINCORRECTO/ CORRECTOMedecina./Medicina.Cacagüete./Cacahuete.Istrumento./Instrumento.Carnecería./Carnicería.

1.2 Vulgarismo OrtográficoINCORRECTO/CORRECTODijo de que se iba./Dijo que se iba.Contestó de que estaba enfermo./Contestó que estaba enfermo.Creo de que no está bien/Creo que no está bien.Pienso de que es tarde./Pienso que es tardeEstoy seguro que vendrá/Estoy seguro de que vendrá.Le informó que vendría/Le informó de que vendría.Acuérdate que llega hoy./Acuérdate de que llega hoy. No te olvides sacar el perro/No te olvides de sacar el perro./

1.3 ReplanismoLa Replana es un subidioma utilizado generalmente por grupos al margen del cotidiano. Fue denominado por la Real Academia de la Lengua con el término de "jerigonza" para referirse a este tipo de manifestaciones verbales. A continuación tenemos los siguientes casos:Anteponiendo la partícula cuchi- a cada palabra: Texto original: "Tú tienes mucho trabajo. Dime si tú vas para la escuela." Con jerigonza: "Cuchi-tú cuchi-tienes cuchi-mucho cuchi-trabajo. Cuchi-dime cuchi-si cuchi-tú cuchi-vas cuchi-para cuchi-la cuchi-escuela." Sufijando -s*r* en cada sílaba (* es la vocal) Texto original: "¿Cómo te llamas?" Con jerigonza: "Cósoro-mósoro tésere llásara-másara?" Cambiando el orden de las sílabas: Texto original: "Dime si tú me quieres." Con jerigonza: "Medi si tu me rieques."

Texto original: "A mí me gusta ir a la playa." Con jerigonza: "Mi a me tagus ir a la yapla." Texto original: "Me encontré con esta página de la enciclopedia y quise hacer algo como un aporte a la ciencia." Con jerigonza: "Me contreen con taes ginapa de la clopedienci y sequi cerha goal moco un portea a la ciacien." Sustituyendo cada vocal X por XpX. Texto original: "La jerigonza es divertida." Con jerigonza: "Lapa jeperipigoponzapa epes dipivepertipidapa."

1.4 ArcaísmoUn arcaísmo Consiste en el uso de frases o de voces anticuadas, es el opuesto al neologismo o modernismo. Este uso se lo hace a propósito, es así como se emplea las siguientes:Asaz = bastanteCuasi = casiEmpero = peroPor ende = por tantoMaguer = a pesarAgora = ahoraCabe = junto aYantar = comerFierro = hierroAún en la actualidad hay ciertos arcaísmos bastante utilizados en ciertas provincias españolas y en países de lengua española, así:Alfayate = sastreAlmadraqueja = colchónAguaitar = acecharMueso = bocadoAspa = cuernoChapa = cerraduraPararse = ponerse de pieHay ocasiones en que se usa palabras tan antiguas que por ser tan viejas se las toma como neologismos, pero la verdad es que ya existieron, ejemplo: llamada, prestigiar, resurgir, verecundia.

1.5 NeologismoUn neologismo es una palabra de nueva creación y según la Real Academia Española, "es todo vocablo, acepción o giro nuevo en una lengua".Todas las lenguas tienen recursos para formar palabras nuevas. Estos recursos son: composición, derivación, parasíntesis y acronimia. En síntesis los neologismos son invenciones nuevas que se integran a una lengua establecida.Composición.Unión. Se forma una nueva palabra a partir de la unión de dos o más palabras ya existentes. Hispano + América = Hispanoamérica. Derivación.Añadir. Se añaden prefijos o sufijos a la raíz o lexema de una palabra. Americano Parasíntesis.Combinación. Se forman palabras nuevas combinando la composición y la derivación. Hispanoamericano Acronimia.Iniciales. A partir de las iniciales de varias palabras se crea una nueva. ESO (Educación Secundaria Obligatoria

Clasificación de los neologismosPalabras nuevas creadas a partir de cambios morfológicos de vocablos ya existentes en la propia lengua: por ejemplo, aeronave se forma de la unión de aéreo más nave; teledirigido se forma de la unión de tele y dirigido. Palabras nuevas a partir de vocablos ya existentes en la propia lengua que sufren cambios semánticos o de significado: por ejemplo tío (un pariente que resulta ser el hermano de alguno de los propios padres) se transforma en cualquier expresión para llamar la atención de la otra persona y de andreas, como chico u hombre; camello que es un animal, también puede ser un traficante de drogas. Extranjerismos. Barbarismo. No se deben considerar neologismos las siguientes palabras, ya que son palabras compuestas:

