112
P06 P13 P22 P30 P38 P46 P54 P62 P69 P76 P83 P90 P97 P104 Rotary hammer EN Bohrhammer D Marteau perforateur F Martello rotante I Martillo rotatorio ES Martelo rotativo PT Boorhamer NL Rotationshammer DK Poravasara FIN Roterende hammer NOR Rotorhammare SV Dönmeli çekiç TR Περιστροφικό σφυρί GR Перфоратор RU WX330 WX330.1 WX330.2

WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

P06P13P22P30P38P46P54P62P69P76P83P90P97

P104

Rotary hammer ENBohrhammer DMarteau perforateur FMartello rotante IMartillo rotatorio ESMartelo rotativo PTBoorhamer NLRotationshammer DKPoravasara FINRoterende hammer NORRotorhammare SVDönmeli çekiç TRΠεριστροφικό σφυρί GRПерфоратор RU

WX330 WX330.1 WX330.2

Page 2: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

Original instructions ENÜbersetzung der Originalanleitung DTraduction des instructions initiales FTraduzione delle istruzioni originali ITraducción de las instrucciones originales ESTradução das instruções originais PTVertaling van de oorspronkelijke instructies NLOversættelse af de oprindelige instruktioner DKAlkuperäisten ohjeiden käännös FINOversettelse av de opprinnelige instruksjonene NORÖversättning av originalinstruktionerna SVAsıl talimatların çevirisi TRΜετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών GRПеревод исходных инструкций RU

Page 3: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1
Page 4: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

11

9 8

6

12

13 14

2 3

1 4

5

9 8

10

7

WX330.1 WX330.2

WX330.2WX330

Page 5: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

D

15

E F

A B C

2

1

Page 6: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

Rotary hammer EN

6

1. ON/OFF SwITch

2. SwITch LOcK-ON BUTTON

3. FORwARD AND REVERSE ROTATION cONTROL

4. FUNcTION MODE SELEcTION SwITch

5. AUxILIARy hANDLE

6. ADjUSTABLE DEPTh STOP

7. REPLAcEMENT DRILL chUcK LOcKING RING (wx330)

8. TOOL hOLDER LOcKING SLEEVE

9. DUST PROTEcTION cAP

10. SDS-PLUS “QUIK-chANGE” chUcK (wx330)

11. 13mm PREcISION KEyED chUcK (wx330)

12. SDS PLUS TyPE chUcK (wx330.1/wx330.2)

13. 13mm KEyED chUcK AND ADAPTER (wx330.2)

Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.

Page 7: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

Rotary hammer EN

7

TECHNICAL DATAType wx330 wx330.1 wx330.2 (330-359-designation of machinery, representative of rotary hammer)

Voltage 220-240V~50/60Hz

Power input 710W

No load speed 0-1050/min

Impact rate 0-4600/min

Impact energy 2.7J

Protection class /II

Chuck capacity max. 13mm

Drilling capacity max

Masonry 26mm

Steel 13mm

Wood 30mm

Machine weight 2.7kg

NOISE INFORMATION

When tested at hammer & drill modeA weighted sound pressure LPA= 91dB

A weighted sound power LWA =102dB

KPA & KWA: 3dB(A)

When tested at hammer only mode according to 2000/14/EC

LPA= 90dB

LWA= 105dB

Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)

VIBRATION INFORMATIONVibration total values (triax cover sum) determined according to EN 60745

Hammer drilling into concrete

Vibration emission valueah,HD =19.065m/s2 (main handle)ah,HD =18.143m/s2 (auxiliary handle)

Uncertainty K=1.5m/s2

Chiseling

Vibration emission valueah,HD =12.200m/s2 (main handle)ah,HD =10.977m/s2 (auxiliary handle)

Uncertainty K=1.5m/s2

Page 8: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

Rotary hammer EN

8

wARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on

the following examples and other variations on how the tool is used:How the tool is used and the materials being drilled.The tool being in good condition and well maintained.The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.And the tool is being used as intended by its design and these instructions.

This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.

wARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when

the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Helping to minimize your vibration exposure risk.ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate).If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.Avoid using tools in temperatures of 10oC or less.Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.

ACCESSORIESwx330 wx330.1 wx330.2

Auxiliary handle 1 1 1

Depth gauge 1 1 1

SDS drill bits 3 3 3

SDS flat chisel 1 1 1

13mm Precision keyed chuck with chuck key 1 / /

Drill chuck with adapter and chuck key / / 1

We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.

Page 9: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

Rotary hammer EN

9

ADDITIONAL SAFETY POINTS FOR YOUR ROTARY HAMMER1. wear ear protectors. Exposure to noise

can cause hearing loss.2. Use auxiliary handles supplied with

the tool. Loss of control can cause personal injury.

3. Always wear a dust mask.4. hold power tools by insulated

gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a ‘live’ wire will make exposed metal parts of the tool ‘live’ and shock the operator.

5. Connect the mains plug only when the tool is switched off. After using, pull the mains plug.

6. Always direct the cable to the rear away from the machine.

7. Persons under 16 years of age are not permitted to operate this machine.

8. Keep the tool and accessories out of the reach of children.

9. Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.

10. Fully unwind cable drum extensions to avoid potential over heating.

11. When an extension cable is required you must ensure it has the correct ampere rating for your power tool and that it is in a safe electrical condition.

12. Ensure your mains supply voltage is the same as your tool rating plate voltage.

13. Your tool is double insulated for additional protection against a possible electrical insulation failure within the tool.

14. Always check walls and ceilings to avoid hidden power cables and pipes.

15. After long working periods, external metal parts and accessories could be hot.

16. Wear eye protection when operating this tool.

17. Your hand must hold on the handle when you are working.

SYMBOLSTo reduce the risk of injury, user must read instruction manual

Warning

Double insulation

Wear eye protection

Wear ear protection

Wear dust mask

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.

Page 10: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

Rotary hammer EN

10

OPERATING INSTRUCTIONSNOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.

INTENDED USEThe machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone as well as for light chiseling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.

1. chANGING ThE DRILL chUcK (See Fig. A) (wx330)• Removing the replacement drill chuck

wARNING: Before removing the replacement drill chuck, always

remove the tool or bit!With the drill pointing toward you, grasp the locking ring (7) of the SDS-plus “quik-change” chuck and pull forward firmly, then rotate it to the side. The SDS-plus “quik-change” chuck will come free.

• Attaching the replacement drill chuckWhen mounting the precision keyed chuck, grasp the precision keyed chuck with the whole hand, pull it back as far as it will go, then rotate it to the side until it can clearly be heard to latch. The precision keyed chuck locks itself. Check locking by pulling on the precision keyed chuck. Make replacements in a corresponding manner.

2. INSERTING AND REMOVING DRILL BIT IN SDSTake care that the dust protection cap (9) is not damaged when changing tools.• INSERTINGClean and lightly oil the bit before inserting. Insert the dust-free bit into the bit holder with a twisting motion until it latches.The bit locks itself. Check the locking by pulling on the tool.• REMOVINGRetract back the bit holder locking sleeve (8) and pull out the bit.

wARNING! Your new WORX Rotary Hammer Drill generates powerful forces

to get your job done quickly and effectively. These forces may cause inferior quality

SDS bits to break and jam in the chuck, We therefore recommend that only high quality SDS bits be used with this tool.

3. MOUNTING OF BIT IN KEyED chUcK (wx330/wx330.2)

wARNING: Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling or

chiseling!Before mounting the drill bit, attaching the 13 mm keyed chuck, insert bit between the chuck jaws as far as it will go. Ensure drill bit is in the center of the chuck jaws. Using the chuck key provided, there are three holes in which the chuck key should be inserted. Tighten them equally in turn at each of the three holes, not just at one hole. Your drill bit is now locked in the chuck. The bit can be removed by reversing the above procedure (See Fig. B).

4. INSERTING/REMOVING ThE DRILL chUcK (See Fig. c)• Inserting the drill chuckTo work with tools without SDS-plus (e.g., drills with cylindrical shafts), a suitable drill chuck must be used. Insert the adapter (14) of the drill chuck (13) with a twisting motion into the SDS-plus chuck (12) until it can be heard to lock. The adapter locks itself. Check the locking by pulling on the drill chuck.• Removing the drill chuckTo remove the drill chuck (13), pull the locking sleeve (8) to the rear, hold in this position and remove the drill chuck from the tool holder.

5. ON/OFF SwITch wITh VARIABLE SPEED cONTROLDepress to start and release to stop your tool. This tool has a variable speed switch (1) that delivers higher speeds with increased trigger pressure - speed is controlled by varying the pressure applied to the switch. (See Fig. D)

6. SwITch LOcK-ON BUTTONDepress the on/off switch (1) then the lock on button (2) (See Fig. D); release the on/off switch first and the lock-on button second. Your switch is now locked on for continuous use. To switch off your tool just depress and release the on/off switch.

Page 11: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

Rotary hammer EN

11

7. AUxILIARy hANDLESlide the handle onto the drill and rotate to the desired working position. To clamp the auxiliary handle rotates the handle clockwise. To loosen the auxiliary handle rotate the handle anti-clockwise (See Fig. E).

wARNING: Always use the auxiliary handle.

8. FORwARD AND REVERSE ROTATION cONTROLWith the drill pointing away from you, push the forward/reverse-lever (3) to the left “ “for forward rotation. Push the forward/reverse-lever (3) to the right for reverse rotation “ “.

wARNING: Never change the direction of rotation while the tool

is rotating, wait until it has stopped.

9. ADjUSTABLE DEPTh STOPFit the drill bit or driver bit into the chuck. Loosen the depth stop by rotating the handle anti-clockwise. Slide the depth stop until the distance between the depth stop end and the drill/driver bit end is equal to the depth of hole/screw you wish to make. Then clamp the depth stop by rotating the handle clockwise.

10. FUNcTION MODE SELEcTION (See Fig. F)The operation of the gearbox for each application is set with the function mode selection switch (4), To change between functions, depress the unlocking button (15) and rotate the selector to the desired operating mode.For simultaneous drilling and impacting of concrete or masonry, choose the Hammer drilling position. For screw driving, drilling into steel, wood and plastics choose the Rotary drilling position. For impacting only - for light chipping, chiseling and demolition applications choose the Hammer position.

wARNING: The operating mode selector switch may be actuated

only at a standstill.wARNING: Prolonged use will cause the aluminum housing to become

hot, do not touch.

WORKING HINTS FOR YOUR DRILL(HAMMER)If your power tool becomes over heated, set the speed to maximum and run no load for 2-3 minutes to cool the motor. SDS-plus tungsten carbide drill bits should always be used for concrete and masonry. When drilling in metal, only use HSS drill bits in good condition. Always use a magnetic bit holder when using short screwdriver bits. Where possible use a pilot hole before drilling a large diameter hole.

MAINTENANCERemove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

ENVIRONMENTAL PROTECTION

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.

Check with your local authorities or retailer for recycling advice.

Page 12: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

Rotary hammer EN

12

PLUG REPLACEMENT(UK & IRELAND ONLY) If you need to replace the fitted plug then followthe instructions below.

IMPORTANTThe wires in the mains lead are colored inaccordance with the following code:Blue =NeutralBrown = LiveAs the colors of the wires in the mains lead of thisappliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug,proceed as follows. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with L.

wARNING: Never connect live or neutral wires to the earth terminal of the

plug. Only fit an approved 13ABS1363/A plug and the correct rated fuse.NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent engaging into a socket.

ConnectBlue to N(neutral)

Outer sleevefirmly clamped

Cable grip

Brown L (live)

13 Amp fuse approvedto BS1362

DECLARATION OF CONFORMITYWe, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Declare that the product,Description wORx Rotary hammerType wx330 wx330.1 wx330.2 (330-359-designation of machinery, representative of rotary hammer)Function hammering various materials

Complies with the following directives,Machinery directive 2006/42/Ec Electromagnetic compatibility directive 2004/108/EcRoHS directive 2011/65/EU

Standards conform to EN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-3EN 61000-3-2EN 60745-2-6EN 60745-1 The person authorized to compile the technical file,Name: Russell NicholsonAddress: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

2012/10/24Leo YuePOSITEC Quality Manager

Page 13: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

13

Bohrhammer D

1. EIN/AUS-SchALTER

2. EINSchALTSPERRE

3. VORwäRTS-RÜcKwäRTSLAUF-REGELUNG

4. BETRIEBSARTENwAhLSchALTER

5. ZUSATZGRIFF

6. TIEFENANSchLAG

7. BOhRFUTTERARRETIERRING, ERSATZTEIL (wx330)

8. wERKZEUGhALTERARRETIERhÜLSE

9. STAUBSchUTZKAPPE

10. SDS-PLUS „QUIK-chANGE“-BOhRFUTTER (wx330)

11. PRäZISIONSBOhRFUTTER, 13mm, VERZAhNT (wx330)

12. SDS-BOhRFUTTER (wx330.1/wx330.2)

13. 13mm-ZAhNKRANZBOhRFUTTER UND ADAPTER (wx330.2)

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.

Bohrhammer D

Page 14: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

14

Bohrhammer D

TECHNISCHE DATENTyp wx330 wx330.1 wx330.2 (330-359-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Bohrhammer)

Spannung 220-240V~50/60Hz

Nennaufnahmeleistung 710W

Leerlaufdrehzahl 0-1050/min

Nennschlagzahl 0-4600/min

Schlagkraft 2.7J

Schutzisoliert /II

Max. Spannweite des Bohrfutters (mit Adapter für Bohren in Stahl und Holz - Zubehör)

13mm

Max. Bohrleistung

Mauerwerk 26mm

Stahl 13mm

Holz 30mm

Gewicht 2.7kg

INFORMATIONEN ÜBER LÄRM

Bei Test im SchlagbohrbetriebGewichteter Schalldruck LpA= 91dB

Gewichtete Schallleistung LwA = 102dB

KpA & KwA: 3dB(A)

Bei Test im reinen Bohrbetrieb nach 2000/14/EC

LpA= 90dB

LwA = 105dB

Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)

INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONENVibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:

Schlagbohren in Beton

Vibrationsemissionswertah,HD =19.065m/s2 (Hauptgriff)ah,HD =18.143m/s2 (Zusatzgriff)

Unsicherheit K=1.5m/s2

Meißeln

Vibrationsemissionswertah,HD =12.200m/s2 (Hauptgriff)ah,HD =10.977m/s2 (Zusatzgriff)

Unsicherheit K=1.5m/s2

Page 15: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

15

Bohrhammer D

wARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das

Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen angebohrt werden.Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands.Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.

wird dieses werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein hand-Arm-Vibra-tionssyndrom erzeugen.

wARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die

Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.

Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich).Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.

Page 16: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

16

Bohrhammer D

ZUBEHÖRTEILEwx330 wx330.1 wx330.2

Zusatzhandgriff 1 1 1

Tiefenanschlag 1 1 1

SDS plus-Bohrer 3 3 3

Flachmeißel 1 1 1

Präzisionsbohrfutter, 13 mm, verzahnt, mit Bohrfutterschlüssel

1 / /

Bohrfutter mit Adapter und Bohrfutterschlüssel / / 1

Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Die Güteklasse muss entsprechend der Anwendung gewählt werden. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.

Page 17: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

17

Bohrhammer D

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRHÄMMER1. Tragen Sie Gehörschutz, wenn Sie

die Schlagbohrmaschine benutzen. Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen.

2. Benutzen Sie den zusätzlichen handgriff, der mit dem werkzeug geliefert wird. Kontrollverlust kann Personenschäden zufolge haben.

3. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.4. halten Sie das werkzeug nur an den

isolierten griffigen Oberflächen, wenn Sie einen Einsatz durchführen, bei dem Schneidwerkzeuge eventuell versteckte Kabel berühren könnten. Berührung mit einem unter Strom stehenden Kabel kann auch die Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.

5. Stecken Sie den Netzstecker nur ein, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie nach der Benutzung den Netzstecker heraus.

6. Halten Sie das Kabel stets so, dass es sich hinter bzw. weg von der Maschine befindet.

7. Personen unter 16 Jahre dürfen diese Maschine nicht bedienen.

8. Halten Sie das Gerät und die Zubehörteile außer Reichweite von Kindern.

9. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ehe Sie Einstellungsänderungen, Reparatur- oder Wartungsarbeiten durchführen.

10. Wickeln Sie das Verlängerungskabel von der Trommel, um eine mögliche Überhitzung zu vermeiden.

11. Falls ein Verlängerungskabel erforderlich ist, verwenden Sie ein funktionstüchtiges, zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistung des Werkzeugs ausreichend ist.

12. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.

13. Das Werkzeug ist schutzisoliert. Dies bietet zusätzlichen Schutz vor möglichen Kurzschlüssen im Werkzeug.

14. Prüfen Sie vor dem Arbeiten in Wänden und Decken den genauen Verlauf von Stromkabeln oder Rohrleitungen.

15. Zugängliche Metallteile und Zubehörteile können bei längerem Gebrauch sehr heiß werden.

16. Tragen Sie beim Arbeiten mit dieser Maschine eine Schutzbrille.

17. Ihre Hand muss den Griff während der Arbeit festhalten.

Page 18: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

18

Bohrhammer D

SYMBOLE HINWEISE ZUM BETRIEBhINwEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges

sorgfältig durch.

BESTIMMUNGSGEMäSSER GEBRAUchDas Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.

1. BOhRFUTTER wEchSELN (Siehe A) (wx330)• Wechselbohrfutter abnehmen

wARNUNG: Vor dem Abnehmen des wechselbohrfutters unbedingt

werkzeuge oder Bits entfernen.Greifen Sie den Arretierring des „Quik-Change“-Bohrfutters, der Bohrer zeigt dabei in Ihre Richtung. Ziehen Sie den Arretierring kräftig zu sich heran, drehen Sie es anschließend zur Seite. Das „Quik-Change“-Bohrfutter lässt sich nun lösen.

• Wechselbohrfutter aufsetzenZur Montage des Präzisionsbohrfutters greifen Sie das Bohrfutter mit der ganzen Hand, ziehen es so weit wie möglich zurück und drehen es zur Seite, bis es hörbar einrastet. Das Präzisionsbohrfutter arretiert sich selbst. Prüfen Sie den festen Sitz, indem Sie am Präzisionsbohrfutter ziehen. Weitere Bohrfutterwechsel führen Sie auf dieselbe Weise aus.

2. BOhRER IN SDS EINSETZEN UND hERAUSNEhMENBeim wechseln der werkzeuge darauf achten, daß die Staubschutzkappe (9) nicht beschädigt wird.• EinsetzenWerkzeug vor dem Einsetzen reinigen und leicht fetten. Das staubfreie Werkzeug in die Werkzeugaufnahme drehend bis zum Einrasten einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich selbsttätig. Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.• EntnehmenZiehen Sie die Werkzeughalter-Arretierhülse (8) zurück und entnehmen Sie das Werkzeug.

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie die Elektrowerkzeug benutzen.

Achtung – Bedienungsanleitung lesen!

Schutzisolation

Beim Arbeiten mit der Elektrowerkzeug, tragen Sie eine Schutzbrille.

Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Elektrowerkzeug benutzen.

Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Elektrowerkzeug benutzen.

Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.

Page 19: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

19

Bohrhammer D

wARNUNG! Ihr neuer WORX-Bohrhammer erzeugt hohe Kräfte, damit

Sie Ihre Arbeiten schnell und problemlos erledigen können. Diese Kräfte sind so stark, dass SDS-Bits minderer Qualität brechen und sich im Bohrfutter verklemmen können. Wir möchten Ihnen daher warm ans Herz legen, nur qualitativ hochwertige SDS-Bits mit diesem Werkzeug zu benutzen.

3. BOhRER MIT RUNDEM SchAFT IN ZAhNKRANZBOhRFUTTER EINSETZEN/ENTFERNEN (wx330/wx330.2)

wARNUNG: Zahnkranzbohrfutter und eingesetzte werkzeuge

ohne SDS-plus Schaft nicht zum hammerbohren verwenden!Setzen Sie den Bohrer so weit wie möglich in das Bohrfutter.. Achten Sie darauf, dass der Bohrer im Zentrum des Bohrfutters sitzt.Ziehen Sie zuerst das Zahnkranzbohrfutter mit der Hand fest.Ziehen Sie dann das Zahnkranzbohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel fest (siehe B).Nach rechts drehen – Schließen, nach links drehen - Öffnen.Es gibt drei Bohrungen im Bohrfutter. Ziehen Sie an allen drei Bohrungen gleichmäßig fest, nicht nur an einer Bohrung! Entfernen Sie den Bohrfutterschlüssel unbedingt nach getaner Arbeit. Verwahren Sie den Bohrfutterschlüssel stets in der dafür vorgesehenen Halterung am Gerät, Nähe Eingang des Netzkabels.

4. BOhRFUTTER EINSETZEN/wEchSELN (Siehe c)• Bohrfutter einsetzenUm mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) arbeiten zu können, muss ein geeignetes Bohrfutter eingesetzt werden. Lassen Sie den Adapter (14) für das Bohrfutter (13) mit einer Drehbewegung in das SDS-plus-Bohrfutter (12) einrasten. Der Aufnahmeschaft verriegelt sich selbsttätig. Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Bohrfutter.• Bohrfutter entnehmenZum Entnehmen des Bohrfutters (13) ziehen Sie die Verriegelungshülse (8) nach hinten,

halten Sie sie in dieser Position fest, und entnehmen Sie das Bohrfutter aus der Werkzeugaufnahme.

5. EIN/AUS-SchALTER MIT DREhZAhLREGELUNGZum Einschalten/Anlauf des Werkzeugs drücken Sie auf den Schalter. Zum Stoppen lassen Sie den Schalter wieder los. Das Werkzeug hat eine Drehzahlregelung (1). Die Drehzahl wird durch Druck auf den Schalter reguliert: je stärker der Druck., desto höher die Drehzahl.(Siehe D)

6. EINSchALTSPERREDrücken Sie den An/Aus-Schalter (1) und dann die Einschaltsperre (2) (siehe D). Lassen Sie zuerst den An/Aus-Schalter und dann die Einschaltsperre los. Ihr Schalter ist nun im Dauerbetrieb eingerastet. Um Ihr Werkzeug abzuschalten, drücken Sie einfach den An/Aus-Schalter und lassen Sie ihn wieder los.

7. hANDGRIFF VORNESchieben Sie den Handgriff auf den Bohrerhals und drehen Sie ihn in die gewünschte Position. Um den Seitengriff festzuklemmen, drehen Sie den Handgriff gegen den Uhrzeigersinn. Um den Seitengriff zu lösen, drehen Sie den Handgriff im Uhrzeigersinn. (Siehe E)

wARNUNG: Benutzen Sie immer den hilfsgriff.

8. VORwäRTS-RÜcKwäRTSLAUF-REGELUNGZum Bohren und Schrauben nutzen Sie den Vorwärtslauf, dieser ist markiert als“ “(Hebel ist zur linken Seite umgelegt). Nutzen Sie die Rücklauffunktion, markiert als “ “. (Hebel ist zur rechten Seite umgelegt) nur, um Schrauben herauszudrehen oder um eingeklemmte Bohrer herauszuholen.

wARNUNG: wechseln Sie die Drehrichtung niemals, während der

Bohrer läuft. warten Sie, bis der Bohrer ausgelaufen ist.

9. EINSTELLBARER TIEFENANSchLAGPassen Sie den Bohrer oder Schrauberbit in

Page 20: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

20

Bohrhammer D

das Bohrfutter ein.Lösen Sie den Tiefenanschlag, indem Sie den Handgriff gegen den Uhrzeigersinn drehen.Verschieben Sie den Tiefenanschlag, bis die Entfernung zwischen Tiefenanschlag und Bohrer/ Schrauberbit der gewünschten Bohrtiefe entspricht. Klemmen Sie dann den Tiefenanschlag fest, indem Sie den Handgriff gegen den Uhrzeigersinn drehen.

10. BETRIEBSARBEITENAUSwAhL (Siehe F)Mit dem Betriebsarten-Wahlschalter (4) können Sie die richtige Betriebsart für jeden Anwendungszweck auswählen. Zum Wechsel zwischen den einzelnen Funktionen drücken Sie die Freigabetaste (15) und wählen die gewünschte Betriebsart mit dem Wahlschalter aus.Zum Schlagbohren in Beton oder Mauerwerk wählen Sie die Bohrhammer-Position. Für Schraubungen, Bohren in Stahl, Holz und Kunststoff wählen Sie die Bohr-Position. Nur Hammerbetrieb: Zum Zerspanen, Meißeln und zum Zertrümmern wählen Sie die Hammer-Position.

wARNUNG: Der Betriebsarten-wahlschalter darf nur im Stillstand

betätigt werden.wARNUNG: Das Aluminiumgehäuse wird bei längerem Betrieb sehr heiß.

