40
Zorz Fejdo - Buba u uhu Žorž Fejdo Buba u uhu L I C A : ETJEN, sobar ANTOANET, sobarica, supruga Etjenova FINAŠ, doktor ŠANDEBIZ VIKTOR EMANUEL, vlasnik osiguravajuće firme ŠANDEBIZ REJMOND, supruga Viktora Emanuela HOMENIDES DE HISTANGVA KARLOS HOMENIDES LISJEN, supruga Karlosa KAMIJ, roñak Šandebiza ROMEN TURNEL, knjigovoña FERAJON, vlasnik hotela OLIMPIJA, supruga vlasnika hotela EŽEN, sobarica BATISTEN RAGBI POŠ I ČIN I SCENA Antoanet, zatim Etjen i Finaš ETJEN: Samo uñite, gospodine doktore. ANTOANET: Oh! ETJEN: Šta ćeš ti ovde, a? ANTOANET: Ovaj... Ja? Zbog... zbog nareñenja... nareñenja za večeru... ETJEN: Kakva nareñenja. Kao da ne znaš da su gospodin i gospoña izašli. ANTOANET: Ali... ETJEN: Hajde, iš! FINAŠ: Gle kako ste vi strog muž! ETJEN: Tako treba s ženama. Ako ne držite vi njih, one će vas pritisnuti. A to nije moj način. FINAŠ: Bravo! ETJEN: Vidite, gospodine doktore, ova je ženica verna kao pas, ali je ljubomorna kao tigar, po ceo dan me uhodi po kući. Sve vreme cunja po stanu, da bi me uhodila, razume se. Mora da je nešto uobrazila zbog sobarice. FINAŠ: A, uobrazila je! ETJEN: Molim vas lepo, ja, pa sa sobaricom! Page 1

Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhu

Žorž Fejdo

Buba u uhu

L I C A : ETJEN, sobar ANTOANET, sobarica, supruga Etjenova FINAŠ, doktor ŠANDEBIZ VIKTOR EMANUEL, vlasnik osiguravajuće firme ŠANDEBIZ REJMOND, supruga Viktora Emanuela HOMENIDES DE HISTANGVA KARLOS HOMENIDES LISJEN, supruga Karlosa KAMIJ, roñak Šandebiza ROMEN TURNEL, knjigovoña FERAJON, vlasnik hotela OLIMPIJA, supruga vlasnika hotela EŽEN, sobarica BATISTEN RAGBI POŠ

I ČIN

I SCENA Antoanet, zatim Etjen i Finaš ETJEN: Samo uñite, gospodine doktore. ANTOANET: Oh! ETJEN: Šta ćeš ti ovde, a? ANTOANET: Ovaj... Ja? Zbog... zbog nareñenja... nareñenja za večeru... ETJEN: Kakva nareñenja. Kao da ne znaš da su gospodin i gospoña izašli. ANTOANET: Ali... ETJEN: Hajde, iš! FINAŠ: Gle kako ste vi strog muž! ETJEN: Tako treba s ženama. Ako ne držite vi njih, one će vas pritisnuti. A to nije moj način. FINAŠ: Bravo! ETJEN: Vidite, gospodine doktore, ova je ženica verna kao pas, ali je ljubomorna kao tigar, po ceo dan me uhodi po kući. Sve vreme cunja po stanu,da bi me uhodila, razume se. Mora da je nešto uobrazila zbog sobarice. FINAŠ: A, uobrazila je! ETJEN: Molim vas lepo, ja, pa sa sobaricom!

Page 1

Page 2: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuFINAŠ: Razume se! Sve Je to lepo, ali pošto gospodin nije tu... ETJEN: Ništa ne mari! Imam ja vremena. Praviću društvo, gospodinu. FINAŠ: Kako? A da, svakako, vrlo ljubazno od vas... i zanimljivo, ali ne bih hteo da zloupotrebljavam. ETJEN: Ali, molim vas, nemam ja nikakva hitna posla. FINAŠ: Kad je tako? A ne znate kad će se vratiti gospodin? ETJEN: Pa neće još za dobrih četvrt časa. FINAŠ: Doñavola! E, slušajte.... U tom slučaju i ma koliko mi bilo prijatno sa vama... ETJEN: Gospodin mi laska! FINAŠ: Ne, ne, ali život nije samo zabava. Imam tu u blizini bolesnika idem da svršim s njim. ETJEN: Gospodine... FINAŠ: Recite gospodinu Šandebizu da sam pregledao onog njegovog Hidalga Karlos Homenides De Histangvu i da je on u odličnoj fizickoj kondiciji i da ga mirne duše može osigurati. ETJEN: Doktore, kad ste već tu. FINAŠ: Molim vas izvinite... ETJEN: Kad čoveka... ali, molim vas, sedite FINAŠ: Izvinite! ETJEN: Kad čoveka stalno boli s obe strane u trbuhu... FINAŠ: To često dolazi od jajnika. ETJEN: Tako? E, vidite ja to imam! FINAŠ: Kad je tako, prijatelju, treba da ih izvadite. ETJEN: Kako? A to nikako! Kad ih već imam ja ću i da ih zadržim. FINAŠ: Znate, mladiću, nisam vam ja to tražio.

II SCENA Isti, Lisjen LISJEN: O, izvinite, gospodine. Jeste li sigurni da će se gospoña Šandebiz vratiti? ETJEN: Sasvim siguran, gospoño!... Gospoña mi je čak rekla: „Ako gospoña...“ ovaj, ime gospoñe... LISJEN: Homenides de Histangva. ETJEN: Da, tako je, „ako slučajno naiñe... Ne dozvolite joj da ode, moram svakako da je vidim.“ LISJEN: Da, to mi je i napisala, zato sam i iznenañena... Uostalom, pričekaću još malo. ETJEN: Tako je, gospoño. Baš sam razgovarao s gospodinom... FINAŠ: Da, razgovarali smo... ETJEN: Doktor Finaš. Glavni lekar "Boston Life Company" koji mi reče da je jutros pregledao gospoñinog muža. LISJEN: Šta kažete? FINAŠ: Da, tačno je gospoño... imao sam čast da pregledam gospodina de Histangva. LISJEN: Moj se muž pregleda? Šta mu je to palo na pamet?

Page 2

Page 3: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuFINAŠ: To spada u sitne radoznalosti svih osiguravajućih društava. Čestitam, gospoño... imate muža! Kakvo zdravlje, kakav temperamenat! LISJEN: Moj gospodine, kome kažete! FINAŠ: Gospoño, to je vrlo laskava stvar! LISJEN: I vrlo zamorna!

III SCENA Lisjen, zatim Kamij FINAŠ: A sad bežim, jer treba da se vratim za četvrt sata. Gospoño, milo mi je.

LISJEN: Kakav čovek! KAMIJ: O, izvinite, gospoño! LISJEN: Gospodine! Dobar dan! KAMIJ: Gospoña verovatno čeka direktora. LISJEN: Kako? Hvala na pitanju, dobro sam! KAMIJ: Kažem, gospoña, verovatno čeka direktora Boston Life Company. LISJEN: Izvinite, ne razumem najbolje šta kažete. KAMIJ: Ne, pitam, osoba koju gospoña čeka je direktor... LISJEN: Ne, ne! Francuskinja, Frenč, Franceziš! KAMIJ: Šta? Pa i ja! LISJEN: Kako bi bilo da se obratite sobaru! Etjen, Etjen. Ja nisam iz kuće. Čekam gospoñu Šandebiz, imam ugovoren sastanak sa njom... KAMIJ: A, o! Izvinite. Mislio sam da ste došli kod direktora Boston Life Company... LISJEN: Da, gospodine, da... KAMIJ: Oprostite! LISJEN: Kakav je ovo Indijanac?

IV SCENA Lisjen, Etjen, zatim Rejmond LISJEN: O, prijatelju, recite mi, maločas je ušao jedan čovek... ETJEN: Čovek? LISJEN: Da. Govorio mi je nekim indijanskim! Pojma nemam šta mi je rekao. Oa u e u i... tako nešto. ETJEN: Pa to je gospodin Kamij! LISJEN: Neki stranac! ETJEN: On? Bože sačuvaj... to je gospodinov nećak, sin njegovog roñenog brata... njegov roñeni bratanac, eto... Mogu da mislim kako je gospoñi bilo!.. On ima govornu manu, ne može da izgovori suglasnike.. LISJEN: Šta kažete? ETJEN: Da, gospoño! Čak je to vrlo neprijatno dok se čovek ne navikne. Ali ja ga sad već nešto razumem. LISJEN: Davao vam je časove? ETJEN: Ma ne, ali kad čovek stalno sluša, uhpo mu se navikne. LISJEN: Pobogu, čovek koji samo samoglasnike može da vam kaže! ETJEN: Pa da, to nije dovoljno. Zato ga je gospodin uzeo za sekretara, jer

Page 3

Page 4: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhunigde nije mogao da nañe mesto, zbog svog, da izvinete, rñavog načina govora. Kad piše, razume se, stavlja i suglasnike, ali ne može stalno da piše! Kakva šteta, tako ozbiljan, uredan mladić! I nećete verovati - nema ni ljubavnicu. LISJEN: Šta mi to kažete? ETJEN: A evo i gospoñe! LISJEN: Najzad, najzad! REJMOND: Mila moja Lisjen... očajna sam... Ostavite nas, Etjen. Čekala sam te! ETJEN: Da, goapoño! Gospoña će me izviniti. LISJEN: Kako da ne! REJMOND: Čekala si me. LISJEN: Nešto malo. REJMOND: Imala sam neka posla!... Objasniću ti. Lisjen, pozvala sam te da doñeš jer je stvar vrlo ozbiljna: muž me vara. LISJEN: Šta? Viktor Emanuel? REJMOND: Bednik! Ali uhvatiću ja njega! LISJEN: Uh, tako si me iznenadila, kao da si me udarila u stomak. REJMOND: Imam pravo da ti se obratim za pomoć kad mi je potrebna. LISJEN: Vrlo si ljubazna, hvala ti, REJMOND: Onda mi reci. LISJEN: Šta? REJMOND: Kako da ga uhvatim? LISJEN: A otkud ja to znam? I zato si ti mene zvala? REJMOND: Razume se! LISJEN: Pre svega otkud znaš da te vara? Možda je on najverniji muž na svetu? REJMOND: On? A šta bi ti rekla kad bi iznenada tvoj muž, pošto je bio muž... Pravi muž, jednom reči! Iznenada prestao da to bude. I to od danas do sutra. LISJEN: Rekla bih: Hvala bogu! REJMOND: Eh, vraga bi to rekla. Pre sam i ja to mislila, da je bračna ljubav dosadna. Čak sam pomišlala da nañem ljubavnika. LISJEN: Ljubavnika, ti? REJMOND: Znaš kako je, ima trenutaka! Zar nisi primetila da mi se udvara gospodin Romen Turnel? Sem toga on je prisan prijatelj moga moža i dakle prirodno predodreñen za... Ali sad, taman posla... Kakav ljubavnik, kad me muž vara! LISJEN: Da ja tebi nešto kažem. REJMOND: Šta? LISJEN: Sve što si mi rekla ništa ne dokazuje. REJMOND: Kako ništa ne dokazuje? Lepo, a ovo? LISJEN: Šta je to? REJMOND: Hozntregeri! LISJEN: Tvoga muža, pretpostavljam! REJMOND: Da. A možeš li da mi objasniš sad i otkud da ih moj muž dobije jutros poštom?

Page 4

Page 5: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuLISJEN: Poštom? REJMOND: Da, a priznaćeš da mu šalju hozntregere poštom zato što ih je negde zaboravio! A znaš li gde je to "negde"? LISJEN: Ne plaši me! REJMOND: U Hotelu kod "Vragolaste Mace", draga moja! LISJEN: "Vragolasta maca" REJMOND: Lepo se vidi nalepnica sa štampanim zaglavljem, a ispod toga ime i adresa moga muža: G. Šandebiz, 93. bulevar Malerb, Shvataš li? Nema sumnje, gotova sam, prevarena. LISJEN: Zaboga! REJMOND: Sad dolazim iz Hotela, gde sam bila sa ispitam gazdu. On ni da čuje. Znaš li šta mi je rekao?" Gospoño, kad bih odao imena ljudi koji dolaze u moj hotel, vi prvi nikad ne biste ovamo došli" LISJEN: Hvala bogu, to ti je azbuka tog posla. REJMOND: Kaži mi sta da radim? Hajde, smisli nešto. LISJEN: Kako bi bilo da se objasniš sa mužem? REJMOND: I ti mi to kažeš? LISJEN: Slušaj, ima nešto što sam često viñala u pozorištu. REJMOND: Šta to? LISJEN: Nije baš genijalno! Ali šta ćeš, kad su ljudi u pitanju! Uzmeš list hartijeza pisma dobro namirisan, uputiš pismo mužu... vatreno pismo kao da dolazi od neke druge žene, razume se... i završi se zakazivanjem sastanka. REJMOND: Sastanak! LISJEN: Na koji se, razume se, i ode... Ako muž doñe, stvar je jasna. REJMOND: Da, ali on će prepoznati moj rukopis! LISJEN: Razume se, ako si mu već pisala REJMOND: Slušaj, tvoj rukopis on ne poznaje... Ti ćeš mu pisati!

