163

Zahara Magazine 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

La publicación de referencia sobre Zahara de los Atunes, Tarifa, Vejer de la Frontera y la Comarca de La Janda. 160 páginas sobre Zahara de los Atunes, su colorido, naturaleza, Atlanterra, playas, luz, gastronomía, hoteles, ocio y noche. http://www.zaharamagazine.es/

Citation preview

Page 1: Zahara Magazine 2012

LoLoL soso SaSaS nana tntn otot soso OfOfOfif cf cffif cfif icic oioi soso -ZaZaZ hZ hZahaZaZ hZaZ ahah rara arar totot dodo odod elele añaña oñoñ - UnUnU pn pn upup eueu rere trtr otot enene e fe fel flele fele fif nf nffif nfif deded lele mumum nunu dndn odod -ZZaZahZ hZ hZ hZahaZaZ hZaZ ahah rara arar deded sese dsds eded elele cicic eiei lele olol DDoD nD nDDoD nDoDdndndeded nanan caca ecec elele cacac rara nrnr

LoLoL sL sLosoLoL sLoL S t OfOfOfif i s ZZaZ hZ hZahaZaZ hZaZ ahah rara arar totot dodo odod elele añaña oñoñ - UnUnU pn pn uupup eeueuueu rrereere ttrtrrtr ootottot enene eZaZaZ hZ hZahaZaZ hZaZ ahah rara erer ñeñe oñoñ soso ZaZaZ hZ hZahaZaZ hZaZ ahah rara arar uaua iuiu sisi -LoLoL soso SaSaS nana tntn otot soso OfOfOfif cf cffif cfif icic oioi soso -LaLaL VViVV rVViV rViV gV gVV rV gV rV egeg nene deded lele CaCaC rara mrmr emem nene -WWaWW tWWaW tWaW eW eWW tW eW tW

rere SlSlS iS iSlilSlS iSlS didi MMüMM lMMüM lMüMl

Ml

M lllM lMl

M lMelel rere -F

SL SLZ

SZeSeS meme amam nana anan G

ZG

ZaGaG sasa tsts rtrt oror nono ónón mómó imim cici acac deded lele ReReR tR tReteReR tReR itit nini tntn otot -RuRuR tutu atat deded lele AAtA úA úAAtA úAtA núnú -CoCoC nono elele viviv eiei nene tntn otot enene lalal sasas nana gngn rgrg erer

D

MS

-D

SlSlS ididi eded -M

Page 2: Zahara Magazine 2012

ALQUILER Y VENTA DE APARTAMENTOSMANTENIMIENTO DE VIVIENDAS Y COMUNIDADES

PRESUPUESTO SIN COMPROMISO

www.puertozahara.comVENTAS: 956 439 242- [email protected]

ALQUILER: 956 439 242 - [email protected]

SERVICIOS: 956 439 569 - [email protected]

I M AG E N FAC I L I TA DA P O R N U E S T R A W E B C A M

Fontanería, Electricidad, Albañilería, Pintura, Cristalería, Limpieza, Carpintería, Aluminio, Jardinería, Actividades Deportivas, Viajes, etc.

Page 3: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 1

CARTA DEL PRES IDENTE

La revista de Zahara de los Atunes comenzó su andadura cuando empezaron a cerrar muchas otras publicaciones. Cuando los tiem-pos de bonanza económica y de burbujas varias comenzaron a ver-se amenazados. En ese momento tan complicado, un grupo de empresarios, vecinos y profesionales de la comunica-ción decidimos unirnos y soñar un pro-yecto común que nos permitiera dar a conocer nuestros tesoros y compartir el privilegio que supone ser –o sentirse- zahareño. Y el resultado es este nuevo número, que pretende mostrarles lo que tenemos: olas de color verde esperanza, un mira-dor privilegiado al Estrecho, nues-tra arena dorada, la intimidad de las calles de un pueblo en invierno y los manjares del paraíso. Gracias al esfuerzo y al compromiso de los anunciantes y de Julián Romero, secretario de ACOZA, que, sin su trabajo incondicional, sería impo-sible abordar un proyecto como el que ahora tiene en sus manos.Así pues, les propongo un paseo a caballo por estas páginas, y como homenaje a La Pepa en este año del bicentenario, desde Zahara quere-mos unirnos a su artículo 13:

¡VIVA LA PEPA Y VIVA ZAHARADE LOS ATUNES! n The Zahara magazine took its first steps

while others faltered. When the time of boom and bubbles ended many felt un-der threat.At this difficult time a group of busi-

nessmen, neighbours and media professionals decided to unite and produce information about this treasured corner of Spain and what it is to be or a

least feel Zahareño (native) The result now in its 6th edition, illustrating our privileged position on the edge of Europe with golden sands and intimate streets of a vil-lage still unspoilt. Thanks to the efforts and

commitment of advertisers and Julián Romero, secretary of ACOZA with his unconditional work. It would be impossible to deal a project like the one you hold in your hands. I suggest a wander through the pages and as a tribute to the constitution article 13 in this bicentennial.

¡VIVA LA PEPA Y VIVA ZAHARA DE LOS ATUNES!n

Carta del presidentePresident´s letter

GASPAR CASTROPresidente de la Asociación de Comerciantesde Zahara de los Atunes

ZAHARA 2012

ZAHARA 2012

wEDITOR/DIRECTOR: Carlos Yebrawww.carlosyebra.com - [email protected]ÓN EDITORIAL:ANA PONT, [email protected] EDUARDO DE LA HOZ - [email protected]ÓN Y FOTOGRAFÍACARLOS YEBRA, [email protected] PONT, [email protected]

DISEÑO, MAQUETACIÓN Y FOTOGRAFÍAEDUARDO DE LA [email protected]

CREATIVIDAD Y REDACCIÓNSUSANA [email protected]

COLABORACIONESPeter Müller Peter, Carlos Franco, Tachi, Fernando Estudillo, Juanan, José Antonio Fernández Vera, Óscar Varela.

TRADUCCIÓN : Luis Gutiérrez - [email protected]ÓN TechnographicPol. Ind. Calonge, C/ A, Parc.12 (Macarena)41008 Sevilla - 954 350 003

STAFF

Page 4: Zahara Magazine 2012
Page 5: Zahara Magazine 2012
Page 6: Zahara Magazine 2012
Page 7: Zahara Magazine 2012
Page 8: Zahara Magazine 2012
Page 9: Zahara Magazine 2012
Page 10: Zahara Magazine 2012
Page 11: Zahara Magazine 2012
Page 12: Zahara Magazine 2012
Page 13: Zahara Magazine 2012
Page 14: Zahara Magazine 2012
Page 15: Zahara Magazine 2012
Page 16: Zahara Magazine 2012
Page 17: Zahara Magazine 2012
Page 18: Zahara Magazine 2012
Page 19: Zahara Magazine 2012
Page 20: Zahara Magazine 2012
Page 21: Zahara Magazine 2012
Page 22: Zahara Magazine 2012
Page 23: Zahara Magazine 2012
Page 24: Zahara Magazine 2012
Page 25: Zahara Magazine 2012
Page 26: Zahara Magazine 2012
Page 27: Zahara Magazine 2012
Page 28: Zahara Magazine 2012
Page 29: Zahara Magazine 2012
Page 30: Zahara Magazine 2012
Page 31: Zahara Magazine 2012
Page 32: Zahara Magazine 2012
Page 33: Zahara Magazine 2012
Page 34: Zahara Magazine 2012

hili, C. Serios crei sedefac ieremov entiam re, nequis fachili ntrion nihilis vitiliussa ver-essidem, ut inteati licomnius, manume esim inte nost pernum locutere cons clesignam des abusque dici convo, vivesicae iacchuius erorb-istium diis M. Mius a ac vo, ellesi inintiae, tam inatusquam oc faceremne num in Itastrio ius aperis hacepoponem, utem ternum pulvivi ciena, Catiam mei co am nocto tidit? Ex strarid ina, Pales furbit, que ius, con rehendu ceperibus, quam videpecipse pridient, inatiae sserfena re, tuam sulviva tifecon sulo-castrio con haberem, vatientur popos et; Catur prae et vit.entiam patuu-

sulus, nonficum consunt ercere inte et Catur prae et vit.entiam patuusulus, nonficum con-sunt ercere inte mortemum hos ac re audac tam oratrum pre publis vehebus conem deo us crevidie audacrim senatudem verior quamrevi-die audacrim senatudem verior quam ius, con terei perriciam tiam sed della actu iam. Vala

L. Graes, Cati, Catur. Gra, tur. Alicae, nitam ne dium inem cum et, qium inem cum et.n

AT THE RIGHT HANDOF THE END OF THE END OF THE WORLD

BARBATE

Imágenes: OSCAR VARELA - CARLOS YEBRATextos: SUSANA MATO

SI YO FUERAUN PÁJARO

32 Z A H A R A / 2 0 1 2

ZAHARA DESDE EL C IELO

Page 35: Zahara Magazine 2012

Si yo fuera un pájaro, haría mi nido en Zahara, bien resguardado del Levante. Quizás lo pondría en la torre de la muralla, para poder ver a los vecinos y los turistas comiendo atún y helados en las terra-zas que abundan en las aceras. O tal vez en la ladera del monte donde están las mansiones, para desde allí ver el búnker y el faro de Camarinal. También vería desde allí, si mi nido estuviera bien alto, el monte de la Breña y el faro de Trafalgar, convertido en falsa isla desde mi atalaya.

Si fuera una golondrina llegaría en marzo, con las primeras flores, para que mis crías nacieran aquí. Para enseñarles a volar sobre las azoteas llenas de ropa tendida. Y para que se hicieran amigas de los espurgabueyes, que juegan con las vacas en la playa. Las llevaría a bañarse al Cachón, y les explicaría qué son las nutrias, y por qué tienen que guardarse de ellas. Si fuera cigüeña, blanca o negra, iría a Africa tan a menudo como pudiera, para tener el placer de regresar a casa.

Arriba

ZONA MÁS ORIENTAL DE ZAHARA, ENTRE PUNTA GRACIA Y ATLANTERRA

EL PUEBLO VISTO POR UNA GAVIOTAAbajo

2 0 1 2 / Z A H A R A 33

ZAHARA DESDE EL C IELO

Page 36: Zahara Magazine 2012

Arriba

BAHÍA DE BARBATE, CON EL PUEBLO

ACOSTADO BAJO EL MONTE. SOBRE EL CERRO, VEJER.

FARO DE CAMARINAL: CURIOSA TORRE DE MAMPOSTERÍA

CON ESCALERA EXTERNA DE CARACOL. Abajo

ZAHARA DESDE EL C IELO

34 Z A H A R A / 2 0 1 2

Page 37: Zahara Magazine 2012

ArribaEL AVE DEL CACHON LLEGA A ZAHARA

LA OLA VERDE ESMERALDAAbajo

DONDE ZAHARA ES TARIFAAbajo

Tendría cuidado con los molinos, ese ejército desgarbado que crece año tras año y que custodia -cual batallón de gigantes- el pueblito y sus playas. Siendo pájaro de Zahara también po-dría ser un ave marina, un cormorán o un águila pescadora al acecho junto al laberinto de redes de la almadraba. Pero ya ven, soy un simple mortal que quisiera, en mi próxima vida, ser pájaro en Zahara. n

2 0 1 2 / Z A H A R A 35

ZAHARA DESDE EL C IELO

Page 38: Zahara Magazine 2012

Arriba

TURQUOISE,INDIGO, GOLD, GREEN, FOAM ... I WANT TO FLY !

