BETRIEBSANLEITUNGAL-KO KUGELKUPPLUNGEN
AK 161 / 270
694 076_e 01 | 2016
DEENNLFRESPTITSLPLCSSKHUDASVNOFIETLTLVRUELTR
DE Produktbeschreibung
6
PRODUKTBESCHREIBUNG
Bestimmungsgemäße VerwendungDie Kugelkupplung ist zum Anbau an Deichselnoder bauartgenehmigte Auflaufeinrichtungen ge-eignet und verbindet das Zugfahrzeug mit demAnhänger.
ACHTUNG!Die Kugelkupplung ist Bestandteil derZugeinrichtung des Anhängers. Sie darfnur im komplett montierten und geprüf-ten System zur Verbindung des Anhän-gers mit dem Zugfahrzeug verwendetwerden. Hierbei die zugelassenen Ge-wichtsbereiche und Stützlasten beach-ten.
TECHNISCHE DATEN
ACHTUNG!Kugelkupplung nur in Verbindung mitKupplungskugel 50 nach ECE R55-01verwenden.
AK 161 AK 270
Gewichtsbereich bis 1600 kg bis 2700 kg
Stützlast 120 kg
AK 161 AK 270
ø Zugrohr 50 mm*
* Bei einem kleineren Zugrohrdurchmesser müs-sen Distanzbügel montiert werden.
SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR!Unfallgefahr durch Aushängen währendder Fahrt!Nach jedem Ankuppeln den festen Sitzder Kugelkupplung auf der Kugel amZugfahrzeug prüfen.
ACHTUNG!Nicht auf den Handgriff stehen.Bauteile können beschädigt werden.
ACHTUNG!Reparaturarbeiten bzw. Austausch derKugelkupplung nur durch sachkundigePersonen durchführen!
Kugelkupplung muss gefettet sein, da an-sonsten Riefen auf der Kupplungskugel undim Kupplungsgehäuse auftreten können.Kupplung nur im verriegeltem Zustand ver-wenden.
Störung Mögliche Ursache Lösung
Kugeldurchmesser größer als 50 mm Kupplungskugel austauschen lassen
unzureichende Stützlast Kugelkupplung von Hand nach unten drücken
Innenteile der Kugelkupplung ver-schmutzt oder gar nicht gängig
Kupplung rastet nachdem Auflegen auf dieKupplungskugel nichtein
Eis und Schnee
Kugelkupplung reinigen und schmieren
Kugelkupplung abgenutzt
Niet verbogenKugelkupplung austauschen lassenKugelkupplung hat kei-
nen festen Sitz auf derKupplungskugel
Kupplungskugel verschlissen Kupplungskugel austauschen lassen
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst behebenkönnen, wenden Sie sich bitte an unserern zuständigen Kundendienst.
HINWEIS
Ersatzschlüssel nicht bestellbar!Kupplung tauschen lassen!
7
Product description
PRODUCT DESCRIPTION
Designated useThe ball coupling is suitable for mounting on draw-bars or overrun hitches with type approval, andconnects the towing vehicle to the trailer.
CAUTION!The ball coupling forms part of the draw-bar installation of the trailer. It is only al-lowed to be used in the completely as-sembled system and after having beentested. It must be used for connecting thetrailer to the towing vehicle. Comply withthe permitted weight ranges and impo-sed loads.
TECHNICAL DATA
CAUTION!Only use the ball coupling in conjunctionwith tow ball 50 acc. to ECE R55-01.
AK 161 AK 270
Weight range up to 1600 kg up to 2700 kg
Imposed load 120 kg
AK 161 AK 270
ø drawbar tube 50 mm*
* Spacers must be fitted if the drawbar tube dia-meter is smaller.
SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER!Danger of accidents due to disconnec-tion while driving!Each time after hitching up, check theball coupling is securely seated on thetow ball on the towing vehicle.
CAUTION!Do not stand on the hand grip.This might damage components.
CAUTION!Only experts are allowed to repair or re-new the ball coupling!
The ball coupling must be lubricated toprevent scoring to the tow ball and inside thecoupling socket.Always secure the coupling before use.
Malfunction Possible cause Solution
Ball diameter larger than 50 mm Have the tow ball renewed
Insufficient imposed load Press the ball coupling downwards by hand
Interior parts of the ball couplingcontaminated or seized
Coupling does not engage af-ter having been placed on thetow ball
Ice and snow
Clean and lubricate the ball coupling
Ball coupling worn
Rivet bentHave the ball coupling renewedCoupling ball is not securely
attached to the tow ballWorn tow ball Have the tow ball renewed
ADVICE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectifyyourself, please contact our responsible customer service.
ADVICE
Replacement key cannot be ordered!Have the hitch renewed!
EN
NL
8
Productbeschrijving
PRODUCTBESCHRIJVING
Reglementair gebruikDe kogelkoppeling is geschikt voor montageaan aanhangerkoppelstangen of oploopinrichtin-gen met typegoedkeuring en koppelt het trekvo-ertuig aan de aanhanger.
LET OP!De kogelkoppeling maakt deel uit van detrekinrichting van de aanhanger. Dezemag uitsluitend worden gebruikt in eencompleet gemonteerd en goedgekeurdsysteem voor koppeling van trekvoertuigen aanhanger. Daarbij moeten de toege-laten gewichtsbereiken en neerwaartsebelastingen worden aangehouden.
TECHNISCHE GEGEVENS
LET OP!Kogelkoppeling alleen gebruiken in com-binatie met koppelingskogel 50 volgensECE R55-01.
AK 161 AK 270
Gewichtsbereik tot 1600 kg tot 2700 kg
Neerwaartse belasting 120 kg
ø Trekstang 50 mm*
* Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GEVAAR!Ongevalsrisico tijdens het rijden doorloskomen van de kogelkoppeling!Telkens na aankoppelen de kogelkoppe-ling controleren op stevige bevestigingaan de trekhaakkogel op het trekvoer-tuig.
LET OP!Niet op de handgreep gaan staan.Onderdelen kunnen zo worden bescha-digd.
LET OP!Reparatiewerkzaamheden of vervan-ging van de kogelkoppeling enkel doorvakkundige personen uitvoeren!
Kogelkoppeling moet worden ingevet, anderskan er ribbelvorming optreden aan de koppe-lingskogel en in het koppelingshuis.Koppeling enkel in vergrendelde toestand ge-bruiken.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Kogeldiameter is groter dan 50 mm Koppelingskogel laten vervangen
Neerwaartse belasting is ontoerei-kend
Kogelkoppeling met de hand naar be-neden drukken
Kogelkoppeling is inwendig vervuildof niet gangbaar
Koppeling klikt niet vast nadat dezeop de koppelingskogel is geplaatst
IJs en sneeuw
Kogelkoppeling reinigen en smeren
Kogelkoppeling is versleten
Klembout verbogenKogelkoppeling laten vervangenKogelkoppeling heeft geen vaste zit-
ting op de koppelingskogelKoppelingskogel versleten Koppelingskogel laten vervangen
ADVICE
Neem bij storingen die niet in deze tabel zijn vermeld of die u niet zelf kunt oplossen a.u.b.contact op met onze deskundige klantenservice.ADVICE
Reservesleutel kan niet besteld worden!Koppeling laten vervangen!
