Download pdf - Alpine Skiing number 112

Transcript
Page 1: Alpine Skiing number 112

КУРОРТЫ | СПОРТ | ЭКСТРИМ | ТЕСТЫ | МАРШРУТЫ | СНАРЯЖЕНИЕ | МЕДИЦИНА | ТЕХНИКА КАТАНИЯ

#112

КУРОРТ Шамони, Валь Гардена, Роза Хутор,Красная Поляна

СПОРТ Grasski на Нагорной, Сочи-2014

ЧЕМПИОНЫВонн, Хёфль-Риш, Куш, Томба,Плейк, Паландер

ТРЕНЕРЫ Макеев, Догадкин, Комаров,Уваров

2012

Page 2: Alpine Skiing number 112
Page 3: Alpine Skiing number 112

Журнал «SKI/Горные лыжи» / 21-й год издания / № 112 (2012 г.) / Учредители: редакция журнала «Техника – молодежи», Александр

Перевозчиков

Главный редактор АЛЕКСАНДР ПЕРЕВОЗЧИКОВ Выпускающий редактор ХУРШЕД ХАЛИЛБЕКОВ Дизайн/верстка/иллюстрации ГАЛИНА РУМЯНЦЕВА Цветокоррекция ИГОРЬ МАКАРОВ

Реклама МАРИНА КУШКОВАЯ Распространение ДЕНИС БИБИК

Печать ТИПОГРАФИЯ ОOО «ПЕЧАТНЫЙ ДОМ ФЕДОРОВА»

На обложке: Слава Рунич, фрирайдер. Горнлыжный курорт Чимбулак, Узбекистан. Фото Константина Маньшина. Журнал распространяется

на всех спортивных (в том числе горнолыжных) и туристических выставках, по подписке, в большинстве спортивных магазинов и клубов

как в Москве, так и в крупнейших городах России, сетях магазинов «Хорошие вести», «МосМарт», т.п., в аэропортах Шереметьево,

Домодедово и через агентства по распространению прессы «Сейлс», «Наша пресса», «Нева-Пресс», «Арпи Сибирь», «Пресс Хаус»,

«Кардос», «Кант», «Формула Делового Мира», «Пресс-логистик» и др.

Отдел распространения: 127051, г. Москва, а/я 94, ЗАО «Корпорация ВЕСТ». Тел./факс: (495) 972-63-11

E-mail: [email protected]. Редакция: 127055, г. Москва, ул. Лесная, д. 39, стр. 7. Тел./факс (495) 234-16-78

Отдел рекламы: тел. (499) 978-49-33, 972-63-11. E-mail: [email protected], [email protected], www.skimag.ru

Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов.Журнал зарегистрирован в Комитете по печати и средствам массовой информации РФ, регистрационный номер ПИ № ФС77-23123 от 23 июня

1992 г.

ISSN 0204–0824. Тираж 12 960 экз.

Скоро!

ПР

ИВ

ЕТ

5

В НОМЕРЕКурьер. Экип 2

Курорты. ШамониГорнолыжный перекресток Европы 6

Курьер. Сочи — 2014 12

Спорт. Сочи — 2014Готовь лыжи летом 16

Курьер. Курорты 28

Техника и спортПокатушки на "танчиках" 32

Экология. ЦерматтВеличественны и хрупки 36

Курьер. Факты 38

Человек в пейзаже. ЧемпионыДве макеевские грани. Часть 1 40

Курьер. Чемпионы 44

Очень скоро грянут снегопады, и мы от-правимся в горы. Одни полетят в Европу, а другие — в соседнюю область, где поде-шевле. Хотя, где отдыхать дешевле, еще стоит подсчитать.Часто, когда пишем о зарубежных горно-лыжных курортах, мы знаем, что данные о них намного легче получить из сайтов и других открытых источников, что мы и сделали, когда писали статью про фран-цузский Шамони (стр. 6). Приведенные здесь цифры актуальны и верны.А у нас? Сайтов с указанием необходимых расценок и курортно-климатических дан-ных – 2-3 и обчёлся. Кроме сайта «Роза Хутор», другого столь же полноценного и не встретишь. Да и то, видимо, благодаря тому, что на его территории скоро пройдёт Олимпиада, с прицелом на которую, кста-ти, сборные готовятся уже сегодня. Здесь важен анализ прошедшего сезона — кто как выступил и что кому делать дальше. На эти вопросы с учетом итогов прошло-го сезона и пытается ответить Георгий Настенко и его собеседники — тренеры сборных (стр. 16).Теперь о российских спортсменах-горно-лыжниках. Их мало кто знает. О них до олимпиад редко вспоминают, по крайней мере, в зимних видах. Даже чемпионы прошлых лет остаются в стороне. А тем временем, их опыт, знания и навыки весь-ма пригодились для подготовки победи-телей в домашних Играх. Поэтому-то мы и решили побеседовать с одним из ярких представителей советской горнолыжной школы Владимиром Макеевым — чтобы на основе прошлого проанализировать настоящее и запланировать будущее. Авось профессионалам пригодится.Для тех, кто в каждом нашем номере ищет диковинки, тоже есть кое-что интересное. Например, как одна из самых знаменитых американских горнолыжниц шокирует FIS заявлениями о том, что хочет сорев-новаться с мужчинами (стр. 46). Или же материал о том, что горные лыжи — это не всегда зима и снег, а совсем даже на-оборот — траву и солнце (стр. 32).В общем, желаем приятного чтения! Ну а сами пойдём… готовить предновогодний номер.До встречи!

Хуршед Халилбеков

Page 4: Alpine Skiing number 112

КУ

РЬ

ЕР

| Э

КИ

П

2

Камеры на шлемахХотите прокатиться с Битом Фойцем по легендарной трассе Hundschopf? Или увидеть глазами Карло Янки спуск с крутого склона Chuenisb rgli в Адельбодене? Мечта горнолыжных фанатов скоро может сбыться благодаря камерам на горнолыжных шлемах!

На последнем заседании Между-на-

родной федерации лыжного спорта

(FIS) в Цюрихе на повестке дня был

вопрос об использовании видео-

камеры на горнолыжном шлеме. В

итоге было принято решение — на

слаломном этапе чемпионата мира в

Шладминге гонщикам впервые раз-

решат использовать видеокамеру на

соревнованиях!

Руководитель австрийской горно-

лыжной федерации Ханс Пум от-

метил, что Бенни Райх уже успешно

испытал на практике самую легкую

камеру. «Это было мощное видео,

которое может сделать наш вид

спорта еще более захватывающим

для телезрителей».

Видео, снятое с шлемов горнолыж-

ных звёзд, потрясает. Линдси Вонн

экспериментировала с такой каме-

рой прошлой зимой. Горнолыжная

королева США сняла тренировоч-

ный спуск этапа Кубка мира в

Санкт-Морице с помощью

камеры GoPro и раз-

местила захватываю-

щие видеокадры на

своей странице в

Facebook.

Линдси получила

за это выговор от

рэйс-директора

FIS Атле Скаарда-

ла, поскольку её

камера не соответ-

ствовала правилам

безопасности. Новей-

шая же камера полно-

стью безопасна.

Надо соответствовать!

Когда канадский горнолыжник Эрик Гай взошёл на пьеде-стал почета в кепке, наполовину закрытым крупным лого-типом, разразился скандал. Серьёзных санкций, правда, не последовало, канадцу вынесли всего лишь предупреж-дение за нарушение правил.Однако, уже начиная со следующего сезона, за аналогич-ное нарушение его и других будет ждать дисквалифика-ция. Кроме того, спортсмены могут быть ещё и оштрафо-ваны на 100 тыс. швейцарских франков (107 тыс. долл. США).В горнолыжном сезоне 2012-2013 Международная феде-рация лыжного спорта (FIS) собирается серьезно ужесто-чить политику взаимоотношений со спонсорами.

Согласно данным FIS, логотипы на шлемах и масках часто не соответствуют правилам.

Page 5: Alpine Skiing number 112

3

Page 6: Alpine Skiing number 112

Американский колледж врачей неот-ложной помощи провел исследование травматизма во время катания на лы-жах, сноубордах и снегоходах в США. Вывод оказался неутешительным — несмотря на меры, направленные на повышение безопасности и популяри-зацию защитных шлемов, травмиро-ванных голов стало больше.На научной ассамблее в Денвере, штат Колорадо, были представлены два ис-следования с неожиданными вывода-ми.«Число черепно-мозговых травм, тре-бующих неотложной медицинской по-мощи, несмотря на рост использования шлемов, растёт гораздо быстрее, чем все другие травмы, характерные для этих видов спорта, — говорит веду-щий исследователь Марк Кристенсен из Университета Западного Мичигана. — Наибольшая вероятность получения

травмы у сноубордистов — мужчин и подростков».По данным опроса, проведённого в США в 2004 г., лыжники и сноубор-дисты получили 9308 травм головы, требующих неотложной медицинской помощи. К 2010 г. эта цифра увеличи-лась до 14947 травм, то есть на 50%. Причем в указанный период — между 2004 и 2010 гг. — число пользовате-лей шлемов увеличилось более чем на 20%.Почему же растёт количество травм?Одной из причин роста травм называ-ется интерес к фрирайду, то есть ка-танию на лыжах вне трасс. Некоторые утверждают, что в шлеме фрирайдер чувствует безопаснее и, следователь-но, самонадеяннее и больше рискует.В Европе гораздо распространёнее были травмы колен, а вот черепно-моз-говые — редки. «За шесть последних

сезонов число зарегистрированных травм головы, полученных во время ка-тания на лыжах и сноуборде, выросло намного быстрее, чем общие травмы и травмы колен и запястий», — говорит-ся в докладе.В разных исследованиях, касающихся катания на снегоходах, упоминается, что несмотря на инициативы в области безопасности — ограничение скоро-сти в ночное время, антиалкогольные кампании — уровень смертности от несчастных случаев существенно не изменился за последние 12 лет.По статистике, около 60% людей в США катаются в шлеме, в то время как в Ка-наде — более 80%. Этой зимой некото-рые канадские курорты вводят обяза-тельное ношение шлема. А некоторые курорты Северной Америки сделали ношение шлема обязательным для со-трудников, работающих на склонах.