V SCENA Iste, Kamij KAMIJ: Izvinite da li se vratio Viktor Emanuel. REJMOND: Ne, još nije, zašto? KAMIJ: Imam mnogo pošte za potpis, a treba i da ga nešto pitam za ugovor koji treba da spremim, zastao sam, pa sam hteo... REJMOND: Mislim da će se uskoro vratiti, pa mu onda dajte taj ugovor... KAMIJ: Dobro, sačekaću. Najzad jedino mi to i ostaje, zar ne? Nije tu, prema tome, ma šta ja reko ili ćutao, svejedno je. REJMOND: Svakako, svakako! A zašto me ti tako gledaš? LISJEN: Ja? O, ništa, ništa! KAMIJ: Pa, gospoño, eto vidite moja se roñaka ipak vratila! Niste je suviše dugo čekali? LISJEN: Da, gosoodine, poznala sam vas, maločas smo razgovarali. REJMOND: Ne, ne govori ti on o tome. Kaže ti da sam se ipak vratila. I da me nisi suviše dugo čekala. LISJEN: A, a... da, da, zaista! REJMOND: Gospodin Kamij Šandebiz, naš nećak, gospoña Karlos Homenides de

Page 5

Page 6: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuHistangva. LISJEN: Milo mi je, gospodine... Izvinite, maločas vas nisam razumela, jer sammalo nagluva. KAMIJ: Vrlo ste ljubazni, gospoño, što mi to kažete... istina je da me teško razumete jer imam malu govornu manu. LISJEN: Da, da. Šta? REJMOND: Kaže ti da ima malu govornu manu. LISJEN: Kako? Ah, zaista? A da, možda... pošto ste mi rekli mislim. KAMIJ: Zaista ste suviše dobri. Idem da nastavim posao... Gospoño! LISJEN: Gospodine! KAMIJ: Moje poštovanje!

VI SCENA Šandebiz, Turnel, Etjen ŠANDEBIZ: I doktor vam je rekao da će se vratiti? ETJEN: Da, gospodine. ŠANDEBIZ: Dobro, TURNEL: Da, doneo sam spisak nekoliko novih mušterija za osiguranje. ŠANDEBIZ: Samo trenutak dok potpišem poštu. Odlično. Daćeš mi to kasnije.

VII SCENA Turnel, Kamij, zatim Finaš KAMIJ: Gospodine Turnel, roñak vas zove. TURNEL: Šta? KAMIJ: Moj roñak vas zove. TURNEL: Ne razumem šta kažete. Kad ćete se rešiti da govorite jasno. KAMIJ: Čekajte! Moj roñak vas zove. TURNEL: Moj roñak vas zove. A! Pa dobro, što ne kažete! KAMIJ: Prostak! Jaste li videli čudaka! Ja se potrudim i doñem da ga zovem, a on me izgrdi! ETJEN: Gospodin je tu. FINAŠ: Baš dobro. ETJEN: Idem da sa obavestim. KAMIJ: Ipak je to i suviše. Vrlo mu ljubazno kažem: "Turnel moj roñak vas zove". On me tera da ponovim, ja mu napišem, a on se usuñuje da mi odgovori: "Što ne kažete!" Taj će pričekati dok se ja opet potrudim da ga pozoveim. FINAŠ: A inače, šta ima novo?... Kako provod? KAMIJ: Pst! Pst! Ćutite! FINAŠ: A, da, istina je. Ovde važite za svetog Kamija. Stalo vam je do dobrog glasa! KAMIJ: Molim vas. FINAŠ: Na žalost pred lekarom uvek doñe čas u životu kad čovek mora da se raskopča. I tako pošto ja znam, zaista me zabavlja da vidim kako svi misle da vi... KAMIJ: Da, da!

Page 6

Page 7: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuFINAŠ: Recite, jeste li poslušali moj savet? KAMIJ: Koji? FINAŠ: Hotel kod "Vragolaste Mace"? KAMIJ: Ćutite, molim vas! FINAŠ: Pa šta? Sad smo sami!.. Jeste li bili? KAMIJ: Jesam. FINAŠ: Šta kažete? KAMIJ: Oh! FINAŠ: Zar ne? Kažem ja vama. Kad hoću da se provedem, samo tamo idem. A, da ne zaboravim, treba da vam dam ono vaše. Da, vidim da ste kao na žeravici. Javite vašem roñaku da sam tu. KAMIJ: Šta to? FINAŠ: Ono što sam vam obećao... da biste govorili kao i svi ostali. KAMIJ: A, doneli ste! FINAŠ: Da. Jer šta vas sprečava u tome?... Uroñena mana, nepčani svod se nije obrazovao na vreme. I zvuci umesto da udare u tu prirodnu prepreku i odbiju se. KAMIJ: Gube se. FINAŠ: Srebrna nepca, dragi moj. KAMIJ: I moći ću da govorim? FINAŠ: Molim? KAMIJ: Moći ću... Čekajte. FINAŠ: Ne može tako. Prvo treba da se potopi u rastvor borne kiseline. Ne zna se kroz kakve je sve ruke prošlo. KAMIJ: Ah. Odmah ću ih staviti u vodu. ŠANDEBIZ: Kamij! FINAŠ: Zovu vas. KAMIJ: Recite da odmah dolazim.

VIII SCENA Finaš, Šandebiz ŠANDEBIZ: Kamij! FINAŠ: Odmah će doći, nešto samo da uradi. Kako je? ŠANDEBIZ: Baš dobro što ste tu, hteo sam nešto s vama da razgovaram. FINAŠ: Dolazio sam već jednom maločas. Je li vam rekao Etjen? ŠANDEBIZ: Da, da, za uverenje Histangve... Izgleda da je prvorazredan. FINAŠ: Prvorazredan. Uostalom, evo. ŠANDEBIZ: Hvala. FINAŠ: A šta ste to hteli da mi kažete? ŠANDEBIZ: Pa eto, hteo sam da vas upitam za lekarski savet, mene se tiče, a stvar je dosta delikatna prirode. Zamislite dogaña mi se nešto dosta neobično. FINAŠ: A šta to? ŠANDEBIZ: Ovaj, kako to da vam objasnim? Znate da imam divnu ženu. FINAŠ: Slažem se. ŠANDEBIZ: Što znači da sam za nju uvek bio, meñu nama se mogu pohvaliti, suprug na visini.

Page 7

Page 8: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuFINAŠ: Zar? ŠANDEBIZ: Šta zar? Jesam. FINAŠ: Ja to ne znam, prijatelju, ŠANDEBIZ: Ja vam to kažem. Na visini, čak i više. FINAŠ: Pa to je vrlo lepo!...Samo ne vidim kuda taj uvod... ŠANDEBIZ: U tome i jeste stvar. Sećate li se onog komada "Imate li šta da prijavite?" Znate: neki mlad čovek plaži sa suprugom na svadbeni put. I baš jojtumači osnove bračne gramatike kad u ključnom času upada carinik i svojim neumesnim "Imate li šta da prijavite" grubo prekine nit gospodinovog izlaganja. FINAŠ: Da, zaista, sad se nešto kao prisećam. ŠANDEBIZ: Jednom reči za mladog čoveka ovo se pretvorilo u opsesiju. Svaki put kad bi imao nameru da sa gospoñom nastavi rešavanje pitanja koje je prvi put ostalo na pola putao... prividi mu se carinik i čuje ono njegovo: "Imate li šta da prijavite" i kvrc! FINAŠ: Neprijatno! ŠANDEBIZ: I te kako! E, dragi moj, meni se to isto dešava s mojom ženom. FINAŠ: Molim? ŠANDEBIZ: Tačno tako. Jednog lepog dana ili tačnije jedne odvratne noći, pre jedno mesec dana, bio sam vrlo zaljubljen, kao i obično, i izjavio sam to gospoñi Šandebiz koja je prihvatila odmah moju izjavu. Kad odjednom, ne znam šta se desilo. FINAŠ: Ušao je carinik? ŠANDEBIZ: Da. Kako? Ovaj, ne! Ali kao da je ušao, neka nelagodnost, nemir, ni sam ne znam, osetio sam se sav... kao dete, sasvim malo dete! FINAŠ: Doñavola, to ne valja! ŠANDEBIZ: Pomislio sam najzad: danas ne valja, sutra će valjati. Da, ali sutra mi pade napamet da pomislim: Pazi, prijatelju da ne bude kao juče! Treba biti zaista glup, da čovek to sebi uvrti u glavu baš u času kad mu je potrebno samopouzdanje... I razume se, obuhvati me nemir i kao prethodne večeri i kvrc! FINAŠ: Jadni moj Šandebiz! ŠANDEBIZ: Da, jadni moj Šandebiz! Zaista, jer od toga sve je bilo svršeno. Fiksideja! Čak se i više ne pitam! Ne smem ni da pomislim: "Večeras neću..." I razume se, uvek isto. FINAŠ: Taj vaš slučaj je čest slučaj u medicini. Jednostavno vi ste žrtva autosugestije. Na vama je da to savladate. Malo volje, doñavola. Ko hoće taj i može. U životu čovek ne sme da sumnja u sebe. A sve što ste meni ispričali trebalo je svojoj ženi da kažete... i to nemarno, mirno, umesto što ste se pred njom pravili važni... Ona bi se nasmejala, zajedno biste se smejali oboje biste doprineli da uznemirenja nestane i sve bi išlo kao podmazano. A nezavisno od toga, više sporta, vežbe. Suviše radite... suviše sedenja u kancelariji. Eto vidite, počeli ste da se grbite. Zato sam vam i dao one američke hozentregere kldim se da ih ne nosite. ŠANDEBIZ: Nosim! I da bih naterao sebe da ih nosim sve ostale sam poklonio mom nećaku Kamiju!

Page 8

Page 9: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuFINAŠ: Hajde, skinite kaput da vas pregledam!

IX SCENA Isti, Lisjen, Etjen, zatim Rajmond, pa Turnel LISJEN: Obavestite, gospoñu! ŠANDEBIZ: O! Vi, draga gospoño! LISJEN: Kako ste? ŠANDEBIZ: O! Vi? Došli ste do moje žene? LISJEN: U stvari vraćam se! Trebalo je neki posao da svršim, a nju sam već maločas videla. Uostalom i gospodina. FINAŠ: Doista! ŠANDEBIZ: Onda ne moram da vas upoznajem ETJEN: Pismo za gospodina lično! ŠANDEBIZ: Za mene? Gle! Dozvoljavate! Ma nije moguće! REJMOND: Šta to? ŠANDEBIZ: Ništa! REJMOND: Nije nešto neprijatno? ŠANDEBIZ: O, ne, ne... ovo je... za neko osiguranje! REJMOND: Zašto vučeš pantalone? Žuljaju te hozentregeri. ŠANDEBIZ: Da. REJMOND: To znači nisu one koje sam ti kupila? ŠANDEBIZ: Kako? A, jesu, jesu. REJMOND: Ranije te nisu žuljali. ŠANDEBIZ: Suviše sam ih zategao. REJMOND: To je bar lako, ja ću ti ih popustiti. ŠANDEBIZ: Ne, ne... ne treba, sam ću. REJMOND: A, tako. Dobro, kako hoćeš! Hodi, mislim da je sve jasno. ŠANDEBIZ: A ne, prijatelju ne! Žene su neverovatne! Nikad se bi ste dosetili šta mi se desilo. FINAŠ: Šta? TURNEL: Slušaj, izgleda si me ti potpuno zaboravio. ŠANDEBIZ: A, bas dobro! Hodi ovamo, nisi suvišan! TURNEL: Šta je sad? Dobar dan, doktore! FINAŠ: Dobar dan, Turnel. ŠANDEBIZ: Deco moja, držite se dobro! Postao sam... zavodnik! FINAŠ i TURNEL: Kako? FINAŠ: Ti? TURNEL: Vi? ŠANDEBIZ: Zaprepašćeni ste, a? Evo ništa nista nisam izmislio. „Ja sam ona koja nije pogleda skidala sa vas, pre neko veče u Pale Rojalu" TURNEL: Sa tebe? FINAŠ: Sa vas? ŠANDEBIZ: Daj baš tako! Nije skidala pogleda sa mene! TURNEL: E, ta, bogami.... ŠANDEBIZ: Hvala, hvala! TURNEL: Bili ste u loži sa vašom ženom i jednim gospodinom...