FRDescription du produit
9
DESCRIPTION DU PRODUIT
Utilisation conforme aux fins prévuesL'attelage à boule est adapté pour être monté surdes timons ou systèmes à inertie agréés et sertd'accouplement pour le véhicule tracteur et la re-morque.
ATTENTION!L'attelage à boule fait partie du dispositifde traction de la remorque. Il ne peut êtreutilisé qu'après montage complet et véri-fication de la liaison de la remorque avecle tracteur. Respecter ici les catégoriesde poids agréées et les charges d'appui.
DONNÉES TECHNIQUES
ATTENTION!N'utiliser l'attelage à boule qu'en asso-ciation avec la boule d'attelage 50 selonECE R55-01.
AK 161 AK 270
Catégorie de poids jusqu'à 1600 kg jusqu'à 2700 kg
Charge d'appui 120 kg
ø tube de traction 50 mm*
* Lorsque le diamètre du tube de tractionest inférieur, il convient de monter des étriersd'écartement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER!Risque d'accident dû à un décrochagependant le trajet !A l'issue de chaque procédured'attelage, vérifier la bonne fixation del'attelage à boule au niveau de la bouledu tracteur.
ATTENTION!Ne pas monter sur la poignée.Cela pourrait endommager des pièces.
ATTENTION!La réparation ou le remplacement del'attelage à boule doivent être exécutéspar des personnes compétentes !
L'attelage à boule doit être graissé sinondes stries peuvent apparaître sur la bouled'attelage et dans le logement de l'attelage.N'utiliser l'attelage que lorsqu'il est verrouillé.
Panne Causes possibles Solution
Diamètre de boule supérieur à 50 mm Faire remplacer la boule d'attelage
Charge d'appui insuffisante Appuyer avec la main sur l'attelage à boule
Intérieur de l'attelage encrassé ou bouché
L'attelage nes'enclenche pas surla boule après positi-onnement
Glace ou neigeNettoyer l'attelage à boule et le graisser
Attelage à boule usé
Rivet torduFaire remplacer l'attelage à bouleL'attelage n'est pas
solidement fixé à laboule d'attelage
Boule d'attelage usée Faire remplacer la boule d'attelage
ADVICE
En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vous-même, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
ADVICE
La clé de rechange ne peut pas être recommandée !Faire remplacer l'accouplement !
10
ES Descripción del producto
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Uso acorde a los fines establecidosEl enganche de bola se ha diseñado para el mon-taje en barras de tracción o mecanismos de iner-cia homologados, y sirve de unión entre el vehí-culo tractor y el remolque.
¡ATENCIÓN!El enganche de bola forma parte del dis-positivo de tracción del remolque. Solose podrá emplear completamente mon-tado y comprobado para unir el remol-que con el vehículo tractor. Tenga en cu-enta las cargas verticales y rangos depeso autorizados.
DATOS TÉCNICOS
¡ATENCIÓN!Utilizar el enganche de bola solo en com-binación con bolas de 50 mm conformea ECE R55-01.
AK 161 AK 270
Rango de pesos hasta 1600 kg hasta 2700 kg
Carga vertical 120 kg
Diámetro del tubo detracción
50 mm*
* Si el diámetro del tubo de tracción es pequeño,se deben montar estribos distanciadores.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡PELIGRO!Peligro de accidente en caso de desen-ganche mientras circulaComprobar siempre la fijación correctadel enganche en la bola del vehículotractor después del montaje.
¡ATENCIÓN!No ponerse de pie sobre el mango.Los componentes pueden sufrir daños.
¡ATENCIÓN!La reparación o sustitución del engan-che de bola solo puede ser llevada acabo por personas cualificadas.
El enganche de bola se debe engrasar: delo contrario, se pueden producir estrías en labola y la carcasa del enganche.Utilizar el enganche únicamente cuando seencuentra bloqueado.
Problema Posible causa Solución
El diámetro de la bola es superior a 50 mm Sustituir la bola de enganche
Carga vertical insuficiente Presionar hacia abajo el engan-che de bola con la mano
Las pieza del interior del enganche de bolaestán sucias o rígidas
El enganche no encaja al co-locarlo en la bola de enganche
Hielo y nieve
Limpiar y engrasar el enganchede bola
El enganche de bola está desgastado
El remache está dobladoSustituir el enganche de bolaEl enganche de bola no está
correctamente fijado a la bolaBola de enganche desgastada Sustituir la bola de enganche
ADVICE
En caso de problemas que no figuran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo,póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.ADVICE
No es posible pedir una llave de repuesto.Sustituya el enganche.
PTDescrição do produto
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Utilização adequadaO engate de esfera serve para a montagem emlanças ou em dispositivos anti-colisão homologa-dos e liga o veículo tractor ao reboque.
ATENÇÃO!A esfera de engate é parte integrante dodispositivo de tracção do reboque. Estapode ser utilizada exclusivamente comosistema completamente montado e veri-ficado, para a ligação do reboque como veículo tractor. Neste contexto têm deser observados os intervalos de peso ecargas de apoio.
DADOS TÉCNICOS
ATENÇÃO!Utilizar o engate de esfera exclusiva-mente em conjunto com esferas de en-gate 50, conforme ECE R55-01.
AK 161 AK 270
Intervalo de peso até 1600 kg até 2700 kg
Carga de apoio 120 kg
ø tubo de tracção 50 mm*
* No caso de um diâmetro inferior do tubo detracção têm de ser utilizados estribos de distan-ciamento.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
PERIGO!Perigo de acidentes devido ao desen-gate durante a viagem!Após cada acoplamento, verificar o as-sento firme do engate de esfera com aesfera do veículo tractor.
ATENÇÃO!Nunca pisar a pega.Os componentes podem ser danifica-dos.
ATENÇÃO!Seja os trabalhos de reparação, seja asubstituição do engate de esferas só po-dem ser levados a cabo por técnicos de-vidamente qualificados!
O engate de esfera tem de ser lubrificadocom massa, caso contrário, podem ser cria-das ranhuras na esfera de engate e na caixade engate.Utilizar o engate apenas depois de devida-mente bloqueado.
Avaria Causa possível Solução
Diâmetro da esfera superior a 50 mm Mandar substituir a esfera de engate
Carga de apoio insuficiente Empurrar o engate de esfera manual-mente para baixo
Partes interiores do engate de esferasujas ou presas
O engate não encaixa, após co-locação na esfera de engate
Gelo e neve
Limpar e lubrificar o engate de esfera
Engate de esfera gasto
Rebite dobradoMandar substituir o engate de esferaO engate de esfera não assenta
devidamente na esfera de en-gate
Esfera de engate com desgaste Mandar substituir a esfera de engate
ADVICE
Em caso de avarias não apresentadas nesta tabela ou que não consiga solucionar sozinho,dirija-se por favor ao nosso serviço de assistência técnica autorizado.ADVICE
Impossível encomendar uma chave de substituição!Mande substituir a esfera de engate!