Page 2: vicios

Aumentativos, diminutivos y superlativos, por su capacidad casi ilimitada de formar palabras derivadas. Adverbios terminados en -mente. Palabras formadas con el prefijo ex- cuando se une a radicales simples o derivados que hacen referencia a cargos, oficios o relaciones personales, como por ejemplo expresidente, exnovio, etc. Gentilicios, a excepción de los compuestos, del tipo hispanochino, judeoitaliano, etc. Unidades léxicas compuestas altamente especializadas, por ejemplo cistoprostatectomía. Siglas y abreviaturas, excepto cuando son la base de un proceso de formación de una nueva palabra, como por ejemplo ufología, radar, sidoso, etc. Recursos neológicosLos recursos neológicos son las formas o procedimientos que se emplean para crear neologismos:

Recurso neológicoProcedimientoEjemplosCultismoTomados del latín sin evolución fonéticaNocturno, PúrpuraSemicultismoTomados del latín, de evolución incompletaSiglo, Molde, PeligroComposiciónLexema + lexemaPicapiedra, BiengemidoDerivaciónLexema + morfemaMelonarNueva palabraPrefijos SufijosAeronáutica, TelescopioPréstamoAdaptaciónTranvíaCalcoTraducciónRascacielosLexicalizaciónYuxtaposición de inicialesRenfeOnomatopeyaImitaciónChirriarMetáforaSemejanzaBoca (del metro)

2. ExtranjerismoUn extranjerismo es una expresión lingüística tomada de un idioma extranjero y usada en la lengua propia. Se trata, por tanto, de una clase de vocablos nuevos o neologismos. Los extranjerismos sufren una adaptación fónica y ortográfica más o menos fiel y se utilizan para suplir alguna necesidad de denominación que la lengua propia no ha cubierto todavía.

2.1 AnglicismosLos anglicismos son extranjerismos que proceden del inglés. Es decir, aquellos vocablos o giros idiomáticos que, procedentes de la lengua inglesa, se utilizan en otras lenguas.Los anglicismos son muy comunes en la jerga técnica, debido a la gran influencia de la tecnología de los países de habla inglesa en el resto del mundo, lo que hace que, en muchos casos, en las traducciones de información técnica, manuales, etc. se recurra a su empleo ante la dificultad de encontrar un vocablo apropiado o aún siendo apropiado, que sea de uso extendido en el sector.

Ejemplos:1.Originalmente la palabra inglesa football era un anglicismo. Posteriormente se castellanizaron su ortografía y pronunciación, quedando en fútbol. Ahora se dice que fútbol es una palabra castellana de origen inglés. Aunque balompié es un sinónimo de fútbol, ha quedado bastante en desuso. 2.La palabra hippie (o hippy) está castellanizada en su pronunciación (jipi), en cuanto a su ortografía, la adaptación gráfica propuesta para el español es → jipi. 3.La palabra parking viene de inglés "parking" o inglés británico "car park", tampoco castellanizada en su ortografía. Su adaptación gráfica propuesta para el castellano es parquin. Plural: párquines.Bien que el uso de este anglicismo adaptado es aceptado se aconseja el uso de voces españolas como: aparcamiento, estacionamiento, parqueadero. 4.Ocurre algo similar con la expresión inglesa "O.K.". 5.Backstage es un verdadero anglicismo, ya que su pronunciación no está muy adaptada a nuestro idioma (báxteich) y existen frases con un significado prácticamente idéntico: 'entre bambalinas' y 'tras las bambalinas'. 6.La palabra hobby voz inglesa que se recomienda cambiar por sus equivalentes españoles afición o pasatiempo. 7.[aparcar] es del inglés park, palabra usada en España. En Hispanoamérica la palabra estacionar está en uso. 8.bacon es una voz inglesa usada en España. En Hispanoamérica la palabra usada es tocineta o tocino, según el tipo. En Argentina la palabra usada es panceta, también usada por una minoría en España. 9.footing es una palabra inglesa usada en España para referirse al correr como deporte (aunque en inglés footing no tiene nada que ver).