“THEY ARE NOT WINDMILLS SANCHO, THEY ARE GIANTS”Abajo

IF I WERE A BIRD

36 Z A H A R A / 2 0 1 2

ZAHARA DESDE EL C IELO

Page 39: Zahara Magazine 2012

If I were a bird, I would make my nest in Zahara, well sheltered from the Levante. Perhaps it would be in the tower of the ruined palace wall,from where I could see the residents and tourists eating tuna and ice cream on the terraces that abound on the sidewalks.Or maybe the hillside where the mansions sit, and from there see the bunker and the Camarinal lighthouse. If my nest were higher I would see the hill

of la Breña and the Trafalgar lighthouse, a false island from my vantage point. If I were a sparrow I would arrive in arch, with the first owers, so my chicks were born here. I would teach them to y over the rooftops full of laundry, they would become friends of the egrets playing with the cows on the beach. I would take them to bathe in the river Cachon and would explain about otters, and why they have to beware of them.

2 0 1 2 / Z A H A R A 37

ZAHARA DESDE EL C IELO

Page 40: Zahara Magazine 2012

38 Z A H A R A / 2 0 1 2

ZAHARA DESDE EL C IELO

Page 41: Zahara Magazine 2012

If I were a stork I would go to Africa as often as I could, to have the plea-sure of returning home. I would be careful with the windmills, the lanky army that grows year after year, as if protecting Zahara from a battalion of giants.

As a bird in Zahara I could also be a sea bird like a cormorant or an osprey lurking above the maze of tuna nets.But you see I am a mere mortal who in my next life would like to be a bird in Zahara.n

2 0 1 2 / Z A H A R A 39

ZAHARA DESDE EL C IELO

Page 42: Zahara Magazine 2012

MÜLLER

FRANCO

CONNECTION

Imágenes:PETER MÜLLER PETER & CARLOS FRANCOTextos: SUSANA MATO

40 Z A H A R A / 2 0 1 2

MÜLLER - FRANCO CONNECTION

Page 43: Zahara Magazine 2012

Tener un nombre capicúa y haber elevado a la ca-tegoría de arte los gran-des tópicos andaluces

sólo tiene una solución posible: Peter Müller Peter. Quien, una vez más, se reinventa a sí mismo asumiendo riesgos estéticos

de quien lo ha hecho casi todo profesionalmente. ¿Y qué ocurre cuando un gurú de la fotografía pu-blicitaria y experto en retratar caballos aborda un proyecto co-mún con un artista como Carlos Franco?

PETER MÜLLER PETER

CARLOSFRANCO

2 0 1 2 / Z A H A R A 41

MÜLLER - FRANCO CONNECTIONMÜLLER - FRANCO CONNECTION

Page 44: Zahara Magazine 2012

Aquí

lLORET IPSUM - ZAHAREÑO DE TODA LA VIDA

Abajo

LA TRADICION

NEGATIVO EQUINO I

Arriba

LA TRADICION

NEGATIVO EQUINO I I I

Arriba

LA TRADICION

NEGATIVO EQUINO I V

Abajo

LA TRADICION

NEGATIVO EQUINO I I

42 Z A H A R A / 2 0 1 2

MÜLLER - FRANCO CONNECTION

42 Z A H A R A / 2 0 1 2

MÜLLER - FRANCO CONNECTION

Page 45: Zahara Magazine 2012

Aquí tienen el resultado: una combinación de técnicas analógicas digi ales n inmenso collage crom ico, donde la gura se con-

funde con la técnica; y ésta, con la intuición. Apuntes mitológicos de lo universal se ocultan tras crines impecables, en una sucesiva com-binación de soportes y motivos, en inmensa paradoja de ingenuidad y erudición.

IMÁGENES QUE SUGIEREN VINCULACIONES CON

REALIDADES TAN DISPARES COMO LA MODA, EL MUNDO

EDITORIAL, LO EXQUISITOO LO PRIMARIO

COINCIDENCIADE DOS ARTISTASQUE COMPARTEN

GENERACIÓNY PROYECCIÓN INTERNACIONAL

CARLOS FRANCOy la fachada de la Casa de la Panadería, en la Plaza Mayor de Madrid.

PETER MÜLLER PETER y un fragmento desu reciente obra

“Pure Blood Reflections” Imágenes que sugieren vincula-ciones con realidades tan dispares como la moda, el mundo editorial,

lo exquisito o lo primario. Coincidencia de dos artistas que com-parten generación y proyección internacional, así como su pasión por el mito y lo plástico. Madurez que sugiere una vuelta a los orígenes. Tal vez a un pue-

blo junto al mar, donde los caballos cabal-guen junto a las olas.n

2 0 1 2 / Z A H A R A 43

MÜLLER - FRANCO CONNECTIONMÜLLER - FRANCO CONNECTION

Page 46: Zahara Magazine 2012

MÜLLER -

FRANCO

CONNECTION

44 Z A H A R A / 2 0 1 2

MÜLLER - FRANCO CONNECTIONMÜLLER - FRANCO CONNECTION

Page 47: Zahara Magazine 2012

There is only one person who has risen to the top ranks of Andalusian art with a palindromic name: Peter Müller Pe-ter, once again reinvents himself taking aesthetic risks in his profession. What happens when a guru of advertising pho-tography and expert in portraying horses take on a joint project with an artist like Carlos Franco? Here is the result: a com-bination of analog and digital techniques.

PETER

MÜLLER

PETER

CARLOS

FRANCO

2 0 1 2 / Z A H A R A 45

MÜLLER - FRANCO CONNECTIONMÜLLER - FRANCO CONNECTION

Page 48: Zahara Magazine 2012

Aquí

LORETIPSUM DANER

ZAHAREÑA DE CORAZÓNPOSTRUM INT. VASTIFECTUM INTRA VERIT PRICAT PRA

NONSIL

Arriba

EUROPA PROCREANDO CABALLOS

INTERPRETACIÓN PETER

Arriba

MONTAJE NÚMERO 4

INTERPRETACIÓN CARLOS

Arriba

MONTAJE NÚMERO 6

46 Z A H A R A / 2 0 1 2

MÜLLER - FRANCO CONNECTION

46 Z A H A R A / 2 0 1 2

MÜLLER - FRANCO CONNECTION

Page 49: Zahara Magazine 2012

A VAST PARADOXOF INGENUITY

AND ERUDITION

IMAGES THAT SUGGEST LINKS WITH REALITIES AS DIVERSEAS FASHION, PUBLISHING,

THE EXQUISITE OR PRIMITIVE

FACHADA DE LA CASADE PANADERÍACarlos Franco. Plaza mayor.Ayuntamiento de Madrid.

PURE BLOOD REFLECTIONS

by Peter Müller Peter

A huge color collage, where the figure is confused with the art, and this, with intuition. Notes from the mythological hide behind an impeccable mane in a successive combina-tion of materials and topics, a vast paradox of ingenuity and erudition.

Images that suggest links with realities as diverse as fashion, publishing, the exquisite or primitive. The coincidence of two artists who share international acclaim, as well as their pas-sion for myth.A maturity that suggests a return to origins. Perhaps a sea-side town where horses parade through the waves.n

2 0 1 2 / Z A H A R A 47

MÜLLER - FRANCO CONNECTION

2 0 1 2 / Z A H A R A 47

MÜLLER - FRANCO CONNECTION

Page 50: Zahara Magazine 2012

Imágenes: CARLOS YEBRATextos: EDUARDO DE LA HOZ

48 Z A H A R A / 2 0 1 2

CON EL V IENTO EN LA SANGRE

Page 51: Zahara Magazine 2012

No se puede atrapar el viento. Es libre. Viaja a su antojo. No se puede detener, no se puede ver, siempre está allí. Nuestro Levante, nuestro Poniente, forman parte del paisaje modelando las olas del mar, las crines de un caballo, el dibujo de la arena en la playa, las hojas de los árboles o el movimiento de la nubes en el ho-rizonte. Aunque no podemos verlo, sabemos que está. Aunque no podamos tocarlo, se cuela cada mañana por los rincones. El viento es un sentimiento, no podemos controlarlo, no sabemos qué hacer

con él. Podemos disfrutarlo, sentirlo, jugar, de-jarlo pasar, ignorarlo. Estas imágenes, de Carlos Yebra, retratan los juegos de un caballo de la yeguada de Guirola en la playa. Trafalgar y La

Breña al fondo. Fuerza e intensidad. El sentimiento de libertad que se experimenta en Zahara en invierno, junto a ese elemento invisi-ble que forma parte del paisaje de todos los corazones zaharahuis y zahareños. Qué sería de Zahara sin Levante. Sin Poniente.Qué sería de Zahara sin el viento.n

CON EL VIENTOEN LA SANGRE

Aquí

UN EJEMPLAR DE

LA YEGUADA DE ZAHARA

2 0 1 2 / Z A H A R A 49

CON EL V IENTO EN LA SANGRE

Page 52: Zahara Magazine 2012

You can not catch the wind. It is free. Goes where it pleases. You can not stop it, you can not see it, it’s always there. Our Levante (offshore), our Poniente (onshore), is part of the landscape, shaping the ocean waves, the mane of a horse, the drawing on the sand, the leaves of the trees or the movement of the clouds on the horizon. Although we can not see it, we know this. Although we can not touch it, it goes round every corner. The wind is a feeling we can not control, we do not know what to do with

it. We enjoy it, feel it, play in it, let it go, ignore it. These images by Carlos Yebra, portray the games of a Guirola stud horse on the beach. Trafalgar lighthouse and La Brena wood in the background. Strength and

intensity. The feeling of freedom that is experienced in Zahara in winter, next to that invisible element which is an indivisible part of the landscape and the hearts of zahareños and zaharahuis. What would Zahara be, with-out the Levante and Poniente. Without the wind?n

WITH THE WINDIN THE BLOOD

50 Z A H A R A / 2 0 1 2

CON EL V IENTO EN LA SANGRE

Page 53: Zahara Magazine 2012

Arriba

EL SOL , EL CABALLO, EL AGUA,

LA SAL Y LA ESPUMA DE MAR

2 0 1 2 / Z A H A R A 51

CON EL V IENTO EN LA SANGRE

Page 54: Zahara Magazine 2012

Aquí

UN EJEMPLAR DE

LA YEGUADA DE GUIROLA

52 Z A H A R A / 2 0 1 2

CON EL V IENTO EN LA SANGRE

Page 55: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 53

PUBL IC IDAD

La Hospedería de ZaharaLa Hospedería de ZaharaLa Hospedería de Zahara

Paseo del Pradillo - Urbanización Aretusaluz, 1ª Fase. 11393 - Zahara de los Atunes - Cádizwww.hospederiazahara.com - Tel/Fax: 956 457 154

Paseo del Pradillo - Urbanización Aretusaluz, 1ª Fase. 11393 - Zahara de los Atunes - Cádizwww.hospederiazahara.com - Tel/Fax: 956 457 154

Paseo del Pradillo - Urbanización Aretusaluz, 1ª Fase. 11393 - Zahara de los Atunes - Cádizwww.hospederiazahara.com - Tel/Fax: 956 457 154

www.hospederiazahara.com

Page 56: Zahara Magazine 2012

54 Z A H A R A / 2 0 1 2

PUBL IC IDAD

Así me gustaría que fuese el jardín de mi casa. Mitad patio y mitad terraza. Con una pequeña pérgola y unos cuantos sofás. Mu-c os arria es con flores mosaicos por odas partes. Con mesas llenas de amigos todo el día. Me gustaría que vinieran a desayunar. Les prepararía un fantástico desayuno con chacinas ibéricas y zumos de frutas.

A los que vinieran al medio día a guarecer-se del sol bajo los toldos, les pondría cer-veza helada y salazones, almendras fritas y buen jamón. También me gustaría que vinieran aquí a la hora de la sobremesa. A tomar café, copa y puro, si hace falta. Les haría cocktails con colores y mucha imaginación.