11
12
IT Descrizione del prodotto
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Impiego conforme agli usi previstiIl gancio sferico è destinato all'installazione su ti-moni o dispositivi inerziali omologati e serve a col-legamento del veicolo trainante con il rimorchio.
ATTENZIONE!Il gancio sferico è parte integrante deldispositivo di traino del rimorchio. Puòessere utilizzato solo con sistema com-pletamente montato e testato per il col-legamento del rimorchio al veicolo trai-nante. Pertanto, prestare attenzione allefasce di peso e ai carichi verticali con-sentiti.
DATI TECNICI
ATTENZIONE!Utilizzare il gancio sferico solo in colle-gamento con la sfera di accoppiamento50 sec. ECE R55-01.
AK 161 AK 270
Fascia di peso fino a 1600 kg fino a 2700 kg
Carico verticale 120 kg
ø barra di traino 50 mm*
* Per barre di traino con diametro inferiore si de-vono montare delle staffe distanziali.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
PERICOLO!Pericolo di infortunio dovuto a sgancia-mento in marcia!Dopo l'aggancio verificare che il ganciosferico sia correttamente in sede sullasfera del veicolo trainante.
ATTENZIONE!Non montare sulla maniglia con i piedi.Pericolo di danneggiamento dei compo-nenti.
ATTENZIONE!I lavori di riparazione e/o sostituzione delgancio sferico devono essere eseguitisoltanto da personale qualificato.
Il gancio sferico deve essere ingrassato, di-versamente possono formarsi rigature sullasfera di accoppiamento o nell'alloggiamentodel gancio.Utilizzare il gancio solo se bloccato.
Anomalia Possibile causa Soluzione
Diametro sfera superiore a 50 mm Far sostituire la sfera di accoppiamento
Carico verticale insufficiente Premere il gancio sferico a mano verso il basso
Parti interne del gancio sferico spor-che oppure bloccate
Dopo essere stato appog-giato sulla sfera di accop-piamento il gancio nonscatta
Ghiaccio e neve
Pulire e lubrificare il gancio sferico
Gancio sferico usurato
Rivetto piegatoFar sostituire il gancio sferico
Il gancio sferico non dis-pone di una sede fissasulla sfera di accoppia-mento Sfera di accoppiamento usurata Far sostituire la sfera di accoppiamento
ADVICE
In caso di malfunzionamenti che non siano specificati nella presente tabella o che non siate ingrado di risolvere da soli, vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio clienti competente.
ADVICE
Chiave di ricambio non ordinabile.Far sostituire l'innesto.
13
SLOpis izdelka
OPIS IZDELKA
Uporaba v skladu z določiliKroglična sklopka je primerna za priklop na ojniceali homologirane naletne naprave in povezujevlečno vozilo s prikolico.
POZOR!Kroglična sklopka je sestavni del vlečnenaprave prikolice. Dovoljeno jo je na-mestiti samo v celoti nameščen in pre-verjen sistem za povezavo prikolice zvlečnim vozilom. Pri tem upoštevajte do-voljena območja teže in podporne obre-menitve.
TEHNIČNI PODATKI
POZOR!Kroglično sklopko uporabljajte samo vpovezavi z vlečno kljuko 50 v skladu zECE R55-01.
AK 161 AK 270
Območja teže do 1600 kg do 2700 kg
Podporna obremenitev 120 kg
ø ojnice 50 mm*
* Pri manjšem premeru ojnice je treba namestitidistančnike.
VARNOSTNA OPOZORILA
NEVARNOST!Nevarnost nesreče zaradi snetja medvožnjo!Po vsakem priklopu preverite, ali se kro-glična sklopka trdno prilega na vlečnovozilo.
POZOR!Ne stojte na ročaju.Sestavni deli se lahko poškodujejo.
POZOR!Popravila oz. zamenjavo krogličnesklopke smejo izvajati samo strokovneosebe!
Kroglična sklopka mora biti namaščena, sajlahko sicer nastanejo žlebiči na vlečni kljukiin v ohišju sklopke.Sklopko uporabljajte samo v zapahnjenemstanju.
Motnja Možen vzrok Rešitev
Premer krogle je večji od 50 mm Zamenjajte vlečno kljuko
nezadostna podporna obremenitev Z roko potisnite kroglično sklopko navzdol
Notranji deli kroglične sklopke soumazani ali se ne premikajo
Sklopka se po priklopu nezaskoči na vlečno kljuko
Led in sneg
Očistite in namažite kroglično sklopko
Kroglična sklopka je obrabljena
Zakovica je zvitaZamenjajte kroglično sklopkoKroglična sklopka ni trdno
nameščena na vlečno kljukoObrabljena vlečna kljuka Zamenjajte vlečno kljuko
ADVICE
V primeru motenj, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite nanašo pristojno službo za pomoč strankam.
ADVICE
Nadomestnega ključa ni mogoče naročiti!Dajte zamenjati sklopko!
14
PL Opis produktu
OPIS PRODUKTU
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniemSprzęg kulowy przeznaczony jest do montażu nadyszlach holowniczych lub urządzeniach najaz-dowych posiadających homologację typu w celupołączenia pojazdu holującego z przyczepą.
UWAGA!Sprzęg kulowy stanowi integralną częśćdyszla holowniczego przyczepy. Możebyć stosowany wyłącznie w całkowi-cie zmontowanych i dokładnie sprawdz-onych systemach do łączenia przyczepyz pojazdem holującym. Należy przes-trzegać dopuszczalnych zakresów masyi obciążeń podpory.
DANE TECHNICZNE
UWAGA!Sprzęg kulowy może być stosowanytylko w połączeniu z kulą zaczepową 50wg ECE R55-01.
AK 161 AK 270
Zakres masy do 1600 kg do 2700 kg
Obciążenie podpory 120 kg
ø rury pociągowej 50 mm*
* W przypadku mniejszej średnicy rury pociągo-wej trzeba zamontować uchwyt dystansowy.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
NIEBEZPIECZEŃSTWO!Ryzyko wypadku wskutek wyczepieniapodczas jazdy!Po każdym sprzęgnięciu sprawdzić, czysprzęg kulowy jest prawidłowo zamoco-wany na kuli pojazdu holującego.
UWAGA!Nie stawać na uchwycie.Może to spowodować uszkodzenie ele-mentów.
UWAGA!Naprawy bądź wymiany sprzęgu kulo-wego mogą dokonywać tylko osoby po-siadające stosowną wiedzę i umiejęt-ności!
Sprzęg kulowy musi być nasmarowany,w przeciwnym wypadku na kuli zaczepoweji w obudowie sprzęgu mogą powstać wyżło-bienia.Stosować sprzęg tylko w zablokowanym sta-nie
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Średnica kuli przekracza 50 mm. Zlecić wymianę kuli zaczepowej.
Obciążenie podpory jest niewystarczające. Docisnąć sprzęg kulowy w dół ręcznie.