2.2 GalicismoUn galicismo es un extranjerismo derivado del francés, e incorporado al castellano. Ejemplos de Un galicismo galicismo son:1.Amateur: Aficionado. 2.Argot: Jerga. 3.Chovinismo: Patriotismo exagerado. 4.Collage: Composición artística de pegados. 5.Complot: Conspiración, confabulación, maquinación, intriga. 6.Dossier: Carpeta.7.Rol: Función, papel. 8.Bricolaje: Actividad manual, no profesional destinada al arreglo o decoración de una casa. 9.Cabaret: Sala de fiesta.10.Carnet: Célula de indentidad.11.Complot: Confabulación.12.Chef: Cocinero.13.Debut: Estreno.14.Elite: Selecto.15.Filme: Película.16.Kermesse: Fiesta.17.Matineé: De mañana.18.Menú: Menú.19.Peluche: Oso de peluche.20.Vedette: Actriz.

2.3 GermanismoUn germanismo es un extranjerismo que procede del alemán. Es decir, es cualquier vocablo, giro o modo de expresión procedente de las antiguas lenguas germánicas o de la lengua alemana.Las lenguas germánicas comenzaron a influir en el latín vulgar contribuyendo a la formación del idioma español con la llegada de los visigodos a la península Ibérica. A partir de entonces, la interacción cultural ha sido constante y especialmente destacada en los siglos XIX y XX, una vez que el alemán artículó su norma culta y se convirtió en lengua de cultura universal. Es por ello que podemos distinguir entre los germanismos los de procedencia antigua de los de procedencia moderna. Igualmente, se suelen utilizar en español palabras alemanas que se refieren a realidades propias de aquel país y que no tienen una traducción aceptada universalmente.Ejemplos de procedencia antigua: blanco (germ. blank), espuela (Del ant. espuera, y este del gót. *spaúra; cf. nórd. spori y a. al. ant. sporo), guante (franco. want), guerra (Del germ. *werra, pelea, discordia; al. ant. wërra, neerl. medio warre), rico (gót. reiks), rueca (germ. rokko), yelmo (Del germ. *hĕlm; cf. a. al. ant. e ingl. ant. hëlm), bregar (got. bríkan), escanciar (gót. skankjan) , espía (gót. spaíha), brindis (Del al. bring dir's, yo te lo ofrezco), bigote (al. bei got, por Dios), guarecer, etc.

Page 3: vicios

Ejemplos de procedencia moderna: blocao, cobalto, cuarzo, feldespato, níquel, LSD, etc.

2.4 ItalianismoUn italianismo es un extranjerismo derivado del italiano e incorporado al castellano. Ejemplos de italianismo son: soneto, lira, silva, novela, esdrújulo, designio, marchar, banca, capricho, bagatela, balcón, cortejar, festejar, estropear, atacar, pedante, fragata, piloto, escuadrón, soldado, coronel, capitán, alerta, escopeta, parapeto, etcétera.

2.5 QuechuismoUn quechuismo es una palabra de origen quechua en otro idioma.Muchos de los quechuismos del castellano son sustantivos que se relacionan con la agricultura, principalmente nombres de plantas, animales y productos agrícolas.

Quechuismos en el idioma españolAchira (planta).Alpaca: allpaqa.Anticucho: trozos de corazón de vaca que se comen asados a la parrilla Calincha (mujer varonil) .Cancha: kancha (terreno, espacio, lugar destinado al juego de pelota o a peleas de gallos) .Carpa: karpa .Caucho: kajchu.Chala (zapato rústico).Chacra: ‘granja’.Charqui: ch'arki (‘tasajo’).China: india o mestiza que se dedica al servicio doméstico.Chirimoya: chirimuya (fruto del chirimoyo).Choclo: chujllu.Chuchoca: maíz cocido y seco.Chupalla: sombrero tosco de paja.Coca: kuka.Cóndor: kuntur (especie de buitre).Curaca: kuraka.Guagua: niño de pecho.Guano: wanu (excremento de aves utilizado como abono en la agricultura).Guácharo: wachu.Guaso (rústico, campesino de chile).Gaucho: wakcha «pobre».Guanaco: wanaku.Guaina wayna (niño pequeño).Huayco: waykju (quebrada).Inca: inka.Llama (mamífero rumiante parecido al guanaco y la alpaca).Mate: mati.Palta (‘aguacate’, fruto de persea americana).Papa (‘patata’, tubérculo de solanum tuberosum).Pampa (cualquier llanura que no tiene vegetación arbórea).Pichana: nombre vulgar de la escoba .Pirca (pared de piedra con barro. Derivado: pircar).Puma .Pupo: ombligo .Quena: kjina.Quincha (quincho, reparo de cañas o de ramas).Quinina: kinakina.Quipu: kjipu (nudo).Tambo: tampu.Vicuña: wik’uña.Yapa (agregado que regala el comerciante al cliente).Yuyo: youyu (maleza, pasto).