Nicht berühren!

ARBEITSHINWEISE FÜR IHREN BOHRHAMMERWenn derBohrhammer zu heiß wird, lassen Sie ihn 2-3 Minuten im Leerlauf laufen, um den Motor abzukühlen. SDS-plus-Wolframkarbid-Bohrer sollten grundsätzlich für Beton und Mauerwerk eingesetzt werden.Wenn Sie in Metall bohren, verwenden Sie nur HSS-Bohrer in gutem Zustand.Immer einen magnetischen Bithalter verwenden, wenn Sie kurze Schraubendreherbits verwenden.Wenn möglich, immer ein Loch vorbohren, wenn Sie große Durchmesser bohren möchten.

WARTUNGZiehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder wartungstätigkeiten ausführen.Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Reinigungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber. Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller, einem seiner Service-Beauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.

UMWELTSCHUTZSchadhafte und/ oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen

Recycling-Stellen abgegeben werden. Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen abzugeben. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -Entsorgung.

Page 21: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

21

Bohrhammer D

KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Erklären hiermit, dass unser ProduktBeschreibung wORx BohrhammerTyp wx330 wx330.1 wx330.2 (330-359-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Bohrhammer)Function hamring af forskellige materialer

Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:Maschinenrichtlinie 2006/42/EcEMV-Richtlinie 2004/108/EcRoHS Weisung 2011/65/EU

Werte nachEN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-3EN 61000-3-2EN 60745-2-6EN 60745-1 Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,Name: Russell NicholsonAnschrift: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

2012/10/24Leo YuePOSITEC Qualitätsleiter

Page 22: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

2322

Marteau perforateur F

1. INTERRUPTEUR VARIATEUR MARchE/ARRET

2. BOUTON DE VERROUILLAGE

3. INVERSEUR DE SENS DE ROTATION

4. SELEcTEUR DE MODE DE FONcTIONNEMENT

5. POIGNEE LATERALE

6. jAUGE DE PROFONDEUR AjUSTABLE

7. BAGUE DE VERROUILLAGE DU MANDRIN PORTE-OUTILS (wx330)

8. BAGUE DE VERROUILLAGE DU PORTE-OUTILS

9. cAPUchON DE PROTEcTION cONTRE LA POUSSIERE

10. MANDRIN “QUIK-chANGE” SDS-PLUS (wx330)

11. MANDRIN A cLE DE PREcISION DE 13mm (wx330)

12. MANDRIN TyPE SDS PLUS (wx330.1/wx330.2)

13. MANDRIN A cLE 13mm ET ADAPTATEUR (wx330.2)

Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.

Page 23: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

2322

Marteau perforateur F

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESModèle wx330 wx330.1 wx330.2 (330-359 désignations des pièces, illustration de la Marteau perforateur)

Tension nominale- fréquence 220-240V~50/60Hz

Puissance 710W

Vitesse à vide 0-1050/min

Cadence de frappe nominale 0-4600/min

Energie d'impact 2.7J

Double isolation /II

Capacité max. du mandrin 13mm

Capacité max de perçage

Béton 26mm

Acier 13mm

Bois 30mm

Masse de la machine 2.7kg

INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT

Lorsque testé en mode perçage et percussion

Niveau de pression acoustique LpA= 91dB

Niveau de puissance acoustique LwA= 102dB

KPA & KWA: 3dB(A)

Lorsque testé en mode percussion seul selon la 2000/14/EC

LPA= 90dB

LWA= 105dB

Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A)

INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONSValeurs totales de vibrations déterminées selon l'EN 60745:

Perçage à percussion dans du béton

Valeur d’émission de vibrationsah,HD =19.065m/s2 (Poignée principale)ah,HD =18.143m/s2 (Poignée auxiliaire)

Incertitude K=1.5m/s2

Burinage

Valeur d’émission de vibrationsah,HD =12.200m/s2 (Poignée principale)ah,HD =10.977m/s2 (Poignée auxiliaire)

Incertitude K=1.5m/s2

Page 24: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

2524

Marteau perforateur F

AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé,

selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont percés.L’outil est en bon état et bien entretenu.L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état.Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés.Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.

cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.

AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle

d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale.

Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés.Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations.Évitez d’utiliser des outils à des températures de 100C ou moins.Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.

ACCESSOIRESwx330 wx330.1 wx330.2

Poignée auxiliaire 1 1 1

Jauge de profondeur 1 1 1

Mèches SDS plus 3 3 3

Burin à bout plat 1 1 1

Mandrin a cle de precision de 13 avec cle de mandrin

1 / /

Mandrin a foret avec adaptateur et cle a mandrin

/ / 1

Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.

Page 25: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

2524

Marteau perforateur F

CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR VOTRE MARTEAU1. Porter une protection pour les oreilles.

L’exposition au bruit peut causer une perte d’audition.

2. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut engendrer des blessures.

3. Porter un masque contre la poussière.4. Tenir l’outil par ses surfaces

antidérapantes et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée en contact avec un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.

5. Ne brancher la fiche dans la prise de courant que lorsque l’interrupteur de l’appareil est sur arrêt. Retirer la fiche de la prise une fois le travail terminé.

6. Toujours rassembler les câbles à l‘arrière de l‘appareil.

7. Les personnes âgées de moins de 16 ans ne sont pas autorisées à se servir de l‘appareil.

8. Ranger l’appareil et ses accessoires hors de portée des enfants.

9. Débrancher la prise avant d’effectuer des réglages, des réparations ou d’entretiens de l’outil.

10. Dérouler entièrement le câble d’extension afin d’éviter toute surchauffe éventuelle.

11. Lorsqu’une rallonge est nécessaire, s’assurer qu’elle a le bon ampérage pour votre outil et qu’elle est en bon état.

12. S’assurer que le voltage de votre source d’alimentation est le même que celui de votre outil.

13. Votre outil possède une double isolation pour une meilleure protection contre les éventuelles défaillances d’isolation à l’intérieur de votre outil.

14. Toujours vérifier les murs et les plafonds afin de voir s’il y a des câbles et tuyaux cachés.

15. A la suite de longues périodes de travail,

les parties externes en métal et accessoires pourraient être chauds.

16. Porter toujours des lunettes de protection. 17. Vous devez tenir les poignées avec les

mains lorsque vous travaillez.

Page 26: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

2726

Marteau perforateur F

SYMBOLES FONCTIONNEMENTREMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions.

UTILISATION cONFORMECet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans le béton, la brique et dans la Pierre naturelle. Il est également tout à fait approprié au perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques.

1. REMPLAcEMENT DU MANDRIN (Voir Fig A) (wx330)• Démontage du mandrin automatique

AVERTISSEMENT: Avant de démonter le mandrin automatique,

toujours au préalable retirer l’embout ou l’outil en place.Avec le foret pointant vers vous, empoigner l’anneau de verrouillage (7) du mandrin “quik-change” SDS-plus et tirer vers l’avant fermement, puis le tourner sur le côté. Le mandrin “quik-change” SDS-plus se libèrera.

• Mise en place du mandrin à clé de précisionLors du montage du mandrin à clé de précision, l’empoigner à pleine main, le tirer vers l’arrière aussi loin que possible, puis le tourner sur le côté jusqu’à ce que vous entendiez clairement le clic du verrou. Le mandrin à clé de précision est verrouillé. Vérifier le verrouillage en tirant dessus. Effectuer les remplacements de la même manière.

2. INSERER ET RETIRER LES MEchES DANS LE SDSEn changeant d’outil, prendre garde à ne pas endommager le capuchon anti-poussières (9).• Mise en placeAvant de mettre un outil en place, le nettoyer et le graisser légèrement. En lui imprimant un léger mouvement de rotation sur son axe, engager l’outil exempt de poussière dans la fixation d’outil, jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le verrouillage de l’outil s’effectue de manière automatique. Contrôler qu’il est bien verrouillé

Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions

Avertissement

Classe de protection

Porter une protection pour les yeux

Porter une protection pour les oreilles

Porter un masque contre la poussière

Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.

Page 27: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

2726

Marteau perforateur F

en position de travail en tirant dessus.• Enlèvement de l’outilRétracter vers l’arrière la bague de verrouillage du porte-outils (8) et retirer le foret.

ATTENTION! Votre nouveau marteau perforateur rotatif est extrêmement

puissant et effectue toute tâche rapidement et de manière efficace. Sa puissance risque ainsi de briser les mèches SDS de moindre qualité et de les coincer dans le mandrin. Nous vous recommendons donc d’utiliser uniquement des mèches de haute qualité avec cet outil.

3. INSERER LE FORET DANS LE MANDRIN (wx330/wx330.2)

AVERTISSEMENT: Pour perforer ou buriner, ne jamais utiliser d’outils

autres que les SDS-plus!Lorsque vous fixez le foret, insérez-le le plus loin possible à l’intérieur de l’ouverture du mandrin. Assurez-vous que le foret soit bien centré par rapport à l’ouverture du mandrin. En utilisant la clef de mandrin fournie, il y a trois trous dans lesquels la clef du mandrin peut être insérée. Serrez-les de manière égale dans chacun des trois tours, et non seulement dans un trou. A présent votre foret est verrouillé dans le mandrin. Le foret peut être retiré en inversant la procédure ci-dessus (Voir B).

4. MONTAGE/chANGEMENT DU MANDRIN DE PERçAGE• Insertion du mandrin à foretPour pouvoir travailler avec un outil sans SDS-plus (foret doté d’une queue cylindrique, par exemple), il faut faire appel à un mandrin approprié. Insérez l’adaptateur (14) du mandrin à foret (13) avec un mouvement de torsion dans le mandrin SDS-plus (12) jusqu’à entendre le verrouillage. La queue s’encliquette d’elle-même. Contrôler qu’elle soit bien encliquetée en tirant sur le mandrin.• Extraire le mandrin de perçagePour extraire le mandrin (13), tirer la douille de verrouillage (8) vers l’arrière de l’appareil et maintenir la douille dans cette position. Sortir le mandrin hors de la fixation.

5. INTERRUPTEUR VARIATEUR MARchE/ARRÊTAppuyez pour démarrer votre outil et relâchez pour l’arrêter. Cet outil possède un variateur de vitesse (1) qui permet d’obtenir des vitesses plus rapides avec une pression accrue sur la gâchette - la vitesse est contrôlée en fonction de la pression sur la gâchette de l’interrupteur. (Voir Fig D)

6. INTERRUPTEUR AVEc DISPOSITIF DE VERROUILLAGEAppuyer sur l’interrupteur marche/arrêt (1) puis verrouiller le bouton (2) (Voir Fig D), relâcher d’abord l’interrupteur marche/arrêt puis le deuxième bouton. L’interrupteur est maintenant verrouillé pour une utilisation continue. Pour arrêter l’outil, appuyer et relâcher l’interrupteur marche/arrêt.

7. POIGNÉE AUxILIAIREFaire glisser la poignée sur le nez de la perceuse et la faire pivoter jusqu’à la position désirée. Pour fixer la poignée latérale, faire tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour desserrer la poignée latérale faire tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre (Voir Fig E).

AVERTISSEMENT: Toujours utiliser la poignée latérale.

8. INVERSEUR DE SENS DE ROTATIONPour percer et visser, utiliser la rotation avant indiquée par un “ “(le levier est placé sur la gauche). Utiliser seulement la rotation inversée indiquée par un “ “. (le levier est placé sur la droite) pour dévisser ou dégager une mèche bloquée (le levier est déplacé sur la droite).

AVERTISSEMENT: Ne jamais changer le sens de rotation lorsque

l’outil tourne ; attendre qu’il soit arrêté.

9. jAUGE DE PROFONDEURInsérez le foret ou la mèche sur le mandrin. Desserrez la jauge de profondeur en tournant la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre. Faites glisser la tige de la jauge de profondeur jusqu’à ce que la distance entre le bout de la tige et celui du foret/mèche soit

Page 28: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

2928

Marteau perforateur F

égale à la profondeur du trou ou de vissage que vous désirez faire ou insérer. Ensuite serrez la jauge de profondeur en tournant la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

10. SELEcTION DU MODE DE FONcTIONNEMENT (Voir Fig F)Le fonctionnement de la boîte de vitesses pour chaque application est défini grâce au bouton de sélection de mode de fonctionnement (4) ; pour changer de fonction, appuyer sur le bouton de déverrouillage (15) et tourner le sélecteur sur le mode de fonctionnement désiré.Pour percer et percuter dans du béton ou de la maçonnerie, choisissez la position de perçage Marteau. Pour visser, percer dans de l’acier, du bois et des plastiques choisir la position de perçage Rotation. Pour buriner ou piquer uniquement – pour ébrécher, ciseler et démolir légèrement choisir la position Marteau.

AVERTISSEMENT: Le sélecteur de mode de fonctionnement ne doit

être activé que lorsque le marteau est arrêté.

AVERTISSEMENT: L’utilisation prolongée rendra le boîtier en

aluminium chaud ; ne pas le toucher.

CONSEIL D’UTILISATION DU MARTEAUSi l’outil motorisé devient trop chaud, régler-le sur la vitesse maximale et faite-le tourner à vide pendant 2-3 minutes pour refroidir le moteur. Les mèches en carbure de tungstène SDS-plus doivent toujours être utilisées pour le béton et la maçonnerie. Pour percer dans le métal, utiliser uniquement des mèches HSS en bon état. Utiliser toujours un porte-embout magnétique lors de l’utilisation de mèches courtes. Lorsque c’est possible, faites un avant-trou avant de percer un trou de gros diamètre.

ENTRETIENRetirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères.

Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.

Page 29: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

2928

Marteau perforateur F

DÉCLARATION DE CONFORMITÉNous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Déclarons ce produit,Description wORx Marteau perforateur Modèle wx330 wx330.1 wx330.2(330-359 désignations des pièces, illustration de la Marteau perforateur)Fonction Martelage de différents matériaux

Est conforme aux directives suivantes :Directive européenne machine 2006/42/cEDirective européenne sur la comptabilité électromagnétique 2004/108/cEDirective RoHS 2011/65/EU

Et conforme aux normes:EN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-3EN 61000-3-2EN 60745-2-6EN 60745-1 La personne autorisée à compiler le dossier technique, Nom: Russell NicholsonAdresse: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

2012/10/24Leo YueResponsable qualité POSITEC

Page 30: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

3130

Martello rotante I

1. INTERRUTTORE D’AccENSIONE/SPEGNIMENTO

2. PULSANTE DI BLOccO

3. cONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED INDIETRO

4. MANOPOLA DI SELEZIONE FUNZIONI

5. IMPUGNATURA AUSILIARIA

6. ASTA DI PROFONDITÀ

7. ANELLO DI BLOccAGGIO MANDRINO (wx330)

8. GANAScIA BLOccAGIO UTENSILE

9. PROTEZIONE ANTIPOLVERE

10. MANDRINO “ATTAccO RAPIDO” DI TIPO SDS-PLUS (wx330)

11. MANDRINO DI PREcISIONE DA 13mm A chIAVE (wx330)

12. MANDRINO DI TIPO SDS PLUS (wx330.1/wx330.2)

13. MANDRINO A chIAVE 13mm E ADATTATORE (wx330.2)

Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.

Page 31: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

3130

Martello rotante I

DATI TECNICICodice wx330 wx330.1 wx330.2 (330~359-designazione del macchinario rappresentativo del Martello rotante)

Tensione nominale 220-240V~50/60Hz

Potenza nominale 710W

Velocità nominale a vuoto 0-1050/min

Velocità impatto 0-4600/min

Energia di impatto 2.7J

Doppio isolamento /II

Capacità massima mandrino 13mm

Capacità massima di foratura

Muratura 26mm

Acciaio 13mm

Legno 30mm

Peso 2.7kg

INFORMAZIONI SUL RUMORE

Collaudo in modalità percussione e trapanoPressione acustica ponderata A LpA= 91dB

Potenza acustica ponderata A LwA = 102dB

KPA & KWA: 3dB(A)

Collaudo in modalità percussione soltanto secondo 2000/14/CE

LPA= 90dB

LWA= 105dB

Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a 80dB (A)

INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONEI valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:

Perforazione a percussione su cemento

Valore emissione vibrazioniah,HD =19.065m/s2 (impugnatura principale)ah,HD =18.143m/s2 (impugnatura ausiliaria)

Incertezza K=1.5m/s2

Scalpellatura

Valore emissione vibrazioniah,HD =12.200m/s2 (impugnatura principale)ah,HD =10.977m/s2 (impugnatura ausiliaria)

Incertezza K=1.5m/s2

Page 32: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

3332

Martello rotante I

AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento,

ai seguenti esempi e ad altre variabili:Come viene usato l’apparecchio e i materiali forati.Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.

Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.

AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo,

come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.

Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato).Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 100C o inferiori.Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.

ACCESSORIwx330 wx330.1 wx330.2

Impugnatura ausiliaria 1 1 1

Asta di profondità 1 1 1

Punte per forare SDS 3 3 3

Scalpello piatto 1 1 1

Mandrino di precisione, da 13 mm con chiavetta 1 / /

Mandrino del trapano con adattatore e chiave mandrino

/ / 1

Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca rinomata. Fare riferimento alla sezione “Consigli sul funzionamento del trapano” di questo manuale oppure alla confezione degli accessori per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.

Page 33: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

3332

Martello rotante I

ALTRE INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA PER IL TRAPANO MARTELLO PNEUMATICO1. Indossare protezione per le orecchie.

L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito.

2. Usare le impugnature ausiliarie fornite in dotazione all’attrezzo. La perdita di controllo può provocare lesioni personali.

3. Indossare una mascherina antipolvere.4. Afferrare lo strumento per le apposite

maniglie quando si eseguono operazioni durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto con cavi elettrici in tensione espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.

5. Infilare la spina di alimentazione solo ad apparecchio spento. Dopo l’impiego sfilare la spina di alimentazione.

6. Il cavo della macchina deve essere sempre tenuto nella parte opposta della macchina.

7. Persone minori di 16 anni non sono autorizzate ad operare con la macchina.

8. Conservate l’apparecchio e gli accessori in modo da renderli inaccessibili ai bambini.

9. Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.

10. Estrarre completamente il cavo di prolunga dal suo alloggio per evitare il surriscaldamento.

11. In caso di utilizzo di un cavo prolunga, verificare sempre il corretto amperaggio rispetto all’elettroutensile e che sia in buone condizioni.

12. Assicurarsi che la tensione elettrica sia uguale a quella indicata sull’etichetta dell’attrezzo.

13. L’attrezzo ha un doppio isolamento per la protezione da possibili guasti al suo interno.

14. Controllare sempre pareti e soffitti per evitare tubature e cavi nascosti.

15. Dopo periodi prolungati d’attività, le parti metalliche esterne e gli accessori possono diventare caldi.

16. Indossare occhiali per la protezione degli

occhi quando si usa questo attrezzo. 17. La mano dell’utente deve essere

sull’impugnatura mentre si lavora.

Page 34: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

3534

Martello rotante I

SIMBOLI FUNZIONAMENTONOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare

l’attrezzo.

USO cONFORME ALLE NORMEL’elettroutensile è ideale per forature battenti in calcestruzzo, mattoni e roccia. Lo stesso è inoltre adatto per forature non battenti nel legno, nel metallo, nella ceramica ed in materiali sintetici.

1. SOSTITUIRE IL MANDRINO (Si veda la figura A) (wx330)• Estrarre il mandrino autoserrante

ATTENZIONE: Prima di estrarre il mandrino a chiave, è estremamente

importante togliere l’utensile oppure il bit.Con il mandrino rivolto verso di voi, afferrare l’anello di bloccaggio (7) del mandrino “cambio rapido ” di tipo SDS-plus e tirarlo con forza quindi ruotatelo da un lato fino a liberare il mandrino stesso che potrà essere così estratto. In questo modo si estrae il mandrino “cambio rapido” di tipo SDS-plus.

• Applicare il mandrino a chiavePer montare il mandrino a chiave, afferrarlo con tutta la mano, inserirlo e ruotarlo fino a sentire lo scatto. Il mandrino a chiave si blocca da solo. Verificarne il bloccaggio provando ad estrarlo. Per il cambio del mandrino seguire le stesse istruzioni.

2. INSERIRE E TOGLIERE LE PUNTE NEL MANDRINO cON ATTAccO SDSSostituendo gli utensili, attenzione a non danneggiare la protezione antipolvere (9).• Inserire Prima dell’inserimento, pulire l’utensile e lubrificarlo leggermente. Ruotandolo, spingere l’utensile libero da polvere nell’attacco utensili fino a quando abbia raggiunto la posizione di incastro. L’utensile si blocca autonomamente. Controllare il bloccaggio tirando l’utensile.• EstrarrePortare indietro la ghiera di bloccagio (8) e estrarre la punta.

Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni

Attenzione

Classe protezione

Indossare protezione per gli occhi

Indossare protezione per le orecchie

Indossare una mascherina antipolvere

I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.

Page 35: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

3534

Martello rotante I

ATTENZIONE! Il trapano con martelllo WORX sviluppa potenza per svolgere

i vostri lavori in modo efficace e rapido. Tale potenza potrebbe causare la rottura di punte e inserti SDS di bassa qualità, che potrebbero finire nel mandrino. Si raccomanda di utilizzare esclusivamente punte e inserti SDS con questo utensile.

3. MONTARE LE PUNTE SUL MANDRINO (wx330/wx330.2)

ATTENZIONE: Non utilizzare utensili senza SDS-plus per operazioni di

foratura battente oppure per lavori di scalpellatura!Quando si montano le punte, inserirle fino in fondo tra le ganasce del mandrino. Assicurarsi che la punta sia collocata al centro delle ganasce del mandrino. Usare la chiave fornita in dotazione; ci sono tre fori in cui si può inserire la chiave. Stringere in modo equo tutti i tre fori, non stringere un solo foro. Adesso la punta è bloccata nel mandrino. La punta può essere rimossa invertendo le fasi della procedura di montaggio appena descritta (fare riferimento ala figura B).

4. INSERIMENTO/SOSTITUZIONE DELLA LAMA (Si veda la figura c)• Inserimento del mandrino del trapanoPer poter lavorare con utensili ad innesto non dotati del sistema SDS-plus (p.es. punte con bussola cilindrica) si deve necessariamente ricorrere all’uso di un mandrino portapunta adatto. Inserire con un movimento rotatorio l’adattatore (14) del mandrino cacciavite (13) nel mandrino SDS-plus (12) finché si sente che si è incastrato. Il gambo di alloggiamento si blocca automaticamente. Controllare il bloccaggio tirando il mandrino portapunta.• Estrazione del mandrino portapuntaPer estrarre il mandrino portapunta (13) tirare la bussola di bloccaggio (8) all’indietro, tenerla fissa in questa posizione ed estrarre il mandrino portapunta dall’attacco utensile.

5. INTERRUTTORE AccENSIONE / SPEGNIMENTO cON cONTROLLO VELOcITÀ VARIABILEPremerlo per avviare l’attrezzo e rilasciarlo per

disattivarlo. Questo attrezzo ha un interruttore di velocità variabile (1) che aumenta la velocità in proporzione alla pressione esercitata sull’interruttore; la velocità è controllata dalla pressione esercitata sul grilletto. (Si veda la figura D)

6. PULSANTE DI BLOccO Premere l’interruttore d’accensione/spegnimento (1) e poi il tasto si blocco su accensione (2) (si veda la figura D); rilasciare prima l’interruttore d’accensione/spegnimento e poi il tasto si blocco su accensione. Il tasto ora è bloccato per l’uso continuato. Per disattivare l’attrezzo, premere e rilasciare l’interruttore d’accensione/spegnimento.

7. IMPUGNATURA AUSILIARIAInserire l’impugnatura facendola scorrere sull’attrezzo e ruotarla sulla posizione operativa desiderata. Per fissare l’impugnatura laterale, ruotarla in senso orario. Per allentare l’impugnatura laterale, ruotarla in senso antiorario. (Si veda la figura E)

ATTENZIONE: Utilizzare sempre l’impugnatura laterale quando si usa

l’attrezzato.

8. cONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED INDIETROPer trapanare ed avvitare usare la rotazione avanti contrassegnata da “ “(la leva è spostata sulla sinistra). Usare la rotazione inversa, contrassegnata da “ “. (la leva è spostata sulla destra), solamente per rimuovere le viti o le punte del trapano bloccate.

ATTENZIONE: Non cambiare mai la direzione di rotazione quando

l’attrezzo è in movimento; attendere affinché si sia fermato. Non usare mai la funzione di percussione quando l’attrezzo è impostato sulla rotazione inversa.

9. ASTA DI PROFONDITÀInserire la punta o l’utensile nel mandrino. Allentare l’asta di profondità ruotando l’impugnatura in senso antiorario. Far scorrere l’asta di profondità finché la distanza tra l’asta

Page 36: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

3736

Martello rotante I

e la punta/utensile è uguale alla profondità del foro che si vuole trapanare/vite che si vuole insediare. Infine bloccare l’asta di di profondità ruotando l’impugnatura in senso orario.

10. cONTROLLO SELEZIONE MODALITÀ (Si veda la figura F)Il funzionamento del cambio, in relazione all’applicazione viene impostato agendo sulla manopola di selezione modalità (4), Per cambiare modalità, rilasciare il tasto di bloccaggio (15) e ruotare il selettore portandolo nella modalità desiderata.Per foratura e percussione contemporanei per cemento o opere in muratura, selezionare la posizione Foratura con percussione. Per avvitatura, foratura di metallo, legno e plastica, selezionare la posizione Foratura. Per percussione soltanto – per togliere trucioli, scalpellatura e opera di demolizione selezionare la posizione Martello.

ATTENZIONE: La manopola di selezione (4) deve essere attivata

esclusivamente a macchina ferma.AVVERTENZA: In caso di uso prolungato, la parte metallica

potrebbe riscaldarsi, non toccare.

CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO DEL TRAPANO MARTELLOSe l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare la velocità al massimo e farlo funzionare a vuoto per 2-3 minuti per raffreddare il motore. Le punte per forare al carburo di tungsteno di tipo SDS-plus devono essere utilizzate solo per cemento e opere in muratura. Quando si fora il metallo, usare solamente punte HSS in buone condizioni. Usare sempre un portainserti magnetico quando si usano punte corte. Dove possibile, usare fori pilota prima di trapanare buchi di diametro maggiore.

MANUTENZIONERimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Riporre sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo distributore o persona egualmente qualificata per evitare pericoli.

PROTEZIONE AMBIENTALEI prodotti elettrici obsoleti non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti urbani. Riciclare i prodotti laddove sono

presenti gli appositi centri. Mettersi in contatto con le autorità locali, o con il rivenditore, per informazioni sul riciclaggio.

Page 37: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

3736

Martello rotante I

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀNoi POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Dichiara che l’apparecchio ,Descrizione wORx Martello rotanteCodice wx330 wx330.1 wx330.2 (330~359-designazione del macchinario rappresentativo del Martello rotante)Funzione Perforazione di vari materiali.

È conforme alle seguenti direttive,Direttiva macchine 2006/42/EcDirettiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/EcDirettiva RoHS 2011/65/EU

Conforme a,EN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-3EN 61000-3-2EN 60745-2-6EN 60745-1 Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica, Nome: Russell NicholsonIndirizzo: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

2012/10/24Leo YuePOSITEC Direttore Qualit

Page 38: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

3938

Martillo rotatorio ES

1. INTERRUPTOR DE ENcENDIDO / APAGADO

2. BOTÓN DE BLOQUEO DE INTERRUPTOR

3. PALANcA DE cONTROL DEL SENTIDO DE GIRO

4. SELEcTOR DE MODO O FUNcIÓN

5. EMPUÑADURA AUxILIAR

6. TOPE DE PROFUNDIDAD AjUSTABLE

7. ARO DE BLOQUEO DE PORTABROcAS (wx330)

8. MANGUITO DE BLOQUEO DE INSERcIÓN DE hERRAMIENTA

9. RETÉN DE PROTEccIÓN ANTIPOLVO

10. BLOQUE DE cAMBIO RÁPIDO SDS-PLUS (wx330)

11. BLOQUE PORTABROcAS cON LLAVE DE 13mm (wx330)

12. INSERcIÓN TIPO SDS PLUS (wx330.1/wx330.2)

13. MANDRIL y ADAPTADOR cON LLAVE DE 13mm (wx330.2)

Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.

Page 39: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

3938

Martillo rotatorio ES

DATOS TÉCNICOSModelo wx330 wx330.1 wx330.2 (330~359 -denominaciones de maquinaria, representantes de Martillo rotatorio)

Tensión nominal - frecuencia 220-240V~50/60Hz

Potencia de entrada 710W

Velocidad sin carga 0-1050/min

Impactos por minuto 0-4600/min

Energía de impacto 2.7J

Doble aislamiento /II

Capacidad máxima del portabrocas 13mm

Capacidad máxima del martillo

Hormigón 26mm

Acero 13mm

Madera 30mm

Peso de la máquina 2.7kg

INFORMACIÓN DE RUIDO

En el modo percutor y taladrador

Nivel de presión acústica de ponderación LpA= 91dB

Nivel de potencia acústica de ponderación LwA = 102dB

KPA & KWA: 3dB(A)

En modo percuto, según la directiva 2000/14/EC

LPA= 90dB

LWA= 105dB

Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a 80dB(A)

INFORMACIÓN DE VIBRACIÓNLos valores totales de vibración (suma de cobertura triax) se determinan según la norma EN 60745:

Perforación percutora en cemento

Valor de emisión de vibraciónah,HD =19.065m/s2 (para el asa principal)ah,HD =18.143m/s2 (para el asa auxiliar)

Incertidumbre K=1.5m/s2

Page 40: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

4140

Martillo rotatorio ES

Cincelado

Valor de emisión de vibraciónah,HD =12.200m/s2 (para el asa principal)ah,HD =10.977m/s2 (para el asa auxiliar)

Incertidumbre K=1.5m/s2

ADVERTENcIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta

según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta:Cómo se utiliza la herramienta y se perforan los materiales.Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones.Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración.Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.

Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.

ADVERTENcIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo

de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total.

Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración.Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario).Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.

ACCESORIOSwx330 wx330.1 wx330.2

Empuñadura auxiliar 1 1 1

Tope de profundidad 1 1 1

Brocas SDS plus 3 3 3

Cincel plano 1 1 1

Bloque portabrocas con llave de 13 mm y llave 1 / /

Mandril de broca con adaptador y llave de mandril

/ / 1

Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo lugar donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Consulte la sección “Consejos de trabajo” de este manual o en los estuches de los accesorios para más detalles.

Page 41: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

4140

Martillo rotatorio ES

INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA SU MARTILLO PERFORADOR1. Utilíce protección auditiva. Estar

expuesto a altos niveles de ruido puede causar perdida de audición.

2. Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida de control puede causar lesiones personales.

3. Utilice una máscara antipolvo. 4. Sostenga la herramienta por las

empuñaduras aislantes cuando realice una operación donde la herramienta de corte puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto con un cable con corriente también hará que las partes expuestas del metal de la herramienta puedan transmitirle una descarga eléctrica.

5. Antes de enchufar el aparato a la toma de corriente, compruebe que el interruptor de puesta en marcha está en posición “off”. Desenchufe siempre el aparato después de finalizar el trabajo.

6. Mantener el cable siempre detrás del aparato.

7. Las personas menores de 16 años no deben manejar el aparato.

8. Guardar el aparato y los accesorios en un lugar fuera del alcance de los niños.

9. Retire el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste, mantenimiento o reparación.

10. Desenrolle completamente los prolongadores para evitar un posible recalentamiento.

11. Cuando se requiera un prolongador, debe asegurarse de que tenga el amperaje suficiente para su herramienta eléctrica y que esté en perfectas condiciones de seguridad eléctrica.

12. Asegúrese de que el voltaje de la instalación eléctrica sea el mismo que el voltaje de la herramienta.

13. Su herramienta presenta doble aislamiento como protección adicional contra un posible fallo del aislamiento eléctrico en el interior de la herramienta.

14. Verifique siempre las paredes y los techos para evitar tuberías y cables eléctricos ocultos.

15. Después de largos períodos de trabajo, es posible que las piezas metálicas externas y los accesorios puedan estar calientes.

16. Utilice su herramienta solamente para aplicaciones en seco.

17. Sostenga el asa con la mano mientras trabaja.

Page 42: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

4342

Martillo rotatorio ES

SÍMBOLOS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

ATENcIÓN: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el

manual de instrucciones.

UTILIZAcIÓN REGLAMENTARIALa herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra. También es apropiada para taladrar sin percutir en madera, metal, cerámica y plástico.

1. cAMBIO DEL PORTABROcAS (Ver. A) (wx330)• Desmontaje del portabrocas intercambiable

ADVERTENcIA: Antes de desmontar el portabrocas intercambiable es

indispensable retirar de él los útiles o láminas de destornillador!Con el martillo orientado hacia usted, agarre el anillo de bloqueo (7) del bloque SDS-plus y tire hacia fuera firmemente, girándo después hacia un lado. El bloque SDS-plus quedará liberado.

• Montaje del portabrocas intercambiablePara montar el bloque portabrocas, sujételo con la mano y tire hacia atrás todo lo que pueda. Gírelo entonces hacia un lado hasta que oiga cómo encaja. El bloque portabrocas se bloqueará automáticamente. Compruebe que ha quedado bloqueado tirando de el hacia fuera. Reemplace los componentes que considere necesarios.

2. INSERTAR y ExTRAER BROcAS SISTEMA SDSAl cambiar de útil, cuidar de no dañar la caperuza antipolvo (9).• InserciónLimpiar y engrasar ligeramente el útil antes de su inserción. Introducir girando el útil libre de polvo en el portaútiles y empujarlo hasta que quede bloqueado. El útil debe quedar fijado automáticamente. Comprobar su correcta sujeción tirando del útil.• Extracción

Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones

Advertencia

Clase de protección

Utilice protección ocular

Utilíce protección auditiva

Utilice una máscara antipolvo

Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener informacion sobre la organización de la recogida.

Page 43: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

4342

Martillo rotatorio ES

Empuje el portabrocas hacia atrás (8) y tire de la broca.

¡ADVERTENcIA! Su nuevo Taladro Percutor Giratorio WORX genera

potentes fuerzas para finalizar su trabajo rápida y eficazmente. Dichas fuerzas podrían causar que las brocas SDS de menor calidad se rompan o se atasquen en el mandril, por lo que le recomendamos que utilice únicamente brocas SDS de alta calidad con esta herramienta.

3. INTRODUccIÓN DE BROcAS EN EL PORTABROcAS (wx330/wx330.2)

ADVERTENcIA: ¡No emplear útiles sin SDS-plus para taladrar con

percusión o cincelar!Introduzca la broca dentro del portabrocas lo más profundo posible. Asegúrese que la broca este centrada entre las garras del portabrocas. Usando la llave proporcionada, apriete el portabrocas girando la llave con la misma fuerza encada uno de los tres alojamientos del mismo. Pare quitar la broca afloje el portabrocas girando la llave en sentido inverso. (Fig.B)

4. MONTAjE O cAMBIO DEL PORTABROcAS (Ver. c)• Insertar el mandril de brocaPara poder trabajar con útiles sin SDS-plus (p.ej. brocas con vástago cilíndrico) debe emplearse un portabrocas adecuado. Inserte el adaptador (14) del mandril de broca (13) haciendo un giro en el mandril SDS (12) hasta escuchar el bloqueo. El adaptador para portabrocas se enclava automáticamente. Controlar su correcta sujeción tirando del portabrocas.• Desmontaje del portabrocasPara desmontar el portabrocas (13) empujar hacia atrás el casquillo de enclavamiento (8), mantenerlo en esa posición, y sacar el portabrocas del portaútiles.

5. INTERRUPTOR DE VELOcIDAD VARIABLEPresione el interruptor para poner en marcha la máquina y suéltelo para detenerla. Esta herramienta dispone de un interruptor

electrónico de regulación variable de velocidad (1). La velocidad de giro se controla en función de la presión que recibe el interruptor. (Ver. D).

6. BOTÓN DE BLOQUEO DEL INTERRUPTORPara accionar el botón de bloqueo de interruptor (Ver D). Accione el Interruptor de puesta en marcha de su martillo perforador hasta el fondo (1). Manteniendo apretado el Interruptor de puesta en marcha presione el botón de bloqueo del interruptor (2). Su martillo seguirá funcionando de manera continua. Para detener el martillo vuelva a presionar el interruptor de puesta en marcha y luego suéltelo. Instantáneamente se soltará el bloqueo del interruptor y su máquina se detendrá.

7. EMPUÑADURA AUxILIAR Deslice la empuñadura auxiliar sobre el cuello del martillo y gire hacia la posición de trabajo deseada. Para asegurar fuertemente la empuñadura auxiliar gírela en sentido horario. Para aflojarla, gírela en sentido antihorario (Ver E).

ADVERTENcIA: Utilice siempre la empuñadura auxiliar.

8. PALANcA DE cONTROL DEL SENTIDO DE GIRO Para perforar y atornillar use la rotación en sentido derecha “ “(desplace la palanca hacia la derecha). Usela solamente en sentido izquierda para extraer tornillos o liberar una broca atascada “ “. (desplace la palanca hacia la izquierda).

ADVERTENcIA: Nunca cambie la dirección de rotación cuando la

herramienta esté en funcionamiento; espere hasta que la misma se haya detenido.

9. TOPE DE PROFUNDIDAD AjUSTABLEColoque la broca o el accesorio en su bloque de inserción correspondiente. Afloje el tope de profundidad girando la empuñadura auxiliar en sentido horario. Deslice el tope de profundidad hasta que la distancia entre

Page 44: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

4544

Martillo rotatorio ES

el mismo y la broca sea la misma distancia del taladro que desea perforar. Luego fije el tope de profundidad girando la empuñadura auxiliar en sentido antihorario.

10. SELEccIÓN DE MODO O FUNcIÓN (Ver F)El funcionamiento del aparato según la aplicación se configura por medio del selector de modo o función (4). Para seleccionar cada función, pulse el botón de bloqueo (15) y gire el selector hasta el modo de funcionamiento que desee.Para realizar operaciones de taladrado con percusión sobre hormigón o mampostería, seleccione la posición de taladro con percusión. Para atornillar, taladrar acero, madera o plástico, seleccione la posición de taladro sin percusión. Para utilizar sólo la función de percusión martillo en operaciones de picado y cincelado ligeras, seleccione la posición de Percusión.

ADVERTENcIA: El selector del modo de operación únicamente debe

accionarse con el aparato detenido.ADVERTENcIA: El uso prolongado de la herramienta puede hacer que la

carcasa de aluminio se caliente. No la toque.

CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU MARTILLO PERFORADORSi su herramienta eléctrica se recalienta demasiado, lleve la velocidad al máximo y accione sin carga durante 2 o 3 minutos para enfriar el motor. Las brocas de carburo de tungsteno SDS-plus deben utilizarse exclusivamente para hormigón y mampostería.Para perforar metal, use exclusivamente brocas HSS en buenas condiciones. Siempre emplee un soporte magnético cuando utilice puntas de atornillado de escasa longitud. Siempre que le sea posible, realice los taladros de gran diámetro haciendo taladros previos de menor diámetro de forma escalonada.

MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADORetire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por alguna persona cualificada para evitar riesgos.

PROTECCION AMBIENTALLos residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas.

Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor para obtener información sobre la organización de la recogida.

Page 45: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

4544

Martillo rotatorio ES

DECLARACIÓN DE CONFORMIDADLos que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Declaran que el producto, Descripcón wORx Martillo rotatorioModelo wx330 wx330.1 wx330.2 (330~359 -denominaciones de maquinaria, representantes de Martillo rotatorio)Función Martillando varios materiales

Cumple con las siguientes directivas: Directiva de Maquinaria 2006/42/EcDirectiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/EcDirectiva de RoHS 2011/65/EU

Normativas conformes aEN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-3EN 61000-3-2EN 60745-2-6EN 60745-1 La persona autorizada para componer el archivo técnico, Firma: Russell NicholsonDirección: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

2012/10/24Leo YueGerente de Calidad POSITEC

Page 46: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

4746

Martelo rotativo PT

1. INTERRUPTOR ON/OFF

2. BOTÃO DE FIxAçÃO DO INTERRUPTOR

3. cONTROLO DE MOVIMENTO PARA DIANTE E INVERSO

4. cOMUTADOR PARA SELEcçÃO DA FUNçÃO

5. MANIVELA AUxILIAR

6. PARAGEM DE PROFUNDIDADE AjUSTÁVEL

7. ANEL DE BLOQUEIO DA BUchA DE SUBSTITUIçÃO (wx330)

8. MANGA DE BLOQUEIO DO SUPORTE

9. TAMPA DE PROTEcçÃO cONTRA O PÓ

10. BUchA DE MUDANçA RÁPIDA SDS-PLUS (wx330)

11. BUchA DE PREcISÃO DE 13mm E cOM chAVE (wx330)

12. MANDRIL TIPO SDS PLUS (wx330.1/wx330.2)

13. BUchA DE 13mm cOM chAVE E ADAPTADOR (wx330.2)

Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.

Page 47: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

4746

Martelo rotativo PT

DADOS TÉCNICOSTipo wx330 wx330.1 wx330.2 (330~359-designação de aparelho mecânico, representativo de Martelo rotativo)

Voltagem avaliada 220-240V~50/60Hz

Potência avaliada 710W

Velocidade sem-carga avaliada 0-1050/min

Taxa de impacto 0-4600/min

Impacto 2.7J

Duplo isolamento /II

Capacidade máxima de mandril 13mm

Capacidade máxima de perfuração

Alvenaria 26mm

Aço 13mm

Madeira 30mm

Peso da máquina 2.7kg

INFORMAÇÃO DE RUÍDO

Quando testado em modo de martelo & berbequim

Pressão de som avaliada LpA= 91dB

Potência de som avaliada LwA = 102dB

KPA & KWA: 3dB(A)

Quando testado apenas em modo de martelo, de acordo com a normativa 2000/14/EC

LPA= 90dB

LWA= 105dB

Use protecção de ouvidos quando a pressão for superior a 80dB (A)

INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃOOs valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 60745:

Perfuração no cimento com martelo

Valor da emissão da vibraçãoah,HD =19.065m/s2 (cabo principal)ah,HD =18.143m/s2 (cabo auxiliar)

Instabilidade K=1.5m/s2

Cinzelar

Valor da emissão da vibraçãoah,HD =12.200m/s2 (cabo principal)ah,HD =10.977m/s2 (cabo auxiliar)

Instabilidade K=1.5m/s2

Page 48: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

4948

Martelo rotativo PT

AVISO: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada,

dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização:O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a perfurar.A ferramenta estar em boas condições e bem conservada.A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiada e em boas condições.A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados.Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.

Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.

AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível de exposição nas condições actuais de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em

que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.

Como minimizar o seu risco de.Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável).Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração.Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 100C ou inferior.Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.

ACESSÓRIOSwx330 wx330.1 wx330.2

Pega auxiliar 1 1 1

Paragem de profundidade 1 1 1

Brocas SDS plus 3 3 3

Escopro plano 1 1 1

Bucha de precisão de 13mm e com chave 1 / /

Bucha para brocas com adaptador e chave / / 1

Nós recomendamos que você compre todos seus acessórios na loja onde você comprou a ferramenta. Use acessórios de boa qualidade, marcados com uma marca conhecida. Recorra à secção de Sugestões de Trabalho neste manual ou à embalagem adicional para mais detalhes. Os funcionários da loja também podem ajudar e podem aconselhar.

Page 49: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

4948

Martelo rotativo PT

NORMAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA O SEU MARTELO ROTATIVO1. Usar protecção para os ouvidos. A

exposição ao barulho pode causar perda de audição.

2. Use as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de controlo pode causar danos pessoais.

3. Usar máscara contra o pó.4. Segure a ferramenta pelas superfícies

de controlo isoladas ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode contactar com uma instalação eléctrica escondida. O contacto com um fio eléctrico activo também passará a corrente eléctrica às partes de metal expostas da ferramenta e dar choque ao operador da mesma.

5. Introduzir a ficha na tomada somente com o interruptor do aparelho desligado. Depois do uso, retirar a ficha da tomada.

6. Sempre conduzir o cabo para trás da máquina.

7. Pessoas com menos de 16 anos não devem conduzir o aparelho.

8. Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.

9. Retire a ficha da tomada antes de levar a cabo algum ajustamento, conserto ou manutenção.

10. Desenrole completamente as extensões de cabo para evitar potenciais sobreaquecimentos.

11. Quando for preciso um cabo de extensão você tem que se assegurar de que tem a amperagem correcta para a sua ferramenta eléctrica e que está numa condição eléctrica segura.

12. Assegure-se de que a voltagem da fonte de energia é igual à indicação de voltagem da sua ferramenta.

13. A sua ferramenta está duplamente isolada para uma protecção adicional contra um possível falhanço do isolamento eléctrico dentro da ferramenta.

14. Verifique sempre as paredes e os tectos para evitar cabos eléctricas e tubos escondidos.

15. Depois de longos períodos de funcionamento, as peças externas de metal e os acessórios podem estar quentes.

16. Use óculos de protecção quando trabalhar com esta ferramenta.

17. A sua mão deverá segurar a pega durante o trabalho.

Page 50: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

5150

Martelo rotativo PT

SÍMBOLOS INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de instruções.

UTILIZAçÃO cONFORME AS DISPOSIçõESA ferramenta eléctrica é destinada para furar com percussão em betão, tijolos e em pedras. Ela também é apropriada para furar sem percussão em madeira, metal, cerâmica e plástico.

1. SUBSTITUIR O MANDRIL DE BROcAS (Ver A) (wx330)• Retirar a bucha de substituição

AVISO: É absolutamente necessário tirar as ferramentas ou Bits antes

retirar a bucha de substituição.Com a ferramenta voltada para si, segure no anel de bloqueio (7) da bucha de mudança rápida SDS-plus e empurre firmemente para a frente, depois rode para o lado. A bucha de mudança rápida SDS-plus fica assim solta.

• Recolocar a bucha de substituiçãoAo montar a bucha de precisão com chave, segure na bucha com a mão, puxe ao máximo para trás e rode para o lado até ouvir um estalido. A bucha de precisão com chave fica assim devidamente fixa. Verifique se a bucha está correctamente presa puxando pela mesma. As substituições devem ser feitas de forma adequada.

2. INTRODUçÃO E REMOçÃO DE BROcAS cOM A BUchA SDSAo substituir ferramentas, observe que a tampa de protecção contra pó (9) não seja danificada.• IntroduzirLimpar e lubrificar levemente as ferramentas antes de introduzí-las. Introduzir a ferramenta livre de pó no encabadouro com movimentos rotativos até travar. A ferramenta trava-se automaticamente. Controlar se o travamento está firme, puxando a ferramenta.• RetirarPuxe para trás a manga de bloqueio do

Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções

Aviso

Classe de protecção

Usar protecção ocular

Usar protecção para os ouvidos

Usar máscara contra o pó

Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.

Page 51: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

5150

Martelo rotativo PT

suporte (8) e puxe a broca para fora.AVISO: O seu novo berbequim com martelo WORX é uma ferramenta

potente que lhe permite executar todos os trabalhos de forma rápida e eficaz. Esta potência pode fazer com que as brocas SDS de qualidade inferior se partam ou fiquem presas na bucha. Por isso, recomendamos-lhe que utilize apenas brocas SDS de alta qualidade juntamente com esta ferramenta.

3. MONTAGEM DE UMA BROcA NO MANDRIL (wx330/wx330.2)

AVISO: Ferramentas sem SDS-plus não devem ser utilizadas para furar

com percussão ou para cinzelar!Ao montar a broca, insira-a entre as mandíbulas do mandril até dar. Assegure-se de que a broca está no centro das mandíbulas do mandril. Usando a chave de mandril fornecida, há três buracos nos quais essa chave deverá ser inserida. Aperte-os de forma igual, um de cada vez, não apenas um deles. A sua broca está agora fixa no mandril. A broca pode ser retirada invertendo o procedimento referido (Ver B).