Page 9

Page 10: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuŠANDEBIZ: I jednim gospodinom, to si ti, to jest X, bilo ko, anonimus, niko... TURNEL: Slušaj ti! ŠANDEBIZ: „Neki ljudi kraj mene rekli su vaše ime, tako sam saznala ko ste...“

TURNEL: Ala je to mudro! ŠANDEBIZ: "Otada samo o vama sanjam..." TURNEL I FINAŠ: Nije valjda! ŠANDEBIZ: Samo o meni sanja. A, Turnel? TURNEL: To piše? ŠANDEBIZ: To piše, dragi moj! Piše! TURNEL: Gospode, kako je to čudno! Ne nalazite? FINAŠ: Pih! Svakakvih snova ima u prirodi. TURNEL: Razume se. To verovatno zavisi od varenja. ŠANDEBIZ: Slušaj ti! TURNEL: Ništa, ništa, smešno mi je... ŠANDEBIZ: "Spremna sam ludost da učinim. Hoćete li da ludujete sa mnom? Čekaću vas danas u pet časova u hotelu kod Vragolaste Mace“ FINAŠ: Bravo, bogami! Ova se razume u stvari! Ima prakse! ŠANDEBIZ: Zašto? Da li taj hotel? FINAŠ: Pravi san, dragi moj. Ja ga uvek biram kad hoću. ŠANDEBIZ: Vidi molim te! Bto ti je čista duša, ja za njega nisam ni čuo! FINAŠ: Tako? Ali, siguran sam da Turnel. ŠANDEBIZ: O prijatelji moji! FINAŠ i TURNEL: Šta je? ŠANDEBIZ: Plakala je. FINAŠ i TURNEL: Ma nije? ŠANDEBIZ: Jeste, plakala je. Evo vidite. „Post-skriptum: Zašto ne mogu da zadržim suze dok vam pišem? Učinite da to budu suze radosnice, a ne suze očajanja!“ Jadno srce malo! I nema sumje, pogledajte, preplavila je pismo. TURNEL: O, deco moja! FINAŠ i ŠANDEBIZ: Šta je? TURNEL: Deco moja, šta li je to u suze stavila pa toliko mirišu! FINAŠ: Suza ima svoju tajnu, suza ima svoju zagonetku! ŠANDEBIZ: I tako dok smo sedeli u Pale Rojalu, ništa ne sluteći, ta me je žena proždirala očima. TURNEL: Eto! ŠANDEBIZ: Jesi li primetio da nas neka žena gleda? TURNEL: Ne! To jest učinilo mi se u jednom trenutku da sam nešto primetio, alimislio sam da je meni upućeno. ŠANDEBIZ: Jadna mala, našla je s kim, zar ne Finaš? FINAŠ: Zašto? ŠANDEBIZ: Pa posle svega što sam vam rekao! Uostalom, nisam joj ja zapeo za oko, već ti! TURNEL: Ja? ŠANDEBIZ: Pa da! Od tebe je pomislila da sam ja! A pošto je neko rekao moje ime pokazujući na ložu i pošto je ona, prirodno, samo tebe videla.

Page 10

Page 11: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuTURNEL: Misliš? ŠANDEBIZ: Hvala bogu! TURNEL: Nije isključeno! ...Da... ŠANDEBIZ: Ma pogledaj me! Mogu li ja nekog da zavedem?... Dok ti! Sasvim prirodno, to ti je prirodna funkcija. To mu je prirodna funkcija. Ti si već navikaoda ženama oduzimaš pamet! Lep si! TURNEL: De, de. ŠANDEBIZ: Jeste, jeste! Nije to nikakva tajna. FINAŠ: Kao da vi to ne znate! TURNEL: Nemojte! Samo sam simpatičan! ŠANDEBIZ: Simpatičan je, kaže! Žene se ubijaju zbog tebe. Je li to istina ili nije? TURNEL: Samo jedna! ŠANDEBIZ: Eto! TURNEL: I sad se odlično oseća. ŠANDEBIZ: Hajde, hajde! Greške nema, pismo jeste na moje ime, ali je tebi upućeno. I pošto je tebi upućeno ti ćeš i otići! TURNEL: A, ne, ne! ŠANDEBIZ: Pre svega ja večeras nisam slobodan! Večeras dajemo večeru za direktora iz Amerike. TURNEL: Hajde, daj to pismo! ŠANDEBIZ: A ne! Uostalom, šta će ti! Samo idi u taj hotel i traži sobu na moje ime. Ovakva pisma ne dobijam svakog dana, shvataš? Hoću da jednog dana moji unučići ukoliko ih budem imao nañu pismo u zaostavštini i kažu: Kako li jededa mogao biti lep, kad je budio, ovakve strasti... Bar ću za potomstvo biti lep! Hajde, Finaš da me pregledate. TURNEL: A potpis! ŠANDEBIZ: Samo dva minuta. REJMOND: Gospodin Šandebiz nije tu? TURNEL: Ah, Rejmond, noćas sam vas sanjao. REJMOND: A ne, prijatelju, ne hvala! Neću sad kad me muž vara. TURNEL: Kako? Ali, Rejmond... rekli ste mi, dali ste mi nade! REJMOND: Nije isključeno... ali onda nije bilo hozentregera, Ako vidite Šandebiza, recite mu da sam sa gospoñom de Histangva, ako se vratim kasno, neka ne brine, možda ću večerati sa prijateljicom! TURNEL: Mislim da se ni on neće vratiti rano, prema tome. REJMOND: Tako, a zašto? TURNEL: Zašto? Zato što treba, čini mi se, da ide na banket za direktora iz Amerike. REJMOND: To vam je rekao! Banket je sutra! Videla sam pozivnicu! TURIKEL Znači pobrkao je dane, idem da mu kažem. REJMOND: Ne, ne! Nije on pobrkao dane. To je alibi da bi mogao kasno da se vrati. TURNEL: Bio je potpuno iskren. Meni nema razloga da priča priče. REJMOND: A meni znači ima? TURNEL: Kako? A ne, nikako. Terate me da kažem ono što ne mislim.

Page 11

Page 12: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuREJMOND: De, de, shvatam ja vašu igru! Pošto vi znate da me muž vara, i da zato gubite svaku nadu kod mene, mislite da je mudro ubediti me da mi je mužnajverniji suprug na svetu. TURNEL: Uveravam vas da govorim sasvim iskreno. REJMOND: Zar? Pa lepo, tim gore. Zbogom, TURNEL: Rejmond! REJMOND: Bestraga vam glava! TURNEL: Bestraga mi glava, ona to meni! Uh! REJMOND: Pa, gospodine Turnel, jeste li bolje volje? TURNEL: Bestraga vam glava! KAMIJ: Prostak! Jedva sam našao bornu kiselinu!

X SCENA Kamij, Etjen, zatim Homenides, pa Šandebiz i Finaš, Turnel ETJEN: Izvolite, Senjor don Homenides de Histangva. HOMENIDES: Ja vas salute! KAMIJ: Gospodin de Histangva! HOMENIDES: A senjor Šandebiz nema tu! KAMIJ: Jeste, jeste, odmah će doći roñak, sa lekarom je. HOMENIDES: Bueno! Bueno! KAMIJ: Bvo ih! FINAŠ: Kao što vam rekoh, treba da postupite po mojim savetima. ŠANDEBIZ: Dobro, pristajem. HOMENIDES: Dragi prijatelj... ja sam vaše! ŠANDEBIZ: Dragi prioatelju, kako ste? HOMENIDES: Bueno! I doktor isto? Zdravlje dobro? FINAŠ: Kao i uvek. A vi? Izvinite, moram da idem.. HOMENIDES: O, molini, molim. FINAŠ: A, da, dobar provod onome koji ode kod „Vragolaste mace“. Doviñenja.

HOMENIDES: Čujete, moj supruga, ona tu? ŠANDEBIZ: Da, sa mojom ženom. HOMENIDES: Tako i ja mislio, uostalom... Ona rekla mene uzme napred. ŠANDEBIZ: Da će da uzme vas napred? HOMENIDES: Pa da, i ono došla! ŠANDEBIZ: A, da će doći ispred vas, pre vas? HOMENIDES: Pa to isto! ŠANDEBIZ: Da, da, sad ću je obavestiti. HOMENIDES: Ne, ne, ja nju vidi posle. Šandebiz, ja bio jutro vaše kompanija, video vaše doktor. ŠANDEBIZ: Da, to mi je i on rekao. HOMENIDES: On mene urinira. ŠANDEBIZ: Kako? HOMENIDES: Piš, piš. ŠANDEBIZ: A, da. HOMENIDES: Porke to?

Page 12

Page 13: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuŠANDEBIZ: Šta? HOMENIDES: Zašto ja urinira? Ja to neće! Ja to neće! Ja to neće! ŠANDEBIZ: Pa mora, da vidi da li ste zdravi i možete da se osigurate. HOMENIDES: Šta to njega tiče? Ne osigura ja, osigura moja žena. ŠANDEBIZ: A zašto, pobogu, to niste rekli? HOMENIDES: Ja vama kaže: ja hoće osiguranje. Vi ne pita por ko? ŠANDEBIZ: Srećom nije to velika nezgoda.. Ne mari ništa. Gospoña Homenidesće doći u Kompaniju. HOMENIDES: I njoj kaže, radi što i ja? ŠANDEBIZ: Razume se! HOMENIDES: Ja to neće. ŠANDEBIZ: Ali... Zaboga, budimo razumni, takva su pravila! HOMENIDES: Ja pravila briše, ja za nju. ŠANDEBIZ: A to ne! To nije moguće! HOMENIDES: Bueno! Ona ne bude osigura eso estopo. ŠANDEBIZ: Niste valjda toliko ljubomorni! HOMENIDES: Se loso. Ja pa to inferior od dostojanstvo! ŠANDEBIZ: Uvereni ste u vernost gospoñe de Histangva? HOMENIDES: Ali ja zna da ona zna da ja budem strašan. Ona ne sme. ŠANDEBIZ: A! Sigurno. HOMENIDES: Vidite ova igračka? ŠANDEBIZ: E, polako, ne igrajte se s tim. Sklonite to, HOMENIDES: Nema opasnost, ima kočnica. ŠANDEBIZ: Neka, neka! HOMENIDES: Ako ja uhvati nju s neki senjor, senjor dobije kugla u leña koji izañe njemu na leña? ŠANDEBIZ: Gospodinu na leña? HOMENIDES: Ne, moja žena leña! ŠANDEBIZ: Tako! Da, da... Pošto vi pretpostavljate.... HOMENIDES: Šta pretpostavlja, šta ja pretpostavlja? ŠANDEBIZ: Ne, ne, ništa! HOMENIDES: Ona ne bude smela. TURNEL: Pa dobro, stari moj! ŠANDEBIZ: Samo čas, samo čas! TURNEL: Slušaj, imam ja i druga posla ŠANDEBIZ: Samo čas, pripremi ti, evo odmah potpisujem. TURNEL: O! HOMENIDES: Ko je taj čovek? ŠANDEBIZ: Gospodin Turnel. HOMENIDES: Turnel? ŠANDEBIZ: Moj prijatelj, a istovremeno i knjigovoña kompanije. HOMENIDES: A! Turnel. ŠANDEBIZ: Divan mladić, gospodin Turnel... Ima samo jednu manu... trči za suknjama... Žuri mu se baš zato što ga čeka jedna žena. HOMENIDES: Ha-ha! Lo espera. ŠANDEBIZ: Rekoh "čeka ga", a možda sam ja taj... Meni je napisala pismo goruće od ljubavi.

Page 13

Page 14: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuHOMENIDES: Es verda? A ko je ta senjora? ŠANDEBIZ: Ne znam. Nije se potpisala. HOMENIDES: Anonima, a? ŠANDEBIZ: Reklo bi se. Sigurno neka žena iz dobro društva... udata žena. HOMENIDES: Kamo la sava? ŠANDEBIZ: Molim? HOMENIDES: Kako vidite? ŠANDEBIZ: Kako?... a da, po stilu prvo, po tonu. Lake žene su manje sentimentalne, više konkretne. Pogledajte i sami. HOMENIDES: Ha, ha, ko igra žmure tu? ŠANDEBIZ: Šalite se? HOMENIDES: To zabavlja mene. ŠANDEBIZ: Pakosniče! HOMENIDES: Ah! ŠANDEBIZ: Šta je? HOMENIDES: Karamba! Hija de la puta gue la pario! ŠANDEBIZ: Šta vam je? HOMENIDES: Rukopis moje žene. ŠANDEBIZ: Šta kažete? HOMENIDES: Ah, bednik! Bitanga! ŠANDEBIZ: Polako, polako! Hajde, zaboga! HOMENIDES: A, jedna dama tebe piše! ŠANDEBIZ: Ma ne, ne! To sigurno nije vaša žena, sve žene imaju rukopis. HOMENIDES: Hajde! Ja poznaje to! ŠANDEBIZ: Uostalom šta? Ne idem ja na sastanak, već Turnel, HOMENIDES: Turnel? Čovek koji bio tu? Hombre! Bueni! Ja njega ubijem! ŠANDEBIZ: Ma ne, pobogu, pošto još ništa nije učinjeno! Idem da kažem Turnelu i sve će biti u redu. HOMENIDES: Ja vama zabranjujem. Ja hoću stvar bude svršena, a hoću dokaz i njega ubijem. ŠANDEBIZ: Polako, Homenides! HOMENIDES: Ja čujem glas moja žena, ti tamo! ŠANDEBIZ: Histangva, prijatelju! HOMENIDES: Ja jesam tvoj prijatelj, ali ja tebe ubijem kao pas! Hajde ili ja pucam,

XI SCENA Homenides, zatim Lisjen i Rejmond, potom Turnel LISJEN: Ah, tu ste, prijatelju. HOMENIDES: Da, Ja sam bio tu, tu! REJMOND: Dobar dan gospodine de Histangva. HOMENIDES: Dobar dan, gospoño... Kako ste, da? A muž? REJMOND: Hvala, dobro! HOMENIDES: A deca? REJMOND: Ali, nemamo dece. HOMENIDES: A, šteta!... Bueno! Onda biće.