Części wewnętrzne sprzęgu kulowego sązanieczyszczone lub zablokowane.
Po założeniu na kulę zac-zepową sprzęg nie zatrz-askuje się.
Lód i śnieg
Oczyścić i nasmarować sprzęg kulowy.
Sprzęg kulowy jest zużyty.
Nit jest wygięty.Zlecić wymianę sprzęgu kulowego.Brak prawidłowego osad-
zenia sprzęgu kulowegona kuli zaczepowej
Zużyta kula zaczepowa Zlecić wymianę kuli zaczepowej.
ADVICE
W przypadku usterek, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli lub których użytkownik niemoże usunąć samodzielnie, należy zwrócić się do odpowiedniej placówki obsługi klienta.ADVICE
Nie można zamówić klucza zapasowego!Zlecić wymianę sprzęgu!
15
Popis výrobku
POPIS VÝROBKU
Použití v souladu s určenímKulová spojka je vhodná k montáži oje návěsunebo tažného zařízení s certifikovanou konstrukcía spojuje vozidlo s přívěsem.
POZOR!Kulová spojka je součástí tažnéhozařízení přívěsu. Smí být používánapouze v kompletně smontovaném azkontrolovaném systému pro spojenípřívěsu s tažným vozidlem. Dodržujterozsahy přípustných hmotnostní a zat-ížení.
TECHNICKÉ ÚDAJE
POZOR!Používejte kulovou spojku pouze sespojení s kulovou hlavicí 50 dle ECER55-01.
AK 161 AK 270
Rozsah hmotnosti do 1600 kg do 2700 kg
Zatížení 120 kg
AK 161 AK 270
ø tažné tyči 50 mm*
* Při menším průměru tažné tyči je nutné použítrozpěrný držák.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
NEBEZPEČÍ!Nebezpečí nehody při rozpojení za jízdy!Po každém připojení zkontrolujte pevnéusazení kulové spojky na hlavici tažnéhovozidla.
POZOR!Nestoupejte na držadlo.Mohlo by dojít k poškození jeho částí.
POZOR!Opravy popř. výměnu kulové spojkynechte provádět pouze odbornými osob-ami!
Kulová spojka musí být namazaná, jinak byna kulové hlavě a skříni spojky mohly vznik-nout rýhy.Používejte spojku pouze v aretovaném stavu.
Porucha Možná příčina Řešení
Průměr kulové hlavice větší než 50 mm Nechte kulovou hlavici vyměnit
Nedostatečné zatížení Zatlačte kulovou spojku rukou smě-rem dolů
Vnitřní části kulové spojky znečištěnénebo nepohyblivé
Spojka po položení na kulovouhlavici nezapadne
Led a sníh
Kulovou spojku očistěte a namažte
Kulová spojka opotřebovaná
Ohnutý nýtNechte kulovou spojku vyměnitKulová spojka nesedí pevně na
kulové hlaviciOpotřebovaná kulová hlavice Nechte kulovou hlavici vyměnit
ADVICE
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedené nebo které nemůžete sami odstranit, seobraťte na příslušný zákaznický servis.
ADVICE
Náhradní klíč nelze objednat!Nechte spojku vyměnit!
CS
Popis výrobku
POPIS VÝROBKU
Použitie v súlade s určenímGuľová spojka je vhodná na pripevnenie k oji prí-vesu alebo ku konštrukčne schváleným ťažnýmzariadeniam a spája ťažné vozidlo s prívesom.
POZOR!Guľová hlavica je súčasťou ťažného za-riadenia prívesu. Môže sa použiť len vkompletne zmontovanom a odskúšanomsystéme na spojenie prívesu s ťažnýmvozidlom. Dodržiavajte pri tom schvá-lené rozsahy hmotností a zaťažení prí-vesu prenášané na ťažné zariadenie au-tomobilu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
POZOR!Guľovú spojku používajte len v spojení sguľovou hlavicou na ťahanie prívesu 50podľa ECE R55-01.
AK 161 AK 270
Rozsah hmotnosti do 1600 kg do 2700 kg
Zaťaženie prívesuprenášané na ťažnézariadenie automobilu
120 kg
AK 161 AK 270
ø ťažnej tyče 50 mm*
* Pri menšom priemere ťažnej tyče sa musia na-montovať dištančné ramená.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
NEBEZPEČENSTVO!Nebezpečenstvo nehody v dôsledkuvyvesenia počas jazdy!Po každom pripojení skontrolujte pevnéosadenie guľovej spojky na guli ťažnéhovozidla.
POZOR!Nestojte na rukoväti.Mohli by sa poškodiť konštrukčné diely.
POZOR!Opravárenské práce, príp. výmena guľo-vej spojky smú vykonať len odborníci!S
Guľová spojka musí byť namazaná, lebo inaksa môžu vyskytnúť ryhy na guľovej hlavici av telese spojky.Spojku používajte len v zablokovanom stave.
Porucha Možná príčina Riešenie
Priemer gule je väčší ako 50 mm Guľovú hlavicu nechajte vymeniť
nedostatočné zaťaženie prívesuprenášané na ťažné zariadenie
Guľovú spojku zatlačte dolu ručne
Vnútorné diely guľovej spojky súznečistené alebo neprechodné
Spojka po založení na guľovú hla-vicu nezapadne
Ľad a sneh
Guľovú spojku vyčistite a namažte
Guľová spojka je opotrebovaná
Ohnutý nitGuľovú spojku nechajte vymeniťGuľová spojka nesedí pevne na
guľovej hlaviciGuľová hlavica opotrebovaná Guľovú hlavicu nechajte vymeniť
ADVICE
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, saobráťte na náš zákaznícky servis.
ADVICE
Náhradný kľúč sa nedá objednať!Spojku nechajte vymeniť!
SK
16
HU
17
Termékleírás
TERMÉKLEÍRÁS
Rendeltetésszerű használatVonórudakra vagy tanúsítással rendelkező ráfu-tófékekre való szerelésre alkalmas a kapcsolófej,és ezután a vontatójárműhöz kapcsolja a pótkoc-sit.
FIGYELEM!A kapcsolófej a pótkocsi vonószerke-zetének alkotóelemét képezi. Kizárólagkészre szerelt és tanúsítással ren-delkező rendszert szabad pótkocsinaka vontatójárműre kapcsolásához hasz-nálni. Ennek során ügyeljen az engedé-lyezett tömegtartományok és támaszsú-lyok betartására.
MŰSZAKI ADATOK
FIGYELEM!Kizárólag az ECE R55-01 szabványnakmegfelelő, 50 mm-es vonóhorog gömb-bel együtt használja a kapcsolófejet.
AK 161 AK 270
Tömegtartomány 1600 kg-ig 2700 kg-ig
Támasztósúly 120 kg
Vonórúd ø 50 mm*
* Kisebb vonórúd átmérő esetén távtartó kengyelfelszerelése szükséges.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
VESZÉLY!Balesetveszély áll fenn a menet közbeniszétkapcsolódás esetén!Minden hozzákapcsolás után ellenő-rizze, hogy biztonságosan csatlakozik-evontatójármű vonóhorog gömbjére akapcsolófej.