4. INTRODUZIR/SUBSTITUIR O MANDRIL DE BROcAS (Ver c)• Introdução da bucha para brocasPara poder trabalhar com ferramentas sem SDS-plus (p.ex. brocas com haste cilíndrica), é necessário colocar um mandril de brocas apropriado. Introduza o adaptador (14) da bucha (13) na bucha SDS-plus (12) até este ficar devidamente fixo. haste de admissão trava-se automaticamente. Controlar o travamento tentando puxar o mandril de brocas para fora.• Retirar o mandril de brocasPara retirar o mandril de brocas (13) deverá puxar a bucha de travamento (8) para trás, segurar nesta posição e retirar o mandril de brocas da admissão da ferramenta.

5.INTERRUPTOR ON/OFF cOM cONTROLO DE VELOcIDADE VARIÁVEL Pressione para ligar e liberte para parar sua ferramenta. Esta ferramenta tem um interruptor de velocidade variável (1) que

permite velocidades mais altas com pressão crescente no interruptor – a velocidade é controlada pela pressão a que sujeitamos o gatilho de interruptor. (Ver D)

6. BOTÃO DO INTERRUPTOR DE BLOQUEIOPressione o interruptor ON-OFF (1), depois o botão de bloqueio (2) (Ver Fig. D); primeiro solte o interruptor ON-OFF e a seguir o botão de bloqueio. Neste momento, o interruptor está bloqueado para utilização contínua. Para desligar a sua ferramenta basta pressionar e soltar o interruptor ON-OFF.

7. MANIVELA AUxILIARDeslize a manivela sobre a broca e rode para a posição de funcionamento desejada. Para fixar a manivela auxiliar rode a fixação de mãos no sentido dos ponteiros do relógio. Para soltar a manivela auxiliar rode a fixação de mãos anti-à direita. (Ver E)

AVISO: Sempre use a manivela auxiliar.

8. cONTROLO DE ROTAçÃO PARA DIANTE E INVERSO Para perfurar e dirigir parafusos, use a rotação para diante marcada por uma seta “ “(a alavanca é movida à esquerda). Use rotação inversa marcada por uma seta “ “. (a alavanca é movida à direita) para remover parafusos ou brocas presas.

AVISO: Nunca mude a direcção de rotação enquanto a ferramenta

estiver a girar, espere até que ela tenha parado.

9. TRAVÃO DE PROFUNDIDADEMonte a broca ou a ponteira no mandril. Solte o travão de profundidade rodando o punho no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio Faça deslizar o travão de profundidade até a distância entre a extremidade do travão de profundidade e a extremidade da broca/ponteira ser igual à profundidade do furo/rosca que deseja fazer. A seguir, fixe o travão de profundidade rodando o punho no sentido dos ponteiros do relógio.

Page 52: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

5352

Martelo rotativo PT

10. cOMUTADOR PARA SELEcçÃO DA FUNçÃO (Ver F)O modo de funcionamento da ferramenta em cada aplicação é definido através do comutador de selecção da função (4). Para mudar de uma função para outra, levante o botão de bloqueio (15) e rode o selector para o modo de funcionamento pretendido.Para utilizar em simultâneo a função de perfuração e de martelo quando estiver a trabalhar sobre betão ou alvenaria, escolha a posição de martelo. Para apertar parafusos, perfurar aço, madeira ou plástico escolha a posição de berbequim. Para utilizar apenas a função de martelo – para operações de burilagem e de demolição ligeiras escolha a posição de martelo.

AVISO: O comutador de tipos de funcionamento só deve ser

accionado quando o aparelho estiver parado.

AVISO: A utilização prolongada pode causar um aquecimento excessivo

da estrutura de alumínio da ferramenta. Evite qualquer contacto.

SUGESTÕES DE TRABALHO PARA O SEU BERBEQUIMSe a sua ferramenta eléctrica se tornar demasiado quente, acerte a velocidade para o máximo e faça-a trabalhar sem carga durante 2-3 minutos para arrefecer o motor. As brocas SDS-plus de carboneto de tungsténio devem ser sempre utilizadas para trabalhos em betão e alvenaria. Ao perfurar em metal, use apenas brocas HSS em boas condições. Use sempre uma ferramenta magnética ao usar parafusos curtos. Onde for possível use um buraco de piloto antes de perfurar um buraco de diâmetro maior.

MANUTENÇÃORetire o cabo de alimentação da tomada antes de efectuar quaisquer ajustamentos, reparações ou

manutenção.A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional. A ferramenta, o conjunto de baterias e o carregador não têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação de perigo.

PROTECÇÃO AMBIENTALOs produtos eléctricos estragados não devem ser colocados junto do lixo doméstico. Por favor recicle onde

existam instalações próprias. Verifique junto das autoridades locais ou retalhista para obter conselhos de reciclagem.

Page 53: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

5352

Martelo rotativo PT

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADENós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Declaramos que o produto,Descrição wORx Martelo rotativo Tipo wx330 wx330.1 wx330.2 (330~359-designação de aparelho mecânico, representativo de Martelo rotativo)Função Martelar vários materiais

Cumpre as seguintes Directivas: Directiva respeitante a máquinas 2006/42/EcDirectiva respeitante a compatibilidade Electromagnética 2004/108/EcDiretivo RoHS 2011/65/EU

Normas em conformidade comEN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-3EN 61000-3-2EN 60745-2-6EN 60745-1 Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,Nome: Russell NicholsonEndereço: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

2012/10/24Leo YueGestor de Qualidade POSITEC

Page 54: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

5554

Boorhamer NL

1. AAN/UITSchAKELAAR

2. SchAKELAAR VOOR cONTINU GEBRUIK

3. VOOR- EN AchTERwAARTSE DRAAI INSTELLING

4. FUNcTIEMODUS

5. hANDGREEP VOOR

6. DIEPTESTOP

7. ExTRA BORGRING VOOR BOORhOUDER (wx330)

8. BORGMOF BOORKOP

9. STOFBESchERMKAP

10. SDS-PLUS “BOORKOP” (wx330)

11. 13mm BOORKOP (wx330)

12. SDS-PLUS TyPE BOORKOP (wx330.1/wx330.2)

13. 13mm SOKSLEUTEL EN ADAPTER (wx330.2)

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.

Page 55: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

5554

Boorhamer NL

TECHNISCHE GEGEVENSType wx330 wx330. 1 wx330.2 (330~359-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Boorhamer)

Spanning 220-240V~50/60Hz

Opgenomen vermogen 710W

Toerental onbelast 0-1050/min

Aantal slagen onbelast 0-4600/min

Slagkracht 2.7J

Dubbele isolatie /II

Diameter boorhouder 13mm

Max. boordiameter in

Steen 26mm

Staal 13mm

Hout 30mm

Gewicht machine 2.7kg

GELUIDSPRODUCTIE

Tijdens test in hamer- en boorstandA-gewogen geluidsdruk LpA= 91dB

A-gewogen geluidsvermogen LwA = 102dB

KPA & KWA: 3dB(A)

Tijdens test in hamerstand volgens 2000/14/EC

LPA= 90dB

LWA= 105dB

Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 80dB(A)

TRILLINGSGEGEVENSTotaal trillingsniveau volgens EN 60745:

Hamerboren in beton

Trillingswaardeah,HD =19.065m/s2 (hoofdhandvat)ah,HD =18.143m/s2 (hulphandvat)

Fout K=1.5m/s2

Beitelen

Trillingswaardeah,HD =12.200m/s2 (hoofdhandvat)ah,HD =10.977m/s2 (hulphandvat)

Fout K=1.5m/s2

Page 56: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

5756

Boorhamer NL

wAARSchUwING: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine

wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal geboord wordt.De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie.De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die trillingen verminderen.De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies.

Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.

wAARSchUwING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden

met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.

De blootstelling aan trillingen verminderen.Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen.Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing).Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan.Vermijd het gebruik bij temperaturen van 100C of minder.Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.

ACCESSORIESwx330 wx330.1 wx330.2

Extra hendel 1 1 1

Dieptestop 1 1 1

SDS plus boren 3 3 3

Platte beitel 1 1 1

13mm boorkop met boorsleutel 1 / /

Boorkop met adapter en boorkopsleutel / / 1

Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Gebruik de kwaliteit die u voor de klus nodig heeft. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.

Page 57: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

5756

Boorhamer NL

EXTRA VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR UW BOORHAMER1. Draag oorbescherming. Blootstelling

aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.2. Gebruik de hulphandvatten die met

het gereedschap zijn meegeleverd. Controleverlies kan persoonlijke kwetsuur veroorzaken.

3. Draag een stofmasker.4. houd het gereedschap vast bij de

geïsoleerde handvatten als u een actie onderneemt waarbij het priemende gereedschap in contact kan komen met verborgen kabels. Contact met een kabel waar spanning op staat zet tevens spanning op metalen onderdelen van het apparaat en geeft de gebruiker een schok.

5. Steek de stekker uitsluitend in het stopcontact wanneer het apparaat uitgeschakeld is. Na het gebruik stekker uit het stopcontact trekken.

6. Kabel altijd langs de achterzijde van de machine wegvoeren.

7. Personen jonger dan 16 jaar mogen de machine niet bedienen.

8. Bergt u apparaat en toebehoren zo op, dat het voor kinderen niet bereikbaar is.

9. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u iets verandert of onderhoud uitvoert.

10. Rol de stroomdraad helemaal af om mogelijke oververhitting te voorkomen.

11. Indien u een verlengsnoer nodig heeft, controleer dan of dit het juiste ampère heeft voor uw gereedschap en of het in goede staat verkeert.

12. Controleer of de netstroom hetzelfde voltage heeft als aangegeven op uw gereedschap.

13. Uw gereedschap is dubbel geïsoleerd voor extra bescherming tegen een mogelijk defect met de elektrische isolatie in het gereedschap.

14. Controleer muren, vloeren en plafonds altijd op verborgen elektriciteitskabels en leidingen.

15. Indien het gereedschap lange tijd gebruikt is, kunnen metalen onderdelen en accessoires heet worden.

16. Draag oogbescherming als u deze machine gebruikt.

17. Houd het handvat vast als u werkt.

Page 58: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

5958

Boorhamer NL

SYMBOLEN BEDIENINGOPMERKING: Lees voor het gebruik van het gereedschap aandachtig het

instructieboekje.

GEBRUIK VOLGENS BESTEMMINGHet elektrische gereedschap is bestemd voor het hameren in beton, baksteen en steen. Het is eveneens geschikt voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof.

1. BOORhOUDER VERVANGEN (Zie A) (wx330)• Boorhouder verwijderen

wAARSchUwING: Verwijder altijd eerst toebehoren of bits voordat u

de boorhouder verwijdert.Trek de borgring (7) of the SDS-plus boorkop terwijl de boorkop naar u gericht is stevig naar voor en draai deze vervolgens opzij. De SDS-plus boorkop komt los.

• Boorhouder aanbrengenWanneer u de boorkop voor gewone boren monteert, neemt u de boorkop voor gewone boren vast met uw volledige hand en trekt u deze zo ver mogelijk naar achter. Draai deze daarna opzij tot u duidelijk hoort dat de klauw wordt vergrendeld. De boorkop voor gewone boren vergrendelt zichzelf. Controleer de vergrendeling door aan de boorkop voor gewone boren te trekken. Voer vervangingen op dezelfde manier uit.

2. EEN BOORKOP PLAATSEN IN EN VERwIjDEREN UIT DE SDSBij het vervangen van de boren er op letten dat de stofbeschermingskap (9) niet wordt beschadigd.• PlaatsenBoren voor het plaatsen reinigen en licht invetten. Het stofvrije toebehoren draaiend in de gereedschapopname duwen tot het vastklikt. De boor wordt automatisch vergrendeld. Vergrendeling controleren door aan het toebehoren te trekken.• VerwijderenTrek de boorkop naar achteren (8) en trek de SDS boor uit de boorkop.

Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen

Waarschuwing

Veiligheidsklasse

Draag oogbescherming

Draag oorbescherming

Draag een stofmasker

Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.

Page 59: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

5958

Boorhamer NL

wAARSchUwING! Uw nieuwe WORX-klopboor genereert een hoge kracht om

uw werk snel en effectief uit te voeren. Door deze kracht kunnen SDS-boorkoppen van minderwaardige kwaliteit breken of blokkeren in de boorkophouder. Wij raden u daarom aan alle SDS-boorkoppen van hoge kwaliteit te gebruiken met dit gereedschap.

3. BOOR INVOEREN IN BOORKOP (wx330/wx330.2)

wAARSchUwING: Gebruik boren zonder SDS-plus niet om te

hameren of te hakken.Als u een boor invoert, moet u deze zo ver mogelijk tussen de tanden van de boorkop steken. Wees er zeker van dat de boor in het midden van de boorkoptanden staat. Als u de meegeleverde boorkop gebruikt, bevinden zich hier drie gaten waar de sleutel moet worden ingevoerd. Zet ze stuk voor stuk strakker in elk gat, niet in slechts één gat. Uw boor zit nu vast in de boorkop De boor kan worden verwijderd door bovenstaande procedure vice versa uit te voeren (Zie B).

4. BOORhOUDER INZETTEN OF VERVANGEN (Zie c)• De boorkop installerenVoor werkzaamheden met inzetgereedschap zonder SDS-plus (bijvoorbeeld boren met cilindrische schacht) moet een geschikte boorhouder worden gebruikt. Stop de adapter (14) van de boorhouder (13) met een draaiende beweging in de SDS-plus houder (12) tot u hoort dat deze op zijn plaats klikt. De opnameschacht wordt automatisch vergrendeld. Controleer de vergrendeling door aan de boorhouder te trekken.• Boorhouder verwijderenGa als volgt te werk wanneer u de boorhouder (13) wilt verwijderen. Trek de vergrendelingshuls (8) naar achteren, houd de huls in deze stand vast en verwijder de boorhouder uit de gereedschapopname.

5. AAN/UITSchAKELAAR MET SNELhEIDSREGELINGDruk hierop om te starten en laat hem los om te stoppen. De machine heeft een schakelaar

voor variabele snelheid (1), zodat de snelheid stijgt als u de trekker verder intrekt – de snelheid wordt bepaald door de mate waarin u de trekker intrekt. (Zie D)

6. SchAKELAAR VOOR cONTINU GEBRUIK Druk op de aan/uitschakelaar (1) en schakel dan het slot (2) in (Zie D), laat de aan/uitschakelaar eerst los en de slotinstellingsknop daarna. Uw schakelaar staat nu in het slot voor langdurig gebruik. Druk de aan/uitschakelaar in, en laat deze weer los, om uw gereedschap uit te zetten.

7. VERSTELBARE hANDGREEP VOORZet het handvat op de boor en draai deze naar de gewenste werkstand. Draai, om het zijhandvat te klemmen, de greep tegen de klok in. Draai, om het zijhandvat los te maken, de greep met de klok mee (Zie E).

wAARSchUwING: Gebruik altijd het hulphandvat.

8. VOOR- EN AchTERwAARTSE DRAAI INSTELLINGVoor boren en het draaien van schroeven moet u voorwaarts draaien, dit wordt met “ “aangegeven (de hendel staat naar links). Gebruik het achterwaarts boren “ “. (de hendel staat naar rechts) om schroeven te verwijderen of een vastzittende boor los te maken.

wAARSchUwING: Verander de draairichting nooit wanneer het

gereedschap draait, wacht tot deze gestopt is.

9. DIEPTESTOPZet de boor of de schroevendraaier op de boorkop. Maak de dieptestop los door de hendel met de klok mee te draaien. Verschuif de dieptestop totdat de afstand tussen het eind van de dieptestop en het eind van de boor/schroevendraaier gelijk is aan de diepte van het gat of de schroef dat u wilt boren. Klem dan de dieptestop door de hendel tegen de klok in te draaien.

Page 60: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

6160

Boorhamer NL

10. SELEcTIE FUNcTIEMODUS (Zie F)Het gebruik van het apparaat voor elke toepassing wordt ingesteld met de selectieschakelaar voor de functiemodus (4). Om te schakelen tussen de functies drukt u op de ontgrendelingsknop (15) en draait u de selectieschakelaar naar de gewenste bedieningsmodus.Kies de Hamerboor positie voor simultaan boren en kloppen van beton of metselwerk.

Kies de draaiboorpositie voor het indraaien van schroeven, boren in staal, hout en plastic.

Voor alleen Beitelen - Kies de hamerpositie voor licht kapwerk, beitelen en afbraak (Beitel draait niet)

wAARSchUwING: De functieschakelaar mag alleen bij

stilstand worden bediend.wAARSchUwING: door langdurig gebruik zal de aluminium behuizing

warm worden. Raak deze niet aan.

TIPS VOOR HET WERKEN MET UW BOORWanneer het gereedschap te heet wordt, laat het dan twee minuten onbelast draaien om de motor af te laten koelen. U moet altijd SDS-plus boren gebruiken voor beton en metselwerk.Gebruik alleen HSS boren in goede staat wanneer u in metaal boort. Gebruik altijd een magnetische boorhouder wanneer u een korte schroevendraaier gebruikt.Gebruik waar mogelijk een proefgat voor u een groot gat boort.

ONDERHOUDTrek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert.Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden te worden.Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet

uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij, om risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon.

BESCHERMING VAN HET MILIEU

Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten,

indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.

Page 61: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

6160

Boorhamer NL

CONFORMITEITVERKLARINGWij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Verklaren dat het product,Beschrijving wORx BoorhamerType wx330 wx330. 1 wx330.2 (330~359-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Boorhamer)Functie Verschillende materialen hameren

Overeenkomt met de volgende richtlijnen,Richtlijn machines 2006/42/ EGRichtlijn elektronische compatibiliteit 2004/108/EGDirectiva respeitante RoHS 2011/65/EU

Standaards in overeenstemming met,EN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-3EN 61000-3-2EN 60745-2-6EN 60745-1 De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren, Naam: Russell NicholsonAdres: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

2012/10/24Leo YueGestor de Qualidade POSITEC

Page 62: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

6362

Rotationshammer DK

1. TÆND/SLUK-KNAP

2. LÅSEKNAP

3. OMSKIFTER TIL OMLØBSRETNING

4. OMSKIFTER TIL FUNKTIONSMODUS

5. EKSTRA STØTTEGREB

6. INDSTILLELIGT DyBDEANSLAG

7. UDSKIFTNING AF LÅSERING TIL BOREPATRON (wx330)

8. LÅSEKRAVE TIL VÆRKTØjShOLDER

9. STØVBESKyTTELSESKAPPE

10. SDS-PLUS “UDSKIFTNINGSBOREPATRON” (wx330)

11. 13mm PRÆcISIONSPATRON MED NØGLE (wx330)

12. SDS PLUS-BOREPATRON (wx330.1/wx330.2)

13. 13mm BOREPATRON MED NØGLE OG ADAPTER (wx330.2)

Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen.

Page 63: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

6362

Rotationshammer DK

TEKNISKE DATAType wx330 wx330.1 wx330.2 (330-359-udpegning af maskiner, repræsentant for Rotationshammer)

Nominel spænding 220-240V~50/60Hz

Nominel effekt 710W

Nominel friløbshastighed 0-1050/min

Slagfrekvens 0-4600/min

Slagenergi 2.7J

Dobbeltisolering /II

Borepatronens maks. diameter 13mm

Maks. boredybde

I murværk 26mm

I stål 13mm

I træ 30mm

Maskinens vægt 2.7kg

STØJINFORMATION

Når der testes ved hammer & bore modusA-vægtet lydtryksniveau LpA= 91dB

A-vægtet lydeffektniveau LwA = 102dB

KPA & KWA: 3dB(A)

Når der kun testes ved hammer modus ifølge 2000/14/EC

LPA= 90dB

LWA= 105dB

Bær høreværn, når lydtrykket er over 80dB(A)

VIBRATIONSINFORMATIONDen totale værdi for vibration malt ifølge EN60745:

Slagboring I beton

Værdi for vibrationah,HD =19.065m/s2 (hovedhåndtag)ah,HD =18.143m/s2 (ekstra håndtag)

Usikkerhed K=1.5m/s2

Mejsling

Værdi for vibrationah,HD =12.200m/s2 (hovedhåndtag)ah,HD =10.977m/s2 (ekstra håndtag)

Usikkerhed K=1.5m/s2

Page 64: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

6564

Rotationshammer DK

ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende

eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge af:Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der bores i.Værktøjets stand og vedligeholdelse. Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand.Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr.Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger.

Værktøjet kan medføre et hånd/arm-vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde.

ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af arbejdscyklussen, herunder antallet af gange værktøjet slås til

og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.

Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer:Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt.Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr.Brug ikke værktøjet i temperaturer på 100C eller lavere.Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over flere dage.

TILBEHØRwx330 wx330.1 wx330.2

Ekstra håndtag 1 1 1

Dybdeanslag 1 1 1

SDS plus hammerbor 3 3 3

Flad mejsel 1 1 1

13mm præcisionspatron med nøgle 1 / /

Borepatron med adapter og nøgle til borepatron / / 1

Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen. Anvend udstyr af god kvalitet og af et velkendt mærke. Se afsnittet “Gode råd” til sidst i denne betjeningsvejledning eller se på emballagen til tilbehøret for at få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.

Page 65: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

6564

Rotationshammer DK

YDERLIGERE SIKKERHEDS-FORANSTALTNINGER FOR DIN BOREHAMMER1. Bær høreværn. Støj kan medføre tab af

hørelse.2. Brug de støttehåndtag, der medfulgte

værktøjet. Hvis du mister kontrollen, kan det medføre personskade.

3. Bær støvmaske.4. hold elværktøjet i de isolerede

håndgreb, når du udfører opgaver, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte elledninger eller sin egen ledning. Hvis værktøjet rammer en strømførende ledning, bliver dets elektriske dele også strømførende, hvilket kan give brugeren elektrisk stød.

5. Sæt kun stikket i stikontakten, når apparatet er slukket. Efter brugen skal stikket tages ud af stikkontakten.

6. Ledningen skal altid føres bagud fra apparatet.

7. Maskinen/apparatet må ikke benyttes af born under 16 år.

8. Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.9. Tag stikket ud af stikkontakten, før du

foretager indstillinger, service eller vedligeholdelse.

10. Træk en eventuel forlængerledning helt ud af tromlen for at undgå overophedning.

11. Hvis du skal bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, at den har det korrekte amperetal for elværktøjet og er i god stand.

12. Kontrollér, at forsyningsspændingen svarer til den spænding, der er trykt på værktøjets typeskilt.

13. Værktøjet er dobbelt isoleret for at yde ekstra beskyttelse mod fejl i værktøjets elektriske isolering.

14. Undersøg altid, om der er skjulte elledninger eller rør i vægge, inden du borer.

15. Værktøjets udvendige metaldele og tilbehør kan blive meget varme efter længere tids brug.

16. Bær øjenværn, når du bruger dette værktøj.17. Hold på håndtaget, når du arbejder.

SYMBOLERFor at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen

Advarsel

Isolationsklasse

Bær øjenværn

Bær høreværn

Bær støvmaske

Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.

Page 66: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

6766

Rotationshammer DK

BETJENINGSVEJLEDNINGNOTER: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt.

BEREGNET ANVENDELSEEl-værktøjet er beregnet til at hammerbore i beton, tegl og sten. Det er også egnet til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast.

1. BOREPATRONEN UDSKIFTES (Se Fig. A) (wx330)• Udskiftningsborepatron tages af

ADVARSEL: Værktøj eller bits skal ubetinget fjernes, før

udskiftningsborepatronen tages af.Med boret pegende imod dig, tages der fat om låseringen (7) på SDS-plus “Udskiftningsborepatronen” og træk fast fremad, derefter roteres den til siden. SDS-plus “Udskiftningsborepatronen” vil blive frigjort.

• Udskiftningsborepatron sættes påVed montering af præcisionspatronen med nøgle, tag fat om præcisionspatronen med nøgle med hele hånden, træk den så langt tilbage som muligt, derefter roteres den til siden indtil der tydeligt høres en sammenkobling. Præcisionspatronen låser sig selv. Kontroller låsningen ved at trække i præcisionspatronen med nøgle. Udfør udskiftning på tilsvarende måde.

2. INDSÆT OG FjERN hAMMERBOR I SDS + hOLDERENNår værktøjerne udskiftes, skal man være opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen (9) ikke beskadiges.• IsætningVærktøj skal rengøres og fedtes en smule ind, før det isættes. Det støvfrie værktøj skubbes drejende ind I værktøjsholderen, indtil det falder i indgreb. Værktøjet fastlåses automatisk. Fastlåsningen kontrolleres ved at trække i værktøjet.• UdtagningTræk baglæns i bitholderens låsekrave (8) og træk boret ud.