Шлемы не снижают количество травм?

С наступлением нового горнолыжного сезона врачи начали бить тревогу — горнолыжные шлемы не снижают количество черепно-мозговых травм!

Инновации удовольствияот Дидье КушаНезависимо от состояния снега на склонах, будь то лед или мягкий снег, про-модель Дидье Куша — HEAD Cuche SW Pro гарантирует комфортное катание.Легендарный швейцарец, «король» Китцбюэля, лично участво-

вал в разработке и проектировании этих лыж. Благодаря встро-

енной технологии KERS (Kinetic Energy Recovery System) лыжи

одинаково маневренны и устойчивы на любом снегу. Пока лыжи,

в которых «теперь каждый может кататься лучше», доступны в

Швейцарии.

КУ

РЬ

ЕР

| Э

КИ

П

4

Page 7: Alpine Skiing number 112

5

Page 8: Alpine Skiing number 112

10

ГОРНОЛЫЖНЫЙПЕРЕКРЁСТОКЕВРОПЫ

Справка | Факты

Страна: Франция, Италия, Швейцария

Долина: Chamonix-Mont Blanc (Шамони–

Монблан), протяженность 16 км.

Курорты: 3 района катания – Долина Шамони,

Курмайор, Вербье

Перепад высот: 1035-3848 м

Сезон: Декабрь-Апрель

КУ

РО

РТ

Ы |

ША

МО

НИ

6

"Но сердце, как инструктор Шамони,усиленно карабкается вверх."

Иосиф Бродский

Page 9: Alpine Skiing number 112

11

Шамони был и остается центром притяжения мирового горнолыжного сообщества. Расположе-ние в самом центре Альп, уникальность природы с его ледниками, нетающими снежными полями, заоблачными пиками, особый шарм, характерный для Верхней Савойи — от истории ее спортивного освоения, архитектуры и искусства, до гастроно-мии. Все это заставляет нас снова и снова воз-вращаться в этот романтический край.

УР

ОР

ТЫ

| Ш

АМ

ОН

И

Page 10: Alpine Skiing number 112

Лыжи, музыка, традицииНовый проект возник из повседневной практики небезыз-вестной ВАГИ — Всероссийской ассоциации горнолыж-ных инструкторов. Заседали как-то, обсуждали планы наступающего сезона. Школы, группы, программы, меж-дународные встречи, симпозиумы, консилиумы, техниче-ские регламенты…

— Все это, госпо-да, хорошо, — ре-зюмировал Артур Лозовский. — Но

как-то… скучновато. Изюминки не хватает.

— А мы что, театр, на лыжах шоу устраивать? — возразил дюже серьёзный Сережа Трикин. — Учебное за-ведение должно…— Стоп! Есть идея. — Людвиг Ремизов бережно сло-жил деловые бумаги. — Вот всё это предлагаю ежегод-но включать в увлекательное лыжное суперпутешествие. Разумеется, его надо тщательно готовить. Там, на луч-ших склонах, в обстановке отдыха, должны быть и де-ловые встречи, и конкретный обмен опытом с местными корифеями, и соревнования. Непременно приобщим к программе музыку и искусство — у нас найдутся свои исполнители. Заодно познакомимся с национальными традициями разных стран. Короче, предлагаю не просто сафари на лыжах, а своеобразный профессиональный минифестиваль на перекрёстках разных стран и челове-ческих интересов. Что, кстати, вообще характерно для на-шего вида спорта.Так, несколько лет назад в ВАГИ появился проект «Пере-кресток». За это время во главе с инструкторами Ассо-циации горнолыжный народ побывал в Австрии, Италии, Франции. Последняя «боевая вылазка» в Шамони была, на мой взгляд, особенно интересна.

ТрассыКолличество: 212, в т. ч. черные 21, крассные 58,синие 75

Самая длинная: 22 км

Apres-Ski в Шамони

Рестораны и кафе: 108

Бары и клубы: 12

Дискотеки: 3

СПА: 6Музеи: 8

Аттракционы: Панорамные

полеты на вертолетах и пр.

8

Page 11: Alpine Skiing number 112

Начну с масштабов. Массив Монблан — это 50 км длины,15 км ширины и почти 5 км высоты (4810 м — высшая точка Европы). Это действительно перекрёсток, где границы Фран-ции, Италии, Швейцарии сходятся в одном месте. Здесь пе-ресекаются культуры и менталитеты разных народов. Те же трассы, скажем, в Италии и в Швейцарии – две существенные разницы. Приобретя ски-пасс Unlimited, вы становитесь об-ладателем 400 км горнолыжных трасс со 100 подъёмниками и необъятными территориями для спусков по целине — от Курмайора (Италия), долины Шамони (Франция) до Вербье (Швейцария). Каждый из названных курортов входит в ми-ровую элиту и достоин отдельного посещения. А всё вместе – получилось просто очень круто, в прямом и переносном смысле.Впервые о Шамони, как о горнолыжном курорте, я услышал полвека тому назад. Тогда у нас еще не было Приэльбрусья, мы не знали что такое «горнолыжный центр», а так назы-ваемая «бугельная» канатка с крючком на верёвке казалась верхом технического совершенства. В эти-то первобытные времена из командировки во Францию возвращается В.Д. За-харченко, главный редактор популярного журнала «Техника молодёжи», которого только что назначили президентом Фе-дерации горнолыжного спорта СССР. И рассказывает он вещи ну просто несусветные, достойные научной фантастики.— Представляешь, — говорил он, сверкая глазами, — много-километровые склоны, выглаженные снежными машинами, всюду парнокресельные подъёмники, кабины на канатах, вмещающие до сотни человек, поднимают тебя прямо к вер-

шинам Мон-блана! Ты не поверишь, уже сегодня на склонах Шамони одновременно могут кататься 20 тыс. лыжников! Это же население целого города. А в перспективе — до 50 тыс. Техника повсюду головокру-жительная! Например, на вершину Эгюй дю Миди прямо из центра города почти вертикально поднимается канатка до высоты 3800 м. Как они её там протянули? Рассказывают, десятки альпинистов обматывали себя стальным тросом и с таким грузом одновременно карабкались по скальной сте-не… А наверху Монблана вообще чудо техники — подвесная безопорная дорога через два ледника… 5 км над движущим-ся льдом без всяких опор! И канаты не провисают, хотя по всем законам физики вагоны должны были бы волочиться по снегу…Только в этот приезд, проплывая в прозрачной кабине над ледяным морем от Южного Пика Эгюй дю Миди до Хельброн-нера (3660 м), я понял секрет чуда, сотворённого француз-скими инженерами ещё в 1958 г. — они сделали по концам дороги гигантские вертикальные растяжки между опорным и тянущим тросом, в результате над ледником вагоны скользят на оптимальной высоте 70 м. Разумеется, все ждали обстоятельной статьи в журнале от главного редактора о горнолыжных чудесах и достижениях Шамони. Увы, так и не дождались. Позже в откровенном раз-говоре он признался, что это было бы расценено как «аполо-гия достижений капитализма», и, по тем временам, ему бы не поздоровилось. Вот так.

Чудо техники

9

Skipass UnlimitedАбонемент 1 день 6 днейВзрослый: € 51,50 € 255Детский: € 44 € 217Сеньоры: € 26 € 127

Page 12: Alpine Skiing number 112

Сегодня из Шамони за 11 минут можно подняться — без лыж — на Эгюй дю Миди, вволю налюбоваться совершен-но ирреальными пейзажами, открывающимися с четырех террас и из ресторана. Далее, 20 минут по упомянутой под-весной дороге Монблан через ледники Белой долины и Ве-ликана, среди гранитных пиков, нагромождений ледяных глыб и вечных снегов, до станции у вершины Хельброннер (граница Италии); затем спускаетесь в долину Курмайора и возвращаетесь в Шамони через туннель Монблан (12 км). Эта «малая кругосветка» ныне доступна даже малолетним.Мы поехали с лыжами. Погода не благоприятствовала полному кайфу от спуска по Белой Долине (22 км): снег вязкий, неровный, туманно-снежные дни сделали трассу тяжёлой. Наш гид, Мар-тин, зная уровень русских коллег — большинство инструкторы — вёл нас по крутым боковым участкам, подальше от закрытых трещин. Сознание, что под тобой 400 м льда, продырявленного

множеством трещин, напрягало. Но самое неприятное —от-дельные тягуны, где приходилось толкаться палками, а лыжи плохо скользили по снегу, припорошенному кое-где песком. В общем, попахали, хотя, будь лучше погода, то ничего сложного.В середине пути перекусили в высокогорной хижине; выгля-нуло солнышко, и мы с удовольствием валились отдохнуть на осевший в тёплых кулуарах снег. Молодёжь разделась. А мне хотелось уединиться. Дикая аура ледника, окружен-ного величавыми пиками, располагала к общению с вечно-стью. В такой «интимной» глубине гор мне приходилось бы-вать только на таджикском Памире.