Y al caer la noche les pondría música. Y unos gin-tonics fantásticos. Y abriría una botella de buen vino para prolongar la conversación. Les diría que se quedaran a dormir en La Hospedería, que estamos en el pueblo y junto a la playa. Pero este no es mi jardín. Es el de ustedes, que lo hacen posible día a día.n

LA TERRAZATU JARDÍN

Page 57: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 55

PUBL IC IDAD

I wish it were the garden of my house. Half courtyard, half terrace. With a small pergola and a few sofas. Flower borders and mosaics everywhere. ith tables filled with friends all day. I would like them to come to breakfast and have a great meal prepared with Iberian pork and fruit juices. Those who come at noon to take shelter from the sun under the awn-

ings, drink ice cold beer and snack on, fried almonds and good ham. I would also like to come here after lunch for a coffee, liquor and cigar, or I would have imaginative colourful cocktails.At nightfall there would be good music, great gin and tonics and then maybe open a bot-tle of good wine to prolong the conversation.

I would suggest they stay and sleep in the guest house. But this is not my garden. It’s yours, to enjoy day after day.n

DIRECCIÓN - ADDRESSPASEO DEL PRADILLO, Nº35

11393 ZAHARA DE LOS ATUNES, CÁDIZTEL. 956 457 154

www.laterrazazahara.com

THE TERRACE YOUR GARDEN

Page 58: Zahara Magazine 2012
Page 59: Zahara Magazine 2012
Page 60: Zahara Magazine 2012
Page 61: Zahara Magazine 2012
Page 62: Zahara Magazine 2012
Page 63: Zahara Magazine 2012
Page 64: Zahara Magazine 2012
Page 65: Zahara Magazine 2012
Page 66: Zahara Magazine 2012
Page 67: Zahara Magazine 2012
Page 68: Zahara Magazine 2012

Imágenes: CARLOS YEBRATextos: SUSANA MATO

66 Z A H A R A / 2 0 1 2

CARNAVAL EN ZAHARA

Page 69: Zahara Magazine 2012

Carnaval es misterio, risa, cánticos, des-enfreno. Es cuando todo vale. Cuando po-demos encarnar nuestras fantasías, escon-dernos del mundo o mostrarnos tal como somos arna al es acanal, es a dionisíaca, el preludio de la pri-mavera. Y en Cádiz, el carnaval es crítica de lo establecido, libertad creadora en donde no existen los tabúes. A diferencia de otros carnavales donde se exhiben lujo y riqueza, como ocurre en las calles de Venecia, en las escuelas de Samba brasi-le as o en los des les de las islas anarias, para pas rnoslo ien en

los carnavales de Zahara sólo necesitamos las ganas. Pasear por las calles del pueblo se con-vierte en una aventura constante. Mujeres

ue son om res se cruzan con un an inflas de men ira, mien ras todos huyen de una peña taurina con toro incluido. Colores, estri-billos, sátiras, sátiros, pasacalles, ruido. Todo vale y nada está prohibido. Un gaditano me dijo una vez: “los de Cádiz no somos liberales, sino libertarios”. Y ése es precisamente el espíritu del carnaval en esta tierra. n

CARNAVAL LIBERTARIO

2 0 1 2 / Z A H A R A 67

CARNAVAL EN ZAHARA

Page 70: Zahara Magazine 2012

68 Z A H A R A / 2 0 1 2

CARNAVAL EN ZAHARA

Page 71: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 69

CARNAVAL EN ZAHARA

Page 72: Zahara Magazine 2012

Carnival is mystery, laughter, singing, de-bauchery. It is when anything goes. When we embody our fantasies, hide from or show the world who we are. Carnival is a Bacchanal, Di-onysian party, the prelude to spring. In Cadiz the carnival is critical of the establishment, a creative freedom where there are no taboos.Unlike other carnivals which display luxury and wealth, as in the streets of Venice, in the Brazilian Samba school parades or in the Canary Islands,

to enjoy ourselves in the carnival of Zahara we just need the will.Walking through the streets of the town be-comes a constant adventure. Women are men,a fake Cantin as is eeing from a group of bull-fighters, bull included. Colors, slogans, skits,

satyrs, street noise. Anything goes and nothing is forbidden.A local once told me: “those of Cadiz are not liberal, but libertarian.” And that is precisely the spirit of carnival in this land.n

CARNIVALLIBERTARIAN

70 Z A H A R A / 2 0 1 2

CARNAVAL EN ZAHARA

Page 73: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 71

PUBL IC IDAD

PLAYA ZAHARA - LA MURALLA

PLAYA ZAHARA - LA MURALLA

ZAHARA DE LOS ATUNES

TEL. 669 50 09 5211393 - CÁDIZ

Page 74: Zahara Magazine 2012

72 Z A H A R A / 2 0 1 2

PUBL IC IDAD

Reconocer El Arenal este año va a resultar difícil. Si no fuera por el nombre y su inconfundible ubicación creeríamos estar en otro sitio. Se trata de un lugar que ha cambiado radicalmente, para convertir-se en un espacio de comodidad y diseño sobre la arena.

i anes, c sped ar i cial, primera línea de pla a en el cen ro del pueblo. Con conciertos de música en vivo y un selecto surtido de bebidas y cocktails.

Si además abre desde las cuatro de la tarde hasta la madrugada, resultará imposible no dejarse seducir. Pasear la interminable pla-ya de Zahara para acabar recostados cómodamente, tomando una copa o leyendo un libro, oyendo música y respirando el olor a mar. Otra forma de vivir la playa. Menos expuesta, más cercana a la comodidad del pueblo, en u n lugar basado en la comodidad y el buen gusto. n

EL ARENAL

OTRA FORMA DE VIVIR LA PLAYA

Page 75: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 73

PUBL IC IDAD

El Arenal is unrecognisable this year. If not for its unique name and location you could believe you were somewhere new. This is a venue that has changed dramatically, becoming a place of comfort and design on the sand.Sofas, artificial turf, sea front location and in the village centre, with live music concerts and a select range of drinks and cocktails.As it opens from four o’clock in the afternoon to late evening, it is im-

possible not to be seduced, after walking the endless beach of Zahara, to stop awhile and sip a drink or read a book, listening to music and inhaling the fragrance of the sea.Another way to enjoy the beach, in a place based on comfort and good taste.n

DIRECCIÓN - ADDRESSPLAYA ZAHARA - LA MURALLA

ZAHARA DE LOS ATUNES

TEL. 669 50 09 52 - 11393 - CÁDIZ

EL ARENAL. ANOTHER WAY

OF LIVING ON THE BEACH

Page 76: Zahara Magazine 2012

Imágenes: CARLOS YEBRATextos: SUSANA MATO

74 Z A H A R A / 2 0 1 2

WATER SL IDE BY CARLOS YEBRA

Page 77: Zahara Magazine 2012

RADIOGRAFÍAS DEL ALMACarlos Yebra empezó haciendo fotografías para perseguir un sueño: captar en el mundo real los colores que desde pequeño veía cuando cerraba los ojos. Y para ello tocó casi todos los registros: retratos, paisajes, publicidad, aventura…Cada nueva faceta fue enriqueciéndolo como persona y como profesional. Pero siempre fal-taba un matiz, una sombra, un claroscuro que refle ase el inmenso a anico crom ico guarda-do en la par e m s ín ima de su re ina

X-RAYS OF THE SOULCarlos Yebra started taking photographs to follow a dream and capture the colours he had always seen when he closed his eyes.In his quest he tried all the genres portraits, landscapes, adventure, publicity...Every facet added to his enrichment as a person and a professional, but something was missing, he could not recreate that immense rainbow of colours seen with his minds eye.

WATER SLIDEBY

CARLOS YEBRA

2 0 1 2 / Z A H A R A 75

WATER SL IDE BY CARLOS YEBRA

Page 78: Zahara Magazine 2012

Aquí

PROCESOS QUÍMICOS DE AYER

DAN VIDA A LOS COLORES DE HOY

76 Z A H A R A / 2 0 1 2

WATER SL IDE BY CARLOS YEBRA

Page 79: Zahara Magazine 2012

ALLÍ ESTABAN LOS COLORES QUESIEMPRE QUISO

PLASMAR, Y QUE ERAN UNA MEZCLA

DE TÉCNICA Y AZAR

HE COULDN’T BELIEVE HIS EYES ALL THOSE COLOURS THAT HE

HAD ALWAYS WANTED TO CAPTURE WERE

REAL

Un día, por accidente, mientras buscaba en su ar-chivo de diapositivas antiguas, un líquido corrosivo de los muchos que había junto a las ampliadoras, se derram so re algunas de a uellas im genes im-presas en fotolitos. Cuando las colgó para que se secaran, su corazón cambió de ritmo.No podía creerlo: allí estaban los colores que siem-pre quiso plasmar, y que eran una mezcla –como él mismo- de técnica y azar. ¡Eureka! Habían nacido las Water Slides.

One day while searching through his transparency ar-chive he spilled some photographic chemicals. Hanging up the transparencies to dry his heart skipped a beat. He couldn’t believe his eyes all those colours that he had always wanted to capture were real.

2 0 1 2 / Z A H A R A 77

WATER SL IDE BY CARLOS YEBRA

Page 80: Zahara Magazine 2012

Aquí

lLORET IPSUM - ZAHAREÑO DE TODA LA VIDA

78 Z A H A R A / 2 0 1 2

WATER SL IDE BY CARLOS YEBRA

Page 81: Zahara Magazine 2012

WATER SL IDE BY CARLOS YEBRA

2 0 1 2 / Z A H A R A 79

Page 82: Zahara Magazine 2012

UNA CONTINUAY SORPRENDENTE

SUCESIÓN DE TRANSPARENCIAS

Y TIEMPOS

MANY YEARS OF EXPERIMENTATION

FOLLOWED INCLUDING USING HIS FINGERS TO REALISE THE DESIRED

EFFECT

WATER SLIDEVarias obras de la coleccióninacabada.

CARLOS YEBRA Almadraba. 2008

Fue entonces cuando comenzó una nueva etapa de investigación creativa en la que sigue inmerso hasta el día de hoy. Una continua y sorprendente su-cesión de transparencias y tiempos, de tocar las cosas con los dedos. “Mis radiografías del alma”, como él las llama, “aparecieron en el momento de eclosión del mundo digital. Para mí suponen, ante todo, la necesidad de volver a lo analógico. A los materiales físicos, a los olores de laboratorio y a mis principios en el mundo de la foto-grafía. Es curioso, cuando estoy trabajando con este soporte, a ve-ces me siento transportado a mis primeros años, cuando ponerme a trabajar era mi forma de aprehen-der el mundo.”n

Eureka ! Water Slides were born, from then on a new facet had been found.

any years of e perimentation followed including using his fingers to realise the desired effect.“My x-rays of the soul” as he calls them “appeared at the arrival of the digital world, which made me want to return to the darkroom with

it’s smells and materials that transport me to when I started to understand the world through my photography. n

80 Z A H A R A / 2 0 1 2

WATER SL IDE BY CARLOS YEBRA

Page 83: Zahara Magazine 2012

AV DA . D E L A P L AYA , S / N1 1 3 9 3 Z a h a r a d e l o s A t u n e s - C o s t a d e l a L u z - C á d i z - Te l . 9 5 6 4 3 9 3 0 9 - Fa x . 9 5 6 4 3 9 1 9 7

w w w. g r a n s o l h o t e l . c o m

H O T E L G R A N S O LZA H A R A D E L O S AT U N E S

O T E L G R A N SZZA H A R A D E L O S AAT U N E SZA H A R A D E L O S AT U N E S

Page 84: Zahara Magazine 2012

82 Z A H A R A / 2 0 1 2

PUBL IC IDAD

Hace sesenta años, aquí al lado estaba el Hostal Castro. Fundado por Francis-co Guirola Castro, era el único hospe-daje que había en Zahara a principios de los años sesenta. Un modesto aloja-miento donde a veces había que subir cubos de agua a mano hasta los depósitos para que los clientes pudieran ducharse.

llí fue donde su i o aco aprendi el o cio ue luego rans-mitió a su familia, toda una trayectoria vital y profesional que ha culminado en el Hotel Gran Sol. “De aquellos días” recuerda

“me quedo con el trato directo con los clientes, con un tipo de relación mucho más familiar que intentamos seguir manteniendo. “El actual Hotel Gran Sol, con su incon-

fundible cúpula dorada, dista mucho de aquel otro. Abierto du-ran e odo el a o, sus magní cas e uipaciones inclu en piscina, gimnasio, salas de convenciones, restaurante, terraza y una im-presionante suite con cenador privado. En ángulo con la mura-lla y el mar. ¿Quién da más?n

HOTEL GRAN SOL:

¿QUIÉN DA MÁS?