ADVARSEL! Din nye WORX borehammer generer stor kraft, at du kan

udføre dit arbejde hurtigt og effektivt. Disse kræfter kan forårsage at middelmådige SDS bits knækker eller tilstopper borepatronen, Vi anbefaler derfor at du kun bruger SDS bits a høj kvalitet i dette værktøj.

3. ISÆTNING AF BOR I BOREPATRONEN (wx330/wx330.2)

ADVARSEL: Værktøj uden SDS-plus må ikke benyttes til hammerboring

eller mejslearbejde!Når et bor sættes i borepatronen, skal det skubbes så langt ind mellem patronkæberne, som det kan komme. Kontrollér, at boret sidder i midten af patronkæberne. Herefter anvendes specialnøglen til borepatronen, der har tre huller, der passer til specialnøglen. Tilspænd borepatronen ensartet i hvert af de tre huller. Boret er nu fastgjort i borepatronen. Boret kan fjernes ved at følge ovenstående beskrivelse i omvendt rækkefølge (Se B).

4. ISÆTNING/UDSKIFTNING AF BOREPATRON (Se Fig. c)• Indsæt borepatronArbejde med værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor med cylindrisk skaft) kræver, at der benyttes en egnet borepatron. Indsæt tilpasningsstykket (14) på borepatronen (13) ved at dreje den ind i SDS-plus-patronen (12) indtil der høres et låsende klik. Holdeskaftet fastlåses automatisk. Kontrollér at borepatronen sidder rigtigt ved at trække i låsen.• Udtagning af borepatronBorepatronen (13) tages ud ved at trække låsekappen (8) bagud, holde den fast i denne position og tage borepatronen ud af kæberne.

5. TIL/FRA KONTAKT MED VARIABEL hASTIGhEDTryk på for at starte og udløs for at stoppe dit værktøj. Dette værktøj har en kontakt til variable hastighedskontrol (1) der leverer højhastighed med forøget knap tryk – hastigheden er kontrolleret af den kraft med hvilken knappen bliver nedtrykket.(Se Fig. D)

Page 67: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

6766

Rotationshammer DK

6. LÅSEKNAPTryk tænd/sluk-knappen (1) ind, tryk låseknappen (2) ind (Se Fig. D), og slip først tænd/sluk-knappen og derefter låseknappen. Tænd/sluk-knappen er nu fastlåst til kontinuerlig drift. Tryk kort på tænd/sluk-knappen for at slukke for skrue-/boremaskinen.

7. EKSTRA STØTTEGREBSkub støttegrebet fast på skrue-/boremaskinen, og drej det til den ønskede arbejdsposition. Fastgør støttegrebet ved at dreje gribefladen mod uret. Frigør støttegrebet ved at dreje gribefladen med uret (Se Fig. E).

ADVARSEL: Brug altid støttegrebet, når boremaskinen anvendes.

8. OMSKIFTER TIL OMLØBSRETNINGVed boring og iskruning skal der kun anvendes normal omløbsretning, markeret “ “(funktionsvælgeren står til venstre). Baglæns omløbsretning, markeret ““. (funktionsvælgeren står til højre), må kun anvendes til at skrue skruer ud med eller for at frigøre et fastkilet bor.

ADVARSEL: Skift aldrig omløbsretning, mens værktøjet

roterer. Vent til maskinen er stoppet.

9. DyBDESTOPSæt bore- eller skruebit i borepatronen. Løsn dybdestoppet ved at dreje håndtaget mod uret. Skub dybdestoppet, indtil afstanden mellem dybdestop og enden på skrue/borebitten er den samme som på dybden af det hul/den skrue, du ønsker. Løsn spændstykket med dybdestop ved at dreje håndtaget med uret.

10. VÆLGER TIL FUNKTIONSMODUS (Se Fig. F)Betjeningen af gearet for hver anvendelse indstilles med omskifteren for funktionsmodus (4), For at skifte imellem funktioner, tryk på låseknappen (15) og roter vælgeren til den ønskede driftmodus.For simultan boring og hammerfunktion i beton eller mursten, vælg Hammer boring position.

For skruetrækker, boring i stål, træ eller plastik vælg Roterende bore position. Kun for hammerfunktion - for let adskillelse, mejsling og nedbrydning vælges Hammer position.

ADVARSEL: Driftsart-kontakten må kun bevæges, når værktøjet er

slukket.ADVARSEL: Længere tids brug vil forårsage at aluminiumhuset bliver

varmt. Berør det ikke.

GODE RÅDHvis skrue-/boremaskinen bliver for varm, indstil hastigheden til maksimum, og lad maskinen køre uden belastning i 2-3 minutter for at afkøle motoren. SDS-plus tungsten karbid bor skal altid anvendes til boring i beton og mursten.Til boring i metal må der kun anvendes HSS-bor, der er i god stand. Husk at anvende en magnetisk bitholder til korte skruebits. Bor om muligt et styrehul før boring af et hul med stor diameter.

VEDLIGEHOLDELSETræk stikket ud af stikkontakten, inden der udføres nogen form justering, service eller vedligholdele.Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller vedligeholdelse. Bore-/skruemaskinen må kun serviceres og repareres i et professionelt værksted. Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l. skal være rene og frie for støv. Hvis elledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten, dennes servicerepræsentant eller anden kvalificeret fagmand for at undgå, at der opstår farlige situationer.

Page 68: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

6968 6968

Rotationshammer DK

MILJØBESKYTTELSEAffald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt

muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.

KONFORMITETSERKLÆRINGVi,POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Erklærer herved, at produktetBeskrivelse wORx RotationshammerType wx330 wx330.1 wx330.2(330-359-udpegning af maskiner, repræsentant for Rotationshammer)Function hamring af forskellige materialer

Er i overensstemmelse med følgende direktiver:Maskindirektiv 2006/42/ EFElektromagnetiske kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EFRoHS direktiv 2011/65/EU

Standarder i overensstemmelse medEN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-3EN 61000-3-2EN 60745-2-6EN 60745-1 Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil, Navn: Russell NicholsonAdresse: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

2012/10/24Leo YuePOSITEC Kvalitetschef

Page 69: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

6968

Poravasara FIN

6968

1. KäyNNISTyS-/PySäyTySKyTKIN

2. KyTKIMEN LUKITUSNUPPI

3. PyÖRIMISSUUNNAN VALITSIN

4. TOIMINTAMUODON VALINTAKyTKIN

5. APUKAhVA

6. SääDETTäVä SyVyySRAjOITIN

7. VAIhTOPORAN ISTUKAN LUKITUSRENGAS (wx330)

8. TyÖKALUPIDIKKEEN LUKITUShOLKKI

9. PÖLyNSUOjUS

10. SDS-PLUS PIKAVAIhTOISTUKKA (wx330)

11. 13mm TARKKUUSAVAINNETTU ISTUKKA (wx330)

12. SDS PLUS -TyyPPINEN ISTUKKA (wx330.1/wx330.2)

13. 13mm: N AVAIMELLINEN ISTUKKA jA SOVITIN (wx330.2)

Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen.

Poravasara FIN

Page 70: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

7170

Poravasara FIN

TEKNISET TIEDOTTyyppi wx330 wx330.1 wx330.2 (330~359-koneen määritykset, esimerkki Poravasara)

Nimellisjännite 220-240V~50/60Hz

Nimellisteho 710W

Nimellisnopeus kuormittamattomana 0-1050/min

Iskunopeus 0-4600/min

Iskuenergia 2.7J

Aksoiseristys /II

Istukan koko 13mm

Porausteho

Tiili 26mm

Teräs 13mm

Puu 30mm

Koneen paino 2.7kg

MELUPÄÄSTÖT

Isku- ja poraustilassa mitattaessaA-painotettu äänenpaine LpA= 91dB

A-painotettu ääniteho LwA = 102dB

KPA & KWA: 3dB(A)

2000/14/EC mukainen ainoastaan isku–tilan mittaus

LPA= 90dB

LWA= 105dB

Käytä kuulonsuojaimia, kun äänenpaine on yli 80dB(A)

TÄRINÄTASOTEN 60745:n mukaiset kokonaistärinäarvot:

Sementin iskuporaus

Tärinäpäästöah,HD =19.065m/s2 (pääkädensija)ah,HD =18.143m/s2 (apukädensija)

Epävarmuus K=1.5m/s2

Talttaus

Tärinäpäästöah,HD =12.200m/s2 (pääkädensija)ah,HD =10.977m/s2 (apukädensija)

Epävarmuus K=1.5m/s2

Page 71: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

7170

Poravasara FIN

VAROITUS: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketa annetuista arvoista riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien muiden käyttötapojen

perusteella:Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja porataan.Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu.Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja hyväkuntoisia.Kahvojen otteen pitävyys, jos työkalussa käytetään tärinää estäviä lisävarusteita.Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen.

Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien tärinäsyndrooman, jos laitetta ei käytetä oikein.

VAROITUS: Altistustason arvioinnissa tulee tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon todelliset käyttöolosuhteet, mukan lukien aika, kun työkalu on kytketty pois päältä ja

kun se käy joutokäynnillä. Tämä saattaa vähentää koko työajan yhteenlaskettua altistusaikaa huomattavasti.

Tärinälle altistumisriskin vähentäminen.Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä.Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa).Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät lisävarusteet.Vältä työkalun käyttämistä 100C lämpötiloissa tai sitä viileämmässä.Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden suorittaminen jakautuu usealle päivälle.

VARUSTEETwx330 wx330.1 wx330.2

Apukahva 1 1 1

Syvyysrajoitin 1 1 1

SDS plus poranterät 3 3 3

Litteä taltta 1 1 1

13mm tarkkuusavainnettu istukka istukka-avaimella

1 / /

Poraistukka sovittimella ja istukka-avaimella / / 1

Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta hankit koneen. Käytä hyvälaatuisia merkkitarvikkeita. Lisätietoja löydät tämän käyttöohjeen työskentelyvinkeistä ja varusteiden pakkauksista. Saat apua ja neuvoja myös myymälän henkilökunnalta.

Page 72: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

7372

Poravasara FIN

PORAVASARAN LISÄTURVAOHJEITA1. Käytä kuulosuojaimia. Altistus melulle

voi aiheuttaa kuulon heikkenemisen.2. Käytä työkalun mukana toimitettuja

lisäkahvoja. Koneen hallinnan menetys voi johtaa henkilövahinkoon.

3. Käytä pölysuojainta.4. Pitele konetta eristetyistä

kädensijoista/tartuntapinnoista, kun teet töitä, joissa terä saattaa osua rakenteissa oleviin sähköjohtoihin tai koneen liitäntäjohtoon. Osuminen jännitteelliseen johtimeen tekee myös koneen paljaista metalliosista jännitteellisiä, ja käyttäjä saa niistä sähköiskun.

5. Liitä pistotulppa pistorasiaan vain koneen seistessä. Irrota pistotulppa käytön jälkeen.

6. Tarkista aina että verkkokaapeli kulkee laitteesta poispäin.

7. Alle 16 ikäiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta.

8. Säilytä laite ja sen varusteet poissa lasten ulottuvilta.

9. Irrota aina koneen liitäntäjohto pistorasiasta ennen säätöjä sekä huolto - ja kunnossapitotöitä.

10. Pura kelalla oleva jatkojohto kokonaan ylikuumenemisen välttämiseksi.

11. Varmista, että jatkojohdon virtakestoisuus (johtimien poikkipinta) on riittävä käytettävälle koneelle.

12. Varmista, että verkkojännite on sama kuin koneen arvokilpeen merkitty jännite.

13. Kone on kaksoiseristetty, mikä antaa lisäsuojaa koneen sisäisen eristevaurion tapauksessa.

14. Tarkista aina seinät ja katot, jotta et poraa rakenteen sisällä oleviin johtoihin ja putkiin.

15. Koneen ulkoiset metalliosat ja varusteet saattavat olla kuumia pitkien työrupeamien jälkeen.

16. Käytä silmäsuojaimia tätä työkalua käyttäessäsi.

17. Pidä työskentelyn aikana aina kiinni kahvasta.

SYMBOLITKäyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi

Varoitus

Suojausluokka

Käytä suojalaseja

Käytä kuulosuojaimia

Käytä pölysuojainta

Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.

Page 73: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

7372

Poravasara FIN

KÄYTTÖOHJEhUOMAUTUS: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti.

MääRäyKSENMUKAINEN KäyTTÖSähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin, tiileen ja kiveen. Se soveltuu myös poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin.

1. PORAISTUKAN VAIhTO (Katso Kuva A) (wx330)• Vaihtoistukan irrotus

VAROITUS: Poista ehdottomasti työkalu tai kärki ennen

vaihtoistukan irrotusta.Tartu SDS-plus pikavaihtoistukan (7) lukkorenkaaseen poran osoittaessa itseäsi kohti ja vedä sitä lujasti eteenpäin ja kierrä se sitten sivulle. SDS-plus pikavaihtoistukka tulee mukana ilmaiseksi.

• Vaihtoistukan asennusKun kiinnität tarkkuusavainnettua istukkaa, tartu siihen koko käden ottella, vedä sitä takaisin niin pitkälle kuin se menee, ja kierrä sitten istukkaa sivulle, kunnes sen lukkiutuminen kuuluu selvästi. Tarkkuusavainnettu istukka lukkiutuu itsestään. Tarkista lukitus vetämällä tarkkuusavainnettua istukkaa. Suorita vaihdot vastaavalla tavalla.

2. TyÖKALUN LIITTäMINEN jA IRROTTAMINEN SDS:SSä.Työkaluja vaihtaessasi huolehdi siitä, ettei pölynsuojus (9) vahingoitu.• KäyttöPuhdista ja voitele työkalu kevyesti ennen käyttöä. Työnnä pölytön työkalu kiertäen työkalunpitimeen lukkiutumiseen asti. Työkalu lukkiutuu itsestään. Tarkista lukkiutuminen vetämällä työkalusta.• IrrotusVedä takaisin työkalunpidikkeen lukitusholkkia (8) ja vedä työkalu pois.

VAROITUS! Uusi WORX-iskuporakoneesi kehittää vahvoja

voimia, jotta työsi tulee tehdyksi nopeasti ja tehokkaasti. Nämä voimat voivat aiheuttaa huonolaatuisten SDS-terien katkeamisen

ja juuttumisen istukkaan. Sen vuoksi suosittelemme, että tämän työkalun kanssa käytetään ainoastaan korkealaatuisia SDS-teriä.

3. TERäN ASENNUS ISTUKKAAN (wx330/wx330.2)

VAROITUS: älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-plussaa

vasaraporaamiseen tai talttaukseen! Työnnä poranterä istukkaan niin syvälle kuin se menee. Varmista, että poranterä on istukan leukojen keskellä. Tiukkaa istukka koneen varusteisiin kuuluvalla istukka-avaimella tasaisesti istukan kaikista kolmesta reiästä. Poranterä on nyt lukittu istukkaan. Poranterä irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä (katso kuva B).

4. ISTUKAN ASENNUS/VAIhTO (Katso Kuva c)• Poraistukan asettaminenJotta voisit työskennellä työkaluilla, joissa ei ole SDSplus-kiinnitystä (esim. lieriövartiset poranterät) tulee sinun asentaa koneeseen sopiva poraistukka. Aseta poraistukan (13) sovitin (14) kiertävällä liikkeellä SDS-plus-istukkaan (12), kunnes kuulet sen lukkiutuvan. iitosvarsi lukkiutuu automaattisesti paikoilleen. Tarkista lukkiutuminen poranistukasta vetämällä.• Istukan irrotusIrrota poranistukka (13) vetämällä lukitushylsyä (8) taaksepäin, pidä hylsy tässä asennossa ja poista poranistukka työkalunpitimestä.

5. KäyNNISTyS/PySäyTySKyTKIN MUUTTUVAN NOPEUDEN OhjAUKSELLAPaina alas käynnistykseen ja vapautukseen työkalun pysäyttämiseksi. Tällä työkalulla on muuttuva nopeus (1), joka tuottaa korkeampia nopeuksia lisätyllä liipaisin- paineella - nopeutta ohjataan kytkinliipasimen määrän painamisella. (Katso Kuva D)

6. KyTKIMEN LUKITUSNUPPIPaina käynnistys-/pysäytyskytkintä (1) ja sitten lukitusnuppia (2) (Katso Kuva D); vapauta

Page 74: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

7574

Poravasara FIN

ensin käynnistys-/pysäytyskytkin ja sitten lukitusnuppi. Kytkin on nyt lukittu jatkuvaa käyttöä varten. Kone pysäytetään painamalla käynnistys-/pysäytyskytkintä ja vapauttamalla se.

7. APUKAhVATyönnä kahva porakoneen kaulalle ja käännä haluttuun työskentelyasentoon. Lukitse apukahva kiertämällä kädensijaa vastapäivään. Vapauta apukahva kiertämällä kädensijaa myötäpäivään (Katso Kuva E).

VAROITUS: Käytä työkalua aina apukahvan kanssa.

8. PyÖRIMISSUUNNAN VALITSINKäytä poraukseen ja ruuvien kiinnitykseen “

“-merkittyä normaalia pyörimissuuntaa (käännä vipu vasemmalle). Käytä päinvastaista “ “. -merkittyä pyörimissuuntaa vain ruuvien tai juuttuneen poranterän irrotukseen.

VAROITUS: älä vaihda pyörimissuuntaa istukan pyöriessä -

odota kunnes se pysähtyy.

9. SyVyySRAjOITINKiinnitä poranterä tai vääntiön kärkipala istukkaan. Löysää syvyysohjain kiertämällä kahvaa vastapäivään. Liu’uta syvyysohjainta, kunnes syvyysohjaimen pään ja poranterän/vääntiöpalan pään välinen etäisyys vastaa haluamaasi reiän/ruuvin syvyyttä. Kiristä sitten syvyysohjain paikalleen kiertämällä kahvaa myötäpäivään.

10. TOIMINTAMUODON VALINTA (Katso F)Vaihteiston käyttö kullekin sovellukselle on asetettu toimintamuodon valitsinkytkimellä (4). Voit vaihtaa toimintoja painamalla lukituksen vapautuspainiketta (15) ja kiertämällä valitsinta haluttuun käyttömuotoon.Valitse Iskuporausasento betonin tai tiiliseinän yhtäaikaisesti tapahtuvaan poraukseen ja iskemiseen. Valitse ruuvaukseen sekä teräksen, puun ja muovin poraukseen Rotaatioporausasento. Valitse pelkkään iskemiseen – kevyeen haketukseen, talttaukseen ja purkuun Vasara-asento.

VAROITUS: Toimintamuodon valitsinta saadaan käyttää

ainoastaan koneen seistessä.VAROITUS: Pitkittynyt käyttö kuumentaa alumiinikotelon, älä

kosketa.

VINKKEJÄ PORAKONEELLA TYÖSKENTELYYNJos kone kuumenee liikaa, säädä se suurimmalle nopeudelle ja anna sen käydä 2-3 minuuttia kuormittamattomana moottorin jäähdyttämiseksi. Käytä aina SDS-plus volframikarbidisia poranteriä vain betoniin ja tiileen. Metallin poraukseen tulee käyttää vain hyväkuntoisia pikaterästeriä. Käytä lyhyiden ruuvauskärkien kanssa aina magneettipidintä. Käytä suurien reikien porauksessa ohjausreikää aina kun se on mahdollista.

HUOLTOIrrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet mitään säätöjä tai huoltoja.Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin tuuletusaukot puhtaana. Pidä kytkimet ja säätimet pölyttöminä. Tuuletusaukoista näkyvä kipinöinti on normaalia eikä vahingoita konetta.Jos virtajohto on vahingoittunut, se on sähköiskun välttämiseksi jätettävä valmistajan, valtuutetun huoltoedustajan tai vastaavan pätevän sähköteknikon vaihdettavaksi.

YMPÄRISTÖN SUOJELURomutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja

kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.

Page 75: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

7574

Poravasara FIN

VAATIMUSTENMUKAISUUS-VAKUUTUSMe,POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Vakuutamme täten, että tuoteSelostus wORx PoravasaraTyyppi wx330 wx330.1 wx330.2 (330~359-koneen määritykset, esimerkki Poravasara)Toimintoa Erilaisten materiaalien vasarointi

Täyttää seuraavien direktiivien määräykset:Konedirektiivi 2006/42/EcDirektiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta 2004/108/EcRoHS direktiivi 2011/65/EU Yhdenmukaiset standarditEN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-3EN 61000-3-2EN 60745-2-6EN 60745-1 Henkilö valtuutettu kääntämään teknisen tiedoston, Nimi: Russell NicholsonOsoite: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

2012/10/24Leo YuePOSITEC Laatupäällikkö

Page 76: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

7776

Roterende hammer NOR

1. PÅ/AV BRyTER

2. INNKOBLINGSBRyTER

3. FOROVER OG REVERSROTASjONS KONTROLL

4. FUNcTION MODUS VELGERBRyTER

5. hjELPE hÅNDTAK

6. jUSTERBAR DyBDESTOPPERS

7. LÅSERING FOR DRILLchUcK (wx330)

8. LÅSEhyLSE FOR VERKTØy

9. STØVBESKyTTELSEShETTE

10. SDS-PLUS “QUIK-chANGE” chUcK (wx330)

11. 13mm PRESISjON NØKKEL chUcK (wx330)

12. SDS PLUS FESTE (wx330.1/wx330.2)

13. 13mm NØKLET chUcK OG ADAPTER (wx330.2)

Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen.

Page 77: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

7776

Roterende hammer NOR

TEKNISKE DATAType wx330 wx330.1 wx330.2 (330~359- betegner maskin, angir Roterende hammer)

Merkespenning 220-240V~50/60Hz

Merkeytelse 710W

Nominell tomgangshastighet 0-1050/min

Støt verdi 0-4600/min

Slagenergi 2.7J

Dobbelisolering /II

Maksimum kjokskapasitet 13mm

Maksimum borekapasitet

Mur 26mm

Stål 13mm

Treverk 30mm

Maskinens vekt 2.7kg

STØYINFORMASJON

Ved testing i hammer og bormodusBelastning lydtrykk LpA= 91dB

Belastning lydeffekt LwA = 102dB

KPA & KWA: 3dB(A)

Ved testing i bare hammermodus i henhold til 2000/14/EC

LPA= 90dB

LWA= 105dB

Bruk hørselsvern når lydtrykket er over 80dB(A)

VIBRASJONSINFORMASJONTotale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745:

Hammerboring inn i betong

Vibrasjonutsendingsverdiah,HD =19.065m/s2 (hovedhåndtak)ah,HD =18.143m/s2 (hjelpehåndtak)

Epävarmuus K=1.5m/s2

Huggjern

Vibrasjonutsendingsverdiah,HD =12.200m/s2 (hovedhåndtak)ah,HD =10.977m/s2 (hjelpehåndtak)

Usikkerhet K=1.5m/s2

Page 78: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

7978

Roterende hammer NOR

ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under faktisk bruk av kraftverktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig av måtene verktøyet brukes og følgende eksemplene og andre

variasjoner i hvordan verktøyet brukes:Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir boret.Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt. Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand.Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør.Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse instruksjonene.

Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke bruken er forvaltes på en god måte.

ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et overslag over eksponeringsnivå under faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som

når verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden.

For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering.Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig).Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i antivibrasjonstilbehør.Unngå å bruke verktøy i temperaturer på 100C eller lavere.Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.

TILBEHØRwx330 wx330.1 wx330.2

Hjelpehåndtak 1 1 1

Dybdestopper 1 1 1

SDS pluss drillbiter 3 3 3

Flat meisel 1 1 1

13mm Presisjon nøkkel chuck med chuck-nøkkel 1 / /

Drillchuck med adapter og chucknøkkel / / 1

Vi anbefaler at du kjøper alle dine rekvisitter fra samme butikken der du kjøpte verktøyet. Bruk gode kvalitetsrekvisita som er merket med et velkjent bransjenavn. Vi refererer til arbeidstipsavsnittet i denne manualen eller til rekvisita pakningen for flere detaljer. Butikkpersonalet kan også hjelpe og gi deg råd.

Page 79: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

7978

Roterende hammer NOR

YTTERLIGERE SIKKERHETSPUNKTER FOR DIN ROTERENDE HAMMER1. Bruk hørselsvern. Utsettelse for støy kan

forårsake hørselstap.2. Bruk hjelpehåndtakene som følger

med verktøyet. Tap av kontroll kan forårsake personlig skade.