3. CacofoníaUna cacofonía es una combinación de palabras que resulta desagradable al oído, por lo común a causa de la dificultad de pronunciación, de la repetición de sílabas o por la creación involuntaria de una palabra aborrecible al combinarse las sílabas de palabras distintas. El artista verbal suele utilizarla para expresar la insuficiencia del lenguaje o para señalar tonos despectivos o decadentes. Un no sé qué que quedan balbuciendo San Juan de la Cruz.Entre un plebeyo corode jarras y de dalias de una vieja jactancia Juan Ramón Jiménez.

4. Monotonía La monotonía, también llamada pobreza de lenguaje, refleja el desconocimiento de la variedad y riqueza del léxico. Se descubre en redacciones que repiten vocablos de sentido vago o impreciso y que restan calidad a la información. Por ello, se recomienda sustituirlos por términos que clarifiquen lo que se desea transmitir.Los siguientes ejemplos indican monotonía o pobreza de lenguaje:1.- Palabras de sentido vago, tales como especie, cosa, algo. É     Quítate esa cosa de la cabeza. (Quítate esa diadema de la cabeza.)É     Tu perro es de una especie poco común.(Tu perro es de una raza poco común.)É     El maestro es algo extraño.(El maestro es un poco extraño).

5. AnfibologíaUna Anfibología, también llamada disemia o polisemia, es el empleo de frases o palabras con más de una interpretación.Ejemplos:Mi padre fue al pueblo de José en su coche. ¿El coche de quién? Se vende mantón para señora de Manila. ¿Quién es de Manila? El cerdo del niño. ¿El niño es sucio o el cerdo es del niño? Una anfibología puede sugerir más de una interpretación. Para evitar esto, es necesario volver a escribir y acomodar las palabras de manera que las ideas estén lo más claras posibles.Otros Ejemplos:Se bajó del caballo sin que se diera cuenta. ¿Quién no se dio cuenta? .Filomena es una vaca. ¿Filomena es el nombre de una vaca o una chica llamada Filomena parece una vaca? .Vinieron las 90 familias de algunos de los invitados. Cuentos para niños de suspenso. Pedro me repetía que él no tomaba alcohol continuamente. Etimología: proviene del latín anacoluthon y éste, del griego anakóluthos (que a su vez, significa ‘que no sigue, inconsecuente’. Es un derivado de akóluthos ‘compañero de camino’).

6. SolecismoEl anacoluto, también denominado solecismo, es la expresión incorrecta que se produce al cambiar de construcción a mitad de la frase dejando aislado algún término al que le falta la correspondiente concordancia con la primitiva intención del emisor del mensaje; es, pues, una inconsecuencia en la construcción de la frase, y caracteriza el habla descuidada y coloquial:"Yo es que, bueno, no me parece muy oportuno", por: "[A mí es que,] Bueno, no me parece muy oportuno". "La filosofía antigua se encuentran muchos personajes importantes que sobresalieron en esa época". ("En la filosofía antigua se encuentran muchos personajes importantes que sobresalieron en esa época"). "Mira [dice Lotario] que el que busca lo imposible, es justo que lo posible se le niegue." (Quijote, I, XXXIII) (" Mira [dice Lotario] que al que busca lo imposible es justo que lo posible se le niegue"). "En los países tercermundistas no cuentan con una tecnología que les permita tener un sector industrial importante" ("Los países tercermundistas no cuentan...). Síntesis: Anacoluto es el abandono de una construcción sintáctica para adoptar otra, de modo que se rompe la coherencia de la oración; además de su uso coloquial también es una figura poética de nivel morfosintáctico.7. Redundancia o RecurrenciaUso técnico Factor de la comunicación que consiste en intensificar y repetir la información contenida en el mensaje a fin de que el factor de la comunicación ruido no provoque una pérdida fundamental de información.