Page 85: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 83

PUBL IC IDAD

Sixty years ago next door was the Hostal Castro. Founded by Francisco Guirola Castro, it was the only lodgings in Zahara in the early sixties. Mod-est accommodation where they sometimes had to climb with buckets of water to fill the tanks so that customers could shower.That’s where his son Paco learned the trade, this has been passed on to his family, a whole life and career that has culmi-nated in the Hotel Gran Sol. “In those days,” he recalls “I preferred deal-ing directly with customers, a type of family relationship, which we try to

continue to this day “. The current Hotel Gran Sol, with its distinctive golden dome, is a far cry from those humble beginnings.Open all year, its magnificent facilities include a pool, gym, conference rooms, restaurant, terrace and a stun-ning suite

with private gazebo. Opposite the palace wall and the sea.Who gives more?n

DIRECCIÓN - ADDRESSAVDA. DE LA PLAYA, S/N

11393 ZAHARA DE LOS ATUNES - CÁDIZ TEL. 956 439 309 - FAX. 956 439 197

www.gransolhotel.com

GRAND HOTEL SOL:

WHO GIVES MORE?

Page 86: Zahara Magazine 2012

Imágenes: CARLOS YEBRATextos: SUSANA MATO

CUANDO LA VIRGEN SUBE A BORDO DEL BARCO

QUE LA ESTÁ ESPERANDO, SUENA LA SALVE MARINERA

Abajo

84 Z A H A R A / 2 0 1 2

VÍRGEN DEL CARMEN

Page 87: Zahara Magazine 2012

n las zonas agrícolas, las es as se acen al nal del erano, para cele rar la cosec a n los puer os de mar, a mediados de ulio, cuando rinden omena e a la irgen marinera, la del armen ies-as de una religiosidad cercana a lo pagano, a la cone i n del om-re con los elemen os n ar a e, cada diecis is de ulio, la ir-

gen aguarda en la lon a del puer o a ue caiga el sol el ndola, odos los arcos, grandes c icos, engalanados con an-deras mul icolores a racados por odo

el lo del muelle medida ue a anza la arde, empieza a su ir gen e a los arcos na algara ía mul icolor a llenando, ner iosa e ines a le, un sinfín de ar uillas, mo oras, eleros, a es o ros

u ues inde erminados uando por n la irgen su e a ordo del arco ue la es espe-

rando suena la Sal e arinera, la pues a de sol ad uiere una i raci n dis in a esa imagen, so ria con los colores del ar-melo, concen ra la in ensidad de un pue-

lo marinero MADRE, REINA

Y CAPITANA

STELLA MARIS

2 0 1 2 / Z A H A R A 85

VÍRGEN DEL CARMEN

Page 88: Zahara Magazine 2012

Arriba

Y LA EMBARCACIÓN QUE LA LLEVA NAVEGA

HASTA SALIR DEL PUERTO, PARA QUE ELLA PUEDA MIRAR

UNOS INSTANTES EL HORIZONTE INFINITO DEL MAR

Abajo

86 Z A H A R A / 2 0 1 2

VÍRGEN DEL CARMEN

Page 89: Zahara Magazine 2012

ue le sigue rezando cada ez ue salen los arcos ue le ofrece flores cuando uel en la em arcaci n ue la lle a na ega as a salir del puer o, para ue lla pueda mirar unos ins an es el ori-zon e in ni o del mar l res o de los arcos la acompa an en acu -ica procesi n, con c n icos flores para e presar su de oci n, su

sen ir com n an e la guardiana del mar ara agradecerle pedirle al mismo iempo su pro ecci n fren e al gran oc ano

l puer o, por unas oras, se con ier e en un ca ico serpen ín mul-icolor de arcos ue no se sa e mu ien si ienen o si an omo

las olas omo las mareas omo la espuma omo la mar n

2 0 1 2 / Z A H A R A 87

VÍRGEN DEL CARMEN

Page 90: Zahara Magazine 2012

THE BOAT THEN CARRIES HER JUST OUTSIDE THE PORT,

SO THAT SHE CAN LOOK FOR A MOMENT AT THE

INFINITE HORIZON OF THE SEA

Here

88 Z A H A R A / 2 0 1 2

VÍRGEN DEL CARMEN

Page 91: Zahara Magazine 2012

In agricultural areas, the fiestas are in late summer to celebrate the harvest. In coastal ar-eas in mid-July, when they pay homage to the Virgin sailor, that is Carmen.This festival is close to the pagan religion, the connection between man and the elements.In Barbate, on the 16th of July, the Virgin waits at the port market for sun-set. Watching over her, the boats, large and small, festooned with colorful

ags and docked around the edge of the pier. As the evening progresses, people begin to board the boats. A multicolored cacophony fills the air, motorboats, sailboats, yachts and other sea going vessels.

hen the Virgin s statue finally boards, the ship is waiting and sounds Salve Marinera, the sun takes on a different vibration. The Vir-

gin, sober with the colors of toffee, concentrate the religious intensity of a fishing village. The fishermen pray to her whenever they leave port

and bring her owers when they return.The boat then carries her just outside the port, so that she can look for a moment at the infinite horizon of the sea. The other accompanying boats in an a uatic procession, with songs and owers to e press devotion, to the guardian of the sea. To thank her, and ask her protection against the great ocean.The port, for a few hours, becomes a chaotic multi-colored serpentine

of vessels not really knowing if they come or go. As the waves. As the tides. As the foam. As the sea.nMOTHER, QUEEN

AND CAPTAIN

STELLA MARIS

2 0 1 2 / Z A H A R A 89

VÍRGEN DEL CARMEN

Page 92: Zahara Magazine 2012

90 Z A H A R A / 2 0 1 290 Z A H A R A / 2 0 1 2

SEMANA SANTA EN ZAHARA

Page 93: Zahara Magazine 2012

LOS SANTOS OFICIOS THE HOLY OFFICES

Izquierda

DONDE LO ANTIGUO SE HACE VIEJO

TODOS A UNADerecha

2 0 1 2 / Z A H A R A 91

SEMANA SANTA EN ZAHARA

Page 94: Zahara Magazine 2012

os San os cios sí era como se llama a la Semana San a cuando spa a era en lanco ne-gro uando la nica m sica posi le era la m si-ca sacra o mili ar uando los am ores rompían la noc e se e me ían en las ripas al pasar un o a i uando las procesiones eran una mezcla de ceremonia compar ida de recogimien o espiri ual

así sigue siendo en a ara n ri o repe ido cada a o en el ue apenas a cam iado nada

legar al pue lo en esos días nos permi ir sen ir, sin duda, la in ensa de oci n de los cofrades, su cone i n con las im genes lo ue ellas repre-sen an a fe ransmi ida de padres a i os en un ciclo in ni o desde ue el mundo es mundo

al do lar cual uier es uina, a la is a de la mu-ralla, donde los cirios se apaguen por el ien o, el pue lo al ez nos regalar un insospec a-do ia e a nues ro propio pasado n pasado en

lanco negro n

The Holy Offices. That was the name of Holy eek when Spain was in black and white. hen the only possible music was sacred or military. hen the drums broke the night and shook your insides as they passed by. hen the processions were a mi ture of shared ceremony and spiritual withdrawal.And so it remains in Zahara, a ritual repeated every year that has hardly changed at all. Reaching the people in those days we will feel, no doubt, the intense devotion of the brotherhood, their connection with the images and what they represent. The faith handed down from father to son in an infinite loop since the world began.And just around any corner, in shadow of the palace wall, where the candles were blown out by the wind, the village, perhaps will give us an une pected trip to our own past, a black and white past.n

DEVOCIÓN EN BLANCO Y NEGRO.

DEVOTION IN BLACK AND WHITE

Arriba

SALIENDO DEL TEMPLO

Y EL SEÑOR ES CONTIGOAbajo

Arriba

ESCENAS DE OTRO TIEMPO

LLENA ERES DE GRACIAAbajo

92 Z A H A R A / 2 0 1 2

Page 95: Zahara Magazine 2012

Bienvenido a Hotel Varadero

Una mirada y tu alma será mía...

Experience the different

www.el-varadero.com

Urb. Atlanterra s/n. Zahara de los Atunes11393 Cádiz. Teléfono: +34 956 43 90 38

Page 96: Zahara Magazine 2012

Vambú, el exotismo... El relax...

La diversión...

La puesta...

Donde el sol se esconde.

Boutique La Capricciosa

Boutique-Hotel, audaz, selecto y seductor…. EL VARADERO te con-quistará desde el primer momento. Varadero es un lugar de ensueño cuidado hasta el límite en sus detalles más pequeños, fruto de la pasión e imaginación de tres hermanas sevillanas y dirigido por dos de ellas, María José y Elena que con su buen hacer y estilo propio dirigen las emociones de es e m gico oasis, con ir i ndo en el n perfec o de cual-quier viaje, creando una atmósfera íntima y serena.Todo en Varadero es Cool, Fashion… Irresistible. Cuenta con 10 habita-ciones, algunas con terraza e hipnotizantes vistas al mar, otras conver-tidas en cálidos espacios…además del Vambú, exótico restaurante de visita obligada para los amantes de la buena mesa a cargo de nuestra cheff María Bernal y un seductor BEACH&CLUB para aquellos que sa-ben divertirse y buscan disfrutar sus días a tope.De día y de noche, Ven al lugar para ver y ser visto.

Boutique-Hotel, bold, select and seductive .... THE VARADERO conquer you from the start.Varadero is a dream careful to limit its smallest details, the result of pas-sion and imagination of three sisters Seville and led by two of them, M º Joseph and Elena with their good work and style govern emotions of this magical oasis, becoming the perfect end to any trip, creating an intimate and serene.In our beats the belief that “EVERYTHING IS POSSIBLE”All in Varadero is Cool, Fashion ... Irresistible. It has 10 rooms, some with balcony and mesmerizing views of the sea and others converted into warm spaces ... besides the Vamb , e otic restaurant a must for lovers of fine cuisine by our chef Maria Bernal and exhilarating BEACH & CLUB for those who looking for fun and know their entitlement to the full. Day and night, Come to the place to see and be seen.

En nuestro corazón late la creencia de que “TODO ES POSIBLE”.

The Beach Club,

La diversión...LLLa diversión...a diversión...a diversión...La diversión...LLLa diversión...La diversión...La diversión...LLLa diversión...LLa diversión...

En nuestro corazón late la creencia de que “TODO ES POSIBLE”.

En nuestro corazón late la creencia de que “TODO ES POSIBLE”.

En nuestro corazón late la creencia de que “TODO ES POSIBLE”.

En nuestro corazón late la creencia de que “TODO ES POSIBLE”.

Boutique-Hotel, audaz, selecto y seductor…. EL VARADERO te con Boutique-Hotel, bold, select and seductive .... THE VARADERO conquer

n nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencian nuestro corazón late la creencia de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”. de que “TODO ES POSIBLE”.

EEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEn nuestro corazón late la creenciaEEEn nuestro corazón late la creenciaEEn nuestro corazón late la creencia de que “TODO ES POSIBLE”.

EEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

Page 97: Zahara Magazine 2012

The Momentby

The Momentby

La ilusión...

El montaje...

El detalle...

La pasión.

Soñar es una de nuestras grandes pasiones. De sueño, magia e imaginación surge THE MOMENT, donde las emociones no pueden expresarse con palabras y los sentidos se quedan sin habla.