3. Bruk støvmaske.4. hold verktøyet med en isolerende

gripeoverflate når du utfører en operasjon der skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skulte ledninger eller sin egen ledning. Kontakt med en “levende” ledninger vil utsette metalldeler til verktøyet og operatøren for støt.

5. Før hvert stell av apparatet må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Apparatet må ikke bæres ved å holde i kabelen.

6. Før alltid kabelen bakover bort fra maskinen.

7. Personer under 16 år må ikke bruke maskinen.

8. Apparatet og tilbehør må oppbevares utilgjengelig for barn.

9. Fjern støpslet fra kontakten før du foretar noen justeringer, vedlikehold eller reparasjoner.

10. Trekk kabeltrommelen helt ut for å unngå eventuell overoppheting.

11. Når du bruker en skjøteledning, må du sikre at den har den riktige ampere, tilpasset det elektriske verktøyet og at den er i sikker elektrisk forfatning.

12. Forsikre deg om at spenningen på hovednettet er den samme som spenningen på verktøyets merkeplate.

13. Verktøyet ditt er dobbeltisolert som en tilleggsbeskyttelse mot mulige elektriske isolasjonsfeil inne i verktøyet.

14. Sjekk alltid vegger og tak for å unngå skjulte strømkabler og rør.

15. Etter lange arbeidsperioder, kan utvendige metalldeler og tilbehør bli varmt.

16. Benytt vernebriller når dette verktøyet brukes.

17. Du må holde hånden på håndtaket mens du jobber.

SYMBOLERFor å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen

Advarsel

Beskyttelsesklasse

Bruk vernebriller

Bruk hørselsvern

Bruk støvmaske

Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.

Page 80: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

8180

Roterende hammer NOR

DRIFTSINSTRUKSMERK: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet.

FORMÅLSMESSIG BRUKElektroverktøyet er beregnet til hammerboring I betong, murstein og stein. Det er også egnet til boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff.

1. SKIFTE chUcK (Se Fig. A) (wx330)• Avmontering av byttechuck

ADVARSEL: Før byttechucken tas av må absolutt verktøy eller bits

fjernes.Med drillen pekende mot deg, grip låseringen (7) fra SDS-plus “quik-change” chuck og trekk fremover, roter deretter til siden.SDS-plus “quik-change” chuck vil komme løs.

• Påmontering av byttechuckNår du monterer presisjon nøkkel chuck, grip presisjon nøkkel chuck med hele hånden, trekk så langt tilbake som den vil gå, roter deretter til siden til den går i lås.Presisjon nøkkel chuck låser seg selv.Sjekk låsen ved å trekke på presisjon nøkkel chuck.Gjør utbyttinger på samme måte.

2. SETTE INN OG FjERNE DRILLBITER I SDSUnder skifting av verktøyene må det passes på at støvkappe (9) ikke tar skade.• InnsettingVerktøyet må rengjøres og smøres svakt før innsetting. Det støvfrie verktøyet skyves dreiende inn I verktøyfeste til det går i inngrep. Verktøyet låses automatisk. Kontrollér låsen ved å trekke i verktøyet.• AvmonteringTrekk tilbake bitholder låsehylsen (8) og trekk ut biten.

ADVARSEL! Din nye WORX Rotary Hammer Drill er meget kraftig og få

jobben gjort raskt og effektivt. Disse kreftene kan føre til at SDS-borer av dårligere kvalitet går i stykker og får chucken til å låse seg. Derfor anbefaler vi at du bare bruker SDS-borer av høy kvalitet med dette apparatet.

3. MONTERING AV BITS I KjOKSEN (wx330/wx330.1)

ADVARSEL: Ikke bruk verktøy uten SDS-plus til hammerboring eller

meisling!Når du monterer drill bitsen, sett inn bitsen mellom kjokskjeften så langt den kan gå. Forsikre deg om at drill bitsen er i sentret på kjokskjeften. Forutsetningen for å bruke kjoksnøkkelen er at det er tre hull i den hvor kjoksnøkkelen skal settes inn. Fest dem like stramt ved hvert hull og ikke bare i ett. Drill bitsen din er nå last i kjoksen. Bitsen kan fjernes ved å reversere prosedyren over (See Fig.B).

4. INNSETTING/UTSKIFTING AV chUcK (Se Fig. c)• Å sette inn drillchuckenFor å kunne arbeide med verktøy uten SDS-plus (f.eks. bor med sylindrisk tange), må du sette inn en egnet chuck. Sett adapteren (14) til drillchucken (13) med en dreiende bevegelse i SDSplus-chucken (12) til du hører at den låser seg. Festeskaftet låses automatisk. Kontroller låsen ved å trekke i chucken.• Fjerning av chuckenTil fjerning av chucken (13) trekker du låsehylsen (8) bakover, holder den fast i denne posisjonen og tar chucken ut av verktøyfestet.

5. hASTIGhETSREGULERENDE AV- OG PÅBRyTERTrykk ned bryteren for å starte og slipp opp for å stanse verktøyet. Dette verktøyet har en regulerende bryter (1) som høyner hastigheten når trykket på bryteren øker, hastigheten kan reguleres ved å slippe opp trykket på bryteren. (Se Fig. D)

6. INNKOBLINGSBRyTERTrykk inn på/av knappen (1) og lås deretter knappen (2). (Se Fig. D). Frigi på/av knappen først, deretter låseknappen. Bryteren er nå låst for videre bruk. For å slå av verktøyet er det bare å trykke ned og frigi på/av knappen.

7. hjELPE hÅNDTAKFlytt håndtaket på drillen og roter det til den bestemte arbeidsposisjonen. For å feste

Page 81: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

8180

Roterende hammer NOR

hjelpehåndtaket, roteres håndgrepet mot klokken. For å løsne hjelpehåndtaket, roteres håndgrepet med klokken (Se Fig. E).

ADVARSEL: Bruk alltid sidehåndtaket når du bruker

verktøyet.

8. FOROVER OG REVERSROTASjONS KONTROLLFor boring og skruing skal du bruke foroverrotasjon merket med “ “(håndtaket er flyttet til venstre). Bruk bare reversrotasjon market “ “. (håndtaket er flyttet mot høyre) for å ta ut skruer eller frigid en fastsatt bor.

ADVARSEL: Forandre aldri retningen på rotasjonen når verktøyet går

rundt, vent til det har stoppet.

9. DyBDESTOPPSett boret eller skrubitsen inn i chucken. Løsne dybdestopperen ved å rotere håndtaket mot klokken. Skyv på dybdestopperen inntil avstanden mellom dybdestoppertuppen og boret/skrubitsen er lik dybden av hullet/skruedybden. Fest dybdestopperen ved å rotere håndtaket med klokken.

10. VALG AV FUNKSjONSMODUS (Se F)Operasjonen av girboksen for hver applikasjon er satt med valgbryteren for funksjonsmodusen (4), for å bytte mellom funksjoner, trykk ned lås opp-knappen (15) og roter velgeren til ønsket operasjonsmodus.For samtidig borring og støt i betong eller murverk, bruk hammerens borrposisjon. For skrudborring, borring i stål, tre og plast, velg roterende borring. For kun støt - for lett uthugging, meisling og demolering, velg hammer posisjonen.

ADVARSEL: Driftstype-valgbryteren må kun utløses I stillstand.ADVARSEL: Forlenget bruk kan forårsake at aluminiumshuset blir

varmt, ikke kom i kontakt med det.

ARBEIDSTIPS FOR DRILLEN DINHvis ditt elektriske verktøy blir for varmt, setter du farten til maksimum og kjører den uten belastning i 2-3 minutter for å avkjøle den. SDS-plus tungsten karbid drillbiter bør alltid brukes for betong og murverk. Når du borer i metall, bruk bare HSS borer i god stand. Bruk alltid en magnetisk bitsholder når du benytter korte bitser. Der det er mulig bruker du et ledehull før du borer et større diameterhull.

VEDLIKEHOLDTa ut støpselet fra stikkontakten før du foretar justeringer, service eller vedlikehold.Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle betjeningskontrollene fri for støv. Hvis den medfølgende ledningen er beskadiget må den erstattes av produsenten, serviceagenten eller andre kvalifiserte personer for å unngå risiko.

MILJØVERNTILTAKAvfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler

avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.

Page 82: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

8382 8382

Roterende hammer NOR

SAMSVARSERKLÆRINGVi,POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Erklærer at produktet,Beskrivelse wORx Roterende hammerType wx330 wx330.1 wx330.2 (330~359- betegner maskin, angir Roterende hammer)Funktion hamre forskjellige materialer

Samsvarer med følgende direktiver,Maskindirektivet 2006/42/EcEMC-direktivet 2004/108/EcRoHS direktiv 2011/65/EU

Standardene samsvarer medEN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-3EN 61000-3-2EN 60745-2-6EN 60745-1 Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske filen, Navn: Russell NicholsonAdresse: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

2012/10/24Leo YuePOSITEC Kvalitetsleder

Page 83: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

8382

Rotorhammare SV

8382

1. PÅ/AV-KNAPP

2. KONTAKTLÅS-PÅ-KNAPP

3. ROTATIONSKONTROLL FRAMÅT Och BAKÅT

4. VALKNAPP FÖR FUNKTIONSLäGE

5. hjäLPhANDTAG

6. jUSTERBART DjUPSTOPP

7. ERSäTTNINGS- BORRchUcKRING (wx330)

8. VERKTyGShÅLLARENS LÅSNINGSRING

9. DAMMSKyDDSLOcK

10. SDS-PLUS FäSTE (wx330)

11. 13mm NycKELchUcK (wx330)

12. SDS-PLUS-FäSTE (wx330.1/wx330.2)

13. 13mm NycKELchUcK Och ADAPTER (wx330.2)

Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget.

Rotorhammare SV

Page 84: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

8584

Rotorhammare SV

TEKNISK INFORMATIONTyp wx330 wx330.1 wx330.2 (330~359–maskinbeteckning, anger Rotorhammare)

Spänning 220-240V~50/60Hz

Effekt 710W

Hastighet utan belastning 0-1050/min

Anslagsvärde 0-4600/min

Slagenergi 2.7J

Dubbel isolering /II

Chuckens maxkapacitet 13mm

Max. borrkapacitet

Betong 26mm

Stål 13mm

Trä 30mm

Maskinens vikt 2.7kg

BULLERINFORMATION

Vid test av hammare & borrlägeEtt uppmätt ljudtryck LpA= 91dB

En uppmätt ljudstyrka LwA = 102dB

KPA & KWA: 3dB(A)

Vid test endast av hammarläge enligt 2000/14/EC

LPA= 90dB

LWA= 105dB

Använd hörselskydd när ljudtrycket är över 80dB(A)

VIBRATIONSINFORMATIONVibration totala värden fastställda enligt EN 60745:

Hammarborr i betong

Vibrationsutsändningsvärdeah,HD =19.065m/s2 (huvudhandtag)ah,HD =18.143m/s2 (hjälphandtag)

Osäkerhet K=1.5m/s2

Mejsling

Vibrationsutsändningsvärdeah,HD =12.200m/s2 (huvudhandtag)ah,HD =10.977m/s2 (hjälphandtag)

Osäkerhet K=1.5m/s2

Page 85: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

8584

Rotorhammare SV

VARNING: Vibrationsvärde vid verklig användning av maskinverktyget kan skilja sig åt från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande

exempel och andra variationer om hur verktyget används:Hur verktyget används och materialet som borras.Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick.Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några antivibrationstillbehör används.Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.

Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.

VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom

tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.

Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs).Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör.Undvik att använda verktygen i temperaturer på 100C eller lägre.Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.

TILLBEHÖRwx330 wx330.1 wx330.2

Hjälphandtag 1 1 1

Djupstopp 1 1 1

SDS plus borr 3 3 3

Flat bilmejsel 1 1 1

13mm nyckelchuck med chucknyckel 1 / /

Borrchuck med adapter och chucknyckel / / 1

Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där du köpte verktyget. Använd bra kvalitetstillbehör av ett välkänt märke. Se avsnittet med arbetstips i denna bruksanvisning eller tillbehörets förpackning för mer information. Affärspersonalen kan också hjälpa dig och ge dig råd.

Page 86: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

8786

Rotorhammare SV

YTTERLIGARE SÄKERHETSPUNKTER TILL DIN BORRHAMMARE1. Använd hörselskydd. Buller kan orsaka

hörselskador.2. Använd hjälphandtag som följde med

verktyget. Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det medföra personskador.

3. Använd skyddsmask mot damm.4. hĺll verktyget med isolerade

greppytor när du utför ett arbete där sĺgverktyget kan komma i kontakt med dolda sladdar eller sin egen sladd. Kommer man i kontakt med en strömförande sladd kommer det att leda in ström i verktygets metalldelar och ge användaren en elchock.

5. Apparaten ska vara frånkopplad när den ansluts till vägguttaget. Dra alltid ut kontakten efter användning.

6. Dra alltid kabeln bakåt från maskinen.7. Personer under 16 år får ej hantera

maskinen.8. Maskinen måste förvaras oåtkomlig för

barn.9. Ta ur stickkontakten ur vägguttaget innan

du utför justering, service eller underhåll.10. Rulla ut alla kabeltrummor helt för att

undvika möjlig överhettning.11. När det behövs en förlängningssladd

måste du se till att den har korrekt amperevärde för ditt verktyg och att den används i ett elektoniskt säkert skick.

12. Kontrollera att huvudströmmen har samma värde som på verktygsskylten.

13. Ditt verktyg är dubbelisolerat för ytterligare skydd mot möjliga fel på den elektriska isoleringen i verktyget.

14. Kontrollera alltid väggar och tak för att undvika dodla strömkablar och - rör.

15. Efter långvarig användning kan externa metalldelar och tillbehör bli varma.

16. Använd skyddsglasögon när detta verktyg används.

17. Din hand måste hålla i handtaget när du arbetar.

SYMBOLERFör att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen

Varning

Skyddsklass

Använd skyddsglasögon

Använd hörselskydd

Använd skyddsmask mot damm

Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.

Page 87: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

8786

Rotorhammare SV

DRIFTSINSTRUKTIONEROBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen.

äNDAMÅLSENLIG ANVäNDNINGElverktyget är avsett för slagborrning i betong, tegel och sten. Det är även lämpligt för borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast.

1. ByT UT BORRchUcKEN (Se A) (wx330)• Så här tas borrchucken bort

VARNING: Innan borrchucken byts skall verktyg och

skruvmejselinsatser tas bort.Med fästhålet för borret mot dig tar du tag i låsringen (7) på SDS-plus “quik-change” hållaren och drar framåt med ett fast handgrepp, rotera den sedan åt sidan. Borrchucken kommer att lossna.

• Så här monteras borrchuckenNär du monterar nyckelchucken tar du tag i nyckelchucken med hela handen, skjuter den bakåt så långt det går och roterar den sedan åt sidan tills den utan problem hörs fästa med ett klick. Nyckelchucken låses av sig själv. Kontrollera låsningen genom att dra i nyckelchucken. Byt ut på motsvarande sätt.

2. FÖRA IN Och TA BORT BORR Och MEjSLAR I SDS FäSTETSe till att dammskyddskåpan (9) inte skadas, då verktygen byts ut.• InsättningRengör och fetta lätt in verktyget innan det monteras. Skjut sedan in verktyget med roterande rörelse I verktygsfästet tills verktyget faller i låsläge, varefter verktyget låses automatiskt. Kontrollera verktygets låsning genom att dra i det.• Borttagning av verktygDra låsringen (8) bakåt och dra ut borr eller mejsel med SDS fäste.

VARNING! Din nya WORX roterande hammarborr genererar mycket kraft för

att du ska kunna utföra jobbet snabbt och effektivt. Dessa krafter kan få SDS-bits av undermålig kvalitet att gå sönder och fastna

i chucken. Därför rekommenderar vi att du endast använder högkvalitativa SDS-bits med detta verktyg.

3. MONTERA BORR I chUcKEN (wx330/wx330.2)

VARNING: Använd inte verktyg utan SDS-plus för slagborrning eller

mejsling!När du sätter i borret sätter du in det mitt i chucken så långt det går. Se till att borret är insatt i mitten på chucken. Sätt in den chuck som medföljer i de tre hål där chucknyckeln skall sättas in. Spänn lika hårt i alla tre hålen, inte bara i det första hålet. Ditt borr är nu låst i chucken. Borret kan tas bort genom att utföra proceduren bakvänt (Se bild B).

4. INSäTTNING Och ByTE AV BORRchUcK (Se c)• Sätta på borrchuckFör arbete med verktyg utan SDS-plus (t.ex. borrar med cylindriskt skaft) måste en lämplig borrchuck användas. För med en vridande rörelse in adaptern (14) på borrchucken (13) i SDS-pluschucken (12) tills du hör hur den låses på plats. Borrchuckskaftet låser automatiskt. Kontrollera låsningen genom att dra i borrchucken.• Borttagning av borrchuckFör borttagning av borrchuck (13) dra upplåsningshylsan (8) bakåt, håll den i detta läge och dra borrchucken ur verktygsfästet.

5. PÅ/AV-OMKOPPLARE MED VARIABEL hASTIGhETSKONTROLLTryck ner för att starta och stoppa ditt verktyg. Detta verktyg har en omkopplare för variabel hastighet (1) som ger högre hastigheter med ökat strömbrytartryck - hastigheten styrs av hur mycket strömbrytaren trycks in. (Se D)

6. KONTAKTLÅS-PÅ-KNAPPTryck på på/av-knappen (1) och sedan på låsknappen (2) (Se D), släpp upp på/av-knappen först och sedan låsknappen. Knappen är nu låst för fortlöpande användning. För att stänga av verktyget trycker du och släpper upp på/av-knappen.

Page 88: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

8988

Rotorhammare SV

7. hjäLPhANDTAGSkjut handtaget på borren och rotera till önskat arbetsläge. Rotera handgreppet moturs för att spänna fast hjälphandtaget. Rotera handgreppet medurs för att lossa på hjälphandtaget (Se bild E).

VARNING: Använd alltid sidohandtaget när du använder

verktyget.

8. ROTATIONSKONTROLL FRAMÅT Och BAKÅTFör borrning och skruvning med framåtrotering använder du “ “(spaken flyttas till vänster). Använd bara bakåtrotering märkt med “ “. (spaken flyttas till höger) för att ta bort skruvar eller lossa på ett fastklämt borrjärn.

VARNING: ändra aldrig rotationsriktning när verktyget

roterar, vänta tills den stoppats.

9. DjUPSTOPPSätt i borret eller skruvdragar-biten i chucken. Lossa djupstoppet genom att vrida handtaget moturs. Skjut djupstoppet så att avståndet mellan djupstoppets ände och spetsen på borret eller biten är lika stort som det djup du vill ha på hålet eller som det djup du vill dra i skruven till. Kläm sedan fast djupstoppet genom att vrida handtaget medurs.

10. FUNKTIONSLäGESVAL (Se F)Användningen av växellådan för varje applikation är inställd med funktionslägesvalknappen (4), För att växla mellan funktioner trycker du upp upplåsningsknappen (15) och roterar väljaren till önskat användningsläge.För samtidig borrning och slagborr av betong eller murverk väljer du slaghammarläget. För borrning, borrning i stål, trä och plast väljer du rotationsborrläget. För slag med rotationsstopp för lätt flisning, uthuggning och demoleringsapplikationer väljer du hammarläget.

VARNING: Funktionsomkopplaren får manövreras endast på avstängd

maskin.

VARNING: Längre användning kan ge upphov till att aluminiumhöljet

blir varmt, vidrör ej.

ARBETSTIPS FÖR DIN BORROm ditt verktyg blir för varmt, ställ in på högsta hastighet och använd det utan belastning i 2-3 minuter för att kyla av motorn. SDS-plus hårdmetall borr ska alltid användas för betong och murverk. När du borrar i metall använder du bara HSS-borr som inte är slitna. Använd alltid en magnetisk borrhållare när du använder korta skruvbits. Gör ett rikthål först när det är möjligt innan du borrar ett hål med stor diameter.

UNDERHÅLLTa bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll.Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. Det finns inta delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria från damm. Om strömkabeln är skadad och att undvika fara, måste den ersättas av tillverkaren, servis agenten eller liknande kvalifiserad person.

MILJÖSKYDDUttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar

för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för återvinningsråd.

Page 89: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

8988

Rotorhammare SV

DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSEVi,POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Förklarar att denna produkt,Beskrivning wORx RotorhammareTyp wx330 wx330.1 wx330.2 (330~359–maskinbeteckning, anger Rotorhammare)Funktion Slagborrning i olika material

Uppfyller följande direktiv,Maskindirektiv 2006/42/EcElektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EcRoHS direktiv 2011/65/EU

Standarder överensstämmer medEN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-3EN 61000-3-2EN 60745-2-6EN 60745-1 Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen. Namn: Russell NicholsonAdress: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

2012/10/24Leo YuePOSITEC Kvalitetsdirektör

Page 90: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

9190

Dönmeli çekiç TR

1. AÇMA/KAPAMA DÜĞMESİ

2. AÇMA /KAPAMA KİLİT DÜĞMESİ

3. İLERİ VE GERİ DÖNÜŞ KONTROL

4. İŞLEV MODU SEÇİM DÜĞMESİ

5. YARDIMCI TUTAMAK

6. AYARLANABİLİR DERİNLİK ÖLÇÜSÜ

7. YEDEK AYNA KİLİTLEME HALKASI (WX330)

8. ARAÇ TUTUCU KİLİTLEME MANŞONU

9. TOZ KORUMA KAPAĞI

10. SDS-PLUS “HIZLI DEĞİŞTİRME” AYNASI (WX330)

11. 13mm HASSAS ANAHTARLI AYNA (WX330)

12. SDS PLUS TİPİ MANDREN (WX330.1/WX330.2)

13. 13mm ANAHTARLI AYNA VE ADAPTÖR (WX330.2)

Tasvir edilen veya açıklanan aksesuarların hepsi standard paketlemelerde dahil değildir.

Page 91: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

9190

Dönmeli çekiç TR

TEKNİK VERİLERTipi WX330 WX330.1 WX330.2 (330~359-makine açıklaması, dönmeli çekiç gösterimi)

Nominal voltaj 220-240V~50/60Hz

Nominal güç 710W

Nominal yüksüz güç 0-1050/min

Darbe gücü 0-4600/min

Darbe enerjisi 2.7J

Çift izolasyon /II

Azami mandren kapasitesi. 13mm

Azami delme kapasitesi

Taş 26mm

Çelik 13mm

Tahta 30mm

Maine ağırlığı 2.7kg

GÜRÜLTÜ BİLGİSİ

Darbeli & matkap modunda test edildiğindeAğırlıklı ses basıncı LpA= 91dB

Ağırlıklı ses gücü LwA = 102dB

KpA & KWA: 3dB(A)

2000/14/EC’ye göre yalnızca darbeli modda test edildiğinde

LpA= 90dB

LWA= 105dB

Ses basıncı 80dB(A) aşarsa kulaklık kullanınız

TİTREŞİM BİLGİSİEN 60745’e göre belirlenen toplam titreşim değeri:

Betonu darbeli delme

Titreşim emisyon değeriαh,HD =19.065m/s2 (ana kol)αh,HD =18.143m/s2 (yardımcı kol)

Değişkenlik K=1.5m/s2

Kesme

Titreşim emisyon değeriαh,HD =12.200m/s2 (ana kol)αh,HD =10.977m/s2 (yardımcı kol)

Değişkenlik K=1.5m/s2

UYARI: Güçle çalışan aletin titreşim salınım değeri, aşağıdaki örneklere ve aletin nasıl kullanıldığına bağlı olarak, bildirilen değerden farklılık gösterebilir:

Page 92: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

9392

Dönmeli çekiç TR

Aletin nasıl kullanıldığı ve malzemelerin nasıl delindiği.Aletin iyi durumda ve iyi bakılmış olup olmadığı.Alet için doğru aksesuarın kullanılması ve bunların keskin ve iyi durumda olup olmadıkları.Tutacak yerdeki kolun sıkılığı ve herhangi bir titreşim önleyici aksesuarın kullanılıp kullanılmadığı.Ve aletin tasarlandığı amaca ve buradaki talimatlara göre kullanılıp kullanılmadığı.

Bu aletin kullanımı yeterli derecede idare edilmezse, el-kol titreşimi sendromuna neden olabilir.

UYARI: Kesin olmak gerekirse, kullanım durumu sırasındaki maruz kalma seviyesinin tahmini yapılırken aletin kapalı olduğu, boş olarak çalışıp herhangi bir iş yapmaması gibi çalışma

döngüsünün tüm parçaları hesaba katılmalıdır. Toplam çalışma süresi boyunca, bu maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.