На стыке трёх стран

10

Занятия с инструктором

В Долине 6 зон для детей и начинающих

Групповые: от € 40/2,5 часа/день

Индивидуальные: от € 300/день

Лыжный детский сад: от € 80/день

Page 13: Alpine Skiing number 112

Я рассказал лишь об одном, наиболее «престижном» спуске. Хотя не меньше впечатлений было у всех от катания по крутой раздолбанной целине в Аржантьере, по стремительным крас-но-чёрным трассам Гран Монтэ, по знаменитому старому Кан-дахару в Лезуше, где проводятся этапы Кубка мира, на леднике в Верьбе (Швейцария). Вернувшись с гор или из путешествий по окрестностям Шамони в гостиницу, почти всегда думалось: «Ты видел это собственными глазами. Ты это сделал… И это останется с тобой навсегда».Разумеется, катание в Шамони невозможно без того, что называют игривым словечком «апрески» (Apres Ski – после лыж). Возможности для этого здесь велики: хочешь, можешь блаженно возлежать где-нибудь на веранде одной из бес-численных горных хижин и ресторанчиков «с бокалом вина в одной руке и видом на Монблан в другой»; либо зажигать в барах-дискотеках, типа Гаража или Эскапа. Непременно сто-ит посидеть в любом из 100 ресторанов долины – качество повсюду гарантируется, – чтобы насладиться дарами Савой-ской кухни и окрестных виноградников. Закажите для начала хотя бы фирменный луковый суп, секрет его приготовления французы усиленно скрывают, но вкус, скажу вам, незабы-ваемый (целая миска 7Е). Можно заказать гратан – картошка с чесноком, запеченная в сметане; он отлично гармонирует с кускусом – баранина с курицей, тушеная с помидорами, ово-щами и специями. Все это, как правило, запивается свежим местным вином или «заедается» фондю по-савойски. Для лю-бителей острого – с рокфором, чесноком, мускатным орехом и даже горчичкой. Братаны-инструкторы из местных научили нас игре: кто, доставая из кипящей массы хлеб, обронит кусо-чек обратно, с того штраф: рюмка коньяку. Слава Богу, после

того ужина, до своих апартаментов мы до-брались благополучно. Если же после лыж ты бодр и тело твое еще не иссякло, милости про-сим в один из СПА и фитнес-центров, которые имеются прак-тически в каждом поселке и даже крупной гостинице Долины. Нам полюбился Спортивный центр Ришара Бозона. Перечис-лить все возможности этого универсального водного заведе-ния трудно, вот лишь основные: два бассейна, несколько ви-дов бань и саун, разнообразные джакузи, подводный массаж, винтовые горки и пр. Все это удовольствие – 9.70 Евро без ограничения времени. Существуют еще катки, параглайдинг, боулинг, казино…В общем всем хватало и Ski и Apres Ski.Были, разумеется, и деловые встречи с руководителями ENSA – Национального Университета лыж и альпинизма Франции; незабываемые поездки в «Савойскую Венецию» город Аннси, посещения французских замков и современных храмов с по-разительной росписью Фернана Леже, Анри Матисса, Марка Шагала и других крупнейших художников XX века; был кон-церт в Гренобле, где блеснула мастерством наша горнолыжни-ца, известная пианистка Наталья Деева, профессор Москов-ской консерватории; были душевные общения с местными гидами и посиделки с гитарой… Обо всём не расскажешь, смотрите фотки. По-моему, «изюмина» ВАГИ оказалась весь-ма вкусной. Хотите сами попробовать? Звоните в ВАГИ, пла-нируется Авориаз.

Текст: Юрий ЦенинФото: В. Косарев, С. Трикин, Ю. Ценин

Не спуском единым

11

Проживание

В Долине 83 отеля и 4000

апартаментов – на любые вкусы и

кошельки. Бесплатные скибусы и

местная электричка соединяют все

зоны катания

Page 14: Alpine Skiing number 112

12 Все билеты — в одни руки

Агентство CTSEventim AG является постав-щиком услуг по реализации и администра-тивному обслуживанию билетной программы Олимпийских и Паралимпийских игр в Сочи в 2014 г. — такая информация содержится на официальном сайте Оргкомитета «Сочи 2014». Eventim получила от оргкомитета экс-клюзивные права на распространение билетов по всему миру, а не только в России. Продажа билетов на Олимпийские игры начнется уже в

феврале 2013 г., а на Параолимпийские игры — в середине 2013 г.В России CTSEventim принадлежат сервисы по продаже билетов «Партер.ру» и «Контра-марка.ру». Финансовые параметры сотрудни-чества в оргкомитете и Eventim не раскрыва-ют.Продажа билетов только через уполномочен-ного оператора будет закреплена в федераль-ном законе о проведении Олимпиады. Прави-

тельство РФ уже одобрило поправки к нему. В частности, за незаконное распространение билетов предлагается установить штрафы в 5-10 номиналов билетов для физических лиц, в 10-20 номиналов, но не менее 50 тыс. руб. — для должностных лиц, а для юридиче-ских лиц — от 500 тыс. до 1 млн. руб. Кроме того, юридическим лицам и индивидуальным предпринимателям грозит приостановление деятельности на срок до 90 суток.

Оператором билетной программы «Сочи-2014» стало немецкое агентство Eventim. Оно будет продавать билеты на олимпийские соревнования по всему миру. А российское правительство намерено регулировать цены на билеты и штрафовать спекулянтов.

Жаркие. Зимние. Твои.За 500 дней до церемонии открытия Олимпийских игр в Сочи Оргкомитет «Сочи 2014» представил слоган Игр — «Жаркие.Зимние.Твои.».Слоган состоит из двух частей — динамической (изменяемой) и постоянной. Он отражает на-циональный характер России, ценности бренда «Сочи 2014», а также прогрессивность и нова-торский подход к организации и проведению Игр, говорится на сайт Оргкомитета Сочи-2014.Динамическая часть позволяет точно построить коммуникацию под отдельные проекты, события и аудитории, и дает возможность придумать ин-дивидуальный слоган под любой конкретный ре-кламный проект «Сочи 2014». Постоянная часть слогана («Твои.») служит преемственности ком-муникации в различных рекламных кампаниях.Первая, «динамическая» часть слогана «Жар-кие.Зимние.» дает возможность создания мно-жества индивидуальных слоганов для любых рекламных кампаний олимпийского проекта. Вто-рая - «Твои.» — постоянна и последовательно продолжает коммуникацию бренда «Сочи 2014», представление которого в декабре 2009 года со-стоялось под девизом «Это твоя Олимпиада».Слоган «Жаркие.Зимние.Твои.» — это универ-сальное решение, которое удачно сочетает в себе новизну и динамику. Первая часть слогана, состоящая из слов «Жаркие.Зимние.» - динами-ческая, она символизирует движение, эволюцию и стремление вперед.Слово «Жаркие» отражает накал спортивной борьбы и зрительских страстей и указывает на место проведения Игр — южный курортный го-

род Сочи.Слово «Зимние.» говорит о времени проведения Игр, их типе, а также отражает традиционность восприятия России в глазах всего мира.Последнее слово — «Твои.» символизирует со-причастность и сокращение расстояний до порой очень далеких событий, говорит о том, что Игры — это масштабный комплексный проект, кото-рый, тем не менее, позволит каждому радоваться победам, испытывать гордость и сопереживать.Точка после каждого слова проводит параллель с высокими технологиями (.ru) и эмблемой зимних Игр в Сочи.— Слоган зимних Игр в Сочи, на мой взгляд, удачно выражает многообразие национального характера России, при этом он получился очень личным, близким каждому. Слоган «Сочи 2014» говорит, что нельзя не участвовать, нельзя не смотреть, нельзя не переживать, и стоит гор-диться потому, что это наши Игры, — отметил президент Оргкомитета «Сочи 2014» Дмитрий Чернышенко.Слоган — неотъемлемая часть образа Игр. Так, слоганом Лондона-2012 стал фраза «Вдохнов-ляя поколение». Ванкувер-2010 использовал строку из Гимна Канады – «С пылающими серд-цами». Слоган Пекина-2008 — «Один мир — одна мечта», а слоган Турина-2006 — «Страсть живет здесь». Слоганом Афин в 2004 г. было «Добро пожаловать домой».

КУ

РЬ

ЕР

| С

ОЧ

И-2

014

Page 15: Alpine Skiing number 112

Представлены пиктограммы Олимпийских игр 2014 г.

Оргкомитет «Сочи 2014» разработал и представил на-бор пиктограмм – 22 стилизованных изображения ви-дов спорта и дисциплин для максимально наглядного визуального представления олимпийской программы. Они будут использованы для навигации на олимпий-ских объектах, появятся на билетах, в расписаниях соревнований и на лицензионной продукции «Сочи 2014». Пиктограммы «Сочи 2014» выполнены в еди-ном образе Игр 2014 года и основаны на общепринятых международных стандартах визуальных олимпийских обозначений.При создании графического образа пиктограмм «Сочи 2014» художники вдохновлялись опытом и достиже-ниями предыдущих поколений. Они не перечёркивали прошлое, а плавно развивали самобытную визуальную историю московской Олимпиады с учетом современ-ных взглядов. Стилистика пиктограмм Москвы-80, их изумительная пластика и эмоциональность - вот те объединяющие символы прошлого, которые понятны и легки для восприятия большинству россиян. Самоиро-ния и внешняя простота, сочетание плавных и прямых линий, сглаженные углы – все это позволило придать пиктограммам «Сочи 2014» динамику и стремитель-ность, сообщает пресс-служба Оргкомитета «Сочи 2014».Пиктограммы идеально вписываются в концепцию единого визуального Образа Игр в Сочи - лоскутного одеяла (сочетание 16 орнаментов самых известных на-циональных промыслов России, от гжели до хохломы). Графика пиктограмм перекликается с логотипом «Сочи 2014» - одинаковые пропорции линий, скругленные

углы, - все это делает пиктограммы логичным продол-жением эмблемы Игр.Традиционно для фристайла и сноуборда создается сразу несколько олимпийских пиктограмм, так как виды соревнований внутри этих дисциплин значительно раз-личаются. Поэтому количество пиктограмм отличается от количества дисциплин в Олимпийской программе.22 иконки разработаны в двух цветовых решениях. Первое, более строгое и лаконичное, выполнено в монохромной гамме. Желтый, фиолетовый, зеленый, синий и красный цвета использованы для создания второй версии пиктограмм, в основу которой как раз и легла концепция единого визуального Образа Игр «Сочи 2014» — лоскутного одеяла России. Эти пикто-

граммы планируется использовать в оформлении ста-дионов, билетов, а также для размещения на лицензи-онной продукции «Сочи 2014».«Новые пиктограммы «Сочи 2014» — неотъемлемый элемент Образа первых в истории нашей страны зим-них Игр. Символические изображения видов спорта будут повсюду — на всех олимпийских объектах, на лицензионной продукции, на билетах. Пиктограммы по-лучились интуитивно понятными. Уверен, что особенно близки они будут жителям нашей страны, ведь новые символы перекликаются с пиктограммами московской Олимпиады–80, как бы «перекидывая мостик» из про-шлого в будущее», — заявил президент Оргкомитета «Сочи 2014 Дмитрий Чернышенко.