Page 14

Page 15: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuREJMOND: Nadajmo se. LISJEN: Ke pasa kontigo? Šta ti je? HOMENIDES: Meni nije ništa, šta? Nije ništa. LISJEN: Pa... ja idem sa Rejmond. Nisam vam potrebna? HOMENIDES: Ne, ne, vi idite molim... Idite! LISJEN: Onda, doviñenja! REJMOND: Doviñenja, dragi gospodine. HOMENIDES: Doviñenja, gospoño, doviñenja! LISJEN: Que tienes, auerido mio? Aue pasa por que me pones una cara asi? HOMENIDES: Te aseguri que no tengo nada! LISJEN: Ah, Jasus gue, caracter tan insoportable tienes! HOMENIDES: O, sin verguenza, o la garca, garca! Ja se gušim! A! Kako dobro! Pfuj! O, sin veguenza! Como podria amaginarone que mi muher tuviese un amante!

II Č I N

I SCENA Ferajon, Ežen, zatim Ferajon, zatim Batisten, zatim Ragbi FERAJON: Ežen! Ežen! Ežen! EŽEN: Da, gospodine. FERAJON: Šta radite? EŽEN: Spremam, FERAJON: I vi to nazivate spremanjem sobe, a? EŽEN: Ali, gospodine... FERAJON: Za vas je to spremanje sobe! A ovaj krevet nenamešten. EŽEN: Časna reč kao da je već neko u njemu ležao. FERAJON: Molim? Sad još hoćete i da ste duhoviti! Ma, nemojte! Što odmah nekažete da smatrate ovu kuću za sumnjiv hotel, a? EŽEN: Zaboga! FERAJON: Ne, gospoñice. Treba da znate da je ovo prvoklasan hotel. Hotel na svom mestu! Gde dolaze samo bračni parovi. EŽEN: Da, ali ne zajedno. FERAJON: Šta se to vas tiče? To su dvostruki bračni parovi, pošto svako predstavlja svoj brak. Gospoñica se usuñuje da kritikuje moje mušterije? Hajde, namestite ponovo taj krevet! Brzo! EŽEN: Uh, što me gnjavi. FERAJON: Uh, što nije bila podamnom u vojsci? Videla bi ona šta je disciplina, A evo ga. Gde si bio? BATISTEN: Ja? FERAJON: Pet sati... Zašto nisi na radnom mestu, kao što treba? Hoćeš li da radiš ili nećeš? BATISTEN: Hoću. FERAJON: Onda u krevet! Tako je to! Eto čoveka koji nije ni za šta, koji ima sreću da je reumatičan... BATISTEN: Slušaj...

Page 15

Page 16: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuFERAJON: Ni reči... Bife, takve bi stvari trebalo pozatvarati u interesu javnog morala! A da nam je zatrebao stari bolesni gospodin za to vreme? Ko bi te zamenio? Valjda ne ja! Lepo bi to izgledalo da se desio neki "in flagranti"! BATISTEN: Ali, znao sam da... FERAJON: Dobro! Zaveži! Hajde, u sobu i u krevet! Šta to treba da znači? Eto ti, rodbine! Sve joj se duguje, a ona ti ne duguje ništa. RAGBI: Nobody called? FERAJON: Kako? RAGBI: Nobody called, I said! If you please, anybody called for me? EŽEN: Ne, nobode, nobode, gospodine. RAGBI: Jax! Thanks! FERAJON: Šta je rekao? EŽEN: Mislim da je pitao da li je neko došao. FERAJON: Što ne govori francuski? EŽEN: On ne zna naš jezik. FERAJON: To ne znači da ja treba da razumem njegov! "Nobodekol"! EŽEN: Jadni čovek! Već treći put dolazi i svaki put ga dama koju čeka pusti da "izvisi". FERAJON: I ne pustila ga! Ako je i sa ženama ovakav, "Nobodekol!" Razumljivošto visi! Jeste li spremili sobu? EŽEN: Ipak, gospodine. FERAJON: Da. Znam ja to, soba je gotova kad vama to padne napamet. EŽEN: Pošto se i tako razmešta čim se namesti.. FERAJON: Poštedite nas vaših dubokih i suvišnih razmišljanja, ovo treba odnetigore. EŽEN: Dobro. Radim kao mazga. FERAJON: Dobro sam se setio! Nemojte izdavati ovu sobu, rezervisana je. EŽEN: Ko je rezervisao? FERAJON: Gospodin Šandebiz. Nećete zaboraviti? EŽEN: Neću. To je gospodin koji govori ovako. FERAJON: Baš on. Sve u redu, Ežen. EŽEN: Kod mene? Hvala na pitanju, gospodine. Odlično kako su vaši? FERAJON: Ne, kažem vam, sve je u redu, niste mi više potrebni. EŽEN: A tako, gospodine. FERAJON: Ne, bolje idite stepeništem. Isto vam doñe, a neće vas primetiti gosti. EŽEN: Da, gospodine. FERAJON: Pa da gazda proveri kako izgleda krevet. Aha, sad je bolje. BATISTEN: Ah, taj reumatizam, taj reumatizam. FERAJON: De, de, ne zamaraj se! To sam ja! BATISTEN: A ti si! Eto vidiš, ti me stalno grdiš, a ja sam, eto, svom radnom mestu. FERAJON: Pa, hvala bogu. Zato te i plaćam! Hajde, u krevet. Sve je u redu.

II SCENA Isti, Poš, Ežen.

Page 16

Page 17: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuFERAJON: Šta ima novo? EŽEN: Telegram, gospodine. FERAJON: Ala je ružan, životinja! Ne, tako budalo! Gle opet Šandebiz! „Zadržite mi jednu dobru sobu.“ EŽEN: Ta, reklo bi se da mu je baš stalo. FERAJON: "I uvedite osobu koja je bude tražila na moje ime." Jeste li čuli? Ako ko traži sobu rezervisanu za gospodina Šandebiza, uvešćete ga ovde. EŽEN: Dobro, gospodine. POŠ: Razumem!

III SCENA Olimpija, Ferajon, Ragbi, zatim Finaš RAGBI: Nobody called? FERAJON: Molim? RAGBI: Listen, its the second time I ask You is anybody called for me? FERAJON: A ne! Nobode, doñavola! RAGBI: O! Thanks! FERAJON: Iskače kao čupavac iz kutije. A sad, voljno! Pa... Zar nisi čuo? Kozaku jedan! Hajde, gubi se! Pogledaj ga samo kako izgleda srećan! Kažem ti da me obožava! Hajde gubi se, znači? FINAŠ: Dobar dan pukovniče! FERAJON: O! Gospodine doktore! FINAŠ: Dobar dan. Imate li slobodnu sobu? OLIMPIJA: Uvek za vas gospodine doktore! FINAŠ: Niko me nije tražio? FERAJON: Nije još, gospodine doktore. FINAŠ: Utoliko bolje. FERAJON: Gospodinu doktoru se sreća nasmešila. FINAŠ: Ah, sreća! Prolazna vezica! OLIMPIJA: Nije da zameram, ali evo već mesec dana... FINAŠ: Lepršao sam malo levo, desno. FERAJON: Nije lepo biti neveran. FINAŠ: A ne! Stalno sa istom! FERAJON: Ne govorim sa damu, reč je o nama. FINAŠ: A tako! FERAJON: Taman posla da govorim o vernosti u ljubavi, mogli bismo da stavimo katanac na vrata! FINAŠ: Tačno. Čujte, u vaš hotel se ulazi kao u mlin! Nigde portira. FERAJON: Poša? FINAŠ: Kakav Poš? Ne, Gabrijel, onaj lepi Gabrijel. FERAJON: Pa da, vi i ne znate... Razume se, otkad niste bili. Otpustili smo Gabrijela. FINAŠ: O! A zašto? Bio je tako dekorativan. FERAJON: I suviše! Bio je preterano lep! Osvajao je mušterije. FINAŠ: Vidi, molim te! FERAJON: To se nije moglo trpeti. Ako gospodinu koji doñe sa damom preti

Page 17

Page 18: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuopasnost da mu personal zavede damu. A ne, mi smo ozbiljna firma! FINAŠ: To svakako, stari. FERAJON: Mora da bude discipiine. Za mene je to najvažnije. Ja sam vojnik, što se da primetiti. FINAŠ: Aha! Znači vaš čin pukovnika nije šala? OLIMPIJA: Kakva šala? FERAJON: Ni govora! Bio sam narednik-vodnik u 29. konjičkom, zato me zovu "pukovnik". FINAŠ: Da, da! Znači vi ste pukovnik u civilu? FERAJON: Znate kako je, neki širit više ili manje! Hoćeš li da pogledaš dušo, dali je broj 10 spreman za gospodina doktora? FINAŠ: A "petica" nije slobodna? FERAJON: Nažalost, nije. FINAŠ: Šteta! FERAJON: Ali "desetka" ima isti raspored i tačno je iznad nje. FINAŠ: Pa dobro, dajte "desetku" FERAJON: Sad ću reći da je spreme.

IV SCENA FINAŠ: Divna žena, gospoña Ferajon? FERAJON: I tako ozbiljna! FINAŠ: Čudno, često se pitam gde li sam je već video? FERAJON: Ko zna! Da... da niste znali... nekad, lepu Kastanju... zvanu još i "vruće pantalone"? FINAŠ: Kastanja? Čekajte, Čekajte... FERAJON: Da, dugo je bila ljubavnica vojvode od Ženvijea. FINAŠ: Da, i jednog dana su je izneli sasvim nagu na velikim srebrnom poslužavniku? FERAJON: Eto, vidite! E, to je ona! Moja žena, ja sam se njom oženio. FINAŠ: A! Čestitam! FERAJON: I tim povodom razmišljao sam o onome što ste mi pre neki dan predložili... znate, osiguranje života. FINAŠ: Aha, došli ste na to! FERAJON: Pa da, meni je četrdeset četiri... mojoj ženi pedeset dve... tu negde!

FINAŠ: To je vrlo lepo! Kažu da treba uvek da bude sedam, osam godina razlike meñu supružnicima. FERAJON: Da. Bolje bi bilo možda da je žena... FINAŠ: Ne kažem, ali kad već nije, dobro je da je muž. FERAJON: Svakako, svakako! Ako bih mogao da je osiguram, dragu moju, da posle njene smrti... FINAŠ: Nju? Doñavola! Pedesetdve godine! Da je za vas, bilo bi mnogo jeftinije. FERAJON: Onda mene, s tim da po njenoj smrti... FINAŠ: A ne, ne... U tom slučaju posle vaše smrti... FERAJON: Posle moje? A ne, ne, to me uopšte ne zanima.

Page 18

Page 19: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuFINAŠ: Uostalom, možda će se naći neka kombinacija, doñite k nama svakako.

FERAJON: Gde? FINAŠ: Svako pre podne od deset do jedanaest kod direktora za Francusku Boston Lajf Kompanije, bulevar Malerb 95. FERAJON: Bulevar Malerb, dobro. I koga da tražim? FINAŠ: Direktora. Ja ću mu već reći. FERAJON: Odlično. Hvala vam na usluzi. FINAŠ: Nema na čemu!

V SCENA Isti, zatim Ragbi, zatim Rejmond. RAGBI: Nobody called? FERAJON: Ovako dalje ne može! EŽENOO Hoće li gospodin doktor da pogleda sobu? FINAŠ: Razume se da hoću, kako da neću! A kad neko upita za mene odmah me obavestite. RAGBI: Nobody called for Me, I say? FERAJON: Gnjavatoru! RAGBI: What? FERAJON: Gnjavatoru! Da, Engliš, ne gledaj me glupo, moram da ti kažem, kadveć ne razumeš, šta ti mislim gnjavatoru jedan RAGBI: Navatou? Thanks! FERAJON: Gospoña želi? REJMOND: Sobu koju je rezervisao gospodin Šandebiz. FERAJON: Ovuda, gospoño! RAGBI: "Turning arround town. Knocking people dovm, kissing a girl You meet". No, its not that one! FERAJON: Ne obraćajte pažnju, gospoño, to je neki ekscentrik sa ostrva. REJMOND: Prilično je drzak. Još niko nije došao za ovu sobu. FERAJON: Ne, niko. Ali, časna reč, pa to je gospoña koja je već bila jutros. REJMOND: Molim? FERAJON: Ali nismo se nadali tako brzo. REJMOND: Ali, gospodine, kakav je to način! FERAJON: Izvinite, gospoño. Izvolite, gospoño... REJMOND: C...c....c... FERAJON: Eto sobe, gospoña će videti da je vrlo udobna, krevet... REJMOND: Dobro, gospodine, to me ne zanima... FERAJON: A ovde je kupatilo, topla i hladna voda, kada, tuš... REJMOND: Dobro, dobro, nemam nameru ovde da stanujem. FERAJON: Da, gospoño! A ovde, to je vrlo važno, u slučaju "in flagranti", skrećem pažnju gospoñi, sa obe strane kreveta po po jedno dugme... REJMOND: Kažem, u redu! Sama ću videti. Molim vas ostavite me, gospodine! FERAJON: Ali, gospoño... REJMOND: Niste mi više potrebni... FERAJON: Gospoño, sluga pokoran!