Algunas parejas lo hacen en privado, otras lo hacen en la pla-ya…a la luz de la luna o bañada por el sol…extravagantes ó clásicas, en THE MOMENT nos comprometemos a hacer tus sueños realidad, a organizar una boda con estilo y diferente para que en ese día tan especial la estrella seas Tú.

e propone los de alles m s lu osos, flores, ar a y champang, cocktail y cenas para tus familiares y amigos, y so re odo, cap amos ins an neas reales sin poses ni ar i cios, repor a e na ural el a los sen imien os de cada ceremonia

Un lugar mágico espera SER DESCUBIERTO.

Dreaming is one of our great passions. Sleep, magic and imagination comes THE MOMENT, where emotions can not be expressed in words and senses remain speechless.

Some couples do in private, others do on the beach ... in light of the moon or sun-drenched ... extravagant or classic, in THE MOMENT we will make your dreams come true, to organize a wedding with style and different for that special day star is you.

THE O ENT offers you the most lu urious details, owers, cake and cham-pagne, cocktail and dinner for your family and friends, and above all, we capture snapshots without posing or artifice real, natural and true report to the feelings of each ceremony.

A magical place waiting to be discovered...

Es el alma quien me dice que te siga... y te sigo.Quiero darte todo lo que tengo...

Page 98: Zahara Magazine 2012

Imágenes: CARLOS YEBRATextos: SUSANA MATO

Arriba

UN ESPACIO PARA EL ARTE

IMPRESCINDIBLE: TENTEMPIÉ Y PARADA EN EL CAMINOAbajo

En un mundo de centros comerciales, aglomeraciones, edi cios in eligen es parkings subterráneos interminables, lle-gar a a ara rodear su ie o palacio para adentrarnos en un colorido zoco supone, cuando menos, una sorpresa.

os pues i os, como el lugar en sí, nos in i an a ponernos c mo-dos pan alones anc os, e idos na urales, in es de la ndia un

sinfín de capric os para acompa ar nues ro ia e de repen e la muralla se ace aca, el ien o de le an e ras o-

ca los ersos de a a s …detente en los emporios de Zahara y hazte con hermosas mercancías, nácar y coral, ámbar y ébano y toda suerte de perfumes sensuales, cuantos más abundantes perfumes sensuales puedas… n

Y ZAHARASE HACE

ÍTACA

96 Z A H A R A / 2 0 1 2

EL MERCADO DE LA MURALLA

Page 99: Zahara Magazine 2012

In a world of shopping malls, crowds, smart buildings and end-less underground parking, arriving in Zahara and entering the ruined palace to find a colourful souk is at least a surprise.

The little stalls, invite us to get comfortable: baggy pants, natural fabrics, dyes from India and lots of curios to marvel over.

And suddenly the palace wall is Ithaca, and the east wind disruptsCavafy’s verse:

.... stop at Zahara’s market,and purchase fine merchandise,mother-of-pearl and coral, amber and ebony,and sensual perfumes of all kinds,as many sensual perfumes as you can.n

ZAHARA BECOMES

ITHACA

2 0 1 2 / Z A H A R A 97

EL MERCADO DE LA MURALLA

Arriba

LUGARES PARA COMPARTIR

EXOTISMO DE UNA NOCHE

DE VERANOAquí

Arriba

PRISA, ¿ESO QUÉ ES?

VACACIONES EN EL MARAquí

Page 100: Zahara Magazine 2012

98 Z A H A R A / 2 0 1 2

PUBL IC IDAD

Hablando de hostelería, decir Antonio en Zahara es un referente de calidad. Un conjunto de estable-cimientos donde la excelencia es norma de la casa. Y en cuanto al restaurante, pocos ofrecen al mismo tiempo unas vistas excepcionales junto al mar y un alto nivel gastronómico.La mayoría de sus clientes llevan años visitando-nos temporada tras temporada. Una extraordina-ria la or de delizaci n ue s lo es posi le gracias a un esfuerzo con inuado por me orar día a día esfuerzo ue se a is o reconocido en di ersas

ocasiones –dos primeros y un segundo premio en la ruta del atún. Este año, además, nos sorprende con una nueva ofer a los minis n concep o anguardis a ue transforma las tradicionales tapas de toda la vida, d ndoles un aire nue o, di er ido so s icado al mismo iempo oa uín lmedo, su efe de cocina, nos presen a oda una car a de pe ue os pla os para tomar en su recién ampliada barra, permi-tiéndonos comer de una manera más informal sin renunciar por ello a la e uisi ez n

ANTONIO LA FIDELIZACIÓN

COMOPOLÍTICA

DE EMPRESA

Page 101: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 99

PUBL IC IDAD

Speaking of catering, it’s said Antonio in Zahara is a bench-mark of quality. A group of establishments where excellence is the standard of the house. As for the restaurant, few offer exceptional views of the sea and a high gastronomic level.Most of the clientele have spent years visiting season after season. An extraordinary loyalty is only possible through continued efforts to improve day by day, an effort that has been recognised on several occasions, two first and second prize in the Ruta del Atun (a Tuna tapa competition).This year also surprises us with a new offer: “minis”. A cutting edge concept that transforms the traditional typi-

cal tapas, giving them a fresh, fun and sophisticated twist. Joaquin Olmedo, head chef, produces a menu of small dishes to try in their newly expanded bar, allowing us to eat in a more casual way without sacrificing the delicacy.n

DIRECCIÓN - ADDRESSATLANTERRA, KM.1 - T.M.TARIFA

11393 ZAHARA DE LOS ATUNES (CÁDIZ) TLF: +34 956 439141 - 956 439346

www.antoniohoteles.com

ANTONIOTHE COMPANY

POLICYIS LOYALTY

Page 102: Zahara Magazine 2012
Page 103: Zahara Magazine 2012
Page 104: Zahara Magazine 2012
Page 105: Zahara Magazine 2012
Page 106: Zahara Magazine 2012

104 Z A H A R A / 2 0 1 2

PUBL IC IDAD

Se llama Gaspar. Y es de Zahara de los Atunes. De toda la vida. Lejos de tópicos gastronómicos, de críticas y otras parafernalias, encontramos un oásis para el paladar en la mitad del pueblo. Un ambiente íntimo, tradicional, recogido. El escenario ideal que acompaña al espectá-culo especial de la casa: Sus platos y su cocina. Creatividad en la presentación, en la selección, en la preparación. Sorpresa y origi-

nalidad. Desde lo más tradicional a lo más elaborado e innovador. Siempre con un trato profesional y cuidado, la facilidad que aporta ha-

blar inglés con los clientes y una terraza lista para acogerte en los meses más cálidos. Resultado: Las expresiones más habituales que se escuchan suelen ser: “Come y calla”, “buen provecho”, “se come bien, muy bien”. Pero sobre todo, una: “¿Puedo repetir?”n

DE NOMBRE, GASPAR.DE APELLIDO,

ZAHARA DE LOS ATUNES.

Ruta Del AtúnSegundo Premio 2009

Platos Elaboradospor Rafi y Manoli Castro

Page 107: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 105

PUBL IC IDAD

Fin de Semana Gastronómico

Del RetintoTercer Premio 2011

Arriba, Gaspar Castro.Aquí, Nuestra Jefa de Cocina

Junto a la Tapa Finalistaen el 7º Concurso de Pinchos

y Tapas de Valladolid 2011

His name is Gaspar and he is from Zahara de los Atunes Far from culi-nary topics, reviews and other para-phernalia, we found a oasis for the taste buds, in the middle of town, an intimate, traditional restaurant. The ideal scenario that accompanies the spectacular house special: The Menu. Creativ-ity in presentation, in the selection and the preparation. Surprising and orig-inal. From the more traditional to the most elaborate and innovative. Always

professional and passionate. The ease with which they speak English with clients and a terrace ready to enjoy in the warmer months. Result: The most com-mon ex-

pressions often heard: “Eat and be quiet”, “Bon appetit”, “Good food, very good “ But above all, “ May I have some more ? “ n

DIRECCIÓN - ADDRESSC/ALCALDE VARO VALDÉS, 10.- 11393

ZAHARA DE LOS ATUNES (CÁDIZ)TEL. 956 43 90 06

www.gasparrestaurante.com

NAME GASPAR SURNAME

ZAHARA DE LOS ATUNES

Page 108: Zahara Magazine 2012

Siempre me gustó la iglesia de Zaha-ra. Por sobria, por desnuda, por poco pretenciosa. Me gusta su interior fresco de planta simple, su bóveda de cañón y su limpia combinación de cal y ladrillo visto. Cuando era pequeña, y en las vaca-ciones mi madre me traía a esta iglesia, solíamos sentarnos en los primeros bancos. Entonces, bajito, me decía: “¿Ves esa Virgen? Pues estaba muy viejita y mi amiga Ángela y yo la hemos arreglado un poco.” Cuando vuelvo al pueblo

y paso por delante, me acuerdo del susurro de mi madre en un lejano domingo de agosto que olía a incien-so y nardos. Y veo la iglesia que aho-ra está viejita, como lo estuvo aquella talla que restauraron dos amigas que vinieron de vacaciones. Hoy su puer-

ta está cerrada y me dicen que la están restaurando. Que al ca o de los siglos las paredes rezuman la sal ue el edi co contuvo en tiempos del Duque. Y me lo dicen bajito, y el levante me empieza a oler a incienso y nardos...n

LA OBRA

DEL TIEMPO

RESTAURACIÓNDE LA IGLESIA DE ZAHARA

106 Z A H A R A / 2 0 1 2

LA IGLES IA DE ZAHARA DE LOS ATUNES

Page 109: Zahara Magazine 2012

I always liked the church in Zahara, bare, sober and unpretentious. I like its interior, cool and simple, with the lime washed, vaulted barrel ceiling and exposed brick. When I was young and visited in the holidays my mother would take me there. We would sit on the front benches and she would whis-per “See the virgin ? She used to be very aged and my friend Angela and I fi ed her up a bit.When I return to the village and pass the church, I remem-

ber my mother’s words on a Sunday long ago that smelled of incense and nardos a local ower . I now see the church aged like the statue of the vir-gin restored by two friends on their holidays. Today the doors are closed and I’m

told that it too is being restored. After hundreds of years the walls silently exude salt which was housed there during the Dukes’ time and the Levante wind starts to smell of incense and nardos once more.n

THE WORK

OF THE TIME

RECONSTRUCTINGTHE CHURCH

2 0 1 2 / Z A H A R A 107

LA IGLES IA DE ZAHARA DE LOS ATUNES

Page 110: Zahara Magazine 2012

108 Z A H A R A / 2 0 1 2

LA IGLES IA DE ZAHARA DE LOS ATUNES

Page 111: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 109

LA IGLES IA DE ZAHARA DE LOS ATUNES

Page 112: Zahara Magazine 2012

110 Z A H A R A / 2 0 1 2

PUBL IC IDAD

Page 113: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 111

PUBL IC IDAD

quelugar

eseste

CancúnZahara de los AtunesMiamiHawai

Descúbrelo en... www.puertozahara.comVENTA Y ALQUILER

Page 114: Zahara Magazine 2012

PUBL IC IDAD

Pensamos en ti durante todo el año. En nues-tro constante esfuerzo por permanecer a la vanguardia del sector inmobiliario en Zaha-ra, acabamos de incorporar en nuestra web –www.puertozahara.com- una plataforma virtual de reservas online, para que accedas a toda la información de una forma gr ca, funcional, clara concisa, realices sin complicaciones us operaciones de pago reser as pro imamen e i gra is en a araTe invitamos a descubrir con nosotros Atlanterra, el paraíso perdido con el que todos soñamos, una pla a irgen ue podemos con emplar en iempo real desde nuestra nueva webcam, convertida en

una ventana para observar el estado de la mar desde cualquier parte del mundo. Además, este año, tras una larga interrupción, Puerto Zahara vuelve a organizar el Torneo de Pádel.

na edici n ue endr lugar en re el el 12 de agosto, para las categorías masculina, femenina, juvenil e infantil. La masiva participación en las anteriores convocatorias –

más de 200 parejas- auguran un espectáculo excep-cional. Así es Puerto Zahara. Más que una empre-sa, una losofía de empresa siempre asada en un desarrollo sos eni le respe uoso con el en orno natural. Porque en Puerto Zahara pensamos en ti.