Олимпийские виды спорта на Играх 2014 года в Сочиполучили свое визуальное представление.

13Хоккей под пальмамиСнег для зимних Олимпийских игр-2014 в Сочи будет изготовлен и запасён заблаговременно. «Везде, где можно, снег будет изготовлен и за-пасён заранее. Сейчас снег можно хранить хоть всё лето, а потом использовать, когда потре-буется. Например, для прыжков с трамплина. Уроки из Ванкуверской олимпиады извлечь, конечно, нужно. Необходимо запастись снегом, тем более, что соревнования по прыжкам с трамплина и двоеборью будут проходить на не очень большой высоте. Снег будет изготовлен заранее и будет использоваться по мере необ-ходимости», — заявил председатель коорди-национной комиссии Международного олим-пийского комитета (МОК) Жан-Клод Килли.Говоря об особенностях Сочи как места про-ведения Олимпийских игр, Килли подчеркнул,

что «там, где пройдёт хоккейный турнир, растут пальмы, а всего в 25 мин. езды на поезде на-ходятся прекрасные горнолыжные курорты — Роза Хутор, хребет Псехако, «Карусель».«Так что это поистине уникальное место на юге России. Это, примерно, как Ницца во Франции. Утром можно кататься на лыжах, а вечером — купаться в море, проехав всего час на ма-шине. Очень скоро весь мир узнает про Сочи. Церемонии открытия

и закрытия Игр будет смотреть примерно два миллиарда человек! Так что пропустить виды Сочи будет невозможно», — заключил пред-седатель координационной комиссии МОК.

КУ

РЬ

ЕР

| С

ОЧ

И-2

014

Page 16: Alpine Skiing number 112

Правительство ограничило цены на гостиницына Сочи–2014

Поэтому цены на сочинские гостиницы будут за-морожены в период проведения Олимпиады и Паралимпиады.Для этого был принят специальный Федеральный закон 310-ФЗ, который описывает этот период как «промежуток времени, включающий в себя один месяц до дня начала церемонии открытия Олим-пийских игр, время проведения Олимпийских игр и Паралимпийских игр и один месяц после дня окончания церемонии закрытия Паралимпийских игр».Таким образом, самый дорогой номер в пятиз-вездочной гостинице Сочи теперь не может стоить выше 13896 рублей за сутки. А обычные одноместные номера в отелях 4* будут стоить не дороже 5839 рублей, в отелях 3* — не дороже 4339 рублей. Период сдерживания тарифов будет длиться более трех месяцев — с 7 января по 16 апреля 2014 года. В эту цену также должен вхо-дить и завтрак.В проекте постановления приводится сетка сто-имости номеров, которую расположенные на территории муниципального образования «Город-курорт Сочи» отели в период проведения Олимпи-ады и Паралимпиады не могут превышать.Это означает, что превышать указанные в постановлении цены сочинские отели не

смогут в период с 7 января по 16 апреля 2014 г.

Правительство России решило урегулировать цены на гостиничные номера в период проведения зимних Олимпийских игр в Сочи заранее.

Расценки на размещение в период проведения Зимних олимпийских игр в Сочи в 2014 году

Кол-во звёзд Тип апартаментов Цена на 1-/2-местное размещение (руб.)

* * * * * Сюиты, апартаменты, люксы, студии

13896

* * * * * Номера первой категории 8253 / 10269

* * * * Сюиты, апартаменты, люксы, студии

13048

* * * * Номера первой категории 5839 / 6492

* * * Сюиты, апартаменты, люксы, студии

9003

* * * Номера первой категории 4339 / 5741

* * (Мини-отели) Сюиты, апартаменты, люксы, студии

5741

* * (Мини-отели) Номера первой категории 2936 / 4600

КУ

РЬ

ЕР

| С

ОЧ

И-2

014

14

Page 17: Alpine Skiing number 112

…А у FIS сеть вопроса!

Каспер провёл пресс-конференцию в итальянском Кавалезе накануне чемпи-оната мира в Валь-ди-Фьемме. На во-прос об итогах визита в предолимпий-ский Сочи, Касперответил: — Мы были шокированы тем, что слу-чилось со зрительскими трибунами. Также неверно спланирован доступ к объектам через автомобильные шоссе.Например, сочинский стадион для прыжков с трамплина вмещает 7500 зрителей. Однако в это число включены места для прессы и оргкомитета, соот-ветственно реальное количество зри-тельских мест будет значительно ниже. По мнению чиновника, этого явно не-достаточно. Также, по словам Каспера, к лыжным видам, где разыгрывается

половина всех наград зимней Олимпи-ады, должно быть и соответствующее отношение.Каспер принимал участие в недавнем визите Координационной комиссии Международного олимпийского коми-тета (МОК) в Сочи.Этой зимой в Сочи пройдёт целый ряд тестовых соревнований. Сразу 47 тур-ниров по различным видам спорта про-верят готовность арен к олимпийскому испытанию. В начале февраля в Сочи состоятся этапы Кубка мира по лыжным гонкам и лыжному двоеборью под эги-дой FIS.«Все проблемы, о которых я говорил, должны быть решены в течение бли-жайших месяцев», — заявил Каспер.

Президент Международной федерации лыжных видов спорта Джанфранко Каспер выступил с критикой подготовки Сочи к проведению зимних Олимпийских игр-2014.

МОК называет условия в Сочи лучшими из всех предыдущих Олимпиад…

Координационная комиссия Международ-ного олимпийского комитета побывала в Сочи уже с восьмью рабочими визитами и последний из них состоялся в октябре.«В течение трех дней мы детально рас-смотрели подготовку Сочи к Олимпий-ским играм. Я могу отметить значитель-ный прогресс в строительстве объектов. Мы посетили железнодорожный узел, трамплин для прыжков, санно-бобслей-ную трассу. Конечно, еще многое пред-стоит сделать, но я уверен, что всё будет отлично. Также мы рассмотрели вопросы сервиса, работа в этом плане проведена безукоризненная. Спортсмены будут на-ходиться в великолепных условиях. На мой взгляд, это будут лучшие условия по сравнению с другими зимними Олимпий-скими играми, здесь в непосредственной близости друг от друга находятся три олимпийские деревни», — сказал Килли

на пресс-конференции по итогам своего визита.«В этом сезоне Сочи примет 20 тестовых соревнований, они покажут, насколько город готов к Играм. Мы будем присут-ствовать на всех этих соревнованиях и оказывать поддержку. Нам ещё предсто-ит большая задача по набору персонала, нужны десятки тысяч человек. Если мы найдём хороших людей, мы добьемся успеха», — добавил Килли.Также Килли поблагодарил вице-премье-ра РФ Дмитрия Козака и главу Оргкоми-тета «Сочи 2014» Дмитрия Чернышенко за всемерную поддержку.«Они настоящие профессионалы. Хотел бы поблагодарить и господина Жукова вместе с российским олимпийским ко-митетом, который прекрасно использует опыт Лондона», — подытожил глава ко-миссии МОК.

Участники Олимпиады в Сочи будут находиться в лучших условиях по сравнению с теми, что были на других зимних Олимпийских играх, заявил председатель координационной комиссии МОК Жан-Клод Килли.

КУ

РЬ

ЕР

| С

ОЧ

И-2

014

15

Page 18: Alpine Skiing number 112

16

Готовь

летом...лыжи

СП

ОР

Т |

СО

ЧИ

-201

4

Page 19: Alpine Skiing number 112

К Олимпиаде в Сочи высшие спортивные чиновники громких обещаний не давали. Но, несомненно, на своих родных заснеженных полях и горках от россиян ждут и большего количества медалей, чем на зимней Олимпиаде в Ванкувере. А она, к слову, выдалась рекордно неудачной — всего лишь три золотые медали во всех видах спорта и 11 общекомандное место. В Сочи, мы всей душой этому верим, будет их хотя бы немного больше. Но опыт показывает, для успеха в неофициальной командной борьбе Россия должна завоёвывать медали не только на ледовых аренах, но и на снежных склонах.

летом...

17

В этом плане наступивший сезон 2012/13 будет во многом определяющим для наших олимпийцев. Пом-нится, когда в преддверии Ванкувера–2010 на чем-пионатах мира во всех олимпийских видах по итогам сезона россияне добыли всего-навсего 4 золотые ме-дали, наши чиновники благодушно заметили:— Так это ведь ребята целенаправленно готовятся к Играм, и не форсируют свою форму.