Page 19

Page 20: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuREJMOND: Zbogom, gospodine, zbogom. FERAJON: Ovo je neka zlovoljna ljubavnica. REJMOND: Ovaj je baš neotesan čovek! FERAJON: Hej, Poš! POŠ: Izvolite. FERAJON: Hoćeš li skoro završiti? POŠ: Još malo. FERAJON: Onda trkom! A posle budi ljubazan i obuci livreju, počeće da dolaze mušterije, moraš biti u uniformi. POŠ: Razumem. FERAJON: Gle, neko zvoni! Englez! Vidi šta hoće. POŠ: Razumem! RAGBI: Come in.

VI SCENA Ferajon, Rejmond, Turnel, zatim Poš. TURNEL: Izvinite, soba na ime g. Šandebiza? FERAJON: Ali... ako se ne varam, vi niste gospodin Šandebiz? TURNEL: Nisam, ali ništa ne mari. Ja ga zastupam. FERAJON: Uostlom telegram kaže da uvedemo onoga ko bude tražio sobu u njegovo ime. Dama je tu, gospodine! TURNEL: A.... je li zgodna? REJMOND: Dovoljno da se gospodinu dopada! TURNEL: Ali... ja je ne poznajem, FERAJON: Tako? TURNEL: I pre no što u to uletim, ako je neka matora veštica... FERAJON: Nije, nije, umirite se. Narav joj izgleda nije mnogo blaga, ali je lepa. Evo sobe, gospodine! POŠ: Odmah, gospodine. Traži mi "nobodehol". Šta li mu je to? Doneću mu jedan vermut. REJMOND: Molim? FERAJON: Gospoñin gospodin je tu. REJMOND: Odmah! FERAJON: Gospoña je tu, gospodine! TURNEL: A, vrlo dobro! FERAJON: Pa... neka vam je sa srećom. TURNEL: Hvala. Gle, nije loše ovde. Lepo je namešteno. Aha, zvono... Da vidim, kako da se orginalno upoznamo? Znam, ovako, biće zabavno. REJMOND: A, tu si. TURNEL: Rejmond! Vi? REJMOND: Gospodin Turnel! TURNEL: Kako prijatno iznenañenje! REJMOND: Otkud vi ovde? TURNEL: Neka žena... Videla me u pozorištu, ljubav na prvi pogled, pisala mi, a ja, meka srca... REJMOND: Ali, ne, nikako, ne, ne!

Page 20

Page 21: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuTURNEL: Ali ja nemam ništa s tom ženom! Vi ste moj san, vidite, prst sudbine. REJMOND: Ostavite me. TURNEL: Ne! Ne! FERAJON: To pismo mome mužu pisala sam ja! TURNEL: Pišete ljubavna pisma svom mužu? REJMOND: Htela sam da proverim da li me vara,.. TURNEL: Eto, sad vidite. Odbijali ste me misleći da vas muž vara. A znate li štaje rekao kad je primio pismo? Rekao je: "Šta hoće ta žena? Zar ne zna, da ja ne varam svoju ženu?" REJMOND: To je rekao? TURNEL: Da i poslao je mene ovamo. REJMOND: Kako sam srećna! Kako sam srećna! TURNEL: Sad se kajete što ste sumnjali u njega! REJMOND: Da, u pravu ste! TURNEL: Sad priznajete! REJMOND: Pogrešila sam. TURNEL: Nemate više prava da ga okrivljujete! REJMOND: Nije trebalo da ga mučim. TURNEL: Sad više nemate prava da ga ne varate! REJMOND: Dobri moj, Šandebiz, nije trebalo. TURNEL: Jadnog čoveka! REJMOND: Oprosti mi. Turnel! Turnel! Šta vam je? Pustite me da se povratim od uzbuñenja! TURNEL: Ne, ne! Naprotiv iskoristimo vaše uzbuñenje dok je sveže. REJMOND: Turnel, zaboga Turnel! Šta? Šta to radite? Kuda me vodite? Za kogame smatrate? TURNEL: Kako? Zar mi niste dali naslutiti da pristajete? REJMOND: Ali da spavam s vama? TURNEL: Pa šta ćemo onda? REJMOND: Dajem vam najbolji deo sebe! TURNEL: Koji? REJMOND: Glavu i srce. TURNEL: A šta će meni vaša glava i srce? REJMOND: Turnel! Turnel, prijatelju! TURNEL: Ne zamišljate da ću valjda izaći odavde praznih šaka! REJMOND: Zaboga, Turnel! Samo još korak i ja zvonim. TURNEL: Zvonite koliko hoćete, REJMOND: Bože, u pomoć! TURNEL: Samo vi vičite u pomoć, baš me briga! Sad sam te uhvatio!

VII SCENA Turnel, Batisten, zatim Ragbi, zatim Poš, pa Ferajon. TURNEL: Jao! BATISTEN: Ah, taj reumatizam, reumatizam! TURNEL: Šta je ovo? BATISTEN: Reumatizam!

Page 21

Page 22: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuTURNEL: Šta ćete vi tu? BATISTEN: Kako? TURNEL: A Rejmond, Rejmond? Gde je Rejmond? Rejmond! REJMOND: Šta se to dogodilo? Gde sam? O, bože! Turnel, Turnel! A ne, dosta mi je ovog hotela, bežim! RAGBI: A-oh! Boy! Nobody here! Boy! Boy! REJMOND: Gospode!Moj muž! Moj muž na stepeništu! POŠ: Baš sam glup, ne mogu da nañem vermut. Batisten! Batisten! BATISTEN: Ovde sam! POŠ: Gle, tu si! Slušaj, drugar, gde je onaj vermut? BATISTEN: U drugoj sobi.. POŠ: A, dobro! TURNEL: Nigde nikoga! Gde li je ona? RAGBI: Darling, darling! Dont go! Remain with me! REJMOND: Ostavite me na ciru! Pustite me, siledžijo jedan TURNEL: A, evo je! Zar opet? RAGBI: Thank you! TURNEL: Nema na čemu! REJMOND: Moj muž je ovde! TURNEL: Kako? Šandebiz? REJMOND: Da, Viktor Emanuel, preobučen u slugu. Kako? Zašto? Ne znam. Da bi nas uhvatio, svakako. TURNEL: Zaboga, to nije moguće! BATISTEN: Eh, taj reumatizam! REJMOND: Ah! TURNEL: Šta je? REJMOND: Ko je sad ovo? TURNEL: Bolesnik! REJMOND: Pobogu! Oterajte ga! Oterajte! TURNEL: Razume se! Hajde! Gubite se! BATISTEN: Ako vam, smetam samo pritisnite ovo dugme! Otići ću tamo odaklesam i došao! TURNEL: To svakako! I to što pre. REJMOND: A, ne! Ovo je vrhunac! Uvodiš još i publiku, gospode! TURNEL: Šanderbiz! Prijatelju, ne veruj svojim očima! REJMOND: Milost! Milost! Ne osuñuj me pre no što me saslušaš! POŠ: Molim? TURNEL: Okolnosti nas optužuju, ali kunem ti se, mi nismo krivi. REJMOND: Istinu govori! Ni jedno od nas nije očekivalo ovaj susret! TURNEL: Za sve je krivo pismo! REJMOND: Da, pismo! Ja sam sve izazvala. Ja sam to pismo pripremila, jer... TURNEL: Da, da, to je sušta istina! REJMOND: Molim te za oproštaj! Mislila sam da me varaš! POŠ: Ja? REJMOND: Reci da mi veruješ, da ne sumnjaš u moje reči! POŠ: Ma verujem, verujem! Šta im je?

Page 22

Page 23: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuREJMOND: Molim te, Viktor Emanuele... ne smej se tako. To me boli! POŠ: Moj smeh? REJMOND: Vidim! Ti mi ne veruješ! TURNEL: A stvar je meñutim, očigledna! REJMOND: O, bože! Kako da te ubedimo? POŠ: Slušajte, vi ćete me izviniti, ali moram ovaj vermut da odnesem u "četvorku". REJMOND: Viktor Emanuel, šta je tebi? POŠ: Meni? TURNEL: Molim te, prijatelju, u ovako značajnom času govoriš nam o vermutu!

POŠ: Pa moram! "Četvorka" ga čeka! REJMOND: A, ne, dosta je bilo! Dosta te komedije! Grdi me, vreñaj me, tuci me! Više bih volela sve to od ovog užasnog mira, TURNEL: Da, tuci i mene! POŠ: E, ovako nešto... Uveravam vas gospoño! REJMOND: Reci... reci da mi veruješ! POŠ: Pa da, verujem ti! TURNEL: Sva sreća! REJMOND: Onda me poljubi! POŠ: Ko? Zar ja? REJMOND: Poljubi me! Inače ću stalno misliti da mi zameraš, POŠ: O! Drage volje! REJMOND: O! TURNEL: Tako! Tako! REJMOND: Hvala! Hvala! POŠ: Ima meku kožu. TURNEL: I mene! Poljubi i mene! POŠ: A sad da odnesem vermut u "četvorku"! REJMOND: Bože moj! Viktoru Emanuelu. POŠ: Ma ne! Nikako! Ja se zovem Poš! TURNEL: Poš! Hej, Poš! REJMOND: Gospodine! Gospodine! FERAJON: Gospoño? REJMOND: Hoćete li nam, molim vas, reći ko je gospodin? FERAJON: Poš! POŠ: Eto! FERAJON: Poš i sa bocom u ruci! POŠ: Lepo sam vam ja rekao! FERAJON: Opet počinješ! TURNEL I REJMOND: Kako? POŠ: Ali gazda, to je za "četvorku". FERAJON: Pokazaću a tebi "četvorku"! Evo ti! Na! Na! POŠ: Ali, gazda... FERAJON: I čisti se sad dole! POŠ: Razumem, gazda! Šta sam vam ja rekao!

Page 23

Page 24: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuFERAJON: Izvinite, gospoño, gospodine, to je naš momak, alkoholičar je. REJMOND: Momak! Hotelski momak! TURNEL: Rejmond? Da nisam video kako gazda s njim postupa, ja bih se još kolebao! Ali udarci nogom! Jer, čak i da bi nas zavarao Viktor Emanuel ne bi pristao na udarce nogom u leña. REJMOND: Treba se pomiriti s očiglednim! TURNEL: To je očigledno! REJMOND: Vode, malo vode! TURNEL: Vode... vode... REJMOND: Ne iz džepa, zaboga! TURNEL: Da, da... vode! Gde ima vode? BATISTEN: Pa u kupatilu! TURNEL: Hvala! REJMOND: Jeste li videli! To je bio hotelski momak! BATISTEN: Šta se sve u životu ne dešava.

VIII SCENA Isti, Poš, Ežen, zatim Kamij i Antoanet KAMIJ: Hajde, bebice, hodi pilence! Čas greha je kucnuo. I ko će da mazi svog Kamija, a? Hodi, sobu su nam rezervisali. POŠ: Koga tražite, gospodine? KAMIJ: Ja sam... Viktor Emanuel! ANTOANET: Gospodin? POŠ: Šta im je, danas svima, pa me zovu Viktor Emanuel? TURNEL: Je li vam bolje? REJMOND: Jeste... Nije... Ne znam ni sama... Sva ta uzbuñenja. Malaksala sam, malaksala, kao da će da mi pozli. TURNEL: A, ne! Ne činite to! REJMOND: Šta ćete, prijatelju, nije da je to namerno! TURNEL: Razume se! Kako bi bilo da malo prilegnete, odmorite se. Lezite na krevet... REJMOND: Ah, ne bi bilo zgodno! TURNEL: Šta je sad? Kako? Opet vi? Zar ste još tu? BATISTEN: Pa vi ste me doveli. REJMOND: Ne, ovo je isuviše. Hajde, prijatelju, oterajte ga, šta raspravljate? TURNEL: Odmah! Idite u svoju sobu. REJMOND: Nema smisla tako upadati u sobu! TURNEL: Ehej, polako! KAMIJ: I-ha! TURNEL I REJMOND: Kamij! KAMIJ: Krevet se okrenuo! TURNEL: Govori! To nije on! KAMIJ: Izvinite, krevet se okrenuo! REJMOND: Dosta mi je svega! Hajdemo! Hajdemo! TURNEL: Idemo! KAMIJ: Turnel i Rejmond ovde? Šta to treba da znači? Ako su me prepoznali,

Page 24

Page 25: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhulepo bogami! A Antoanet? Gde je ona? Antoanet! O! REJMOND: Etjen! Sad evo Etjena! TURNEL: Vaš sobar! Kakva gužva! Bože moj! KAMIJ: Ali, gospodine! RAGBI: A! KAMIJ: O, moja nepca! Izgubio sam nepca! RAGBI: Zgrabi ga oko pojasa i unosi u drugu sobu desno. KAMIJ: Moja nepca! Hoću moja nepca! RAGBI: Here Yuo are! Have You ever seen somebody with such sheek. Its me, my darling!