FIGYELEM!Ne álljon a fogantyúra.Megsérülhetnek az alkatrészei.
FIGYELEM!Javítási munkát, illetve csatlakozófejcserét csak hozzáértő szakemberrel vé-geztessen!
Gondoskodni kell a vonóhorog gömb bez-sírozott állapotban tartásáról, ellenkező eset-ben karcolások keletkezhetnek a vonóhoroggömbön és a kapcsolófejen.A vonóhorgot csak zárt, reteszelt állapotbanhasználja.
Hiba Lehetséges ok Elhárítás
50 mm-nél nagyobb a gömbátmérő Cseréltesse ki a vonóhorog gömböt
Nem elegendő a támaszsúly Kézzel nyomja lefelé a csatlakozófe-jet
Szennyezett vagy nincs zsírozva acsatlakozófej belseje
Nem ugrik a helyére rátétel után acsatlakozófej
Jég és hó
Tisztítsa meg és kenje be a csatlako-zófejet
Elhasználódott a csatlakozófej
A csapszeg elgörbültCseréltesse ki a csatlakozófejetA csatlakozófej nem illeszkedik
biztosan a vonóhorog gömbhözVonóhorog gömb elkopott Cseréltesse ki a vonóhorog gömböt
ADVICE
Ha a táblázatban nem szereplő hiba fordul elő vagy azt nem tudja elhárítani, akkor kérjük, hogyforduljon az illetékes vevőszolgálatunkhoz.ADVICE
Pótkulcs nem rendelhető!Cseréltesse ki a vonóhorgot!
DA
18
PRODUKTBESKRIVELSE
Korrekt anvendelseKuglekoblingen er velegnet til påbygning påtrækstænger eller typegodkendte påløbsanord-ninger og forbinder det trækkende køretøj medanhængeren.
NB!Kuglekoblingen er en del af anhæn-gerens trækanordning. Kuglekoblingenmå kun anvendes komplet monteret ogi et godkendt system til at forbinde an-hængeren med det trækkende køretøj.Overhold de tilladte vægtområder ogstøttelaster.
TEKNISKE DATA
NB!Kuglekoblingen må kun anvendes i for-bindelse med koblingskugle 50 iht. ECER55-01.
AK 161 AK 270
Vægtområde op til 1600 kg op til 2700 kg
Støttelast 120 kg
AK 161 AK 270
ø trækrør 50 mm*
* Ved en mindre kuglediameter skal der monteresafstandsbøjler.
SIKKERHEDSANVISNINGER
FARE!Fare for ulykke, hvis koblingen springeraf under kørsel!Ved hver tilkobling skal det kontrolleres,om kuglekoblingen sidder godt fast påkuglen til det trækkende køretøj.
NB!Stå ikke på håndgrebet.Der er fare for at dele tager skade.
NB!Reparation eller udskiftning af kuglekob-lingen må kun udføres af uddannedepersoner!
Koblingskuglen skal være smurt med fedt, dader ellers kan opstå ridser på koblingskuglenog i koblingshuset.Brug kun koblingen i låst tilstand.
Fejl Mulig årsag Løsning
Kuglediameteren er større end 50 mm Få koblingskuglen udskiftet
Utilstrækkelig støttelast Tryk kuglekoblingen ned med håndkraft
De indvendige dele i kuglekoblingen ertilsmudset eller går trægt
Koblingen går ikke i indgreb,når den sættes på koblings-kuglen
Is og sne
Rengør og smør kuglekoblingen
Kuglekoblingen er slidt
Bøjet nitteFå kuglekoblingen udskiftetKuglekoblingen har ikke sik-
kert fæste på koblingskuglenLuk koblingskuglen Få koblingskuglen udskiftet
ADVICE
Ved fejl, der ikke er beskrevet i denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, bedes duhenvende dig til vores kundeservice.
ADVICE
Reservenøglen kan ikke bestilles!Få koblingen udskiftet!
Produktbeskrivelse
SVProduktbeskrivning
19
PRODUKTBESKRIVNING
Föreskriven användningKulkopplingen är avsedd för montering på drags-tången eller typgodkända påskjutsanordningaroch förbinder dragfordonet med släpvagnen.
OBSERVA!Kulkopplingen är del av släpvagnensdraganordning. Den får endast använ-das komplett monterad och kontrolle-rad för koppling mellan släpvagn ochdragfordon. Beakta tillåtna viktområdenoch tillåten vertikal belastning.
TEKNISKA DATA
OBSERVA!Använd kulkopplingen endast tillsamm-ans med dragkula 50 enligt ECE R55-01.
AK 161 AK 270
Viktområde upp till 1 600 kg upp till 2700 kg
Vertikal belastning 120 kg
ø dragrör 50 mm*
* om dragrörets diameter underskrider detta värdemåste en distansbygel monteras.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FARA!Olycksrisk om kulkopplingen hakar avunder färd!Kontrollera efter varje släpvagnskopp-ling att kulkopplingen sitter fast ordentligtpå fordonets dragkula.
OBSERVA!Stå inte på handtaget.Komponenterna kan skadas.
OBSERVA!Reparationsarbeten resp. byte av kul-kopplingen får endast genomföras av be-höriga personer!
Kulkopplingen måste smörjas in för att und-vika repor på dragkulan och i kulkopplingenshölje.Använd endast kopplingen i låst tillstånd.
Fel Möjlig orsak Lösning
Dragkulans diameter är större än 50 mm Byt ut dragkulan
Otillräcklig vertikal belastning Tryck ned kulkopplingen för hand
Kulkopplingens innerdelar är smutsiga el-ler har fastnat
Kulkopplingen låser inte fastnär den har lagts på dragkulan
Is och snö
Rengör och smörj kulkopplingen
Utsliten kulkoppling
En nit har böjt sigByt ut kulkopplingenKulkopplingen sitter inte fast
ordentligt på dragkulanUtsliten dragkula Byt ut dragkulan
ADVICE
Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som inte finns med i den här tabellen eller vid fel som ni intekan åtgärda själva.
ADVICE
Utbytesnyckel kan inte beställas!Byt ut kopplingen!
NO Produktbeskrivelse
20
PRODUKTBESKRIVELSE
Forskriftsmessig brukKulekoblingen er beregnet til montering på vogns-tag eller typegodkjente påløpsinnretninger, og ko-bler trekk-kjøretøyet til tilhengeren.
OBS!Kulekoblingen er en del av trekkinn-retningen til tilhengeren. De må kunbenyttes i komplett monterte og kon-trollerte systemer for å koble tilhenge-ren til trekkjøretøyet. Vær oppmerksompå tillatte vektbegrensninger og henger-feste-vekten.
TEKNISKE DATA
OBS!Kulekoblingen må kun brukes i kombi-nasjon med tilhengerfeste 50 iht. ECER55-01.