Page 4: vicios

Uso en la lengua En el lenguaje constituye una forma de asegurar la transmisión y de establecer concordancias entre los elementos lingüísticos en los niveles morfosintácticos, léxico-semánticos y fónicos. En los lenguajes literarios es especialmente elevada a fin de asegurar la perdurabilidad del mensaje y la impresión en la memoria y la imaginación merced al placer estético que ocasiona. Se encuentra especialmente en el refranero, el lenguaje publicitario y en la literatura de sesgo tradicional.

BIBLIOGRAFIA

ALONSO, Armando y HENRÏQUEZ UREÑA, Pedro: Gramatica Castellana(2vols.), Buenos Aires

Jorge ventura Vera: Lenguaje y literatura Española

GARCÍA, Ernesto: Lengua y literatura, KL Haban, Instituto cubano del libro.

MARSÁ, Francisco: Diccionario normativo y guía practica de la lengua española, Barcelona.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Esbozo de una nueva gramatica de la lengua española, Madrid.

SECO, Manuel: Diccionario de dudas de la lengua española, Madrid, Aguilar.

_____: Manual de gramatica de la lengua española, Madrid, Aguilar.

VICIOS DEL LENGUAJELos vicios del lenguaje son formas de construcción o empleo de vocabulario inadecuados, que pueden dificultar la interpretación correcta de un escrito.

ANFIBOLOGIA • Es el empleo de frases o palabras con más de una interpretación. También se le llama disemia (dos significados) o polisemia (varios significados) Por ejemplo tenemos: • Lo hizo de gratis (incorrecta), • Lo hizo gratis (correcta).

ARCAISMO • Frase o palabra anticuada y en desuso que se han ido desechando a lo largo de su historia. Por ejemplo tenemos: • Siervos, terrateniente, latifundios. • Agora (ahora). • Cansamiento (cansancio). • Mesmo (mismo).

BARBARISMO • Es la falta que se comete al pronunciar o escribir una palabra; o en el empleo de palabras extranjeras cuando es innecesaria. Por ejemplo: • “aprobastes” el examen (incorrecto), • “aprobaste” el examen (correcto). • “show” = espectáculo (palabra extranjera).

REDUNDANCIA (PLEONASMO) • Es la presencia de palabras innecesarias para el sentido de la frase u oración, pues, solamente repite ideas ya expresadas. Por ejemplo: • Bajar para abajo. • Subir para arriba. • Salir para afuera.

SOLECISMO • Error en la sintaxis o en la conjugación verbal que le quitan pureza y exactitud a un idioma. Por ejemplo: • Esperemos que no “haiga” problemas en el estadio. (haya) • ¿Qué tan grave es? (¿es muy grave?)

DEQUEISMO • Es el abuso con las palabras “de que”. Generalmente está de más la proposición de. Ejemplo: • La ciudadanía cree “de que” vamos progresando; cuando lo correcto es, • La ciudadanía cree “que” vamos progresando.

CACOFONIA • Es la combinación o unión de sonidos inarmónicos y pocos gratos al oído. Ejemplo: • Pamela me la molió. • Tómate un té y te aliviarás. • El calor abrasador me causaba gran dolor.

MONOTONIA (POBREZA LEXICA) • Consiste en el uso reiterado y excesivo de los mismos vocablos para expresar ideas diferentes y para los cuales existen palabras más precisas. • Por ejemplo: • Valora todo lo que valen tus valiosas acciones. • Decir un discurso, decir un ejemplo.

VULGARISMO • Es toda falta de pronunciación o de formación de vocablos, que cometen generalmente las personas sin conocimiento de la norma culta. Por ejemplo: • Así lo dijieron (incorrecto). Así lo dijeron (correcto). • Ponelo aquí (incorrecto). Ponlo aquí (correcto).

NEOLOGISMO • Es el abuso de las palabras nuevas, producto de la evolución del idioma o adelantos científicos de una sociedad.

Por ejemplo: • Necesito tu “página Web” o por lo menos dame tu “e-mail”.

EL HIATO • Es el sonido desagradable que proviene de las mismas vocales (generalmente tónicas), pertenecientes a palabras contiguas (vocal final con vocal inicial, respectivamente). Ejemplo: • Va a Acapulco. • Está allá abajo.