en a ara de los unes n

www.puertozahara.comZAHARA EN DIRECTO

TODO EL AÑO

ZAHARA EN PRIVAVERA

ZAHARA EN OTOÑO

Page 115: Zahara Magazine 2012

PUBL IC IDAD

We constantly think about the needs of our clients . In our ef-forts to stay at the cutting edge of Real Estate in Zahara, we have just added to our website - www.puertozahara.com virtual online reservations, for you to access all information in a graphical, clear and concise way, you can do your payment transactions and res-ervations. Also very soon, free wifi in Zahara.We invite you to discover with us Atlanterra, a lost paradise which we all dream of, a pristine beach that you can see in real time from our new webcam, a win-dow to observe the state of the sea from anywhere in

the world. Also this year, after a long interruption, Puerto Za-hara organises a Paddle Tour-nament. An eleventh edition to be held between the 9th and

12th of August for the categories male, female, youth and chil-dren. With massive participation in previous years, more than 200 pairs, we predict an exceptional show. This is Puerto Zahara.More than just a company, a business philosophy al-ways based on sustainable development that respects the natural environment. Because at Puerto Zahara we think of you and Zahara de los Atunes.n

www.puertozahara.comZAHARA,

LIVE ALL YEAR

ZAHARA EN VERANO

ZAHARA EN INVIERNO

Page 116: Zahara Magazine 2012

Está todo pensado, eso quiero creer, porque las estam-pas más bellas de Algeciras no están a primera vista. Al contrario del resto de grandes ciudades, su encanto no reside en el centro, sino que cuanto más te alejas, ma-yores tesoros descubres. Rodeada de parques naturales, Los Alcornocales, El Estrecho y las marismas del Río Pal-mones, Algeciras cada día mira sin complejos hacia tres países, dos continentes, y múltiples religiones. Algeciras no es más ni menos lo

ue es special desconocida ealizar un repor a e fo ogr co so-

bre una ciudad portuária, industrial, reconstruída sobre si misma mil veces no es tarea fácil. La faceta mas bella se muestra cuando comienzas a mirar con el corazón. La ciudad destapa su lado más amable y el objetivo recoge los rincones jamás vistos. Escenas que nos recuerdan si-tuaciones y viajes que ya hemos vivido, que ya hemos

visitado con anterioridad. Para demostrarlo, unas cuantas imáge-nes. Seguro que después de verlas te preguntarás... ¿Pero de verdad todo esto está en Algeciras? Pasen y lean.n

DIFÍCILDE VER

ALGECIRAS

Imágenes y textos:EDUARDO DE LA HOZ

Aquí

DESDE PUNTA CARNERO A TARIFA

PARQUE NATURAL DEL ESTRECHO

114 Z A H A R A / 2 0 1 2

DIF ÍC I L DE VER

Page 117: Zahara Magazine 2012

Aquí

LA GARGANTA DEL CAPITÁN

PUERTA VERDE. ALGECIRAS -LOS BARRIOS

Abajo

POZA DEL RÍO DE LA MIEL

PARQUE DE LOS ALCORNOCALES

2 0 1 2 / Z A H A R A 115

DIF ÍC I L DE VER

Page 118: Zahara Magazine 2012

Aquí

RÍO DE LA MIEL, CREÉTELO. ES ASÍ

PARQUE DE LOS ALCORNOCALES

116 Z A H A R A / 2 0 1 2

DIF ÍC I L DE VER

Page 119: Zahara Magazine 2012

En esta página

ESTILO ARQUITECTÓNICO INEXPLICABLE

VARIOS MUNDOS EN UNA MISMA CIUDAD

2 0 1 2 / Z A H A R A 117

DIF ÍC I L DE VER

Page 120: Zahara Magazine 2012

Aquí

PUNTA CARNERO

MIRANDO HACIA ÁFRICA

Aquí

ARROYO BOTAFUEGOS

CAMINO A LA GARGANTA DEL CAPITÁN

I do believe everything is planned, because the most beautiful parts of Algeciras are not obvious. Unlike other major cities, its charm lies not in the center.The farther you go, the more treasures you find. Surround-ed by the parks, Los Alcornocales, El Estrecho and the marshlands of Rio Palmones, Algeciras looks each day at three countries, two continents, and multiple religions, without any complex. Algeciras is nothing more or less that what it simply is. Special and une plored. To make a photo

reportage on a port city, industrial, rebuilt on itself a thousand times is no easy task. The most beautiful as-pect seen is when you start to look within the heart. The city uncovers its gentler side and the camera captures corners never seen. Scenes that remind us of trips and

situations that we have already experienced, where we have been before.. To demonstrate this, a few images. Surely after seeing them you will won-der... But really all this is in Algeciras? Enjoy.n

OFF THE BEATEN TRACK

ALGECIRAS

118 Z A H A R A / 2 0 1 2

DIF ÍC I L DE VER

Page 121: Zahara Magazine 2012
Page 122: Zahara Magazine 2012

Somewhere I read that Tangier was ‘The Bri-de of the North’. These thoughts were sha-red by William Burroughs, Barbara Hutton, Truman Capote, Jane Bowles and Tennessee Williams, visitors from way back when.What is true is that when you walk the streets you become bewitched. Streets that talk of a splendid past and a hopeful future.

En algún sitio leí que Tánger es la novia del norte. Algo así debieron pensar William Bu-rroughs, Barbara Hutton, Truman Capote, Jane Bowles o Tennessee Williams. Lo cierto es que cuando uno pisa sus calles queda embrujado de inmediato. Calles que hablan de un pasado de esplendor internacional y de un presente que mira esperanzado hacia el futuro.

TANJA,

LA NOVIA

DEL NORTE

TANGIER,

THE BRIDE

FROM THE NORTH

120 Z A H A R A / 2 0 1 2

DOS ORI L LAS - TÁNGER

Page 123: Zahara Magazine 2012

Imágenes: CARLOS YEBRATextos: SUSANA MATO

2 0 1 2 / Z A H A R A 121

DOS ORI L LAS - TÁNGER

Page 124: Zahara Magazine 2012

Aquí

TANGERINAS EN LOS ACANTILADOS DE MARSHAN.

AL FONDO, EL SUR DEL NORTE.

Arriba

MERCADO RURAL EN LAS AFUERAS DE TÁNGER.

CEMENTERIO JUNTO A LAS MURALLAS

DE ASSILAH

Aquí

EVERY EVENING WOMEN SIT AND

GAZE TOWARD THE ‘OTHER’ COAST

CADA TARDE SE SIENTAN LAS

MUJERES A MIRAR LA COSTA DE LA

OTRA ORILLA

The constant movement of people going about their bu-siness , much like the city itself. hen I first arrive I go to the cliffs in the area of Marshan between Espar-

tel point and Malabata. Every evening women sit and gaze toward the ‘other’ coast searching for their menfolk who emigrated for a handful of dreams.

Calles de trasiego, de gentes de paso, que van o vienen no se sabe muy bien hacia dónde, como la propia ciudad.Mi primera visita siem-pre es a los acantilados del barrio de Marshan, entre el cabo Espartel y Malabata. Allí, cada tarde se sientan las mujeres a mirar la costa de la otra orilla, como si otearan el horizonte buscando a sus hombres, que emigraron a Europa tras un puñado de sueños. Alguna siempre mira hacia atrás, hacia la ciudad del pasado esplendoroso y sus raíces.

122 Z A H A R A / 2 0 1 2

DOS ORI L LAS - TÁNGER

Page 125: Zahara Magazine 2012

Aquí

PUESTO ARTESANAL

EN UN MERCADO

2 0 1 2 / Z A H A R A 123

DOS ORI L LAS - TÁNGER

Page 126: Zahara Magazine 2012

Aquí

TRADICIÓN Y VANGUARDIA

EN MELÓDICA ARMONÍA

UNA MIRADA

HACIA ATRÁS,

HACIA LA CIUDAD

DEL PASADO

ESPLENDOROSO

Y SUS RAÍCES

Some look to home and dream of times past. When there it is worth visiting las Cuevas de Hércules and Assilah, a picture perfect fishing village which at-tracts tourists from the big hotel com-plexes to its unspoilt tranquil corners.Above all if Ibn Batuta, the most cele-brated traveller of the Arab nations, re-turned via the airport which bears his name he would be proud to be “Tan-jaui” (from Tangier).n

Y desde Tánger, merece la pena una excursión a las Cuevas de Hércules y Assilah, impecable pueblito pesquero que ha evolucionado para acoger a un turismo que huye de los grandes com-plejos hoteleros y busca la belleza y la tranquilidad en sus rincones. Por todo ello, si Ibn Batuta, el más ilus-tre de los viajeros del mundo árabe, regresara a Tánger en un vuelo que aterrizase en el aeropuerto que lleva su nombre, sin duda seguiría sintiéndose orgulloso de ser “tanjaui”.n

ONE LOOK

TO HOME,

AND DREAM

OF TIMES PAST

UNA MIRADA

HACIA ATRÁS,

HACIA LA CIUDAD

DEL PASADO

ESPLENDOROSO

Y SUS RAÍCES

UNA MIRADA

HACIA ATRÁS,

HACIA LA CIUDAD

DEL PASADO

ESPLENDOROSO

Y SUS RAÍCES

124 Z A H A R A / 2 0 1 2

DOS ORI L LAS - TÁNGER

Page 127: Zahara Magazine 2012
Page 128: Zahara Magazine 2012

Avd. de Atlanterra s/n. Playa de Zahara de los Atunes. 11380, Tarifa, Cádiz. Telf: 956 43 94 56. [email protected]

Café del Sol

Restaurante “La Bodega”

Un lugar único A different place

Disfruta de los sentidos Enjoy your senses

Terraza Lounge Terraza Lounge

RENOVADO

Page 129: Zahara Magazine 2012
Page 130: Zahara Magazine 2012

Avenida de la Tahona, s/n, 11380 Zahara de los Atunes. - 956 45 78 52 - www.zaharasol.com - [email protected]

HOTELERO

NUEVO COMPLEJO

VILLAS & APARTAMENTOS

El complejo cuenta con amplios jardines, piscinas para adultos y niños, pista de pádel, aparcamiento interior y e erior i

par amen os es udios de m2 par amen os d ple m2

illas de dormi orios de m2

The resort has extensive gardens, swimming pools for adults and children, paddle tennis court, indoor and outdoor park-ing and ifi.

par mens s udios of m2

par men s duple of m2

edroom illas of m2

Salón Villa - Living room Villa Dormitorio dúplex - Bedroom duplex Salón dúplex - Living room duplex

VILLAS & APARTAMENTOS

Page 131: Zahara Magazine 2012
Page 132: Zahara Magazine 2012

C/Ramón del Valle Inclán, nº1.

Esquina Paseo del Cachón.