AK 161 AK 270
Vektområde Opp til 1600 kg Opp til 2700 kg
Støttelast 120 kg
ø trekkrør 50 mm*
* Ved mindre trekkrørdiameter må det monteresavstandsbøyler.
SIKKERHETSANVISNINGER
FARE!Det kan oppstå ulykker hvis koblingenløsner under kjøring!Etter hver tilkobling må man kontrollereat kulekoblingen sitter godt fast på kulentil trekkjøretøyet.
OBS!Ikke stå på håndtaket.Komponenter kan bli skadet.
OBS!Reparasjonsarbeid hhv. utskifting av ku-lekoblingen må kun utføres av fagperso-ner!
Kulekoblingen må settes inn med fett, ellerskan det oppstå riper på koblingskulen og ikoblingshuset.Bruk bare koblingen i låst tilstand.
Feil Mulig årsak Løsning
Kulediameter større enn 50 mm Skift kulen
Utilstrekkelig vekt på festet Trykk ned koblingen for hånd
Innvendige deler på kulekoblingener tilsmusset eller ikke kompatible
Koblingen går ikke i lås når den ersatt ned på kulen
Is og snø
Rengjør og smør kulekoblingen
Kulekobling nedslitt
Nagle bøydSkift kulekoblingenKulekoblingen sitter ikke fast på
koblingskulenSlitt koblingskule Skift kulen
ADVICE
Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, må du kontaktevår ansvarlige kundeservice.
ADVICE
Reservenøkkel kan ikke bestilles!Skift kobling!
FITuotekuvaus
21
TUOTEKUVAUS
Tarkoituksenmukainen käyttöKuulakytkin on tarkoitettu asennettavaksi vetoai-saan tai hyväksyttyyn vetolaitteeseen, ja sitä käy-tetään vetoauton ja perävaunun liittämiseen.
HUOMIO!Kuulakytkin on osa perävaunun vetolai-tetta. Kuulakytkimen saa asentaa vainkokonaisuutena ja tarkastettuna kytke-mään perävaunu vetoautoon. Noudatasallittuja painorajoja ja tukikuormia.
TEKNISET TIEDOT
HUOMIO!Käytä kuulakytkintä vain kytkentäkuulan50 kanssa standardin ECE R55-01 mu-kaisesti.
AK 161 AK 270
Painorajat maks. 1 600 kg maks. 2 700 kg
Tukikuorma 120 kg
Vetoaisa ø 50 mm*
* Kun vetoaisan halkaisija on tätä pienempi, onkäytettävä välikkeitä.
TURVAOHJEET
VAARA!Onnettomuusvaara kytkennän irrotessaajon aikana!Tarkista jokaisen kytkennän yhteydessäkuulakytkimen hyvä istuvuus vetoautonkuulaan.
HUOMIO!Älä seiso kahvan päällä.Osat saattavat vaurioitua.
HUOMIO!Kuulakytkimen korjaustöitä tai vaihdonsaavat suorittaa vain asiantuntevat hen-kilöt!
Kuulakytkimen on oltava rasvattu, sillämuutoin kytkentäkuulan ja kytkentärunkoonsyntyy uria.Käytä kytkintä vain lukittuna.
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu
Kuulan halkaisija on yli 50 mm Vaihda kytkentäkuula
Riittämätön tukikuorma Paina kuulakytkintä käsin alaspäin
Kuulakytkimen sisäosat ovat likaisettai ne takertelevat
Kytkin ei lukitu, kun se asetetaankytkentäkuulalle
Jää ja lumi
Puhdista ja rasvaa kuulakytkin
Kuulakytkin on kulunut
Niitti on taipunutVaihda kuulakytkinKuulakytkin ei ole napakasti kytken-
täkuulan päälläKuulakytkin kulunut Vaihda kytkentäkuula
ADVICE
Mikäli häiriötä ei ole mainittu tässä taulukossa tai et saa korjattua sitä itse, ota yhteyttä asiakas-palveluumme.
ADVICE
Vara-avaimia ei voi tilata!Vaihdata kytkin!
ET Tootekirjeldus
22
TOOTEKIRJELDUS
Eesmärgipärane kasutamineKuulühendus sobib ühendamiseks tiislite või tü-übikinnitusele vastavate seadistega ja ühendabhaagise vedava sõidukiga.
TÄHELEPANU!Kuulühenduse korpus on haagist vedavaseadme koostisosa. Seda võib kasutadahaagise ühendamiseks vedava sõidu-kiga üksnes siis, kui süsteem on täieli-kult monteeritud ja kontrollitud. Seejuu-res pöörake tähelepanu lubatud kaalu-vahemikele ja tugikoormustele.
TEHNILISED ANDMED
TÄHELEPANU!Kasutage kuulühendust ainult koosühenduskuuliga 50, mis vastab ECER55-01 nõuetele.
AK 161 AK 270
Kaaluvahemik kuni 1600 kg kuni 2700 kg
Tugikoormus 120 kg
Tõmbetoru ø 50 mm*
* Väiksema tõmbetoru läbimõõdu korral tuleb pai-galdada distantsklambrid.
OHUTUSJUHISED
OHT!Haagise lahtitulek sõidu ajal võib teki-tada avariiohtliku olukorra!Kontrollige alati peale ühendamist, kaskuulühenduse korpus kinnitub tugevaltvedava sõiduki kuulile.
TÄHELEPANU!Ärge seiske käepideme peal.Osad võivad saada kahjustada.
TÄHELEPANU!Laske kuulpeaga haakeseadet remon-tida või välja vahetada ainult asjatundja-tel!
Kuulpeaga haakeseade peab olema mää-ritud, kuna vastasel juhul võivad kuulhaake-peale või haakeseadme korpusele tekkidasooned.Kasutage ainult lukustatud järelhaakeseadet.
Rike Võimalik põhjus Lahendus
Kuuli läbimõõt on suurem kui 50 mm. Vahetage kuulhaakepea välja.
Ebapiisav tugikoormus. Suruge kuulpeaga haakeseadet kä-ega allapoole.
Kuulpeaga haakeseadme sisemiseddetailid on määrdunud või ei ole töökor-ras.
Haakeseade ei fikseeru kuul-peaga haakeseadmele asetami-sel.
Jää ja lumi.
Puhastage ja määrige kuulpeagahaakeseadet.
Kuulpeaga haakeseade on kulunud.
Neet on deformeerunud.
Vahetage kuulpeaga haakeseadevälja.Kuulpeaga haakeseade ei pai-
gutu tugevalt kuulhaakepeale.Kuulpea kuul kulunud. Vahetage kuulhaakepea välja.
ADVICE
Tõrgete korral, mida selles tabelis pole kirjeldatud või mida te ei suuda ise kõrvaldada, pöördugemeie volitatud klienditeeninduse poole.
ADVICE
Tagavaravõtit ei saa tellida!Laske haakeseade välja vahetada!
LTGaminio aprašymas
GAMINIO APRAŠYMAS
Naudojimas pagal paskirtįSukabinimo spyna naudojama prikabinti priegrąžulo arba valdymo mechanizmo ir tempiančiątransporto priemonę sujungia su priekaba.