IX SCENA Etjen, zatim Ežen ETJEN: Gle srebro. EŽEN: Koga tražite, gospodine? ETJEN: A, gospoñice! Prvo, evo neki umetnički predmet, čija mi namena nije jasna, našao sam ga na zemlji. EŽEN: Čudno! Sigurno nekakav starinski nakit. KAMIJ: Gde su moja nepca? EŽEN: To je neko od gostiju izgubio, predaću ga direkciji! ETJEN: Dobro! A sad mi recite da li je došla neka dama i tražila g. Šandebiza? EŽEN: Jeste. ETJEN: A gde je ta dama? EŽEN: Ali, gospodine, nemam pravo da... ETJEN: Hajde, de! Moram da je vidim, njen muž može svakog čas pojaviti. A taj će je ubiti! EŽEN: Bože! ETJEN: Moram svakako da je obavestim. EŽEN: E, kad je tako! Evo, gospodine, videla sam je da je ovde ušla! RAGBI: Come im! ETJEN: Izvinite, gospodine. Moja žena! EŽEN: Šta je sad? ANTOANET: Etjen! Etjen ovde! U pomoć! U pomoć! ETJEN: Držite je! RAGBI: Ah, You bloody fool! ETJEN: Jao! EŽEN: Uh! RAGBI: Im going to kill You! Here You are! ETJEN: Jao! RAGBI: Here You are! ETJEN: To je moja žena RAGBI: Here You are! ETJEN: Pa pustite me! RAGBI: And now get away! ETJEN: Ovo je i suviše! Nataknu mi rogove i još me izbiju! EŽEN: Pa da ste mi rekli da ste vi muž!

Page 25

Page 26: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuETJEN: Zar mislite da sam ja to znao? Ja, rogonja! Sobar pa rogonja! Nevaljalice jedna! Čekaj samo, čekaj! Gospodin? POŠ: Molim? ETJEN: Gospodin s nosačem za drva u ruci? POŠ: Pa šta, nikad to niste videli? ETJEN: O, gospodine, gospodine, ja sam rogonja! POŠ: Izgleda! ETJEN: Da, gospodine. Zbog nekog Engleza. POŠ: A, Nobodekal. ETJEN: Ne znam, nije mi se predstavio. Pošto je gospodin tu, pošto gospodinu nisam više potreban, gospodin će dopustiti. Pojuriću pritvornicu, uhvatiću je, a onda... Gospodin dopušta? POŠ: Idite, samo idite! ETJEN: Hvala, gospodine! A pokvarenica, nevernica! POŠ: Ne znam kakav je danas lud dan, ali kao da su svima ušle bube u glavu. LISJEN: Pazite, molim vas! Nisam se prevarila, to je Etjen, sobar Šandebizovih!

EŽEN: Gospoña želi? LISJEN: Gospoñice, zar ovaj čovek koji me je skoro oborio trčeći niz stepenice nije sobar gospodina Šandebiza? EŽEN: Lako je moguće, gospoño, jer me je pitao koja je soba rezervisana na toime. Sve što znam, je, da je to neka vrlo zamršena priča. Došao je da obavestineku damu, koja treba da briše, jer njen muž zna sve, a kad se našao s damom licem u lice tras, ispalo je da je to njegova žena! To je prava enigma! LISJEN: Recite mi koja je soba rezervisana na ime gospodina Šandebiza. EŽEN: E, to je ova... LISJEN: Dobro! Idem tamo! EŽEN: Vaša volja, gospoño! Nareñeno mi je da sobu stavim na raspolaganje onome ko je bude tražio. LISJEN: Dobro. Hvala. KAMIJ: Hteo bih da nañem nepca. LISJEN: Šta je, niko ne odgovara?... Nikoga! Kako to? Rejmond mi je rekla: "Uhvatiću svog muža na delu izmeñu pet i pet i deset! Doñi oko pet i trideset sve će biti gotovo!" Zar nije magla da sačeka? Da vidimo ovamo. KAMIJ: Viktor Emanuel! Opet Viktor Emanuel! LISJEN: Neverovatno! E, pa šta mogu, idem. ŠANDEBIZ: Da vidimo koga da pitam? A vi? LISJEN: Gospodin Šandibez? ŠANDEBIZ: Hajzad sam vas našao. LISJEN: Šta se ñešava? ŠANDEBIZ: Jeste li videli Etjena, mog sobara? LISJEN: A zašto? ŠANDEBIZ: Ja sam ga poslao... Nisam mogao da doñem lično... zbog banketa, ali sam primetio... da je banket sutra... Onda sam dotrčao da vam kažem... LISJEN: Šta? Šta da mi kažete? ŠANDEBIZ: Nesrećno dete! Kakva ludost! Voleti i mene!

Page 26

Page 27: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuLISJEN: Šta? ŠANDEBIZ: Hajde, hajde, znam! Ali, zašto niste potpisali pismo? LISJEN: Pismo? Koge pismo? ŠANDEBIZ: Ono kogim mi ovñe zakazujete sastanak. LISJEN: Ali na osnovu čega zaključujete da sam ja,.. ŠANDEBIZ: Eto, ne znajući to, pokazao sam ga vašem mužu. LISJEN: Kako? ŠANDEBIZ: Prepoznao je vaš rukopis? LISJEN: Šta kažete? ŠANDEBIZ: A on je u stanju da vas ubije! LISJEN: Karamba! A gde je on? ŠANDEBIZ: Sigurno juri za vama. LISJEN: Za nama? A vi stojite tu? Bežimo! Gubimo se! ŠANDEBIZ: O, luda ljubavi! Luda ljubavi! OLIMPIJA: Ežen! Ežen! Ma gde je ta devojka?

XI SCENA Olimpija, zatim Šandebiz, Lisjen, zatim Rejmond, Turnel, Homenides. ŠANDEBIZ: On! Histangva! Spasavaj se ko može! LISJEN: Moj muž! Propala sam! OLIMPIJA: Šta je sad? ŠANDEBIZ: Ta maknite se s puta! OLIMPIJA: Kako? LISJEN: Sklonite se, zaboga. OLIMPIJA: Ali, gospoño! REJMOND: Neću se smiriti dok ne odemo iz ovog hotela! Sklonite se s puta gospoño! OLIMPIJA: Oh! TURNEL: Bežite s puta OLIMPIJA: Šta je ovo? Šta je? HOMENIDES: Gde su ti bednici? Da ja njih ubijem, da ja njih zadavim. OLIMPIJA: Šta je sad? Šta je opet? REJMOND: Homenides de Histangva! Sklonite se već jednom. OLIMPIJA: Ali... HOMENIDES: Toreador! Dokle ćete biti na putu. OLIMPIJA: O, bože moj, bože moj! HOMENIDES: Turnel i dama s velom. To je ona! To je moja žena! Bednici! OLIMPIJA: Kuda ćete, gospodine? HOMENIDES: Da ubijem njih dvoje. Prošetajte se! OLIMPIJA: Da ih ubijete! Bože! U pomoć! U pomoć!

XII SCENA Olimpija, Ferajon, Ežen, zatim Šandebiz i Ragbi FERAJON: Šta je? Šta je? Kakva je to buka? OLIMPIJA: O, Ferajon, Ferajon, neki ludak hoće sve da pobije. FERAJON: Šta?

Page 27

Page 28: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuOLIMPIJA: Ah! Ah! EŽEN: Gospodine! Gospodine! FERAJON: Dobro, gospodine! FERAJON: Eto ti sad! Hajde dovedite je ovamo. Dajte joj mirišljavih soli. EŽEN: Dobro, gospodine. FERAJON: Kakva je to dreka kod Engleza? Šta je sad? RAGBI: Will You leave my door? Will You leave my door? ŠANDEBIZ: Ostavite me na miru! Pustite me FERAJON: Gle, šta se tu dešava? ŠANDEBIZ: Ama, slušajte vi? FERAJON: Poš! Opet Poš! ŠANDEBIZ: Šta vi to kazete? FERAJON: Ah, ñubre jedno! ŠANDEBIZ: Šta to znači? FERAJON: Mangupe! ŠANDEBIZ: Slušajte vi! FERAJON: Svinjo! ŠANDEBIZ: Ama, čujete li vi?. FERAJON: Šta? ŠANDEBIZ: Ja sam gospodin Šandebiz, direktor Boston lajf kompanije! FERAJON: Eto!... Pijan je! Mrtav pijan! ŠANDEBIZ: Jao! FERAJON: Evo ti i za Šandebiza, na! ŠANDEBIZ: Šta? Ne, ne, ostavite, čujte vi! FERAJON: Kakve su to šale? ŠANDEBIZ: Ali zaboga. FERAJON: Skidaj to! ŠANDEBIZ: Gospode, ovaj je lud! FERAJON: Hajde, oblači livreju! ŠANDEBIZ: Neću! Neću! FERAJON: Nećeš? Meni ti da kažeš da nećeš! Hajde življe. ŠANDEBIZ: Dobro! Dobro! FERAJON: A sad, maglu! U svoju sobu i to hitro! ŠANDEBIZ: Da, da! Ludak, pravi ludak! FERAJON: Šta kaže? ŠANDEBIZ: Lud je! On je lud! FERAJON: Eto, to je onaj vermut! Opet je mrtav pijan. Tako je to, kad nañeš poštenog slugu, onda je pijanica! EŽEN: Gospoña je dobila nervni napad! FERAJON: Iha! Sad nas još i ona gnjavi. Brzo idite u "desetku" i zamolite doktora Finaša da odvoji malo vremena i pogleda moju ženu. EŽEN: Trčim, gospodine. FERAJON: Uh! Uh! Ni časa mira! Kakva gužva! Šta je mila, nije ti dobro?

XIII SCENA Poš, zatim Finaš i Ežen

Page 28

Page 29: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuPOŠ: A sad, brzo na stanicu! Gle, sad! Ko mi je digao livreju i kapu? Bogami, taj se ne ustručava! A ostavio mi je žaket i šešir! Gle, kao po meri! Šta se može, moram na stanicu, jedan sako kao i drugi. EŽEN: Ovuda, gospodine doktore! FINAŠ: Valjda ne mislite da sam došao ovamo da "ordiniram"? Šta je vašoj gazdarici? EŽEN: Ništa ozbiljno. Malo je samo "zvrcnulo". Što bi se reklo. FINAŠ: "Zvrcnulo"? EŽEN: Pa da, "zvrcnulo"...udar... Uplašila se, eto. FINAŠ: Pa što ne kažete? Kad već govorite naš jezik. EŽEN: Krv joj je jurnula u glavu, a to ide i na živce, razume se. FINAŠ: I za to vi mene uznemiravate? Što niste uzeli sifon sode i štrcnuli joj u lice? Smirila bi se.

XIV SCENA Šandebiz, zatim Rejmond i Turnel, pa Ferajon ŠANDEBIZ: Ludaka nema? Bože, bože, kako me je izudarao. Ako tako dočekuje goste, niko mu sigurno ne dolazi dvaput!... Kakav tip. A moj žaket? Ašešir? Koji je tu obesio? Šta je s tim bilo? REJMOND: Zavarali smo trag. Brzo kola! TURNEL: A, evo i portira! REJMOND: Ah, da, portir! ŠANDEBIZ: E, ovo je neverovatno. REJMOND: Brzo, Poš, jedna kola! ŠANDEBIZ: Šta? TURNEL: Kola! ŠANDEBIZ: Moja žena! TURNEL: Šta? REJMOND: Moj muž! On je! On! ŠANDEBIZ: I Turnel s njom! TURNEL: Ipak je on! ŠANDEBIZ: Šta ćeš ti ovde, a? Otkud ti sa mojom ženom? TURNEL: Prijatelju, ti to dobro znaš. ŠANDEBIZ: Kako? Kako? TURNEL: Maločas smo ti sve objasnili. ŠANDEBIZ: Šta? Šta si mi objasnio? Odgovaraj! Hajde, odgovaraj. TURNEL: Čekaj! Pokalo! Čekaj! FERAJON: Šta je, kakva je to buka? Poš! Opet Pog! ŠANDEBIZ: Opet onaj ludak! FERAJON: ðubre jedno! ŠANDEBIZ: Ej! Jao! Ej! Jao! FERAJON: Životinjo! ŠANDEBIZ: Jao! FERAJON: Svinjo! ŠANDEBIZ: Dosta, zaboga! FERAJON: Nije to dosta, a!

Page 29

Page 30: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuŠANDEBIZ: Jeste, jeste! Upomoć! Ludak! Ludak! FERAJON: Daću ja tebi ludaka, pijanduro! Vuci se u sobu, zaključaćute do ujutru, dok se ne istrezniš.