Надеемся на лучшее.Но готовы и к худшему.На деле оказалось, что не только не форсируют, но и готовят-ся… не совсем правильно и удачно, мягко говоря. Так что и в эти дни мы теперь ждем предолимпийский год не только с надеждой, но и с определённой тревогой.Но в горнолыжном спорте наши ведущие спортсмены (и мы вместе с ними) волнуемся не столь сильно лишь потому, что больших побед от них мы и не ждём. Здесь разыгрывается наи-большее количество золотых медалей, но катание с горок ни-когда и не приносило нам серьезного урожая. В далёком 1956 г. бронзовую медаль завоевала Евгения Сидорова. В относи-тельно недалёком в 1994 г. в Лиллехаммере вице-чемпионкой стала нынешняя глава российской федерации горнолыжного спорта и сноуборда Светлана Гладышева. Формально продолжателем этой не очень-то и богатой, но приятной традиции, можно назвать сноубордистку Екатерину Илюхину, завоевавшую «серебро» в Ванкувере–2010 в дис-циплине «гигантский параллельный слалом». Федерация-то у горнолыжников и сноубордистов единая. Но внешне на горные лыжи больше походят те дисциплины из фристайла, где спор-тсмены используют такой же или аналогичный инвентарь, то есть — лыжи. Более того, специалисты могула и ски-кросса сами удивляются, почему их дисциплины до сих пор не заберут от федерации фристайла и никак не отдадут горнолыжникам. К тому же, что и в могуле, чтот и в ски-кроссе, более половины ведущих национальных сборных составляют бывшие горно-лыжники высокого класса.

СП

ОР

Т |

СО

ЧИ

-201

4

Page 20: Alpine Skiing number 112

18

Горные лыжи — не наш конёкИтак, начнем с самого массового зимнего вида спорта — гор-нолыжного. Этот вид спорта самый массовый в альпийской Европе, доволь-но популярен — в США, Канаде, Скандинавии и, как странно это не покажется, Японии и Южной Корее. По количеству пре-красно оборудованных склонов и по количеству катающихся на них туристов эти азиатские страны входят в число мировых ли-деров. Но не входят в число лидеров по результатам выступле-ний на Олимпиадах, Кубках и Чемпионатах мира, и создается впечатление, что не особенно к этому стремятся, рассматривая катание с гор в основном как развлечение. В России наблюдается нечто противоположное. В стране до-вольно скудная (по международным меркам) система горно-лыжных курортов. А те, которые есть, в основном направлены на нужды тех же туристов, а не перспективных спортсменов. Наши мегаполисы удалены даже от российских горнолыжных склонов.Представим такую картину. Миллионы российских детей и их родителей, посмотрев сочинскую Олимпиаду и другие крупней-шие горнолыжные форумы, вдруг захотят добиться успехов в этом прекрасном виде спорта. Но каким образом 8-12-летние москвичи и петербуржцы смогут по полгода тренироваться на

Сергей Комаров:Сборную мысоставили не повозрастному, аспортивному принципу

Женская сборная России по горным лыжам со-

бралась очень молодая, как в профессиональном

смысле, так и в возрастном. Все её члены — рож-

дённые в 90–х. О том, как прошёл для них сезон

2011/12, чего ждать в начавшемся и каков прицел

на Сочи мы узнали у старшего тренер женской

сборной России по горнолыжному спорту Сергея

Комарова.

— Как вы оцените на прошлый сезон в целом?

— Общая директива прошлого сезона была в том,

чтобы отобрать лучших наших горнолыжниц по их

склонности к той или иной специализации. Так что по

ходу сезона все они стартовали в широком выборе

горнолыжных дисциплин. И лишь весной 2012 г. мы

разделили первый состав (группу А) по предпочтениям

в специализации. С лета этого года мы уже стали им и

различную по специфике подготовку давать.

— И кто куда попал?— Итак, в технические дисциплины (слалом и гигант-ский слалом) мы определили Анну Сорокину, Анаста-сию Романову, Ксению Алопину, Дарью Астапенко и недавнего лидера сборной Елену Простеву, которая, правда, летом травмировалась, и лечение крестоо-бразных связок, боюсь, займёт довольно много вре-мени. В группу длинных дисциплин (супергигант и скорост-ной спуск) мы определили Александру Прокопьеву, Анастасию Кедрину, Елену Яковишину, Марию Беда-реву. Валентину Голенкову, Дарью Коломову. — А кто из них больше всего прогрессиро-вал? Можете ли кого-нибудь выделить?— Если говорить о прогрессе за время минувшего сезона, то в этом плане можно отметить практически всех вышеназванных спортсменок. Самая старшая из названных мною 11 горнолыжниц — Аня Сорокина. Она 1990 года рождения. На Чемпионате России ни-кто из спортсменок старше 22 лет по большому счёту даже и не вклинился в борьбу за чемпионство. Так что можно сказать, что сборную мы составили не по возрастному, а спортивному принципу. И последние летние сборы на снегу мы уже провели в разных ме-стах: специалистки в технических дисциплинах гоняли на новозеландских трассах, а скоростных — в чилий-ских Андах.— Но ведь всё равно кто-то вам запомнился больше остальных…— Ну лично меня в наибольшей мере порадовала Александра Прокопьева, уроженка Мончегорска и воспитанница местной школы. Её до уровня сборной России довели Юрий Прокопьев (отец спортсменки)

Page 21: Alpine Skiing number 112

сочинских трассах? По подсчётам специалистов, современные подростковые горные лыжи, комбинезоны, ботинки не так уж дороги. До 80% расходов тренировочного процесса «съедают» расходы на самолётные перелёты и проживание в гостиницах близь горнолыжных склонов. К тому же детям, в том числе и будущим чемпионам, надо всё-таки регулярно и хотя бы чему-нибудь учиться в общеобразовательных школах. Но трассы ми-рового уровня у нас почему-то решили построить на Красной Поляне, а не рядом, скажем, городами-миллионниками — Ека-теринбургом, Челябинском, Уфой. В итоге российский большой спорт пошел по другому пути. Скудную массовость катающихся с крутых горок детей мы пы-таемся компенсировать тем, что спортсмены национальной, молодёжной и юношеской сборных России почти круглый год проживают далеко от своего дома, разъезжая по горным курортам, в основном — по зарубежным. И на территории России наши лидеры пока проводят только общефизической подготовки. Говоря о результатах наших спортсменов, в прошедшем сезоне 2011/12 на этапах Кубка мира наибольшее количество так на-зываемых FIS-очков из числа россиян набрал Александр Хо-рошилов и к его результативности за последние годы мы уже привыкли. За счёт нескольких удачных выступлений в слаломе Саша завоевал 28 очков и оказался в этой дисциплине на ито

19

Анна Сорокина – один из лидеров горнолыжной сборной России

и опытный наставник Владимир Шеин. На первен-стве мира среди спортсменок не старше 1992 года рождения Саша заняла 11 место, при том, что она 1994 года рождения. И в наступившем сезоне юни-орское первенство мира мы будем рассматривать для нашей сборной как один из главных стартов. Оно пройдёт в феврале в Канаде. Наша квота в женской сборной — 6 человек. Так что вся национальная сборная России, кроме Ани Сорокиной, будет пре-тендовать на попадание туда и бороться за право представлять юниорскую сборную России. — Что скажете о перспективах в Сочи?— Если говорить о стартах в Сочи, то наши спор-тсменки уже второй год имели возможность там участвовать. Для большинства даже лучших наших спортсменок эта трасса достаточно сложная. Но ведь многое зависит и от того, как поставить дис-танцию. Так что на Чемпионате России мы исполь-зовали относительно простой и безопасный вариант. Около 25 участниц закончили трассу скоростного спуска, и мы пока этим остались довольны. В на-ступившем сезоне Чемпионат России в скоростных дисциплинах пройдёт в том же Сочи, так же как и финальный этап Кубка Европы. И здесь нам, как хо-зяевам, дадут дополнительные квоты на участников. Но трассы поставят уже более сложные, чем на по-следнем чемпионате России. Так что и готовить де-вочек будем соответствующим образом.

Россиянин Илья Буров – один из претендентов на

сочинские медали во фристайле (акробатика)

Page 22: Alpine Skiing number 112

говом 38 месте. Здесь у него все годы его карьеры наблюдает-ся прогресс — 60 место (2 очка) в 2010 г., 54 место (8 очков) в 2011 г. и 38 место (28 очков) в 2012 г. А всего по суммарному зачёту всех дисциплин Хорошилов занял сотое место. Выше он поднимался только в 2009 г. (89 место), но тогда он основ-ные баллы набрал за счёт комбинации. В прошлом же сезоны баллы он завоёвывал лишь в слаломе и ещё в параллельном слаломе на московской металлической горке в разделе City Event получил 15 очков за счёт 9-го места.Если бы суммарный кубковый результат прошлого сезо-на можно было перевести в разовый результат ближайшего чемпионата мира, который пройдет в немецком Гармиш Пар-тенкирхине, то, по логике, Хорошилов в слаломе должен под-няться выше. Хотя бы за счёт того, что в итоговой таблице лучше него в зачёте Кубка мира выступили 7 австрийцев, по 5 итальянцев и шведов и 4 француза, а на чемпионат от каждой из этих стран приедет лишь по трое. Впрочем, будем надеять-ся, что наш лидер поднимется значительно выше 38 места не только из-за внешних (вышеуказанных) факторов, но, в ос-новном, за счёт собственной подготовки и мастерства. Ну а в олимпийском Сочи надежда еще и на фактор «своего поля», который должен сыграть в пользу Хорошилова. Другие наши горнолыжники и горнолыжницы в течение про-шлого сезона большей частью выступали на турнирах рангом ниже — на этапах Кубка Европы и на ФИС-овских стартах. По-этому на «элитарном» уровне о них через призму предстояще-го сезона судить мы не можем.