PRANEŠIMAS!Sukabinimo spyna yra priekabos tem-pimo įrenginio sudedamoji dalis. Jągalima naudoti tik visiškai sumontuotojeir patikrintoje sistemoje, norint priekabąsujungti su tempiančia transporto prie-mone. Vadovaukitės leidžiamomis svo-rio ir vertikalios apkrovos reikšmėmis.
TECHNINIAI DUOMENYS
PRANEŠIMAS!Remiantis ECE R55-01 sukabinimospyną naudokite tik su 50 mm kabliu.
AK 161 AK 270
Svoris iki 1600 kg iki 2700 kg
Vertikali apkrova 120 kg
ø Tempimo vamzdis 50 mm*
* Jeigu tempimo vamzdžio skersmuo mažesnis,būtina sumontuoti distancines pakabas.
SAUGOS PATARIMAI
PAVOJUS!Avarijos pavojus atsikabinus važiavimometu!Po kiekvieno sukabinimo patikrinkite, arsukabinimo spyna tvirtai uždėta ant tem-piančios transporto priemonės kablio.
PRANEŠIMAS!Nestovėkite ant rankenėlės.Gali būti pažeistos detalės.
PRANEŠIMAS!Rutulinės jungties remonto arba keitimodarbus leidžiama vykdyti tik kvalifikuo-tiems asmenims!
Rutulinė jungtis turi būti sutepta, kad nesub-raižytumėte kablio ir spynos korpuso.Jungtį naudokite tik tinkamai nustatę.
Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas
Kablio skersmuo didesnis nei 50 mm Pakeiskite kablį
Nepakankama vertikali apkrova Sukabinimo spyną rankomis paspauskiteį apačią
Nešvarios arba visiškai nejudrios suka-binimo spynos vidinės dalys
Uždėjus ant kablio spynaneužsifiksuoja
Ledas ir sniegas
Išvalykite ir sutepkite sukabinimo spyną
Susidėvėjusi sukabinimo spyna
Sulenkta kniedėPakeiskite sukabinimo spynąJungtis nepakankamai gerai
pritvirtinta prie kablioSusidėvėjusi rutulinė jungties dalis Pakeiskite kablį
ADVICE
Esant sutrikimams, kurie nėra nurodyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti savarankiškai,kreipkitės į mūsų kompetentingą klientų aptarnavimo tarnybą.
ADVICE
Atsarginio rakto užsisakyti negalima!Paveskite atlikti jungties keitimo darbus!
23
LV Izstrādājuma apraksts
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
Paredzētais lietojumsLodbalsta sakabes ierīce piekabei ir paredzētauzstādīšanai uz dīseles vai atļauta konstrukcijastipa bremzēšanas mehānisma, un savieno vel-košo transportlīdzekli ar piekabi.
UZMANĪBU!Lodbalsta sakabes ierīce piekabei ir pie-kabes vilkšanas iekārtas sastāvdaļa. Todrīkst izmantot tikai pilnībā uzmontētā unpārbaudītā sistēmā piekabes un velkošātransportlīdzekļa savienošanai. Ņemietvērā atļautos svara diapazonus un at-balsta slodzes.
TEHNISKIE DATI
UZMANĪBU!Izmantojiet lodbalsta sakabes ierīci pie-kabei tikai ar lodbalstu 50, saskaņā arECE R55-01.
AK 161 AK 270
Svara diapazons līdz 1600 kg līdz 2700 kg
Atbalsta slodze 120 kg
Vilkšanas caurules ø 50 mm*
* pie mazāka vilkšanas caurules diametra ir jāuz-stāda distances starplika.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
BĪSTAMI!Negadījuma risks, atāķējoties braukša-nas laikā!Pēc katras piekabes pievienošanas pār-baudiet, vai lodbalsta sakabes ierīcei ircieša sēža uz velkošā transportlīdzekļapiekabes āķa lodbalsta.
UZMANĪBU!Nestāvēt uz roktura.Var tikt bojātas detaļas.
UZMANĪBU!Remontdarbi vai lodveida sakabesierīces maiņa jāveic tikai un vienīgi spe-cializētām personām!
Lodveida sakabes ierīcei ir jābūt ieeļļotai, jopretējā gadījumā uz lodveida piekabes āķaun sakabes ierīces korpusa var parādītiesnodiluma rievas.Izmantojot sakabes ierīci, tai ir jāatrodasaizslēgtā stāvoklī.
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
Lodveida piekabes āķa diametrs irlielāks par 50 mm
Likt nomainīt lodveida piekabes āķi
Nepietiekama atbalsta slodze Lodveida sakabes ierīci paspiest uz leju ar rokām
Netīri vai nekustīgi lodveida saka-bes ierīces iekšējie mehānismi
Sakabes ierīce neno-fiksējas pēc uzlikšanasuz lodveida piekabesāķa
Ledus un sniegs
Iztīrīt un ieeļļot lodveida sakabes ierīci
Lodveida sakabes ierīce izdilusi
Saliekta kniedeLikt nomainīt lodveida sakabes ierīciLodveida sakabes
ierīce nesaguļ stabili arlodveida piekabes āķi
Lodveida piekabes āķa nolietojums Nomainīt lodveida piekabes āķi
ADVICE
Ja rodas šajā tabulā neminētie bojājumi vai bojājumi, ar kuriem nevarat pats tikt galā, griezietiesmūsu klientu apkalpošanas dienestā.
ADVICE
Rezerves atslēgu nav iespējams pasūtīt!Jānomaina sakabes ierīce!
24
RUОписание продукта
25
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
Использование по назначениюШаровая сцепка предназначена для установкина дышла или механизмы наката разрешеннойконструкции. Она соединяет тягач с прицепом.
ВНИМАНИЕ!Шаровая сцепка являетсякомпонентом тягового механизмаприцепа. Ее разрешено использоватьтолько в полностью смонтированной ипроверенной системе для соединенияприцепа с тягачом. При этом следуетсоблюдать разрешенный диапазонвеса и опорные нагрузки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ВНИМАНИЕ!Используйте шаровую сцепку тольков сочетании со сцепным шаромдиаметром 50 мм согласноECE R55-01.
AK 161 AK 270
Диапазон веса до 1600 кг до 2700 кг
Опорная нагрузка 120 кг
Диаметр тяговой трубы 50 мм*
* При меньшем диаметре тяговой трубынеобходимо монтировать установочныескобы.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОПАСНОСТЬ!Опасность аварии при расцепленииво время движения!После каждого сцепления тягачас прицепом проверяйте прочностьпосадки шаровой сцепки на шаретягача.
ВНИМАНИЕ!Не становитесь на рукоятку.Возможно повреждение компонентов.
ВНИМАНИЕ!Работы по ремонту или заменесцепного шара должен выполнятьтолько уполномоченный персонал!
Шаровая сцепка должна быть смазана,иначе на сцепном шаре и на корпусесцепки возможно появление трещин.Использовать сцепку только взафиксированном положении.