MULETILLA (BASTONCILLOS) • Hábito de repetir sistemáticamente e inconscientemente una palabra, frase u oración que emplean para apoyarse o no dejar vacíos en diálogos o escritos. • Ejemplo: • “Te fijas” que cuando salí de la piscina, “te fijas” él estaba ahí, “te fijas” mirándome con esos enormes ojos “te fijas” y yo no sabía que hacer “te fijas”…[pic]

Page 5: vicios

VICIOS DEL LENGUAJEPor su naturaleza, los vicios del lenguaje se dividen en:VICIOS PRAGMÁTICOS: Se llaman así porque surgen "sobre la marcha". Es decir, ocurren por el sólo hecho de emplear alguna forma lingüística fuera de la convención, por temporalidad. La forma gramatical puede ser correcta y el significado preciso, quedando los niveles sintáctico y semántico cubiertos, pero por la utilización de formas antiguas o inventadas la comunicación se obstaculiza. Son de dos tipos: arcaísmos y neologismos.Arcaísmos.- Son todas aquellas palabras cuyo uso ha sido descontinuado del habla y la escritura cotidianas. Generalmente son sustituidas por nuevas palabras convencionalizadas, aunque también ocurre con frecuencia que desaparezcan cuando los objetos a que hacen referencia dejan de utilizarse. En virtud de las diferencias dialectales de una misma lengua, los arcaísmos pueden variar de una nación, región o localidad a otras.Por ejemplo, en México, la segunda persona del plural en la forma vosotros es arcaica (vosotros, vuestro, tendréis, decíais, etc.), mientras en otras naciones hispanoparlantes no lo es. Otros ejemplos son la preposición “cabe” (junto a) y palabras como aguamanil (artilugio de limpieza personal hoy inexistente), azas (bastante), etc.

Neologismos.- Regularmente, las lenguas evolucionan de acuerdo con los avances literarios, científicos y tecnológicos, de tal suerte que, así como algunas palabras "envejecen", transformándose o muriendo, otras nuevas surgen para referirse a nuevos objetos o para suplir a formas antiguas. Esto es un proceso regular en el cual ocurren, sin embargo, alteraciones que deforman la lengua cuando se inventa o construye alguna palabra fuera de las convenciones y con pocas posibilidades de integrarse adecuadamente al sistema. Ello sucede si la palabra inventada se suma a otras que no van a ser sustituidas; o bien, si el "inventor" acuña construcciones lingüísticas bromistas o exageradamente localistas. Ejemplos: "Eso es enojante", "estoy estresado".

VICIOS SINTACTICOS: Este tipo de problemas es el que más afecta la comunicación lingüística, en la medida en que rompe directamente la estructura gramatical. Esto es, independientemente de que las palabras utilizadas correspondan al conjunto de la convención (que sean pragmáticamente apropiadas) y de que su sentido sea legible para el usuario (semánticamente útiles), el acomodo o posicionamiento que adoptan en los enunciados complican la temporalidad, la espacialidad, el ritmo y/o la armonía del conjunto.

Catacresis.- Sucede cuando se emplea una palabra por otra, que también existe, aunque con significado distinto. Su existencia puede implicar problemas de acentuación diacrítica. Existen abundantes ejemplos de catacresis, algunos de los cuales han sido descritos antes, cuando hablamos del acento diacrítico (ver), pero además tenemos otros como estos: Haya-halla-Aya-allá, vaya-valla-baya, perjuicios-prejuicios, vértice-vórtice, ha-ah-a, he-eh-e, oh-o-ó.

Solecismo.- Es de varias naturalezas: a) cuando en una frase "sobran" (decir, por ejemplo Debes de obedecer a tu papá, en vez de Debes obedecer a tu papá) o "faltan" palabras (Voy ir, en vez de Voy a ir), b) cuando en una palabra“sobran" (trajistes, hicistes, pudistes, comprastes, etc., en vez de trajiste, hiciste, pudiste, compraste) o "faltan" letras (gasolinera en vez de gasolinería),c) cuando se emplea un dativo como acusativo (le vi en vez de lo vi o de la vi), d) cuando, sin justificación, se comprime el lenguaje (deja veo), o cuando se usan unos verbos por otros (no te hagas el occiso).