Ещё в одной из самых старых и традиционных лыжных дисци-плин — прыжках с трамплина — лучший из россиян, 26-лет-ний Денис Корнилов, по итогам сезона оказался на 20 месте. 32-летний Дмитрий Васильев — на 39 месте.Хотя в этом виде спорта у нас когда-то были успехи и посолид-нее, чем в горнолыжном. Олимпиаду выигрывал ленинградец Владимир Белоусов, чемпионаты мира — горьковчанин Гарри Напалков, уверенно входили в мировую элиту и другие наши соотечественники. Но отставание от лидеров у нас здесь на-метилось ещё задолго до начала массового развала нашего спорта времён 1990-х. Из-за ухудшения ситуации в обеспече-нии экипировкой и в модернизации трамплинов наша моло-дёжь не могла достойно конкурировать ещё в 1980-х.Сейчас же в связи с постройкой трамплинов (в том числе и летних) в олимпийском Сочи, а также в Чайковском, Чусовом, Нижнем Тагиле и других городах России, есть надежда, что ситуация улучшится. Ведь в прыжках с трамплина и в ведущих в этом виде спорта державах массовость значительно меньше, чем в горнолыжном спорте и сноуборде. Так что главная со-ставляющая предпосылок будущих успехов у нас появилась. И потому не будем огорчаться от того, что недавно наша фе-дерация расторгла контракты с австрийскими специалистами

В ожидании чуда

Александр Уваров:

Мы утратилинациональнуютренерскую школу

О перспективах в двух олимпийских видах

спорта поведал президент Российской феде-

рации прыжков с трамплина и лыжному двое-

борью Александр Уваров:

— Александр Тимофеевич, какие регионы мо-

гут в ближайшее время стать поставщиками

кандидатов в российские сборные?

— В период возрождения нашего вида спорта мы

хотели бы не создавать всю структуру с нуля. Наобо-

рот, там, где это возможно, пользоваться ещё и тем,

что было создано за много лет развития советского

спорта.

Ведь даже на рубеже 1940-50-х гг., когда страна ещё

голодала и повсюду была разруха, в СССР были по-

строены трамплины в 38 городах. А сейчас времена

намного благополучнее, так что и дальше держать

массовый и большой спорт в плачевном состоянии мы

просто не имеем права. Поэтому особое внимание мы

уделили тем регионам, где когда-либо мы уже имели

хорошие традиции в этом виде спорта.

— Какие регионы в первую очередь вы може-

те назвать?

— Первый регион — северо-запад. То есть, Санкт-

Петербург и Карелия подготовили немало выдающих-

ся спортсменов. В частности, единственный наш олим-

пийский чемпион Владимир Белоусов — уроженец и

воспитанник Ленинградской области.

Далее— Поволжье, у нас в Нижнем Новгороде вырос

двукратный чемпион мира Гарий Напалков и другие

лидеры сборных СССР.

К числу приоритетных также относим Татарстан, Урал

(преимущественно Екатеринбург и Пермский край),

Сибирь (Красноярск, Томск, Кемеровский край), Даль-

ний Восток (Сахалин, Камчатка).

— Что-нибудь уже делается для развития

этих видов спорта?

— Сейчас наша основная цель не дать именно пере-

численным регионам потерять эти свои традиции. И в

качестве задачи у нас стоит создание одного комплек-

са международного уровня в каждом федеральном

округе. Это — вершина пирамиды, которая включа-

ет в себя подготовку и кандидатов в национальную

сборную, и новичков. Как о практически решенной в

этом плане задаче мы говорим о городе Чайковский

Пермской области. Его дополнительное достоинство

— он построен в качестве базы местного института

физической культуры. Этот вуз знаменателен тем, что

в нём прошли обучение многие наши великие атлеты

и тренеры по зимним видам спорта, в том числе и

20

Page 23: Alpine Skiing number 112

жители Москвы, Петербурга. Когда-то здесь проводились зимние Спартакиады, чемпионаты СССР по многим видам спорта. Недавно был построен прекрасный трамплинный комплекс. На нём мы уже провели Континентальный Кубок. Оценки зарубежных спортсменов, тренеров и специалистов — «один из лучших в мире». Там есть вся линейка трамплинов. 20, 40, 65, а также три олимпийских — 70, 90 и 120 метров. — То есть вы уже сегодня строите новые комплексы, трамплины, тем самым вводя прыжки с трамплина в массы?— Да. Сейчас начался монтаж лыжни разгона трамплинов в Нижнем Тагиле. Вступят в строй 4 трамплина — на 40, 60, 90 и 120 метров. Это будет спортивный и методический центр не только уральского, но и всероссийского значения. Началось восстановление нижегородского трамплина. В постсовет-ское время уже предпринимались попытки его реконструировать. Пока что идёт стадия разрушения старого. Но для нас очень важно не просто построить новую инфраструктуру, но и сделать это как можно быстрее. Чем дольше мы затягиваем с реконструкцией, тем «меньше жизни» остаётся в старых, ещё функционирующих школах. Именно так получилось в Чайковском. Пока старую базу разрушали, а новую строили, местная школа прекратила своё существование. Возрождать было сложнее, чем развивать.

— А как насчет упомянутых ранее Санкт–Петербурга и Красноярска?— В Ленинградской области идёт реконструкция 65-метрового трамплина, а маленькие, который для начинающих, уже функциони-руют, и это вселяет надежду. Здесь нам очень хотелось бы, чтобы этот процесс прошёл как можно быстрее. В Красноярске же создаётся горнолыжная академия, в рамках кото-рой будет работать трамплин. Проектирование завершено, надеем-ся, что в будущем году уже начнётся его строительство. — С главами регионами не общались по поводу поддерж-ки?— В прошлом году я был в командировке на Сахалине. Встречался с губернатором. Мы сошлись с ним во мнении, что этот регион может и должен стать одним из центров мирового уровня. Дело в том, что в Японии, традиционно являющейся одним из мировых лидеров, в те-чение многих лет проводится два этапа Кубка мира. Ради двух этих стартов спортсмены летят за многие тысячи километров, и потом назад в Европу. Так что и мировая элита была бы заинтересована в том, чтобы ещё один этап Кубка мира проводился и на Сахалине. Второе, к Олимпиаде 2018 г. российские, да и некоторые сборные

(Р. Шаллертом, Х. Перничем, Г. Хофером). Они не оправдали даже части надежд, которые с ними связывали. Сборную сей-час возглавляет Александр Арефьев — грамотный специалист и на редкость трудоспособный человек. В помощниках, надо думать, недостатка у него не будет. Как недавно рассказывал в интервью нашему изданию олимпийский чемпион Владимир Белоусов, он знает много тренеров, которые в лихие 90-е были вынуждены переключиться на другие профессии. Но со спор-том они не порвали — до сих пор продолжают выступать на ветеранских соревнованиях, которые стремительно набирают популярность, и даже на голом энтузиазме тренируют или хотя бы консультируют детей. Фанатизм их столь велик, что они го-товы пойти на понижение своих зарплат, лишь бы вернуться в стихию родного спорта. А улучшение массовости вкупе с прекрасными тренерскими российскими традициями должно принести успех. Это под-твердили и первые международные старты нового сезона. В начале октября 2012 г. Дебютант российской сборной 20-лет-ний Алексей Ромашов на этапе Гран–при в австрийском Хин-ценбахе (Hinzenbach) занял 12 место. Причём в дюжине луч-ших он оказался самым молодым участником.В женских прыжках с трамплина, у которых запланирован де-бют в олимпийской программе именно в Сочи в 2014 г., луч-шая из наших по итогам Кубка мира Ирина Аввакумова (Так-таева) на итоговом 33 месте. Но в соревнованиях серии Гран – при она добилась успехов. общем зачёте занимает 5 место, а на финальных соревнованиях в Алматы завоевала серебряную медаль.

21

Page 24: Alpine Skiing number 112

Не отбросить конькиВ лыжном двоеборье, как оказалось, ситуация ещё безнадёж-нее, чем в горнолыжке. Единственный входящий в Топ-60 рос-сиянин Иван Панин занял итоговое 48 место по результатам сезона. Причём, как бы странно это казалось непосвященному любителю спорта, в двоеборье россияне традиционно успеш-нее выступают в трамплине, а потом, после лыжных гонок, опускаются в общем зачёте намного ниже. Хотя, казалось бы, по логике, что в России явный дефицит современных трам-плинов, а гоночных трасс можно накатать в нашей большой стране сколько угодно. Правда, знаменитый Вячеслав Веденин год назад сказал нашему корреспонденту не без горечи:— На территории Москвы нет ни одной трассы для конькового хода, а в Подмосковье тоже совсем немного. Впрочем, похоже, и в этом виде спорта что-то сдвинулось с мертвой точки. Один из показателей — недавняя уверенная победа дебютанта сборной России. 6-9 сентября в Чайков-ском прошёл чемпионат России, победный дубль на котором оформил Сергей Дьячук. Он не попал в состав команды на стартовый этап Кубка мира лишь потому, что пока не входит в мировой рейтинг. Но он в ближайшее время получит возмож-ность проявить себя на этапах Континентального кубка. Чтобы иметь право участвовать на этапах Кубка мира, нужно набрать определённое количество очков на соревнованиях более низ-кого ранга. В принципе, и старожилы сборной в последнем сезоне улуч-шили свои показатели. Исайкин, Панин, Яхин на домашнем Гран–При в Сочи впервые за последние 5 лет вошли в число 20 сильнейших участников.И все-таки, отметим в лучшую сторону политику нынешнего руководства федерации прыжков с трамплина и лыжного двоеборья. Особенно, на фоне других видов спорта. Напри-мер, если некоторые олимпийские объекты по нескольким другим видам спорта по окончанию Игр 2014 г. предполага-ется либо демонтировать совсем, либо перевезти в другие регионы России за ненадобностью на территории Большого Сочи, то насчёт трамплинов — ситуация противоположная. Руководство федерации работает не на сиюминутный резуль-

других европейских стран, заинтересованы проводить

тренировки в период акклиматизации и привыкания

к часовому поясу именно на Сахалине. Так что центр

нужен многим.