XV SCENA Ragbi, zatim Kamij, pa Lisjen, i Homenides RAGBI: God damn, I will have bo see myself if this is goin on for ever. KAMIJ: Izgleda da je put slobodan, vreme je da se beži, KAMIJ: Ništa ne čujem. KAMIJ: Šta li je sa mojim nepcima? LISJEN: Moj muž je izgleda otišao! KAMIJ: Gospoña de Histangva! LISJEN: Gospodine Kamij! O, gospodine, Kamij, ne ostavljajte me! Moj muž mejuri, s revolverom, sve hoće da pobije! KAMIJ: Doñavola! LISJEN: Molim vas, ne ostavljajte me! KAMIJ: Ne! Ne! GLAS HISTANGVE: Gde su oni, bednici? LISJEN: Moj muž! KAMIJ: Baš on! Bežimo! RAGBI Aoh, that’s a pretty girl. HOMENIDES: Gde su oni? Da ih ubijem, da ih zakoljem! Ma gde soba za gospodin Šandebaz? Ma zar nema niko, ovde?

XVI SCENA Poš, Lisjen, Ragbi, Kamij, zatim Homenides, pa Ežen, najzad svi. POŠ: Ko se to tako dere? LISJEN: Ostavite me na miru, bestidniče! RAGBI: Again! Aoh! It’s disgusting! POŠ: Bravo! Dobar udarac! LISJEN: O, gospodine Šandebiz! POŠ: Šta? LISJEN: Sam vas je bog poslao. Spasite me. Muž me progoni. Hoće me ubije. Kuda da idemo? POŠ: Šta kažete? LISJEN: Spasite me. Spasite me! POŠ: Hodite, ovamo je izlaz! HOMENIDES: Karamba! Tu ste! LISJEN: Evo ga! Otvorite, otvorite! KAMIJ: Nema ulaza! POŠ: Požurite! Tamo, tu je Englez! LISJEN: A kuda? Kuda? POŠ: Ovamo, kod Batistena! HOMENIDES: Ne krijte se! Video sam vas! EŽEN: Tražite nekoga, gospodine? HOMENIDES: Gospodina Šandebiz, i gospoña koja s njim, gde je?

Page 30

Page 31: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuEŽEN: Tu, u toj sobi, gospodine. HOMENIDES: Otvorite! Otvorite! Da ubijem vas! KAMIJ: Ovde nema nikoga HOMENIDES: Jen dva tri! Moja žena! Gde ona? Da ubijem nju... da zakoljem! KAMIJ: Nemam je. Dajem vam reč! Evo pretresite me. HOMENIDES: H-ha, ja nañem nju, i ja ubijem nju, isto... Ja ne promašim. LISJEN: Moj muž! HOMENIDES: Moja žena!

III Č I N

I SCENA Antoanet, zatim Etjen ETJEN: Antoanet! Antoanet! Antoanet! Antoanet! Gde li se dela? Antoanet! ANTOANET: To ti vičeš toliko? ETJEN: Šta si radila maločas u hotelu kod "Vragolaste mace"? ANTOANET: Kog koga? ETJEN: U hotelu kod "Vragolaste mace"? ANTOANET: A šta ti je sad to? ETJEN: Kako, "šta je to"? E, ti si zaista drska! Zatičem te pre pola sata.. ANTOANET: Ja? Mene si zatekao? ETJEN: Da, tebe! ANTOANET: Ja se odavde nisam makla! ETJEN: Šta kažeš? ANTOANET: Istinu! ETJEN: Nisi se makla odavde? E, ovo! Svemu sam se nadao, da ću naći neko objašnjenje, neko duhovito opravdanje. Ali da m odgvoriš da nisi bila u hotelu kod "Vragolaste mace", e... ANTOANET: Ipak ne mogu da ti kažem nešto što nije. ETJEN: Ma, nesrećnice, ja sam te video! Video, roñenim očima! ANTOANET: Pa šta? Zar je to neki dokaz? ETJEN: Oh! ANTOANET: Bez obzira da li si me video ili nisi, ja tamo nisam bila. ETJEN: A, ne. Kakva drskost! A ja sam te tamo zatekao ispod nekog Engleza! ANTOANET: Mene? ETJEN: Da, tebe! Da, tebe! Još je taj osuo pesnicama po meni! ANTOANET: S Englezom ja? Ma kako bih? Ja ne znam engleski. ETJEN: Kao da je to neki razlog! Kao da se ljudi ne sporazum tu bez obzira na jezik. Prstima! Nisi bila s onim Englezom? ANTOANET: Nisam se makla odavde. ETJEN: Ali za ime boga... Gadura, laže kao svetska dama! Nisi se makla odavde? E, videćemo. ANTOANET: Šta ćeš sad? Etjen, ti si lud! Nećeš valjda mešati nastojnika u ovu glupu svañu? Zar hoćeš da ti se smeju? ETJEN: A sad zort! To nisi predvidela, a? Mislila si da ćeš me namagarčiti, ali vidiš da si dolijala.

Page 31

Page 32: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuANTOANET: Zaboga, Etjen! ETJEN: Ni govora! ANTOANET: Radi kako hoćeš! ETJEN: Alo! Vi ste gospodine Plumar? Dobro! Čujte, možda će va moje pitanje iznenaditi, ali treba da znam. U koliko je s moja žena danas izašla? Kako? Ali siguran sam da je izlazila. Kako, to nije moguće? Možda niste videli kad je prošla... Kako? Došla je kod vas na čorbu! Molim? Da, da, čujem pošto nije bilonikoga gore, ona je sišla... Tako? Bože, bože! Ništa ne razumem! Neverovatno!Dobro, Dobro! Hvala vam.. Izvinite! ANTOANET: Dakle? ETJEN: Pusti me na miru!

II SCENA Etjen, Rejmond, Turnel REJMOND: Gospodin se nije vratio? ETJEN: Ovaj... nije, gospoño! REJMOND: Dobro... to bi bilo sve! ETJEN: Gad! TURNEL: Nešto ste rekli? ETJEN: Molim?...O, nisam gospodinu! TURNEL: Ja se nadam... Pa, draga prijateljice, eto sad ste kod kuće i ja bih... REJMOND: Molim? A ne, nece te valjda sad da me ostavite samu? TURNEL: Pa... REJMOND: Hvala. TURNEL: I mislite da je bolje da sam tu. REJMOND: Naravno, ko zna u kakvom će se raspoloženju vratiti moj muž. TURNEL: Dobro, dobro... REJMOND: Kao da niste oduševljeni? TURNEL: Pa znate... REJMOND: Razume se! Svi ste vi isti! Hrabri u napadu, ali se povlačite pred odgovornošću. TURNEL: Ništa se nije dogodilo. REJMOND: Ne vašom zaslugom. A to moj muž ne zna... I pošto nas je tamo zatekao, ima pravo da misli... ono što i uostalom i misli. LISJEN: Rejmond! Ja se više ne vraćam kući. Ne, ne i ne! Dobar dan gospodineTurnel. Stanovaću bilo gde.. pod mostom. Ali da se ponovo nañem lice u lice s onom zveri od muža... nikad! REJMOND: I nas je kod "Vragolaste mace" jurio revolverom.

III SCENA Rejmond, Lisjen, Turnel TURNEL: Da! Kakav vulkan, kakva naprasitost... LISJEN: Ja još ne mogu da doñem k sebi. Srećom naišla sam na tvog muža, koji me je podržao i izvukao. Inače bin pala u nesvest i ko zna šta bi bilo. REJMOND: Moj muž te je... LISJEN: Da. Čak me je i dobro uplašio.

Page 32

Page 33: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuREJMOND: A? LISJEN: Da li mu je uzbuñenje udarilo u glavu tek deset minuta ranije, vrlo razumno mi je objasnio raspoloženje mog muža i preklinjao me da odem... Tras, naiñe onaj homerovski prizor, oboje sjurimo niz stepenice... Stignemo dole... On me čudno pogleda i kaže: Kakav je ovo indijanac? Poznajete li ga? Možeš zamisliti mene! Kako da li ga poznajem? Razume se, to mi je muž i vi gapoznajete koliko i mene! A on mi kaže: Ali ja ni vas ne poznajem! Ko ste vi? O,bože, bože... I počne da mi lupeta neke gluposti. REJMOND: Eto! Eto! Kao i nama. TURNEL: Kao i nama. LISJEN: I šta ja znam! Da je on hotelski sluga, a neko mu ie uzeo livreju... sve same gluposti. REJMOND: Besmislice! TURNEL: Besmislice! LISJEN: Ja skočim i povičem: Zaboga, Šandebiz, Šandebiz! A on meni: Poš! Poš! REJMOND: Tako je: Poš, Poš! TURNEL: To je šablon. LISJEN: Mene uhvati strah! Ostavim ti ja i tvog muža, hotel i beži... evo, još bežim. REJMOND: Ne razumem! Ne razumem! Ili je moj muž izgubio to namešteno. Ne razumem. TURNEL: I tako je svejedno. OBE ŽENE: Šta? TURNEL: Kakav dan! REJMOND: I to je sve? Mislila sam da ćete... TURNEL: Ne! REJMOND: U lepom smo sosu. LISJEN: Neko zvoni! TURNEL: Možda je Viktor Emanuel? LISJEN: Zar niko neće da otvori?

IV SCENA Isti, Etjen, Poš REJMOND: Šta je sad? ETJEN: Gospodin! TURNEL i LISJEN: Aha! ETJEN: Aha! Ne znam šta je gospodinu. Pita: Da li ovde stanuje gospodin Šandebiz? SVI: Kako? ETJEN: Da, gospoño! Mislio sam prvo da se šali... I da bih bio na visini, kažem:He,he, he. I te kako da stanuje gospodin Šandebiz. Ali on se nije smejao samo reče: Obavestite da sam došao zbog livreje!" SVI: Ma nije? ETJEN: Da, moje dame! Da, gospodine.

Page 33

Page 34: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuREJMOND: A, ne! Ta komedija ne može više tako! Gde je gospodin? ETJEN: U predsoblju čeka. TURNEL i LISJEN: Kako? REJMOND: Čeka u predsoblju? TURNEL i LISJEN: U predsoblju? REJMOND: Neverovatno! SVI: O! REJMOND: Šta ćeš ti tu? POŠ: Izvolite? REJMOND: Zar je tebi mesto u predsoblju? POŠ: Gospoño! SVI: "Gospoño"? REJMOND: "Gospoño"! Hajde, ulazi. POŠ: Ja, ovaj, čekam gospodina Šandebiza! TURNEL i LISJEN: Šta? REJMOND: Šta kažeš? ETJEN: Eto gospoño! Gospoña je čula? POŠ: A, pa vas poznajem! Bili ste skoro kod "Vragolaste mace", a? ETJEN: Da, gospodine, da! POŠ: Aha, vi ste onaj rogonja! ETJEN: O, gospodine! REJMOND: Šta kaže? POŠ: A i gospoña! Gospoña iz hotela s kojom smo se poljubili! Dobar dan, gospoño! REJMOND: Bože, moj bože! Turnel, šta mu je? TURNEL: Hajde, hajde prijatelju! POŠ: A, tu je i njen "žigolo"! E, ovo je... Pa kako ste? TURNEL: Hajde, Viktor Emanuele! POŠ: Ma ne, Poš, Poš! LISJEN: Eto, opet: Poš, Poš!" POŠ: A, gospoña s kojom smo zbrisali zbog Indijanca! E, gospoño, ko bi to rekao? A? Kakav maler! LISJEN: Da,da! POŠ: I svi, stanujete zajedno! Hi-hi! Baš smešno! SVI: O! POŠ: Pa dobro, šta vam je sad? SVI: Ništa, ništa! POŠ: Vrlo su zlatni, ali su malo udareni, rekao bih, to im je u porodici. REJMOND: Ma šta mu je? Šta mu je? LISJEN: Nesrećnik! Mislim da bi trebalo da ga odvedeš lekaru! ETJEN: Želi li gospoña da telefoniram gospodinu doktoru? REJMOND: Radite šta hoćete! ETJEN: Dobro, gospoño! POŠ: Zar idete? ETJEN: Da, gospodine, da! TURNEL: Zašto tako pravi budalu od sebe?

Page 34

Page 35: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuREJMOND: Prosto je nemoguće, to mora da je nameštemo. A sad je dosta. Akosi bolestan, reci, lečićemo te! Ako se pretvaraš, kažem ti da je to glupo. Objasnili smo ti kako je to sve bilo... Dokazali smo ti kao dva i dva četiri da ničega nije bilo izrneñu g. Turnela i mene. Gospoña Homenides je tu da ti to potvrdi. LISJEN: Apsolutno. REJMOND: E, to treba da ti je dovoljno. Ako ti i dalje budeš uporan... Uostalom, kako hoćeš... Gospodin Turnel ti je na raspolaganju. TURNEL: Ja? REJMOND: Verovao ti ili ne, bar se ponašaj onako kako situacija nalaže i prestani da izigravaš budalu. POŠ: Ja? REJMOND: Tako je! Čas priznaješ ono što je očigledno, grliš nas i ljubiš, čas hvataš gospodina Turnela za gušu. POŠ: Ja sam vas hvatao za gušu? TURNEL: Da. REJMOND: Uostalom, šta to znači? Veruješ li nam ili ne? POŠ: Kako da ne! REJMOND: Onda nas poljubi i dosta s tim. Ti si pio? POŠ: Molim? REJMOND: Smrdiš na alkohol! POŠ: Ja?