Monotonía.- En términos generales, la Monotonía es la carencia de un vocabulario suficiente para abordar una comunicación determinada. Por ejemplo: "Este, mmh, ¿sí?, ¿no?, o sea, pues, esto es, etc. De la Monotonía se desprenden algunas variantes como: a) queísmo (abuso de la palabra "que"-. "Quiero que le digas a tu mamá que si no viene a ver qué comportamiento tienes, que no diga luego que no se lo advertí y que no pretenda que te demos la carta de buena conducta que te van a pedir para que entres a la secundaria”), b) cosismo (abuso de la palabra "cosa": "La comunicación es una cosa muy importante porque nos enseña cosas valiosas”), c) teveísmo (imitación del habla de la televisión: "¡Repámpanos, recórcholis!” y otras expresiones que sin ser necesariamente incorrectas, son inusuales en un contexto determinado).

Pleonasmo.- Es la repetición sin sentido de un mismo concepto con palabras sinónimas o con frases análogas. Ejemplos: "Subir para arriba, bajar para abajo, salir para afuera, lapsos de tiempo, los problemas difíciles de una ciudad no tienen soluciones fáciles”.

Cacofonía.- Se refiere a la construcción de frases cuya estructura resulta desagradable a la escucha, por convención: Tanto molestan tantos tontos cuanto un solo tonto no tanto.

VICIOS SEMÁNTICOS: Son los que, aun sin alterar los órdenes pragmático o sintáctico, oscurecen el significado o lo atacan directamente mediante la inclusión de vocablos extraños con equivalencia en la lengua natural.

Anfibología.- Del griego Anfibolos, significa ambiguo o equívoco. Es el oscurecimiento del significado. Cuando una frase presenta problemas semánticos, se da lugar a dobles sentidos o a sentidos desfigurados que confunden al usuario:• Luis va a casa de Paco en su coche (¿en el coche de quién?) • Alejandro recomienda a Rafael a Octavio (¿a quién recomienda?) • Un hombre golpeó a otro con un martillo por mujeriego. Está detenido. (-¿quién está detenido y por qué?, ¿quién es el mujeriego?, ¿quién tenía el martillo?) • Murió de un infarto siendo enterrado en el jardín (¿qué pasó primero?) • Leche de vaca pasteurizada (¿hay vacas pasteurizadas?) • Medias para damas de seda (¿hay damas de algodón?) • Dormía como bestia, sobre su vieja, est’era San Francisco de Asís, en vez de Dormía como vestía, sobre su vieja estera: San Francisco de Asís.

Barbarismos.- Proveniente del latinismo "barbarum", la palabra bárbaro tiene dos acepciones: una que se refiere a lo bárbaro como extranjero (los romanos llamaban bárbaros a los pobladores fuera de su imperio) y otra que convierte el vocablo en sinónimo de salvaje (también los romanos consideraban que esos pueblos extranjeros eran salvajes, de tal forma que la doble acepción estaba asignada a los mismos individuos). De esta forma, tenemos dos clases de barbarismos:Barbarismos de importación (extranjerismos). Son todas aquellas palabras que siendo ajenas a la lengua natural se incorporan en la realización dialectal de alguna comunidad en vez de las formas idiomáticas correctas. Para el caso de México, los barbarismos de importación más destacados son los anglicismos, voces del inglés (particularmente el de los Estados Unidos) que sustituyen las voces hispanas injustificadamente: "oquei, bai, elit, omaigad, jai, gelou, maidir, restaurant, nais", etc.; los galicismos, voces francesas cuya intromisión es igualmente perniciosa: "debut, premier,avalancha, restorán, tualé, revancha", etc.; los italianismos: "facha, bambineto, chao", etc. Barbarismos de expresión ("salvajismos"). Son aquellas palabras que teniendo su origen en la lengua natural, adoptan formas degenerativas, mismas que presentan tres naturalezas distintas: a)palabras mal escritas: sanoria, juites, venites, desdendenantes, solidaridá, le'letricidá, l'otro, ocsesión, pecsi, picsa, ansina, etc.; b)palabras mal acentuadas: exámen, imágen, diferencía, distancía, financía, etc. y; c)expresiones defectuosas: qué onda, qué oso, uta, sí’ca, ruco, naco, niña fresa, chale, tonces, tons, etc.