В этом, и в других перечисленных регионах местные

власти согласны со мной — в нашем виде спорта

создавать центры там необходимо. На данный момент

единственное, что меня беспокоит — это время. Нуж-

но, чтобы этот процесс не проходил слишком медлен-

но. — Во сколько обходится один проект?

— В Нижнем Тагиле строительство трамплинного ком-

плекса (4 трамплина плюс гостиница для спортсменов,

сауна, тренажерный зал и т.д.) обошлось в 2 млрд руб.

В Чайковском получилось ещё дороже — 4 млрд. Но

этот центр, кроме прыжков с трамплина, будет вклю-

чать объекты и для других видов спорта.

Когда я встречаюсь со спортсменами, всегда напо-

минаю им эти впечатляющие цифры — совокупные

расходы бюджета разных уровней на одного система-

тически занимающегося прыгуна с трамплина состав-

ляют до 2 млн руб. И этот аргумент повышает у наших

атлетов ответственность в отношении к делу.

Суммарные же вложения во все объекты наших двух

видов спорта в России составили порядка 10 млрд руб.

Деньги огромные. Но ведь всё это не зря. Кроме до-

бывания медалей на Олимпиадах и чемпионатах мира,

выполняется и большая социальная функция. Мы стре-

мимся к тому, чтобы самые отчаянные ребята, которые

от избытка адреналина в крови могут натворить не-

мало бед на улицах, могли выплескивать свою энергию

на трамплинах.

— А где подготовили Алексея Ромашова, хо-

рошо выступившего недавно в Австрии?

— Вырос он в Санкт-Петербурге. Парень городской,

но ездил регулярно на тренировки в Токсово. Другого

трамплина там в последнее время и не было. С юного

возраста Алексей попадал в различные сборные Рос-

сии, так что рано начал выезжать за рубеж. За границей

нашим ведущим спортсменам приходилось не только

тренироваться, но и проходить отбор в сборную. Скажу

больше, чемпионат России по лыжному двоеборью мы

всего лишь год назад проводили в эстонском Отепя, а в

Алматы мы провели летнее первенство по прыжкам. К

счастью, от этой практики мы уже начинаем отвыкать.

Сейчас же мы всё это можем организовать в Чайков-

ском. Но постепенно будем подключать к большому

спорту и другие регионы России.

— Где в ближайшее время на территории Рос-

сии будут проводиться крупные международ-

ные старты?

— Континентальный Кубок по лыжному двоеборью со-

стоится в январе 2013 г. в Чайковском, а по прыжкам с

трамплина — в марте 2013 г. в Нижнем Тагиле.

Этапы Кубка мира по прыжкам с трамплина у мужчин и

женщин мы проведём в декабре 2012 г. в Сочи, там же

в феврале — по двоеборью. Всё это в рамках тестовых

22

Page 25: Alpine Skiing number 112

23

олимпийских соревнований.

Летом 2013 г. Гран–при по лыжному двоеборью со-

стоится в Сочи. Прыгать спортсмены будут с летнего

покрытия местных трамплинов, а беговая часть про-

граммы пройдёт на лыжероллерах.

Этапы Гран–при по прыжкам пройдут в Чайковском и

Нижнем Тагиле.

— Заявки или просьбы от зарубежных сбор-

ных на проведение тренировок в Сочи уже по-

ступают?

— Эти заявки должны направляться собственнику, а

им является акционерное общество «Красная Поля-

на». Но эти заявки не могут быть удовлетворены, пока

комплекс не будет готов к эксплуатации.

— А когда он будет готов по вашим данным?

— Кроме самих спортивных объектов, необходимо

привести в полный порядок дороги. Чтобы исключить

сели, лавины с гор. Я предполагаю, что все эти работы

будут окончены в октябре 2013 г.

— Болельщиков удивлял парадокс, что наши

двоеборцы проигрывали лидерам прыжки

из–за дефицита трамплинов. А почему рос-

сияне потом ещё больше теряли в лыжных

гонках?

— Это следствие общего упадка, происходившего во

всех видах спорта, в том числе и в лыжных гонках.

Также отсутствовала система подготовки сборных.

Недостаток лыжероллерных трасс. Дефицит зимних

трасс. Сейчас недостаточно проложить лыжню про-

сто так, как делалось в 1950-х г. Требования по па-

раметрам лыжных трасс возросли, и мы должны им

соответствовать. Но это не всегда получается. И ещё

признаюсь, что мы утратили национальную тренер-

скую школу. Средний возраст нынешних наших на-

ставников — 60 лет. Мы им должны низко кланяться

за то, что они верно служат своему долгу. Но сейчас

наступает перелом. Недавно приступили к работе пол-

тора десятка молодых специалистов, недавно завер-

шивших выступления.

— А как насчёт трамплинов для начинающих?

— Мы начали закупать недорогие маленькие трам-

плины, которые легко монтировать на месте. Пред-

полагаем ставить в северных городах прямо рядом

с общеобразовательными школами. Чтобы прыжки

были своего рода факультативными занятиями. Этим

мы значительно повысим массовость. Местные тре-

неры могут регулярно наблюдать, кто из ребятишек

постоянно там «пропадает», выказывая смелость и

трудолюбие, тот — наш клиент.

тат, а на перспективу на 5-10-15 лет. И не только на первый состав национальной сборной, но и на всю пирамиду, начиная с мало-летних спортсменов.Ещё несколько лет назад даже чемпионаты России проводились за рубежом в виду отсутствия соответствующих объектов на тер-ритории нашей страны. Но теперь многие объекты в этом виде спорта строятся в большей мере даже не для самой Олимпиады 2014 г., а успешной подготовки наших сборных к Играм 2018 г. На сегодняшний день уже на трамплинах в Чайковском и в Ниж-нем Тагиле проходит более интенсивная спортивная жизнь, чем на Красной Поляне. Это касается как проведения всероссийских и даже международных соревнований, так и тренировок малолет-них новичков. Здесь насчет массовости можно не сомневаться, сточит только взглянуть на карту: Чайковский в 50 км от Ижевска и в 200 км от миллионников — Казани и Перми. А 400-тысячный Нижний Тагил находится в 80 км от Екатеринбурга — третьего по численности города России. Так что большое количество занима-ющихся этим видом спорта россиян обеспечено. Ещё можно набрать в поисковике слова «прыжки на лыжах с трамплина» и третьим по счету (после Википедии и сайта федера-ции) в результатах окажется сайт со следующим текстом: «ДЮСШ г. Чайковский (Пермский край), приглашает на работу тренеров по прыжкам на лыжах с трамплина и лыжному двоеборью».И ещё раз — развал российского спорта в 1990-е годы начался именно с того, что квалифицированные тренеры пошли работать в торговлю, охрану или даже в рэкет. Остаётся надеяться, что сей-час пошёл обратный процесс.

Page 26: Alpine Skiing number 112

Не фристайлом единымВ чем-то схожая ситуация, а в чем-то и более оптимистичная ситуация и во фристайле. По крайней мере, в его более тра-диционных дисциплинах — могул, акробатика. Здесь Россия имеет свои победные традиции.Могул вошел в программу зимних Олимпиад в 1988 г. как пока-зательный. И в 1992 г. официально дебютировал. При том, что законодателями мод в этом виде спорта были канадцы, амери-канцы и представители Западной Европы, россияне довольно быстро выбились в число мировых лидеров.Сергей Щуплецов в 1994 г. завоевал серебро в олимпийском Лиллехамере, а на следующий год выиграл шесть этапов Кубка мира подряд! И сразу после этого погиб, причём, его авария к спорту не имела никакого отношения. Судьба его схожа с уча-стью великого горнолыжника Александра Жирова — оба ушли из жизни на вершине своих успехов в результате аварий на до-рогах. Елизавета Кожевникова выигрывала этапа Кубка мира еще в 1991 г., а на Играх 1992 и 1994 гг. становилась призёром. После неё на этапах Кубка мира добивались успехов Людмила Дым-ченко и Марина Черкасова, которая совсем недавно перешла на менеджерскую работу в сборной России. У нынешнего лидера сборной России Екатерины Столяровой все специалисты (в том числе и зарубежные) единогласно признают большой талант и смелость. Но что-то российской красавице пока чуть-чуть не хватает для того, чтобы добиться успехов на Олимпиаде. Еще один вид фристайла — лыжная акробатика — дебюти-ровал на Олимпиаде 1994 г. И победу в женской программе одержала Лина Чирязова, ныне проживающая в Новосибирске. Но тогда Лина проживала в Ташкенте, и в 1994 г. выступала за сборную Узбекистана. Тренер Чирязовой Дмитрий Кавунов по-том работал со многими сборными мира, и везде добивался успехов. Его канадские и американские воспитанники выигры-вали крупнейшие международные турниры, а в 2010 г., наконец, удалось привлечь Дмитрия Ефимовича для работы со сборной России. Впрочем, и наш единственный олимпийский призёр в этом виде спорта — Владимир Лебедев, проживая в юные годы в Узбекистане, тренировался именно у Кавунова.Быстрый прогресс россиян в могуле и, особенно, в акробати-ческих прыжках был обусловлен ещё и тем, что кроме умения кататься на лыжах, в этих видах спорта требуется акробатиче-ская и гимнастическая подготовка. А российские специалисты по этой части всегда были лучшими в мире.Относительно новый для нас вид — ски-кросс. Но с приходом в сборную прекрасных австрийских специалистов, а также вче-рашних успешных горнолыжников (Комисаровой, Чаадаева и других) прогресс заметен. И перспективы, при должном отно-шении к работе и правильной организации дела, здесь могут быть лучше, чем в горных лыжах.Во-первых, этот вид спорта относительно новый не только для России, но и для всех остальных. Во-вторых, трассы здесь ко-роче и требуют меньше капиталовложений, чем у горнолыжни-ков в скоростном спуске и супергиганте. А если рассматривать большинство олимпийских видов спорта, то можно заметить тенденцию: россияне в среднем успешнее выступают, когда приходится бороться с соперником в виде спортсмена, а не се-кундомера.Этап Кубка мира в Москве