Titreşime maruz kalma riskinizi indirmeye yardımcı olmak.HER ZAMAN keskin keskiler, matkap ve bıçaklar kullanın.Bu alete talimatlara uygun olarak bakım yapın ve iyi yağlayın (uygun olarak yerlere).Alet düzenli olarak kullanılacaksa, titreşimi önleyici aksesuarlara yatırım yapın.Aletleri 100C ve altı ısılarda kullanmaktan kaçının.Herhangi bir titreşimli aletin kullanımını bir kaç güne dağıtmak için iş programınızı planlayın.

AKSESUARLARWX330 WX330.1 WX330.2

Yardımcı tutacak 1 1 1

Derinlik stopu 1 1 1

SDS plus matkap uçları 3 3 3

Düz keski 1 1 1

13mm hassas anahtarli ayna ayna anahtari dahil 1 / /

Adaptör ve ayna anahtarli matkap aynasi / / 1

Bütün Aksesuarlarınızı bu cihazı aldığınız mağazadan almanızı tavsiye ederiz. Tanınmış markalı iyi kalite aksesuar kullanınız. Seçeceğiniz ölçü yapmaya giriştiğiniz işle bağlantılıdır. Daha fazla bilgi için aksesuar paketini tetkik ediniz. Mağaza personeli de yardımcı olacaktır.

Page 93: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

9392

Dönmeli çekiç TR

KIRICI DELİCİ İÇİN İLAVE GÜVENLİK HUSUSLARI1. Kulaklık takınız. Uzun üre kuvvetli sese

maruz kalmak işitme kaybına neden olabilir.2. Bu aletle beraber verilen yardımcı

tutamakları kullanınız. Kontrol kaybı kişisel yaralanmalara neden olabilir.

3. Toz maskesi takınız.4. Bir işlem yaparken tuttuğunuz yer

izole edilmiş olmalıdır, kesici aletler gizli kablolarla veya kendi kablosu ile temas edebilir. Cereyan bulunan bir kablo ile temas aletin metal aksamına cereyan geçmesine neden olur ve operatörü elektrik çarpar.

5. Elektrik prizini sadece alet kapalı olduğunda bağlayın. Kullandıktan sonra, elektrik prizini çıkarın.

6. Kabloyu daima makinenin arka tarafına yönlendirin.

7. 16 yaşının altındaki kişilerin bu makineyi kullanmasına izin verilmemektedir.

8. Aleti ve aksesuarları çocukların ulaşamadığı yerlerde tutunuz.

9. Her türlü ayar, servis veya bakım işleminden önce mutlaka fişi prizden ayırınız.

10. Isınma ihtimaline karşın tüm elektrik kablosunu açınız.

11. Uzatma gerektiğinde emniyetli bir çalışma için kablonun amper değerinin cihazınıza uygun olduğuna ve kendisinin de güvenilir durumda bulunduğunu Kontrol ediniz.

12. Şebeke cereyanının voltajı cihazınızla aynı olmalıdır.

13. Cihaz içindeki izolasyonun bir tarafından kaçak yapma ihtimali göz önüne alınarak sizin cihazınıza çift izolasyon yapılmış ve çifte güvenlik sağlanmıştır.

14. Duvarlar içinde bulunması muhtemel bilemediğiniz enerji kablolarını ve boruları daima kontrol ediniz.

15. Uzun kullanımlardan sonra dış taraftaki metal aksam ısınmış olabilir.

16. Bu cihazı kullanırken mutlaka koruyucu gözlük kullanınız.

17. Çalışırken elinizle sapı tutmalısınız.

SEMBOLLERKullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu okumalıdır

Uyarı

Koruma sınıfı

Koruyucu gözlük takınız

Kulaklık takınız

Toz maskesi takınız

Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli aletler diğer ev çöpleri ile birlikte atılmamalıdır. Mümkün olduğu ölçüde yeniden dönüşüm imkanlarından yararlanınız. Yeniden dönüşüm imkanları hakkında yerel makamlardan veya perakendecinizden bilgi alınız.

Page 94: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

9594

Dönmeli çekiç TR

ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI

NOT: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz.

USULÜNE UYGUN KULLANIMBu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malzemede darbeli delme işleri için geliştirilmiştir. Bu alet aynı zamanda ahşap, metal, seramik ve plastic malzemede darbesiz delme işlerine de uygundur.

1. MATKAP AYNASININ DEĞİŞTİRİLMESİ (Bkz. A) (WX330)• Yedek matkap aynasının çıkarılması

UYARI: Yedek matkap aynasını çıkarmadan önce, daima aleti ve

ucu çıkarın!Matkap size bakarken, SDS-plus “hızlı değiştirme” aynasının kilitleme halkasını (7) tutun ve düz şekilde ileri çekin, ardından yan tarafa çevirin. SDS-plus “hızlı değiştirme” aynası boşa çıkacaktır.

• Yedek matkap aynasının takılmasıHassas anahtarlı aynayı tutarken hassas anahtarlı aynayı tam elinizle tutun, gidebildiği kadar geri çekin, ardından mandalın takıldığı net bir şekilde duyuluncaya kadar yan tarafa çevirin. Hassas anahtarlı ayna kendi kendine kilitlenir. Hassas anahtarlı aynayı çekerek kilidi kontrol edin. İlgili şekilde değiştirmeleri yapın.

2. MATKAP UCUNUN SDS’E TAKILMASI VE ÇIKARILMASIAletleri değiştirirken toz koruma kapağının (9) hasar görmediğinden emin olun.• TakmaTakmadan önce ucu temizleyin ve hafifçe yağlayın. Tozsuz ucu yerine oturuncaya kadar çevirerek uç tutamağına takın.Uç kendini kilitler. çekerek kilidi kontrol edin.• ÇikarmaUç tutamağı kilitleme manşonunu (8) geri çekin ve ucu matkaptan çıkarın.

UYARI! Yeni WORX Döner Çekiç Markabınız işinizi etkili ve hızlı bir şekilde

yapabilmeniz için güçlü kuvvet üretmektedir.

Bu kuvvetler aynayı kırarak ve çatlatarak ikinci kalitede SDS uçlarının oluşmasına sebep olabilir, dolayısıyla bu alette sadece yüksek kalitede SDS uçlarını kullanmanızı öneririz.

3. UCUN MANDRENE TAKILMASI (WX330/WX330.2)

UYARI: Darbeli matkap veya keski için SDS-plus olmadan aletleri

kullanmayın!Matkap ucunu takarken mandren çenelerinin arasına gidebildiği kadar yerleştiriniz. Matkap ucu tam ortada olmalıdır. Verilen mandren anahtarını kullanınız. Mandren anahtarını sokulması gereken üç delik bulunmaktadır. Her üçünden de iyice sıkınız, sadece bir tanesi olmaz. Şimdi matkap ucunuz kilitlenmiştir. Aynı işlemlerin tersini tatbik ederek ucu çıkarabilirsiniz. (Bkz B)

4. MATKAP AYNASININ TAKILMASI/ÇIKARILMASI (Bkz. C)• Matkap aynasının takılmasıSDS-plus olmadan aletlerle çalışmak için (örn., silindir miller bulunan matkaplar), uygun bir matkap ayna kullanılmalıdır. Matkap aynasının (13) adaptörünü (14) dönme hareketi yaptırarak kilitlenme sesi duyuncaya kadar SDS-plus aynasına (12) yerleştirin. Adaptör kendiliğinden kilitlenir. Matkap aynasından çekerek kilidi kontrol edin.• Matkap aynasının çıkarılmasıMatkap aynasını çıkarmak için (13), kilitleme manşonunu (8) arkaya çekin, bu pozisyonda tutun ve matkap aynasını alet tutucusundan çıkarın.

5.HIZ DEĞİŞİMİ KONTROLLÜ AÇMA/ KAPAMA ANAHTARIBasarak cihazınızı çalıştırınız, bırakarak durdurunuz. Bu cihazda sürat ayarlama anahtarı Bulunmaktadır. (1) tetiğe daha çok basarak hızı arttırırsınız – hız tetiğe uygulanan baskı ileKontrol edilir (Bkz. D)

6. KİLİTLEME DÜĞMESİ ANAHTARIÖnce açma /kapama anahtarına (1) sonra anahtar kilitleme düğmesine (2) basınız. Bu durumda cihazınız devamlı kullanım için kilitlenir. Cihazın kilidini açmak için basınız ve açma/kapama anahtarını serbest bırakınız (Bkz. D).

Page 95: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

9594

Dönmeli çekiç TR

7. YARDIMCI TUTAMAKTutamağı matkaba geçiriniz ve istenen çalışma konumuna çeviriniz. Yan tutacağı sıkıştırmak için el kavrama yerini saat yönüne çeviriniz. Yan tutacağı gevşetmek için el kavrama yerini saat yönünün tersine çeviriniz. (Bkz. E)

UYARI: Aletinizi kullanırken ikinci tutamağı daima kullanınız.

8. İLERİ GERİ DÖNME KONTROLÜOk işaretli dönme yönünü delme ve tornavida işleminde ileri döndürmek için kullanınız “ “ (KOL sola çevirilir). Ok işaretli ters döndürme işlemi “ “. (Kol sağa çevirilir) sadece vida sökmek veya sıkışmış matkap uçlarını kurtarmak için kullanılır.

UYARI: Asla dönmekte olan cihazda dönme yönünü

değiştirmeyiniz. Duruncaya kadar bekleyiniz.

9. DERİNLİK ÖLÇÜSÜMatkap ucunu veya tornavida ucunu mandrene yerleştiriniz. Derinlik ölçüsünü saat yönünün tersine çeviriniz ve gevşetiniz Açmak istediğiniz matkap deliğinin/vida deliğinin derinliği, derinlik ölçüsünün ucu ile matkap/tornavida ucunun uç noktası arasındaki mesafe ile eşit olacak şekilde derinlik ölçüsünü geçiriniz. Sonra kolu saat yönüne döndürerek derinlik ölçüsünü kilitleyiniz.

10. İŞLEV MODU SEÇİMİ (Bkz. F)Vides kutusunun çalışması işlev modu seçim anahtarı (4) ile ayarlanmaktadır, işlevler arasında değişiklik yapmak için, kilit açma düğmesine (15) basın ve seçiciyi istediğiniz çalışma moduna çevirin.Beton ve duvarın aynı anda delinmesi ve darbelenmesi için darbeli matkap pozisyonunu seçin. Vida sürmek, çeliği, ahşabı ve plastikleri delmek için döner matkap pozisyonunu seçin. Hafif talaşlama, yontma ve yıkma uygulamalarında darbeleme için Çekiç pozisyonunu seçin.

UYARI: Çalışma modu seçme anahtarı sadece bekleme modunda

çalıştırılabilir.UYARI: Uzun süreli kullanım alüminyum gövdenin ısınmasına

sebep olacaktır, dokunmayın.

MATKABIN KULLANIMINDA YARARLI OLACAK BAZI TAVSİYELEREğer elektrikli cihazınız çok ısınırsa, süratini maksimuma ayarlayınız ve 2–3 dakika boş olarak çalıştırınız. Motor soğuyacaktır.SDS-plus tungsten karbit matkap uçları daima beton ve duvar için kullanılmalıdır. Metalı delerken, sadece iyi konumda HSS matkap uçlarını kullanın. Kısa tornavida uçlarını kullanırken daima manyetik uç tutucu kullanın. Mümkün olduğunda büyük çaplı bir delik açmadan önce bir pilot deliği kullanın.

BAKIMHerhangi bir ayarlama, servis veya bakım yapmadan önce fişi prizden çıkarın.Sizin elektrikli aletinizin ilave yağa ve bakıma ihtiyacı yoktur. Aletinizin içinde servis gerektiren aksam bulunmamaktadır. Aletinizi temizlerken asla su veya kimyasal kullanmayınız. Kuru ve temiz bir bez ile siliniz.Elektrikli aletinizi daima kuru yerlerde bulundurunuz. Bütün kontroller tozsuz ortamda yapılmalıdır.Besleme kablosu hasar görürse tehlikeli bir duruma sebep olmamak için üretici, servis yetkilisi veya benzeri nitelikli kişiler tarafından değiştirilmelidir.

ÇEVRE KORUMAAtık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Lütfen, tesis bulunan yerlerde geri kazanmı kullanın. Geri

kazanım önerileri için yerel makamlarla kontrol edin.

Page 96: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

9796 9796

Dönmeli çekiç TR

UYGUNLUK BEYANNAMESİBiz,pOSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz,Ürünün tarifi WORX Dönmeli çekiçTipi WX330 WX330.1 WX330.2 (330~359 -makine açıklaması, dönmeli çekiç gösterimi) Funktion Slagborrning i olika material

Aşağıdaki direktiflere uygundur:Makine direktifi 2006/42/ECElektromanyetik uygunluk direktifi 2004/108/ECRoHS direktifi 2011/65/EU

Uyulmakta olan standartlarEN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-3EN 61000-3-2EN 60745-2-6EN 60745-1 personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen. Namn: Russell NicholsonAdress: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

2012/10/24Leo YuepOSITEC Kalite sorumlusu

Page 97: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

9796

Περιστροφικό σφυρί GR

9796

1. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON/OFF

2. ΚΟΥΜΠΙ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

3. ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΗΣ ΚΑΙ ΑΡΙΣΤΕΡΟΣΤΡΟΦΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ

4. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

5. ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΛΑΒΗ

6. ΜΕΤΑΒΛΗΤΟ ΣΤΟΠ ΒΑΘΟΥΣ

7. ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ ΚΛΕΙΔΙΟΥ ΔΡΑΠΑΝΟΥ(WX330)

8. ΜΑΝΙΚΙ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ ΘΗΚΗΣ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ

9. ΤΑΠΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΣΚΟΝΗ

10. ΚΛΕΙΔΙ SDS-PLUS “ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΑΛΛΑΓΗΣ” (WX330)

11. 13mm ΚΛΕΙΔΙ ΑΚΡΙΒΕΙΑΣ (WX330)

12. ΤΣΟΚ SDS PLUS (WX330.1/WX330.2)

13. 13mm ΚΛΕΙΔΙ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ (WX330.2)

Δεν περιλαμβάνονται στο βασικό εξοπλισμό όλα τα εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται.

Περιστροφικό σφυρί GR

Page 98: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

9998

Περιστροφικό σφυρί GR

ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣΤύπος WX330 WX330.1 WX330.2 (330~359-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. Περιστροφικό σφυρί)

Βολτ 220-240V~50/60Hz

Τάση λειτουργίας 710W

Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0-1050/min

Συχνότητα κρούσης 0-4600/min

Ενέργεια σύγκρουσης 2.7J

Διπλή μόνωση /II

Τσοκ 13mm

Δυνατότητα διάτρησης

Μάρμαρο 26mm

Ατσάλι 13mm

Ξύλο 30mm

Βάρος 2.7kg

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΘΟΡΥΒΟΥ

Κατά τη δοκιμασία ως σφυρί και τρυπάνιΜετρημένη ηχητική πίεση LpA= 91dB

Μετρημένη ηχητική δύναμη LwA = 102dB

KpA & KWA: 3dB(A)

Κατά τη δοκιμασία μόνον ως σφυρί κατά 2000/14/EC

LpA= 90dB

LWA= 105dB

Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά όταν η ηχητική πίεση είναι πάνω από 80dB(A)

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΡΑΔΑΣΜΩΝΣυνολικές τιμές κραδασμών σύμφωνα κατά EN 60745:

Διάτρηση σφυριού σε σκυρόδεμα

Τιμή εκπομπής κραδασμώναh,HD =19.065m/s2 (κύρια λαβή)αh,HD =18.143m/s2 (βοηθητική λαβή)

Αβεβαιότητα K=1.5m/s2

Εδαφοσχίστης

Τιμή εκπομπής κραδασμώναh,HD =12.200m/s2 (κύρια λαβή)αh,HD =10.977m/s2 (βοηθητική λαβή)

Αβεβαιότητα K=1.5m/s2

Page 99: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

9998

Περιστροφικό σφυρί GR

ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά τη διάρκεια της ενεργούς χρήσης του εργαλείου ενδέχεται να διαφέρει από την τιμή που αναφέρεται ανάλογα με τους τρόπους με τους

οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο, ανάλογα με τα ακόλουθα παραδείγματα και άλλες μεταβλητές στον τρόπο χρήσης του εργαλείου:Πώς χρησιμοποιείται το εργαλείο και τα υλικά που είναι τα αντικείμενα διάτρησης.Αν το εργαλείο βρίσκεται σε καλή κατάσταση και συντηρείται σωστά.Αν χρησιμοποιείται το κατάλληλο εξάρτημα για το εργαλείο και αν είναι αιχμηρό και σε καλή κατάσταση.Πόσο σφικτή είναι η λαβή στο χερούλι και αν χρησιμοποιούνται αξεσουάρ κατά των κραδασμών.Αν χρησιμοποιείται το εργαλείο όπως έχει προδιαγραφεί από το σχεδιασμό του και τις παρούσες οδηγίες.

Το εργαλείο αυτό ενδέχεται να προκαλέσει σύνδρομο κραδασμού χεριού-βραχίονα εάν η χρήση του δεν ελέγχεται σωστά.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να υπάρχει ακρίβεια, η εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης πρέπει να λάβει επίσης υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως

τις φορές που το εργαλείο απενεργοποιείται καθώς και όταν λειτουργεί σε κενό αλλά δεν κάνει πραγματικά την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης μέσα στη συνολική περίοδο λειτουργίας.

Βοήθεια στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσης σε κραδασμούς.Να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ αιχμηρά κοπίδια, τρυπάνια και λεπίδες.Να συντηρείτε το εργαλείο σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και να το διατηρείτε καλά γρασαρισμένο (εκεί που ισχύει).Εάν το εργαλείο πρόκειται να χρησιμοποιείται τακτικά τότε επενδύστε σε αξεσουάρ κατά των κραδασμών.Να αποφεύγετε τη χρήση εργαλείων σε θερμοκρασίες 100C ή χαμηλότερες. Σχεδιάστε το πρόγραμμα της εργασίας σας έτσι ώστε να διαμοιράσετε τη χρήση εργαλείων υψηλών κραδασμών μέσα σε μερικές μέρες.

ΑΞΕΣΟΥΑΡWX330 WX330.1 WX330.2

Βοηθητική λαβή 1 1 1

Στοπ βάθους 1 1 1

SDS συν μέρη τρυπανιού 3 3 3

Επίπεδο καλέμι 1 1 1

13mm κλειδι ακριβειας με κλειδι 1 / /

Κλειδι δραπανου με προσαρμογεα και κλειδι / / 1

Προτείνουμε να αγοράσετε όλα τα αξεσουάρ από το κατάστημα που αγοράσατε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε καλής ποιότητας αξεσουάρ που φέρουν το όνομα γνωστής μάρκας. Ανατρέξτε στο “συμβουλές εργασίας” σε αυτόν τον κατάλογο ή στη συσκευασία του αξεσουάρ για περισσότερες πληροφορίες. Το προσωπικό του καταστήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει και να συμβουλεύσει.

Page 100: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

101100

Περιστροφικό σφυρί GR

ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΣΗΜΕΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΣΑΣ1. Φοράτε Προστατευτικά για τα Αυτιά.

Η έκθεση σε φασαρία μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής.

2. Χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές που παρέχονται με το εργαλείο. Χάσιμο του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.

3. Φοράτε Μάσκα για την Σκόνη.4. Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες

επιφάνειες όταν πραγματοποιείτε μια εργασία κοπής όπου το εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Επαφή με ηλεκτρικό καλώδιο θα περάσει ρεύμα στα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και θα τινάξει τον χρήστη.

5. Συνδέστε την πρίζα ρεύματος μόνο όταν το εργαλείο είναι σβηστό. Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε την πρίζα ρεύματος.

6. Να κατευθύνετε πάντα το καλώδιο προς το πίσω μέρος, μακριά από το μηχάνημα.

7. Τα άτομα κάτω από 16 ετών δεν επιτρέπεται να χειριστούν αυτό το μηχάνημα.

8. Φυλάσσετε το εργαλείο και τα εξαρτήματά του μακριά από παιδιά.

9. Αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα πριν κάνετε ρυθμίσεις, σέρβις ή συντήρηση.

10. Ξετυλίξτε πλήρως τις προεκτάσεις του καλωδίου για να αποφύγετε υπερθέρμανση.

11. Όταν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε προέκταση καλωδίου βεβαιωθείτε ότι έχει τα σωστά αμπέρ για το ηλεκτρικό σας εργαλείο και ότι είναι ασφαλές για ηλεκτρική χρήση.

12. Βεβαιωθείτε ότι τα βολτ στην πρίζα σας είναι τα ίδια με τα βολτ του εργαλείου.

13. Το εργαλείο σας είναι διπλά μονωμένο για έξτρα προστασία σε πιθανή αποτυχία της ηλεκτρικής μόνωσης μέσα στο εργαλείο.

14. Πάντα να ελέγχετε τους τοίχους και τα ταβάνια για να αποφύγετε κρυμμένα καλώδια και σωληνώσεις.

15. Μετά από μεγάλη χρήση, τα εξωτερικά μεταλλικά μέρη και αξεσουάρ μπορεί να καίνε.

16. Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο.

17. Το χέρι σας πρέπει να παραμένει στη λαβή όταν δουλεύετε.

ΣΥΜΒΟΛΑΓια περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών

Προσοχή

Mόνωση

Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια

Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά

Φοράτε μάσκα για την σκόνη

Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα απόβλητα του νοικοκυριού. Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό σας δήμο ή στους πωλητές για συμβουλές ανακύκλωσης.

Page 101: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

101100

Περιστροφικό σφυρί GR

ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το βιβλίο οδηγιών

προσεκτικά.

ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΤο ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε μπετόν, τούβλα και πετρώματα. Είναι επίσης κατάλληλο για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλα, μέταλλα καθώς και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά.

1. ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΚΛΕΙΔΙΟΥ ΔΡΑΠΑΝΟΥ (ΔΕΙΤΕ ΤΟ Α) (WX330) DEĞİŞTİRİLMESİ (Bkz. A) (WX330)• Αφαίρεση του ανταλλακτικού κλειδιού δραπάνου

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν να αφαιρέσετε το ανταλλακτικό κλειδί

δραπάνου, να αφαιρείτε πάντα το εργαλείο ή τη μύτη!Με το δράπανο να δείχνει προς τα εσάς, πιάστε το δακτύλιο κλειδώματος (7) του SDS-plus κλειδιού “γρήγορης αλλαγής” και τραβήξτε δυνατά προς τα μπροστά, έπειτα περιστρέψτε το προς το πλάι. Το SDS-plus κλειδί “γρήγορης αλλαγής” θα απελευθερωθεί.

• Σύνδεση του ανταλλακτικού κλειδιού δραπάνουΌταν συνδέετε το κλειδί ακριβείας, πιάστε το κλειδί ακριβείας με ολόκληρο το χέρι, τραβήξτε το προς τα πίσω όσο πάει και έπειτα περιστρέψτε το στο πλάι μέχρι να ακουστεί πως κλειδώνει. Το κλειδί ακριβείας κλειδώνει μόνο του. Ελέγξτε το κλείδωμα τραβώντας το κλειδί ακριβείας. Περάστε τα ανταλλακτικά με αντίστοιχο τρόπο.

2. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΥΤΗΣ ΤΡΥΠΑΝΙΟΥ ΣΕ SDSΠροσέξτε να μην καταστραφεί η τάπα προστασίας από σκόνη (9) κατά την αλλαγή εργαλείων.• ΤοποθετησηΚαθαρίστε και λιπάνετε λίγο τη μύτη πριν την τοποθέτηση. Τοποθετήστε τη μύτη χωρίς σκόνη στη θήκη μύτης γυρίζοντάς την μέχρι να κλειδώσει.Η μύτη κλειδώνει μόνη της. Ελέγξτε το κλείδωμα τραβώντας το εργαλείο.

• ΑφαιρεσηΤραβήξτε προς τα πίσω το μανίκι κλειδώματος της θήκης μυτών (8) και τραβήξτε έξω τη μύτη.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το νέο σας Περιστροφικό Δράπανο WORX παράγει

ισχυρές δυνάμεις για να κάνετε τη δουλειά σας γρήγορα και αποτελεσματικά. Αυτές οι δυνάμεις μπορεί να προκαλέσουν το σπάσιμο και το κόλλημα των κατώτερης ποιότητας μυτών SDS στο κλειδί. Συνεπώς, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μόνο υψηλής ποιότητας μύτες SDS με αυτό το εργαλείο.

3. ΒΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟ ΤΡΥΠΑΝΙ ΣΤΟ ΤΣΟΚ (WX330/WX330.2)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε εργαλεία χωρίς το

SDS-plus για τρύπημα ή κοπή!Για να βάλετε ένα τρυπάνι, βάλτε το τρυπάνι στα σαγόνια του τσοκ όσο πάει. Βεβαιωθείτε ότι το τρυπάνι είναι στο κέντρο του τσοκ. Χρησιμοποιώντας το κλειδί που παρέχεται, υπάρχουν 3 τρύπες τις οποίες πρέπει να βιδώσετε. Σφίξτε τις με ίσες στροφές σε κάθε τρύπα, μην βιδώσετε μια μόνο τρύπα. Το τρυπάνι σας τώρα είναι κλειδωμένο στο τσοκ. Για να βγάλετε το τρυπάνι επαναλάβετε με την αντίθετη σειρά (Εικ B).

4. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΛΕΙΔΙΟΥ ΔΡΑΠΑΝΟΥ (Δείτε Εικ. C)• Τοποθέτηση του κλειδιού δραπάνουΓια να εργαστείτε με εργαλεία χωρίς το SDS-plus (π.χ. δράπανα χωρίς κυλινδρικούς άξονες), θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί κατάλληλο κλειδί δράπανου. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα (14) του κλειδιού (13) με μία περιστροφική κίνηση στο κλειδί SDS-plus (12) μέχρι να ακουστεί πως κλειδώνει. Ο προσαρμογέας κλειδώνει μόνος του. Ελέγξτε το κλείδωμα τραβώντας το κλειδί δράπανου.• Αφαίρεση του κλειδιού δραπάνουΓια να αφαιρέσετε το κλειδί δράπανου (13), τραβήξτε το μανίκι κλειδώματος (8) προς τα πίσω, κρατήστε το σε εκείνη τη θέση και αφαιρέστε το κλειδί δραπάνου από τη θήκη εργαλείων.

5. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON/OFF ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣΠιέστε για να ξεκινήσει και ελευθερώστε για να

Page 102: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

103102

Περιστροφικό σφυρί GR

σταματήσετε το εργαλείο σας. Αυτό το εργαλείο έχει έναν διακόπτη εναλλασσόμενης ταχύτητας (1) που δίνει μεγαλύτερες ταχύτητες με αυξημένη πίεση διακόπτη – η ταχύτητα ελέγχεται από το πόσο είναι πιεσμένος ο διακόπτης. (Εικ D)

6. ΚΟΥΜΠΙ ΓΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΔΙΑΚΟΠΤΗΠιέστε τον διακόπτη on/off (1) και μετά το κουμπί κλειδώματος (2) (Εικ. D), αφήστε τον διακόπτη on/off πρώτο και το κουμπί κλειδώματος δεύτερο. Ο διακόπτης σας τώρα είναι κλειδωμένος για συνεχή χρήση. Για να κλείσετε το εργαλείο σας απλώς πιέστε και αφήστε τον διακόπτη on/off.

7. ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΛΑΒΗΠεράστε την λαβή στο δράπανο και περιστρέψτε την στην επιθυμητή θέση εργασίας. Για να σφίξει η πλαϊνή λαβή περιστρέψτε την χειρολαβή σύμφωνα με την φορά του ρολογιού. Για να χαλαρώσει η πλαϊνή λαβή περιστρέψτε την χειρολαβή αντίθετα με την φορά του ρολογιού (Εικ. E)

ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να χρησιμοποιείτε την βοηθητική λαβή.

8. ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΗ ΚΑΙ ΑΡΙΣΤΕΡΟΣΤΡΟΦΗ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΓια διάτρηση και βίδωμα χρησιμοποιήστε την δεξιόστροφη περιστροφή που συμβολίζεται με ένα βέλος “ “ (ο μοχλός είναι προς τα αριστερά). Χρησιμοποιείτε την αριστερόστροφη περιστροφή που συμβολίζεται με ένα βέλος “ “. (ο μοχλός είναι προς τα δεξιά) μόνο για να αφαιρέσετε βίδες ή να ελευθερώσετε ένα κολλημένο τρυπάνι.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην αλλάζετε την κατεύθυνση περιστροφής όταν

το εργαλείο περιστρέφεται, περιμένετε μέχρι να σταματήσει.

9. ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΟ ΣΤΟΠ ΒΑΘΟΥΣΒάλτε το τρυπάνι ή την μύτη του κατσαβιδιού στο τσοκ. Χαλαρώστε το στοπ βάθους περιστρέφοντας την λαβή αντίθετα απ’ την φορά του ρολογιού. Σπρώξτε το στοπ βάθους μέχρι η απόσταση μεταξύ του τέλους του στοπ βάθους και το τέλος του τρυπανιού/ της μύτης κατσαβιδιού είναι ίση με το βάθος της τρύπας/ βίδας που επιθυμείτε να φτιάξετε. Τότε σφίξτε το στοπ βάθους περιστρέφοντας την λαβή προς την φορά του ρολογιού.

10. ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (Δείτε Εικ. F)Η λειτουργία του κιβωτίου ταχυτήτων για την κάθε εφαρμογή ρυθμίζεται με το διακόπτη επιλογής κατάστασης λειτουργίας (4), για την αλλαγή ανάμεσα στις λειτουργίες, πατήστε το κουμπί ξεκλειδώματος (15) και περιστρέψτε τον επιλογέα στην επιθυμητή κατάσταση λειτουργίας.Για ταυτόχρονα τρύπημα και κρούση τσιμέντου ή τοίχου, επιλέξτε τη θέση δραπάνου τρυπήματος.

Για βίδωμα, τρύπημα σε ατσάλι, ξύλο και πλαστικά, επιλέξτε τη θέση περιστροφικού τρυπήματος. Για κρούση μόνο – για ελαφρύ καλέμισμα, ξύσιμο και ξήλωμα επιλέξτε τη θέση δραπάνου.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο διακόπτης επιλογής κατάστασης λειτουργίας

μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν το εργαλείο δε χρησιμοποιείται.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η παρατεταμένη χρήση θα ζεστάνει το περίβλημα

αλουμινίου, μην το ακουμπάτε.

ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΤΡΙΒΕΙΟ ΣΑΣΑν το εργαλείο σας ζεσταθεί πολύ βάλτε την ταχύτητα στο μέγιστο και λειτουργήστε το εργαλείο για 2-3 λεπτά χωρίς φορτίο για να κρυώσει ο κινητήρας. Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται πάντα μύτες τρυπήματος SDS-plus από καρβίδιο βολφράμιου για το τσιμέντο και τους τοίχους.Όταν τρυπάτε μέταλλο, χρησιμοποιείτε μόνο HSS τρυπάνια σε καλή κατάσταση. Πάντα να χρησιμοποιείτε μαγνητική βάση για μύτες όταν βάζετε κοντές μύτες κατσαβιδιού. Όπου είναι δυνατό χρησιμοποιείτε μια τρύπα οδηγό πριν κάνετε μια μεγάλης διαμέτρου τρύπα.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΑφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν να πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, επισκευές ή συντήρηση.Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν χρειάζεται έξτρα λίπανση ή συντήρηση. Δεν υπάρχουν επισκευαζόμενα μέρη από τον χρήστη στο

Page 103: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

103102

Περιστροφικό σφυρί GR

ηλεκτρικό σας εργαλείο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε νερό ή χημικά καθαριστικά για να καθαρίσετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο. Καθαρίστε το με ένα στεγνό ύφασμα. Πάντα να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σε ξηρό μέρος. Κρατάτε τις τρύπες εξαερισμού καθαρές. Κρατάτε όλα τα σημεία που ελέγχουν την εργασία καθαρά από σκόνη. Αν έχει καταστραφεί το καλώδιο τροφοδοσίας, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το προσωπικό του σέρβις ή εξουσιοδοτημένους τεχνικούς για να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ

Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα απόβλητα του νοικοκυριού. Παρακαλούμε

να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό σας δήμο ή στους πωλητές για συμβουλές ανακύκλωσης.

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣΕμείς,pOSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Δηλώνουμε ότι το προϊόν,Περιγραφή WORX Περιστροφικό σφυρίΤύπος WX330 WX330.1 WX330.2 (330~359-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. Περιστροφικό σφυρί)Αξίωμα Χτυπώντας με σφυρί διάφορα υλικά

Συμμορφώνεται με τις παρακάτω οδηγίες,Μηχανολογική οδηγία 2006/42/ECΟδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2004/108/ECRoHS οδηγία 2011/65/EU

Πρότυπα συμμόρφωσης:EN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-3EN 61000-3-2EN 60745-2-6EN 60745-1 Το πρόσωπο που έχει εξουσιοδότηση να συντάξει το τεχνικό αρχείο,Όνομα: Russell NicholsonΔιεύθυνση: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

2012/10/24Leo YuePOSITEC Διευθυντής Ποιότητας

Page 104: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

104

Перфоратор RU

1. Выключатель Питания

2. кноПка Фиксации Выключателя

3. Переключатель наПраВления Вращения

4. Переключатель режима работы

5. ДоПолнительная рукоятка

6. ограничитель глубины сВерления

7. стоПорное кольцо сменного сВерлильного Патрона (WX330)

8. Зажимная Втулка Держателя сменного обрабатыВающего инструмента

9. ПылеЗащитный колПачок

10. быстросменный Патрон SDS-PLUS (WX330)

11. 13мм точный Патрон ПоД ключ (WX330)

12. Патрон конструкции SDS-PLUS (WX330.1/WX330.2)

13. 13мм Патрон с ключом и аДаПтером SDS-PLUS (WX330.2)

не все принадлежности, иллюстрированные или описанные включены в стандартную поставку.

Page 105: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

105

Перфоратор RU

теХнические ХарактеристикиМоделей WX330 WX330.1 WX330.2 (330~359–обозначение инструмента, Перфоратор)

Номинальное напряжение 220 -240В ~ 50 , 60Гц

Потребляемая мощность 710Вт

Скорость без нагрузки 0-1050/мин

Частота ударов без нагрузки 0-4600bpm

Энергия удара 2.7J

Зажим инструмента /II

Патрон 13мм

Макс. диаметр сверления

Кирпич 26мм

Сталь 13мм

Дерево 30мм

Вес 2.7кг

Характеристики ШумаПри тестировании в режиме перфоратора и дрели

Звуковое давление LpA= 91дБ

Акустическая мощность LwA = 102дБ

KpA & KWA: 3дБ(A)

При тестировании только в режиме перфоратора в соответствии с 2000/14/EC

LpA= 90дБ

LWA= 105дБ

Максимально допустимое звуковое давление без использования средств защиты 80Дб(A)

Характеристики ВибрацииСуммарные значения вибрации, определенные согласно EN 60745

Ударное сверление бетона

Уровень вибрации ah.HD= 19.065м/с2 (главная рукоятка)Уровень вибрации ah.HD=18.143м/с2 (вспомогательная рукоятка)

Погрешность K=1,5м/с2

Перфорация

Уровень вибрации ah.Cheq=12.200м/с2 (главная рукоятка)Уровень вибрации ah.Cheq= 10.977м/с2 (вспомогательная рукоятка)

Погрешность K=1,5м/с2

Page 106: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

106

Перфоратор RU

Внимание: Вибрация, производимая при работе механизированного инструмента, может отличаться от заявленных значений в зависимости от способов использования

устройства. Ниже перечислены некоторые условия, от которых зависит интенсивность вибрации:Способ использования инструмента и свойства обрабатываемого материала.Состояние инструмента и уровень техобслуживания.Тип используемых принадлежностей и их техническое состояние.Сила удержания рукояток и наличие противовибрационных средств.Используемые рабочие инструменты, соответствие применения инструментов их назначению.

При неправильном обращении данное устройство может стать причиной синдрома дрожания рук.

Внимание: Для точной оценки воздействия вибрации во время эксплуатации необходимо также учитывать все этапы рабочего процесса, включая время, когда

устройство выключено или включено, но бездействует. Эти перерывы значительно снижают общее влияние вибрации в ходе всего рабочего цикла.

Следующие рекомендации помогут снизить опасность воздействия вибрации при работе.ВСЕГДА пользуйтесь только острыми инструментами (резцами, сверлами, пилами и т.д.).Проводите техобслуживание в соответствии с указаниями, тщательно смазывайте устройство в соответствующих местах.Если устройство используется регулярно, приобретите противовибрационные средства.Избегайте применения устройства при температурах ниже 100C.Распределите задачи так, чтобы работы, сопровождающиеся высоким уровнем вибрации, проводились через большие промежутки времени.

ПринаДлежности/количестВоWX330 WX330.1 WX330.2

Дополнительная рукоятка 1 1 1

Ограничитель глубины сверления 1 1 1

Буры SDS-plus 3 3 3

Долото SDS-plus 1 1 1

13-мм Иллиметровый прецизионный патрон с ключом 1 / /

Сверлильный патрон с переходником и ключом / / 1

Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же магазине, где был приобретен инструмент. Используйте качественные принадлежности с указанием общеизвестной торговой марки. За более подробной информацией обратитесь к разделу «Рекомендации по использованию перфоратора» в этой инструкции или сведениям на упаковке принадлежностей. Помощь и консультацию можно также получить у продавца.

Page 107: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

107

Перфоратор RU

ДоПолнительные меры беЗоПасности При работе с ВаШим ПерФоратором1. наденьте защитные наушники.

Воздействие шума может привести к потере слуха.

2. используйте дополнительную рукоятку, поставляемую вместе с инструментом. Потеря контроля может привести к травме.

3. наденьте респиратор.4. Держите инструмент за

изолированные поверхности при выполнении операций, когда режущий инструмент может коснуться скрытой проводки. При контакте с проводкой, находящейся под напряжением, металлические детали инструмента тоже находятся под напряжением и могут вызвать поражение оператора электрическим током.

5. Присоединяйте штепсельную вилку к розетке электросети только при выключенном электроинструменте. По окончании работы, извлекайте штепсельную вилку из розетки электросети.

6. Всегда направляйте сетевой электрокабель сзади электроинструмента и подальше от него.

7. Людям, не достигшим 16-ти летнего возраста, запрещается пользоваться данным электроинструментом.

8. Храните электроинструмент и принадлежности в недоступном для детей месте.

9. До выполнения любых работ по регулировке, обслуживанию и уходу следует вынуть вилку электропитания из розетки.

10. Полностью размотайте барабан удлинительного кабеля во избежание возможного перегрева.

11. Если необходим удлинитель, следует убедиться, что он соответствует току потребления вашего электроинструмента и находится в надежном электрическом состоянии.

12. Убедитесь, что напряжение электросети соответствует данным, указанным на

шильдике инструмента. 13. В качестве дополнительной защиты от

возможного нарушения изоляции внутри инструмента, оборудование имеет двойную изоляцию.

14. Всегда ПРОВЕРЯЙТЕ стены, полы и потолки на предмет скрытой электропроводки и труб.

15. После продолжительных периодов работы наружные металлические части и принадлежности могут нагреваться.

16. При работе с данным электроинструментом используйте средства для защиты глаз.

17. Не отпускайте рукоятку инструмента во время работы с ним.

Page 108: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

108

Перфоратор RU

услоВные обоЗначения

ЭксПлуатацияВнимание: Перед использованием инструмента, внимательно прочитайте

руководство по эксплуатации.

Применение По наЗначениюЭлектроинструмент предназначен для ударного сверления отверстий в бетоне, кирпичах и природном камне. Он также пригоден для сверления отверстий без ударного действия в древесине, металле, керамике и синтетических материалах.

1. Замена сВерлильного Патрона (см. рис. A) (WX330)• снятие сменного сверлильного патрона

ПреДуПрежДение: Перед снятием сменного патрона,

всегда извлекайте сменный обрабатывающий инструмент или насадку.Направив электроинструмент на себя, возьмитесь за стопорное кольцо (7) быстросменного патрона SDS-plus и сильно потяните его в направлении вперед, и затем поверните. Быстросменный патрон SDS-plus освободится.

• установка сменного сверлильного патронаДля установки прецизионного (с ключом) патрона, возьмите его рукой, вдвиньте до упора и поверните, до ощущаемой фиксации. Прецизионный патрон установлен. Проверьте надежность фиксации, попробовав вытянуть прецизионный патрон. Снятие производите в обратной последовательности.

2. устаноВка и иЗВлечение обрабатыВающего инструмента с ХВостоВиком конструкции SDS-PLUSПри смене обрабатывающего инструмента следите, чтобы у пылезащитного колпачка (9) не было повреждений. • установкаПеред установкой, очистьте и слегка смажьте хвостовик обрабатывающего инструмента.

Для сокращения риска травмы пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации прибора

Предупреждение

Двойная изоляция

Наденьте защитные очки

Наденьте защитные наушники

Наденьте респиратор

Отходы электротехнической продукции не следует утилизировать с бытовыми отходами. Они должны быть доставлены в местный центр утилизации для надлежащей переработки.

Сертификат соответствия ГОСТ Р

Page 109: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

109

Перфоратор RU

Вдвиньте поступательно-вращательным движением очищенный от пыли обрабатывающий инструмента в держатель, до ощущаемой фиксации.Обрабатывающий инструмент зафиксируется. Проверьте надежность фиксации, попробовав вытянуть обрабатывающий инструмент. • извлечениеОттяните назад зажимную втулку (8) фиксатора инструмента и извлеките насадку.

ПреДуПрежДение: Ваш новый перфоратор WORX развивает

большую мощность, делая вашу работу быстрой и эффективной. Это может привести к повреждению и заклиниванию в патроне низкокачественных SDS-насадок обрабатывающего инструмента. Вследствие этого рекомендуется использование с данным электроинструментом только высококачественных SDS-насадок сменного обрабатывающего инструмента.

3. устаноВка сВела В сВерлильный Патрон (WX330/WX330.2)

ПреДуПрежДение: При ударном сверлении или долблении, не

работайте с электроинструментом без использования системы SDS-plus!Перед закреплением сверла, установите 13 мм патрон, затем продвиньте хвостовик сверла между кулачками зажимного патрона до упора. Затем вставьте сверло или бит-отвертку и зажмите его, вращая переднюю часть патрона по часовой стрелке. Убедитесь, что сверло или бит расположены по центру патрона. Теперь с помощью патронного ключа плотно зафиксируйте патрон. Чтобы вытащить сверло или бит, ослабьте затяжку патрона с помощью патронного ключа и проверните переднюю часть патрона против часовой стрелки (Рис. B).

4. устаноВка/снятие сВерлильного Патрона (см. рис. C)• установка сверлильного патронаПри работе с электроинструментом без использования системы SDS-plus (например, применяя сверла с цилиндрическими

хвостовиками) необходимо использовать соответствующий сверлильный патрон. Вдвиньте поступательно-вращательным движением переходник (14) сверлильного патрона (13) в патрон SDS-plus (12), до ощущаемой фиксации. Переходник зафиксируется. Проверьте надежность фиксации, попробовав вытянуть сверлильный патрон.• снятие сверлильного патронаДля снятия сверлильного патрона (13), передвиньте зажимную втулку (8) по направлению назад и, удерживая ее в этом положении, извлеките сверлильный патрон из держателя сменного обрабатывающего инструмента.

5. Выключатель Питания с регулятором оборотоВНажмите на выключатель, чтобы включить инструмент, и отпустите выключатель, чтобы инструмент перестал работать. Обороты будут возрастать, если нажимать на выключатель сильнее (См. Рис. D)

6. кноПка Фиксации ВыключателяНажмите на выключатель питания (1), затем на кнопку фиксатора (2) (См. Рис. D), после этого отпустите выключатель, а затем кнопку фиксатора. Выключатель питания останется постоянно включенным для непрерывной работы. Чтобы выключить дрель, нажмите и отпустите выключатель питания.

7. ДоПолнительная рукояткаУстановите дополнительную рукоятку на шейку корпуса и поверните в нужное положение. Затем зафиксируйте в этом положении, вращая ручку против часовой стрелке. Для ослабления рукоятки вращайте ручку по часовой стрелке. (См. Рис.E)

ПреДуПрежДение: никогда не работайте с перфоратором без

дополнительной рукоятки.

8. смена наПраВления ВращенияДля сверления и завертывания шурупов используйте прямое вращение, обозначенное “ “ (переключатель в левом положении).

Page 110: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

110

Перфоратор RU

Используйте обратное вращение, обозначенное “ “. (переключатель в правом положении) для вывертывания шурупов или извлечения застрявшего сверла.

ПреДуПрежДение: никогда не изменяйте направление

вращения до полной остановки патрона.9. ограничитель глубиныВставьте бур в патрон. Затем установите ограничитель глубины таким образом, чтобы расстояние между его передним концом и концом бура равнялась требуемой глубине сверления. Зафиксируйте ограничитель, поворачивая ручку против часовой стрелки.

10. Выбор режима работы (см. рис. F) Режим работы редуктора для конкретных условий эксплуатации устанавливается переключателем (4) выбора режима работы. Для изменения режима, нажмите клавишу (15) фиксатора и вращайте переключатель до совмещения с указателем режима работы. Для одновременного сверления с ударом бетона или каменной кладки, выберите позицию “ударное сверление”. Для завинчивания винтов, также сверления стали, древесины и пластмасс выберите позицию “сверление”. Для легких долбежных работ (скалывание, рубка и отбойные работы), выберите позицию “молоток”.

ПреДуПрежДение: рычаг переключателя режима

работы может быть приведен в действие только при выключенном электроинструменте.

ПреДуПрежДение: В результате продолжительной работы

алюминиевый корпус сильно нагревается, не касайтесь его.

рекоменДации По исПольЗоВанию ПерФоратораЕсли перфоратор слишком нагрелся, дайте ему поработать 2-3 минуты на максимальной

скорости без нагрузки, чтобы двигатель остыл. Для сверления бетона и каменной кладки необходимо всегда использовать твердосплавные сверла с хвостовиком конструкции SDS-plus. При сверлении металла используйте HSS сверла в хорошем состоянии. При сверлении отверстий большого диаметра, по возможности, просверлите сперва отверстие меньшего диаметра.

теХническое обслужиВаниеДо выполнения любых работ по регулировке, обслуживанию и уходу следует вынуть вилку электропитания из розетки. Данный электроинструмент не требует дополнительной смазки или технического обслуживания. В инструменте отсутствуют детали, подлежащие обслуживанию пользователем. Никогда не используйте воду или химические чистящие средства для чистки электроинструмента. Протирайте его сухой тканью. Всегда храните электроинструмент в сухом месте. Содержите в чистоте вентиляционные отверстия двигателя. Очищайте от пыли все рабочие органы управления. Незначительное искрение, заметное сквозь вентиляционные отверстия, является нормальным и не наносит вред электроинструменту.Если сетевой шнур поврежден, то, воизбежании опасности поражения током, он должен быть заменен изготовителем, его сервисным агентом или уполномоченным квалифицированные лицом.

Защита окружающей среДы

Отходы электротехнической продукции не следует утилизировать с бытовыми отходами. Этот инструмент необходимо

доставить на местный центр утилизации для надлежащей обработки.

Page 111: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

111

Перфоратор RU

Декларация соотВетстВияМы,pOSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 3750668 Köln

Заявляем, что продукция,Марки WORX Перфоратор Моделей WX330 WX330.1 WX330.2 (330~359–обозначение инструмента, Перфоратор)Назначение ковка различных материалов

Соответствует положениям директив,Директива для машин 2006/42/EC Директива по электромагнитной совместимости 2004/108/ECДиректива для RoHS 2011/65/EU

И стандартамEN 55014-1EN 55014-2EN 61000-3-3EN 61000-3-2EN 60745-2-6EN 60745-1 Лицо с правом компилирования данного технического файла, имя: Russell Nicholsonадрес: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

2012/10/24Leo YueМенеджер по качеству POSITEC

Page 112: WX330 WX330.1 WX330 - WORXwx330 wx330.1 wx330.2 Auxiliary handle 1 1 1 Depth gauge 1 1 1 SDS drill bits 3 3 3 SDS flat chisel 1 1 1 13mm Precision keyed chuck with chuck key 1

Copyright © 2012, Positec. All Rights Reserved.2PDH04APK11000A4