Zahara de los Atunes (Cádiz)

Tlf. 956457373 - M. 605451640

Restaurante 1ª planta

DISFRUTE NUESTRA TERRAZA 2ª planta

Donde menos te lo imaginas hay un lugar para ti. Un sitio que lo tiene todo. Para empezar, está en el centro del pueblo. Y, al mismo tiempo, en sus confines. La Morada ha ido evolucionando para adaptarse a los deseos de una clientela cada vez más fiel. Venir a Zahara supone, tarde o temprano, pasar por aquí. Tal vez para degustar un impecable sushi de atún rojo; o un risotto con sabor a hogar; o el exotismo de un plato Thai. También la puesta de sol desde su terraza es un regalo inesperado, una estupenda opción para culminar un so-leado día de playa. O para comenzar la velada, bajo las estrellas, al son de una música siempre cambiante. Imposible no ver La Morada al cruzar el puente cuando llegas al pueblo, un brillante color púrpura junto al Ca-chón que parece susurrar: “…tu espacio, donde menos te lo imaginas…”

DONDE MENOS TE LO IMAGINAS

www.lamoradarestaurant.com

Page 133: Zahara Magazine 2012

Suba a 1ª planta

ENTRADA A LA MORADA

Page 134: Zahara Magazine 2012

132 Z A H A R A / 2 0 1 2

RUTA DEL ATÚN 2012

RUTA DEL ATÚN 2012

Sección patrocinada por:

Carnaval, Semana Santa, Feria de Abril, Circuito de Jerez y la Ruta del Atún en Za-hara. Ése sería el recorrido imprescindible de una primavera ideal. Y un año más, nuestros hosteleros han afrontado el reto para que esta IV Ruta del Atún esté a la altura de una forma –la nuestra- de entender el mundo y sus placeres. Si se dejan llevar por sus sentidos, les prometemos sorpresas, texturas, aromas, colores y fantasías con un solo elemen-

to común y continuamente repetido. Y el mayor estímulo: hacerlo mejor que el año pasado, lo que pone el listón muy alto. El Atún vuelve a Zahara cada primavera. Y

tras muchas generaciones de comer atún a la manera clásica, las nue-vas tendencias muestran facetas insospechadas de este manjar. Nada como muchas tapas para probarlas todas. Señores: ¡Pasen, Vean y Coman Atún!.n

Carnival, Holy Week, April Fair, Jerez and the The Tuna Trail in Za-hara. That would be an ideal spring trip.And once again, our chefs have faced the challenge for this years IV Tuna Trail. This to understand our world and its pleasures. If you are are driven by your senses, we can promise surprises, textures, aromas, colors and fan-

tasies with one common element fresh tuna, with the mission: do better than last year, which sets the bar very high.The tuna returns to Zahara each spring, and after many generations of eating tuna in the classical manner, new trends show unexpected facets of this delicacy. Gentlemen: Come, See and Eat Tuna!.n

ANDALUCÍA SE VISTE DE FIESTA. Y ZAHARA, DE ATÚN

RESTAURANTE gaspar

Page 135: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 133

RUTA DEL ATÚN 2012

RUTA DEL ATÚN 2012

RESTAURANTE HOTEL POZO DEL DUQUE

RESTAURANTE PRADILLO

Page 136: Zahara Magazine 2012

134 Z A H A R A / 2 0 1 2

RUTA DEL ATÚN 2012

RUTA DEL ATÚN 2012

LA MORADA DE ZAHARA

RESTAURANTE HOTEL ANTONIO

Page 137: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 135

RUTA DEL ATÚN 2012

RUTA DEL ATÚN 2012

RESTAURANTE CASA JOSÉ MARÍARESTAURANTE EL CASTILLETE

RESTAURANTE HOTEL GRAN SOL

RESTAURANTE EL HUESIRESTAURANTE EL VAPOR

Page 138: Zahara Magazine 2012

136 Z A H A R A / 2 0 1 2

RUTA DEL ATÚN 2012

RUTA DEL ATÚN 2012

RESTAURANTE LA MAREA

RESTAURANTE LA BOTICa

RESTAURANTE LA ESQUINA DE CATALINA

RESTAURANTE HOTEL doña lola

bar el carmen pizzería cristóbal

Page 139: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 137

RUTA DEL ATÚN 2012

RUTA DEL ATÚN 2012

3-Artistas de Zahara-3

Page 140: Zahara Magazine 2012

138 Z A H A R A / 2 0 1 2

RUTA DEL ATÚN 2012

RUTA DEL ATÚN 2012

RESTAURANTE ramón pipi

RESTAURANTE la rebaná

RESTAURANTE casa juanitoRESTAURANTE arrecife

RESTAURANTE TERRAZA tamarón

RESTAURANTE LA TASCA

Page 141: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 139

RUTA DEL ATÚN 2012

RUTA DEL ATÚN 2012

RESTAURANTE el espinel

hostal la muralla hotel colores de zahara

RESTAURANTE el espigón de zahara

RESTAURANTE la sal RESTAURANTE el tejar

Page 142: Zahara Magazine 2012

140 Z A H A R A / 2 0 1 2

RUTA DEL ATÚN 2012

RUTA DEL ATÚN 2012

RESTAURANTE al socaire

CÓCTEL HOTEL VARADEROCÓCTEL LA TERRAZA

cervecería el atúnRESTAURANTE LA JÁBEGA

Page 143: Zahara Magazine 2012

P o l í g o n o I n d u s t r i a l “ E l O l i v a r ” P . 4 , 5 N º 1 7 T e l . 9 5 6 4 3 5 8 1 2

w w w . p e s c a d o s h n o s g a r r i d o . e s

Page 144: Zahara Magazine 2012

Pescados Frescos del Estrecho Hnos. Ga-rrido Martínez Barbate, S.L. es una de las empresas familiares más destacadas en manipulación y venta de pescados, a la que ahora hay que añadir dos puntos de venta directa al cliente en el mercado de abastos de Zahara de los Atunes.Desde el estero de Barbate, pasando por su nueva nave, sus productos llegan di-rectos a los más afamados restaurantes y bares de la zona, los cuales pueden presumir de ofrecer los mejores produc-tos del mar gracias a Pescados Frescos del Estrecho.Ahora no sólo los establecimientos de la zona pueden disfrutar de la calidad que

ofrece una empresa con una trayectoria de más de veinte años, sino que gracias a sus puestos en el mercado, sus productos llegan sin intermediarios a los fogones de cada casa.Además, Hnos. Garrido Martínez distribu-ye sus productos tanto en la zona de la Ba-hía de Cádiz como en restaurantes de nivel de Madrid, Sevilla o Córdoba. Lo cual, es sin duda su mejor sello de garantía.Lo más destacado de esta empresa familiar, con Antonio Garrido al frente acompañado

por sus hijos David, José Ángel y Daniel, es su espíritu emprendedor. Así, en estos veinte años han pasado de vender pes-cado fresco a incorporar al negocio téc-nicas relacionadas con estos productos,

ultracongelando el pescado a -60º, renovan-do el material, instalando cámaras nuevas, siendo desde hace tiempo especialistas en el pescado de roca y el atún de almadraba, e incorporando en el último año la manufac-turación de lubinas y doradas.

on es a ra ec oria, la empresa sigue el a sus principios, ofrecer a sus clientes un produc o de calidad, por ue la con anza y el trabajo bien hecho es su mejor carta de presentación.n

PESCADOS FRESCOS DEL ESTRECHO

SABOR DE LA BAHÍA

142 Z A H A R A / 2 0 1 2

PUBL IC IDAD

Page 145: Zahara Magazine 2012

Pescados Frescos del Estrecho Hnos Garrido Martinez Barbate is one of the most promi-nent family fishing businesses processing and sales companies, which now also has two stalls at the public market in Zahara de los Atunes.

rom the arbate estuary, passing through a new premises, its produce goes directly to the most famous restaurants and bars of the areas, which can boast that they offer the best seafood products thanks to Pescados recos de Estrecho meaning

resh Straits fishNow, it is not only local establishments that can enjoy the uality offered by a company with over twenty years e perience in the industry. Thanks to its stall, its products now reach the general pub-

lic without intermediaries. In addition, Hnos ar-rido artinez distributes its products both in the

ay of Cadiz area and to first class restaurants in adrid, Seville and Cordoba. ithout doubt this

is their best guarantee of uality.The most notable aspect of this family business, with Antonio Garrido at the helm, accompanied by his sons David, Jose Angel and Daniel, is its enterprising spirit. Over the last twenty years it has gone from just selling fresh fish to incorpo-rating techni ues associated with these products.

reezing fish at and renovating the .e uipment The business has for a long time specialised in rockfish and trap net caught tuna and has included sea bass and sea bream processing over the last year.

ith this background, the company remains loy-alty to its original premise to offer to theirs cus-tomers a uality product, because trust and a well done job are the best cover letter.n

DIRECCIÓN - ADDRESSPOLÍGONO IND. “EL OLIVAR”

P. 4,5 Nº17 - TEL. 956 43 58 12www.pescadoshnosgarrido.es

PESCADOS FRESCOS DEL ESTRECHO

THE TASTE OF THE BAY

2 0 1 2 / Z A H A R A 143

PUBL IC IDAD

Page 146: Zahara Magazine 2012

144 Z A H A R A / 2 0 1 2

RET INTO

FIN DE SEMANA GASTRONÓMICO DEL RETINTO

El ganado retinto vive en libertad, alimentándose de pastos durante todo el año. Como el cerdo ibérico “pata negra”. Imaginen qué carne más extraordinaria, qué sabor a campo. Eso es lo que tenemos y lo que queremos compartir en la Se-mana del Retinto de 2012. Parece que las fechas, cuando los días son ya más cortos y empieza a refrescar para estar en la paya, invitan a pasear otra vez por las calles del pueblo, sustituyendo tal vez la veraniega cerveza

por un buen vino para acompañar las delicias del retinto. Les invitamos a recorrer estas páginas

como preludio de un acontecimiento gastronómico que empieza a con-solidarse como el contrapunto imprescindible de un pueblo marcado por los atunes hasta en el nombre. Un festival de tapas que se convierte en vehículo de un grato viaje. Acompáñennos en este recorrido sensorial por los placeres de la carne! n

Retinto cattle live freely, feeding on grass all year round. As does the Iberian pig “pata negra”. Imag-ine what an extraordinary flavor is produced.That’s what we have and what we share in Retinto Week 2012. It seems that when the days are shorter and it’s too cold to be on the beach, strolling the streets of the village, perhaps replacing the summer beer with a good wine to accompany

the delights of retinto. We invite you to visit these pages as a prelude to a gastronomic event begin-ning to establish itself as the essential counterpart

of a village renowned for tuna, which it has in its name. A festival of tapas that is well worth a visit.Join us on this sensory journey to the pleasures of the flesh.n