V SCENA Poš, Finaš, Etjen FINAŠ: Da vidimo prijatelju! POŠ: Ma kakvi su to ljudi? Malo su udareni? FINAŠ: Da, udareni! POŠ: Šta ja kažem! Udareni. ETJEN: Da, da, udareni! POŠ Sto me hvatate za ruku? FINAŠ: Ništa, ništa, iz prijateljstva. POŠ: A! FINAŠ: Smejte se! ETJEN: Ha-ha-ha! POŠ: Gle, momku je smešno. FINAŠ: Da, da, daj E, pošto smo lepo nasmejali sad ćemo biti razumni. POŠ: Šta? FINAŠ: Evo! Ja sam vaš prijatelj. Vi me znate. POŠ: Ne ja! FINAŠ: Ah, dobro, dobro. Ja sam doktor, dobar doktor, ja lečim Bolesne, lekovi, čajevi, dijeta! POS Dobro, de, znam, nisam blesav. Vi ste doktor. FINAŠ: Eto! POŠ: Zašto li izigrava budalu? FINAŠ: E, vidite... ja osećam, osećam da ste vi umorni.

Page 35

Page 36: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuPOŠ: Ja? FINAŠ: Da, da, umorni ste! On je umoran. ETJEN Umoran je. POŠ: Umoran, bogami, čujte kako i ne bi bio! Ustao sam u pet ujutru, počistio notel, izglačao parket. FINAŠ: Razume se, razume se. ETJEN: Razume se. FINAŠ: Razume se. FINAŠ E, znate šta, sad ćete se skinuti i leći! POŠ: Ja? A ne, ne! FINAŠ: Dobro, dobro! Ali bar skinite taj žaket u kome vam je neugodno... Etjenće vam doneti kućni ogrtač... vrlo udoban. POŠ: A moja livreja? FINAŠ: Livreja, razume se...ali ovo samo dok ne doñemo do nje. ETJEN: Molim, gospodine doktore. Tamo ima odličan krevet... tamo ćete da prilegnete... i malo da odspavate! POŠ: Ja? A, čekajte, ne dolazi u bbzir. A gospodin Šandebiz? FINAŠ: Gospodin Šandebiz? Bože moj! Pa, ako vam on nešto primeti, samo vi meni javite. POŠ: A, dobro! ETJEN: Evo kućne haljine. FINAŠ: Tako, skinite žaket. POŠ: Nema šta, radite sa mnom šta hoćete! FINAŠ: Vi ste dobrota od čoveka. A zar nije prijatnije ovako? POŠ: Izgledam kao lord-merov kočijaš, FINAŠ: Eto vidite! A sad mi ne čini da ste žedni. POŠ: I dobro vam se čini. FINAŠ: Je l’ da? E, daću vam nešto da popijete... možda vam se neće dopasti, ali ipak treba popiti. POŠ: A nešto jako? FINAŠ: Prilično. Imate li amonijaka? ETJEN: Da, gospodine. FINAŠ: E, pa daćemo mu deset kapi u čaši vode. ETJEN: Dobro, gospodine. FINAŠ: A kad se otrezni, daćete mu ovo. Dobro ali ga prvo odvedite! Vodite ga u krevet... ETJEN: Dobro, gospodine doktore. Hajdete, gospodine. Hoćemo li, gospodine? Neka se gospodin osloni na o moju ruku. POŠ: Baš ste vi neki dobar čovek. ETJEN: O, gospodin mi laska. POŠ: Jeste, jeste! Baš mi je žao što ste rogonja. ETJEN: Ja? POŠ: Nego šta! Sami ste mi to rekli. ETJEN: A, nisam više! Otišla je samo na čorbu kod nastojnika. POŠ: A ako je samo zbog čorbe otišla... KAMIJ: Izgubio sam nepca.

Page 36

Page 37: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuFINAŠ: Šta, šta? Ne govorite tako brzo. KAMIJ: Da znate šta se desilo? FINAŠ: Gde su vam nepca? Zašto sam vam ih doneo? KAMIJ: Izgubio sam nepca. FINAŠ: Molim? KAMIJ: Neki Englez mi ih je isterao udarivši me pesnicom u vilicu. FINAŠ: Englez vas je udario pesnicom u vilicu? KAMIJ: Da. I da je samo to! Čini mi se da sam prošao kroz ružan san danas! Šta je bilo? FINAŠ: Ništa! Šandebizu nije dobro. KAMIJ: Eto ti sad! POŠ: Izvinite! KAMIJ: Viktor Emanuel! FINAŠ: Hajde, Etjene, pipremite amonijak dok ja odem do gospoñe. ETJEN Dobro, gospodine doktore!

V SCENA POŠ: Izvinite! KAMIJ: Viktor Emanuel. POŠ: A, evo gospdina kojeg sam danas video u notelu kod "Vragolaste mace"! KAMIJ: Ako sam i bio tamo, za to sam imao razloga. Ozbiljnih razloga! Čuo sam da jedna osoba. POŠ: Ispljuni, prijatelju, ispljuni! KAMIJ: Da jedna osoba... ovaj, hoće da se osigura. POŠ: Crkoh od žeñi. Rekoše da će doneti piće, ali izgleda da su me zaboravili. KAMIJ: A ko to? POŠ: A ho-ho? KAMIJ: Ko to? POŠ: A ko to? Doktor! KAMIJ: O, zaboravili su, razume se, idem odmah! POŠ: Hvala! Izgoreh, zato i kažem, izgoreh. KAMIJ: Kako da ne, idem odmah. POŠ: Hvala KAMIJ: Jao! ŠANDEBIZ: Šta je sad? KAMIJ: O, Bože moj, i tu i tamo! ŠANDEBIZ: Dakle, šta je? KAMIJ: Bože moj! Lud sam! Lud sam! ŠANDEBIZ: Zaboga Kamij! KAMIJ: Lud sam, lud sam! On se udvojio! Kažem vam, udvojio se. Tu i tu!

VI SCENA ŠANDEBIZ: Šta si radio? Šta si radio kad sam vas oboje zatekatamo u onoj rupi? SVI: Ih! REJMOND: Zar opet!

Page 37

Page 38: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuTURNEL: Ali, prijatelju, stoti put objašnjavamo? ŠANDEBIZ: Da mi se objasni? Šta? Hajde, hajde! Mislite da ćete me još dugo zavitlavati? Gubite se! REJMOND: Viktor Emanuele. ŠANDEBIZ: Gubite se! LISJEN: Zaboga, gospodine Šandebiz! ŠANDEBIZ: Gospoño, molim vas! Kažem vam, gubite se! Neću više da vas vidim! FINAŠ: Hajde, izañite! Ne razdražujte ga, usred napada je. Vratićete se kad se smiri. REJMOND: Napad! Napad! Već mi je dosta toga! ŠANDEBIZ: Izvirnite dragi Finaš, dozvolio sam da me gnev ponese. FINAŠ: Hajde, to je dobar ventil, ako vam to čini dobro. ŠANDEBIZ: Smiriću se. FINAŠ: Da! Da! Mnogo ste bolje, uostalom! Sad prepoznajete ljude. Znate ko ste. ŠANDEBIZ: Kako? FINAŠ: Bolje je, bolje! ŠANDEBIZ: Kako to: prepoznajem ljde, znam ko sam... Slušajte, prijatelju! FINAŠ: Kako? ŠANDEBIZ: Ma kakva je to sad izmišljotina? Zar ja imam običaj da ne prepoznajem ljude, da ne znam ko sam? FINAŠ: O ne, neću da kažem, ja... ŠANDEBIZ: Ja mogu da se naljutim, ali uvek sam bio potpuno pribran, znate! FINAŠ: Ma, vidim ja to dobro, vidim! Da, da, da! Ali svejedno, na vašem mestuja bih ostao u krevetu. ŠANDEBIZ: Šta? FINAŠ: Šta vam je trebalo da oblačite žaket? ŠANDEBIZ: Lepo vi meni! Dosta mi je bilo da se šetam kao liftboj! FINAŠ: Kao liftboj...Liftboj, bože! ŠANDEBIZ: Mislite da je prijatno biti u koži hotelskog momka? Da, dragi moj, ja u livreji, ja u livreji? FINAŠ: Opet fiks-ideja! ŠANDEBIZ: Svašta sam preko glave preturio u vašem hotelu kod "Vragolaste Mace". FINAŠ: Znači bili ste tamo? ŠANDEBIZ: Naravno, da sam bio. FINAŠ: Nije bilo predviñeno da idete. ŠANDEBIZ: Ipak sam bio! Kakva gužva! Batine ovamo, batine onamo! Gazda lud! Navukao mi livreju! Zatvorio me u sobu! Moram da bežim preko krovova...vrat da slomijem. I kao kec na jedanast Homenides! Homenides! Sve, kažem vam, sve se na mene sručilo! FINAŠ: Kako je bolestan, Bože, kako je bolestan. ŠANDEBIZ: To nikad neću zaboraviti.

VII SCENA Page 38

Page 39: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuIsti, Etjen ETJEN: Evo! ŠANDEBIZ: Šta je bilo, Etjen? ETJEN: Ništa, gospodine. Ovo je gospodin doktor tražio. FINAŠ: Da, da, ja sam. ŠANDEBIZ: A, dobro! ETJEN: Pa? Gospodin doktor je zadovoljan? FINAŠ: Dva...tri.... Ja? ETJEN: Gazdi je bolje. FINAŠ: O ne, nije, ETJEN: Nije? FINAŠ: Ne...šest....sedam... Delirijum... osam, devet, deset... ŠANDEBIZ: Nije vam dobro, doktore! FINAŠ: Hajde, popijte ovo! ŠANDEBIZ Ja? FINAŠ: Da... posle svih tih uzbuñenja, povratićete se. ŠANDEBIZ: Kad je tako... istina je, moj malopreñašnji bes me je iscrpeo. FINAŠ: Eto, znao sam! Samo ispijte na dušak, malo je neprijatno. Ali pomoćiće. ŠANDEBIZ: Ih! Jao!

VIII SCENA Isti, Ferajon, zatim Antoanet FERAJON: Izvinite! FINAŠ: Šta već ste došli zbog osiguranja? FERAJON: A, ne, gospodine doktore, to se ne bih usudio za to ću doći pre podne. Došao sam da vratim neki predmet nañen u mom hotelu, koji pripada gospodinu Kamiju Šandebizu. FINAŠ: Da, pokažite mi to! Pa da, Kamijeva nepca! Kako to on gubi nepca po varoši? Neurednost! A otkud ste znali da je njegovo? FERAJON: Ime i adresa urezani su na pločici. FINAŠ: Ma nije? Gle "Kamij Šandebiz, 95, bulevar Malerb" Vrlo mudro zaista. FERAJON: I vrlo zgodno kad čovek zaboravi podsetnicu! FINAŠ: E, baš će se radovati! Idem da mu to vratim. ANTOANET: Zatekla sam ga u kupatilu, sasvim golog, tušira se. FINAŠ: Eto šta radi vaš gospodin Kamij! Vi ste hteli da ga vidite, a on se tušira.

FERAJON: Ako se ne varam ovo je Pošova livreja! I kačket! E, ovo je dobro! Otkud ovo ovde? Moj momak je dolazio ovamo? ANTOANET: Vaš momak? Nije. Zašto bi dolazio? FERAJON: Šta li to znači?

VIII SCENA Isti, Šandebiz ŠANDEBIZ: Kakav užasan ukus! FERAJON: Hej, Poš! Poš, ovde?

Page 39

Page 40: Zorz Fejdo - Buba u Uhu

Zorz Fejdo - Buba u uhuŠANDEBIZ: Ludak! Ludak u mojoj kući! FERAJON: Životinjo, šta ćeš ti ovde? ŠANDEBIZ: O, bože, bože! FERAJON: Sad se i po gradu šetaš u livreji! ŠANDEBIZ: Bože moj, bože! ANTOANET: Ali, gospodine! Šta to radite? FERAJON: Vi gledajte svoja posla! ŠANDEBIZ: Uha! Ne puštajte ga! FERAJON: Ma pustite me, hej vi! ANTOANET: Zaboga, to je gospodin Šandebiz, to je moj gazda! FERAJON: Šta vaš gazda? To je moj sluga! Valjda ga ja poznajem! ETJEN: Ma nije! Ma, nije! FERAJON: Poš! Opet Poš! SVI: Kako Poš? REJMOND: Zaboga, gospodine, to je moj muž! FERAJON: Kako? ŠANDEBIZ: Da, da, to mu fiks-ideja! Čim me ugleda, počne da me maklja! FERAJON: Ovo vaš muž? REJMOND: Da, gospodin Šandebiz! FERAJON: To nije moguće! Oni! Oni! Pa to je živa slika i prilika moga sluge Poša! SVI: Poš! ŠANDEBIZ: Sad sve razumem, čovek kojeg sam maločas video u svom krevetui mislio da sam to ja, bio je... SVI: Poš! REJMOND: Onaj koga smo videli u hotelu s bocom u ruci... TUKNEL...i poljubili ga.. SVI: ...bio je Poš! LISJEN Onaj koji je poštopoto hteo da me odvede... SVI: ...bio je Poš! ŠANDEBIZ: Poš, Poš, stalno Poš! Doñavola, baš bih voleo da ga vidim izbliza.

ZAVESA

Page 40