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Диаметр шара больше 50 мм Поручите специалисту заменитьсцепной шар
Недостаточная опорная нагрузка Прижмите шаровую сцепку рукой
Внутренние детали шаровойсцепки загрязнены или их ходсильно затруднен
Сцепка не фиксируется посленадевания на сцепной шар
Лед и снег
Очистите и смажьте шаровуюсцепку
Шаровая сцепка изношена
Согнулась заклепка
Поручите специалисту заменитьшаровую сцепкуШаровая сцепка ненадежно
крепится к сцепному шаруСцепной шар изношен Поручите специалисту заменить
сцепной шарADVICE
В случае возникновения повреждений, которые не указаны в данной таблице, илиповреждений, с которыми пользователь не может справиться сам, обращайтесь в нашуслужбу обслуживания клиентов.ADVICE
Запасной ключ заказать нельзя!Поручите специалисту заменить сцепное устройство!
EL Περιγραφή προϊόντος
26
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
Προβλεπόμενη χρήσηΗ στρογγυλή χούφτα είναι κατάλληλη για σύνδεσησε τρίγωνα ρυμούλκησης ή διατάξεις κοτσαδόρουμε έγκριση τύπου και συνδέει το ρυμουλκό με τορυμουλκούμενο όχημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!Η στρογγυλή χούφτα αποτελείαναπόσπαστο μέρος της διάταξης έλξηςτου ρουμουλκούμενου. Επιτρέπεταινα χρησιμοποιείται μόνο σε πλήρωςτοποθετημένο και ελεγμένο σύστημαγια τη σύνδεση του ρυμουλκούμενουμε το ρυμουλκό όχημα. Προσέξτε τιςεγκεκριμένες περιοχές βάρους και ταασκούμενα φορτία.
ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
ΠΡΟΣΟΧΗ!Χρησιμοποιείτε την στρογγυλή χούφταμόνο σε συνδυασμό με μπίλιακοτσαδόρου 50 κατά ECE R55-01.
AK 161 AK 270
Περιοχή βάρους έως 1600 kg έως 2700 kg
Ασκούμενο φορτίο 120 kg
ø σωλήνα ρυμούλκησης 50 mm*
* Σε περίπτωση μικρότερης διαμέτρουσωλήνα ρυμούλκησης επιβάλλεται η τοποθέτησηαποστατών.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Κίνδυνος ατυχήματος από αποσύνδεσηκατά την πορεία!Μετά από κάθε σύνδεση, ελέγχετε τηνκαλή έδραση της στρογγυλής χούφταςστην μπίλια του ρυμουλκού οχήματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ!Μην στέκεστε πάνω στη χειρολαβή.Ενδέχεται να υποστούν ζημιάεξαρτήματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!Αναθέτετε τις εργασίες επισκευής ή/καιτην αντικατάσταση της χούφτας μόνο σεεξειδικευμένα πρόσωπα!
Η χούφτα πρέπει να είναι γρασαρισμένη,διαφορετικά ενδέχεται να παρουσιαστούναυλακώσεις στην μπίλια και στο κέλυφος τουκοτσαδόρου.Χρησιμοποιείτε τη χούφτα μόνο κλειδωμένη.
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση
Διάμετρος μπίλιας μεγαλύτερη από 50mm Ζητήστε την αντικατάσταση της μπίλιας
Ανεπαρκές ασκούμενο φορτίο Πιέστε την στρογγυλή χούφτα με το χέριπρος τα κάτω
Εσωτερικά μέρη της στρογγυλής χούφταςλερωμένα ή κολλημένα
Η χούφτα δενκουμπώνει μετά τηντοποθέτηση στηνμπίλια
Πάγος και χιόνι
Καθαρίστε και λιπάνετε την στρογγυλήχούφτα
Στρογγυλή χούφτα φθαρμένη από την χρήση
Πριτσίνι λυγισμένο
Ζητήστε την αντικατάσταση τηςστρογγυλής χούφταςΗ χούφτα δεν εδράζει
καλά στην μπίλιαΜπίλια φθαρμένη Ζητήστε την αντικατάσταση της μπίλιας
ADVICE
Σε βλάβες, που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοισας, απευθυνθείτε στο αρμόδιο σέρβις της εταιρείας μας.
ADVICE
Δεν υπάρχει η δυνατότητα παραγγελίας κλειδιού αντικατάστασης!Ζητήστε την αντικατάσταση της χούφτας!
TRÜrün tanımı
27
ÜRÜN TANIMI
Talimatlara uygun kullanımBilyalı kaplin, çeki kollarına veya yapı türü onay-lanmış çeki oklarına takmak için uygundur ve çe-kici aracı, römorka bağlar.
DUYURU!Bilyalı kaplin, römorkun çekme tertiba-tının bir bileşenidir. Sadece tamamentakılı ve kontrol edilmiş sistemde rö-morku çekici araca bağlamak için kul-lanılabilir. Burada, izin verilen ağırlık böl-gelerini ve destek yüklerini dikkate alın.
TEKNIK BILGILER
DUYURU!Bilyalı kaplini sadece ECE R55-01uyarınca kaplin bilyası 50 ile birlikte kul-lanın.
AK 161 AK 270
kadar ağırlık bölgesi ila 1600 kg ila 2700 kg
Destek yükü 120 kg
ø Çekme borusu 50 mm*
* Daha ufak bir çekme borusunda, mesafe askılarıtakılmalıdır.
EMNIYET UYARILARI
TEHLÍKE!Sürüş esnasında askıda kalmanedeniyle kaza tehlikesi!Her bağlantıdan sonra, bilyalı kaplininçekici araçtaki bilyaya sıkı oturup otur-madığını kontrol edin.
DUYURU!El tutamağının üstüne yerleştirmeyin.Yapı parçaları hasar görebilir.
DUYURU!Onarım çalışmaları veya bilyalı kaplinindeğişimi sadece uzman kişiler tarafındanyapılmalıdır!
Bilyalı kaplin yağlanmalıdır, aksi halde kap-lin bilyasında ve kaplin gövdesinde çiziklermeydana gelebilir.Kaplini sadece kilitli durumda kullanın.
Arıza Olası neden Çözüm
Bilya çapı, 50mm'den büyük Kaplin bilyasını değiştirin
Yetersiz destek yükü Bilyalı kaplini elle aşağı doğru bastırın
Bilyalı kaplinin iç parçaları kirli veyahiç hareket etmiyor
Kaplin, kaplin bilyasına yerleşti-rildikten sonra yerine oturmuyor
Buz ve kar
Bilyalı kaplini temizleyin veya yağlayın
Bilyalı kaplin eskimiş
Perçin bükülmüşBilyalı kaplini değiştirinBilyalı kaplin, kaplin bilyasında
sabit bir yuvaya sahip değilKaplin bilyasın aşınmış Kaplin bilyasını değiştirin
ADVICE
Bu tabloda açıklanmamış olan veya tarafınızdan giderilemeyen arızlar için, lütfen yetkili müşterihizmetlerine başvurun.ADVICE
Yedek anahtar sipariş edilemez!Kaplini değiştirin!