LOS PLACERESDE LA CARNE

THE PLEASURESOF THE FLESH

Page 147: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 145

RET INTO

FIN DE SEMANA GASTRONÓMICO DEL RETINTO

2 0 1 2 / Z A H A R A 145

CA

NEL

ÓN

C

AN

ELÓ

N

CA

NEL

ÓN

D

E RA

BO D

E TO

ROD

E RA

BO D

E TO

ROD

E RA

BO D

E TO

RO

s Restaurante Terraza Tamaron

RETI

NTA

EN

TART

ALE

TA C

ON

TO

QU

ERE

TIN

TA E

N TA

RTA

LETA

CO

N T

OQ

UE

RETI

NTA

EN

TART

ALE

TA C

ON

TO

QU

ED

E RO

SAD

O Y

VER

DU

RAS

EN C

HIP

SD

E RO

SAD

O Y

VER

DU

RAS

EN C

HIP

SD

E RO

SAD

O Y

VER

DU

RAS

EN C

HIP

SKO

RMA

KORM

AKO

RMA

s Restaurante Gaspar

DE

ROSA

DO

Y V

ERD

URA

S EN

CH

IPS

DE

ROSA

DO

Y V

ERD

URA

S EN

CH

IPS

DE

ROSA

DO

Y V

ERD

URA

S EN

CH

IPS

s Restaurante Pizzeria Cristobal

´

´ ´

Page 148: Zahara Magazine 2012

146 Z A H A R A / 2 0 1 2

RET INTO

FIN DE SEMANA GASTRONÓMICO DEL RETINTOC

ARP

AC

CIO

DE

SOLO

MIL

LO D

E RE

TIN

TO S

OBR

E C

ARP

AC

CIO

DE

SOLO

MIL

LO D

E RE

TIN

TO S

OBR

E C

ARP

AC

CIO

DE

SOLO

MIL

LO D

E RE

TIN

TO S

OBR

E C

ARP

AC

CIO

DE

SOLO

MIL

LO D

E RE

TIN

TO S

OBR

E C

ARP

AC

CIO

DE

SOLO

MIL

LO D

E RE

TIN

TO S

OBR

E C

ARP

AC

CIO

DE

SOLO

MIL

LO D

E RE

TIN

TO S

OBR

E C

AM

A D

E PA

TATA

S Y

AN

GU

LAS

DE

MO

NTE

CA

MA

DE

PATA

TAS

Y A

NG

ULA

S D

E M

ON

TEC

AM

A D

E PA

TATA

S Y

AN

GU

LAS

DE

MO

NTE

s Restaurante Juanito

s Restaurante Pradillo

CA

RNE

TRÉM

ULA

CA

RNE

TRÉM

ULA

CA

RNE

TRÉM

ULA

CA

MA

DE

PATA

TAS

Y A

NG

ULA

S D

E M

ON

TEC

AM

A D

E PA

TATA

S Y

AN

GU

LAS

DE

MO

NTE

CA

MA

DE

PATA

TAS

Y A

NG

ULA

S D

E M

ON

TEC

OLO

FÓN

DE

RETI

NTO

CO

LOFÓ

N D

E RE

TIN

TOC

OLO

FÓN

DE

RETI

NTO

s Restaurante La Botica

Page 149: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 147

RET INTO

FIN DE SEMANA GASTRONÓMICO DEL RETINTO

2 0 1 2 / Z A H A R A 147

sRestaurante La Esquina de Catalina

HA

MBR

E D

E RE

TIN

TOH

AM

BRE

DE

RETI

NTO

HA

MBR

E D

E RE

TIN

TO

sRestaurante Castillete

sRestaurante El Carmen

MEC

HA

ÍTO

DE

RETI

NTO

MEC

HA

ÍTO

DE

RETI

NTO

MEC

HA

ÍTO

DE

RETI

NTO

CO

NFI

TAD

O D

E G

AN

CIL

LO C

ON

ARO

MA

CO

NFI

TAD

O D

E G

AN

CIL

LO C

ON

ARO

MA

CO

NFI

TAD

O D

E G

AN

CIL

LO C

ON

ARO

MA

DE

TRU

FA Y

CO

NFI

TURA

DE

CEB

OLL

AD

E TR

UFA

Y C

ON

FITU

RA D

E C

EBO

LLA

DE

TRU

FA Y

CO

NFI

TURA

DE

CEB

OLL

AD

E TR

UFA

Y C

ON

FITU

RA D

E C

EBO

LLA

DE

TRU

FA Y

CO

NFI

TURA

DE

CEB

OLL

AD

E TR

UFA

Y C

ON

FITU

RA D

E C

EBO

LLA

Page 150: Zahara Magazine 2012

148 Z A H A R A / 2 0 1 2

RET INTO

FIN DE SEMANA GASTRONÓMICO DEL RETINTO

s Restaurante La Rebaná

DA

DO

DE

RETI

NTO

DA

DO

DE

RETI

NTO

DA

DO

DE

RETI

NTO

s Hotel Antonio

CO

RNET

DE

RETI

NTO

CO

N P

URÉ

DE

PATA

TAS

Y C

ORN

ET D

E RE

TIN

TO C

ON

PU

RÉ D

E PA

TATA

S Y

CO

RNET

DE

RETI

NTO

CO

N P

URÉ

DE

PATA

TAS

Y LÁ

GRI

MA

S D

EMI-G

LAC

ÉLÁ

GRI

MA

S D

EMI-G

LAC

ÉLÁ

GRI

MA

S D

EMI-G

LAC

É

s Hotel Doña Lola

CA

RRIL

LAD

A D

E TE

RNER

A C

ON

CRE

MA

CA

RRIL

LAD

A D

E TE

RNER

A C

ON

CRE

MA

CA

RRIL

LAD

A D

E TE

RNER

A C

ON

CRE

MA

DE

PATA

TA A

LA

VA

INIL

LAD

E PA

TATA

A L

A V

AIN

ILLA

DE

PATA

TA A

LA

VA

INIL

LA

´

Page 151: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 149

RET INTO

FIN DE SEMANA GASTRONÓMICO DEL RETINTO

2 0 1 2 / Z A H A R A 149

s Restaurante La Muralla

CEN

TRO

DE

RETI

NTO

CEN

TRO

DE

RETI

NTO

CEN

TRO

DE

RETI

NTO

A L

A M

URA

LLA

A L

A M

URA

LLA

A L

A M

URA

LLA

s Restaurante La Morada

ESTI

LO A

RGEN

TOES

TILO

ARG

ENTO

ESTI

LO A

RGEN

TO

LA MURALLA

Page 152: Zahara Magazine 2012

PUBL IC IDAD

150 Z A H A R A / 2 0 1 2

¿DÓNDE?Construida en la montaña, frente al Océano Atlántico, entre los Parques Naturales del Es-trecho y La Breña. En la zona más exclusiva de Zahara de los Atunes, pueblo encantador, marinero, uno de los rincones más deseados de la costa española. En un enclave único, ofreciendo una panorámica del Continente

Africano y las costas Gaditanas, se encuentra Villa Amaranta, moderna, funcional, mini-malista.

¿CUÁNDO?Su sueño hecho realidad, disfrutará de todos los placeres que le ofrece Villa Amaranta. Por periodos vacacionales. Ideal para disfrutar

de los suyos, con el lujo a su alcance. Sin mo-verse, encontrará lo que busca: comodidad, confort, salud, diversión.

¿POR QUÉ?Podrá sentir, ver, relajarse, fundirse en un in-creíble ambiente, rodeado de comodidades que llenarán su imaginación de fantasías.n

INTERIOR FACHADA MEMORIA DESCRIPTIVA:

www.villaamaranta.es

- SALÓN DE 200 M2 DIVIDIDO EN 4 AMBIENTES

- 4 HABITACIONES

- PISCINA SEMIOLÍMPICA CLIMATIZADA

- SAUNA

- SPA

- 1500 M2 DE ZONAS VERDES

VILLA AMARANTAUN LUJO A SU ALCANCE

Page 153: Zahara Magazine 2012

PUBL IC IDAD

2 0 1 2 / Z A H A R A 151

WHERE?Built on the mountain, facing the Atlantic Ocean between the National park of the Estre-cho and La Breña.In the most exclusive area of Zahara, a charm-ing fishing village, one of the most desirable spots along the Spanish coast.In a unique setting, offering a fantastic view

of the African continent and the coast of Cadiz, you can find Villa Amaranta, modern, functional, minimalist.

WHEN?Your dream come true, enjoy all the pleasures offered by Villa Amaranta.For holiday periods. to enjoy with family, with

all the luxuries at hand.You ll find what you are looking for rela a-tion, comfort, health, fun.

WHY?You can feel, see, relax, melt in an incredible atmosphere, surrounded by comforts that will fill your imagination with fantasies.n

SAUNA SUIT PRINCIPAL PISCINA

www.villaamaranta.es

VILLA AMARANTAA LUXURY IN YOUR HANDS

Page 154: Zahara Magazine 2012

Tachi es de esas personas que todo el mun-do conoce en Zahara. Que se escapaba de la ciudad en cuanto podía para venirse a la playa. Hasta que un día decidió estable-cerse aquí, hacer de este rincón del mundo su particular paraíso. Aquí, la playa le regala materiales e inspiración que transporta a su o ra os apices, urdidos con ras na urales una in ensa gama de colores cálidos, se salen del plano para hacerse volumen, en una

sorprendente sucesión de motivos. Sisal, jute, lanas y algodones envueltos en índi-go, cochinilla o cúrcuma. Conchas, caras, ojos, barquitos veleros y un sinfín de ico-nos de la cultura. Todo cabe en revuelta

armonía en sus telares. Como si el levante hubiera actuado de coc-telera, agitando y reposando lo aprendido en una larga trayectoria de tejedora, de toda una vida vinculada al arte.Una obra tan colorida y vitalista que se expresa por sí misma.n

EL TAPIZ, SEGÚNYO LO ENTIENDO,ES UNA EXPRESIÓN

POR SÍ MISMO

TACHI

Imágenes: CARLOS YEBRATextos: SUSANA MATO

152 Z A H A R A / 2 0 1 2

TACHI - ARTESANÍA

Page 155: Zahara Magazine 2012

2 0 1 2 / Z A H A R A 153

TACHI - ARTESANÍA

Page 156: Zahara Magazine 2012

Los tapices son confeccionados

con r s n tur les un intens

de colores

154 Z A H A R A / 2 0 1 2

TACHI - ARTESANÍA

Page 157: Zahara Magazine 2012
Page 158: Zahara Magazine 2012

156 Z A H A R A / 2 0 1 2

TACHI - ARTESANÍA

Page 159: Zahara Magazine 2012

Tachi is someone that everyone knows in Zahara. Escaping from the city when ever she could to come to the beach. Until one day she decided to settle here, making this corner of the world her own paradise.Here, the beach gives her materials and inspiration for her work. The tapestries, woven with natural fib-ers and an intense warm color scheme, rise up to give volume, in

an amazing succession of topics. Sisal, jute, wool and cotton wrapped in indigo, cochineal and turmeric. Shells, faces, eyes, sailing boats and endless cultural icons. It’s in harmony on her loom. As if the east wind had rearranged, what she had

learned in a long history of weaving, a life linked to art.A colorful and vital work as expressed by itself.n

THE CARPET ASI UNDERSTAND IT, IS AN EXPRESSION BY ITSELF

TACHI

2 0 1 2 / Z A H A R A 157

TACHI - ARTESANÍA

Page 160: Zahara Magazine 2012

Nuevo en Zahara, este establecimiento de cuatro estrellas situado en plena falda del monte de Atlan-terra, es un bello hotel del siglo XXI. Sus instalacio-nes disponen de solarium al aire libre, zonas ajardi-nadas con espléndidas tumbonas, parking propio y un sinfín de rincones con vistas espectaculares. Todo el complejo ha sido diseñado en función de la luz, lo ue le con ere una a m sfera alegre y sosegada. Sus veintitrés habitaciones, de gran amplitud y equipadas con todas las comodida-des, se convierten en un aliciente más para venir

a Zahara durante todo el año. Para olvidar las aglomeraciones y disfrutar del trato personal en un marco incomparable.Su restaurante, con amplias terrazas, ofrece una carta basada en la cocina tradicional de la zona y en los excelentes productos de esta tierra. Un proyecto pensado para que nuestros clien-tes, los que nos visiten por primera vez, se es-capen a la menor oportunidad para pasar unos días con nosotros, junto al mar y bajo la luz de las estrellas.n

HOTEL ATLÁNTICOA LA LUZ

DEL ESTRECHO

158 Z A H A R A / 2 0 1 2

HOTEL ATLÁNTICO

Page 161: Zahara Magazine 2012

New in Zahara, this four-star establishment located in the middle slopes of mount atlanterra is a beautiful ho-tel of the XXI century. Its facilities include: an outdoor solarium, sun loungers with splendid gardens, private parking and plenty of corners with breathtaking views. The entire complex has been designed to make best use of the light, giving it a cheerful and peaceful atmosphere. Its twenty-three rooms, spacious and equipped with every comfort, It’s become an added incentive to come to Zahara throughout the year. To forget the crowds and enjoy the personal service in an incomparable setting.

The restaurant, with large terraces, offers a menu based on traditional local cuisine and the excellent products of this land.A concept designed for our customers who visit us for the first time, to escape at every opportunity and spend a few days with us, by the sea and under the starlight.n

DIRECCIÓN - ADDRESS+ 34 956 45 71 80 / +34 956 45 73 98

CARRETERA ATLANTERRA, KM 4 11393 ZAHARA DE LOS ATUNES - CÁDIZ - ESPAÑA

www.atlanticodezahara.com

HOTEL ATLANTICO IN LIGHT

OF THE STRAIT

2 0 1 2 / Z A H A R A 159

HOTEL ATLÁNTICO

Page 162: Zahara Magazine 2012

APUNTA,DISPARAY GANA

AIM,SHOOT

AND WIN

500€

160 Z A H A R A / 2 0 1 2

CONCURSO DE FOTOGRAFÍA

Page 163: Zahara Magazine 2012