24

Page 27: Alpine Skiing number 112

Из зимних дисциплин фристайл — самый контактный (после хоккея). Пока же нашим мастерам ски-кросса, осо-бенно Марии Комисаровой, успешнее удается выступать в квалификации (то есть, заездах на время), а не в гонках четвёрок. Иными словами, бороться с секундомером. Оно и понятно — она лишь пару лет назад перешла в ски-кросс из горных лыж. Технику и координацию она показывает великолепные, но чтобы освоить полёты с бугров и, осо-бенно, борьбу с соперницами, ещё потребуется время. На-деемся, до февраля 2014 г. его будет у Маши достаточно.Еще два вида фристайла — хаф–пайп и слоуп–стайл пока не имеет смысла рассматривать в качестве потенциальных источников олимпийских медалей хотя бы потому, что даже их мудрёные названия ещё мало кому известны на российских просторах. А в цивилизованных странах суще-ствует такая тенденция: сначала какой-то вид спорта раз-вивается за счёт энтузиастов, а уже потом государство (а ещё чаще у них всё же эту роль берёт на себя крупный биз-нес) начинает субсидировать подготовку ведущих спор-тсменов и национальных сборных. И потому даже в нашем государстве с его пока тяжело развивающейся экономикой было бы неумно и даже аморально вкладывать большие деньги в те отрасли деятельности, где массовость и тра-диции ещё небольшие. Так что и большую поддержку от Министерства спорта, ОКР и бюджетов регионов россий-ским мастерам лыжного хаф–пайпа и слоуп–стайла ждать пока не следует. Павел Трихичев

25

Page 28: Alpine Skiing number 112

Лыжи в руки и — вперёд!Всё же, в большинстве зимних, в том числе и лыжных, ви-дах спорта, в России выросло новое поколение. После Ван-кувера–2012 в некоторых лыжных дисциплинах состав наци-ональных сборных обновлён более чем наполовину. При этом никакого «искусственного омолаживания» команд. Всё идёт своим чередом, сборные формируются (за небольшим исклю-чением) по спортивному принципу. Так что будем надеяться на успехи не только в Сочи–2014, но и Пхёнчхане–2018.Да, будем надеяться и скрестим пальцы. Победы на ближай-ших двух зимних Олимпиадах у нас должны быть обязательно, иначе ненароком у россиян начнёт развиваться комплекс не-полноценности. И тогда откуда ждать массовости в этих самых медалеёмких зимних видах спорта? В самом деле. Разве не обидно, и разве не никого не возму-щает тот факт, что страна с 140-милионным населением, на большей части территории которой снег лежит от полугода, завоёвывает в олимпийском Ванкувере всего три золотые ме-дали и занимает лишь 11-е общекомандное место?! Это даже не первая десятка!На последних зимних Играх все победы россияне одержали исключительно в лыжных дисциплинах. Но исключительно в тех, где во главу угла поставлена функциональная подготовка — два «золота» у нас было в биатлоне и ещё одно в лыж-ном спринте. А на перспективу в Сочи вот что ещё тревожит, что трассы для лыжных гонок и биатлона на в 2014 г. будут более усложнены технически (с точки зрения горнолыжной подготовки). Как признаются в приватных разговорах рос-сийские тренеры по лыжным гонкам, систему планирования трасс на российской Олимпиаде навязали в FIS норвежские специалисты лыжных гонок. В этой стране почти все лыжные трассы проложены по крутому и изрезанному рельефу, в то время как большинство российских (особенно, для массовых гонок) проложены по равнинам. Видимо, такая же тенденция сохранится и на корейскую Олимпиаду 2018 г. Таким образом, хорошая горнолыжная подготовка и обилие разнообразных горнолыжных трасс понадобится не только нашим будущим мастерам горнолыжного спорта и фристайла, но и лыжных гонок и биатлона.

Текст: Георгий Настенко, Фото: Георгий Настенко,Оргкоммитет Сочи-2014.

Андрей Догадкин:

За год ребята свои характе-

ристики улучшили

На мужскую сборную по горным лыжам, в отличие

женской, всегда возлагались большие надежды и вре-

менами она оправдывала оказанное ей доверие. Но,

стоит признаться, главные награды в этом виде спор-

та у нас остались ещё в советском периоде. Поэтому

сейчас всех интересует, как обстоят дела сегодня, ког-

да до Игр в Сочи остался уже лишь один сезон. О том,

как оценивает прошедший сезон, предстоящие этапы

Кубка мира и чего ждать от наших горнолыжников мы

поговорили со старшим тренером мужской сборной А

по горнолыжному спорту Андреем Догадкиным.

— Кого из своих подопечных вы можете выделить по

итогам пошлого сезона?

— В минувшем сезоне наиболее сильно прогрессировал у нас

Сергей Майтаков — ему исполнилось 22 года. По итогам Кубка

Европы он занял 3 место по всем дисциплинам и выиграл в ги-

гантском слаломе. В этой дисциплине он уже трижды выигрывал

этапы, и ещё несколько раз был в призёрах либо «где-то близ-

ко». Подобных успехов у наших мужчин не было ещё с советских

времён.

— Но ведь Кубок Европы, это еще не Кубок мира…

— Да, по рангу Кубок Европы, конечно, уступает Кубку мира, но,

тем не менее, и в этой серии турниров принимают участие очень

сильные спортсмены. В итоге Майтаков в дисциплине «гигант-

ский слалом» занимает 31 место в мировом рейтинге. Однажды

в минувшем сезоне Сергей соревновался и на этапе Кубка мира

— это было в швейцарской Кран Монтане. Но снежный покров

там получился слишком мягкий, и он, как обладатель относи-

тельно низкого рейтинга, стартовал во второй половине участ-

ников, по разбитой трассе, поэтому и не смог показать хороший

результат. Но по итогам минувшего сезона он значительно под-

нялся в мировом рейтинге по всем дисциплинам, так что в дека-

бре 2012 г. будет получать и более выгодные стартовые позиции.

— Как обстоят дела и других членов команды? Или

все надежды только Майтакова?

— Нет, конечно. То же самое можно сказать и про нашего дав-

него лидера — Александра Хорошилова. При том, что из года 26

Page 29: Alpine Skiing number 112

в год он стабильнее всех из россиян выступает на междуна-

родных стартах, минувший сезон следует признать успешным

и для него. В мировом рейтинге FIS в конце сезона он закре-

пился в первой полусотне в слаломе (на 47 месте), а в гиганте

впервые вошёл в мировую сотню. В течение сезона 2011/12 он

трижды попадал в 30 лучших в слаломе.

У Степана Зуева серьезного прогресса не получилось. Ка-

жется, впервые в его карьере. Впрочем, он и не снизил своих

позиций в мировом рейтинге. На этапах Кубка Европы Стёпа

неоднократно попадал в десятки лучших и в слаломе, и в ги-

ганте. Другое дело, что руководство сборной ждало от него

прогресса. Но этому помешали травмы, получение ещё год на-

зад, в прошлое межсезонье.

— Молодые члены сборной оправдали надежды?

— Из молодых больше всего прогрессировал Павел Трихи-

чев. Ему лишь в ноябре 2012 г. исполнится 20 лет, а он уже

вплотную подошёл к сотне лучших в мировом рейтинге. В ми-

нувшем сезоне Паша лишь однажды стартовал на этапе Кубка

Европы, остальные его соревнования были либо стартвсм FIS,

либо юниорскими. Впрочем, и в наступившем сезоне мы наде-

емся на его успешное выступление на Чемпионате мира среди

юниоров, к которому он будет специально готовиться. Ну а по

ходу дела будет участвовать и во «взрослых» турнирах.

Еще из молодежи я особо хотел бы отметить Александра

Андриенко. Минувший сезон у него получился не столь убе-

дительным, как мы того ждали. И прежде всего по причине

травм. Но концовку сезона Саша провёл хорошо, а уже по ходу

подготовки в межсезонье практические ни в чём не уступал

нашей стабильной тройке лидеров — Хорошилову, Зуеву,

Майтакову. Так что от него тоже в новом сезоне ждём многого.

— Какие важные события прошедшего сезона вы

бы выделили?

— Одной из особенностью минувшего сезона является то,

что мы теперь получили в своё распоряжение трассы миро-

вого уровня. Я имею в виду сочинские, на которых мы теперь

рассчитываем и подольше тренироваться. Как вы знаете, из

программы последнего чемпионата России на Красной поляне

мы провели лишь длинные дисциплины — скоростной спуск

и супергигант. Еще одна особенность. Два года назад и подготовку сборной России начали разделять — на специалистов в длинных дисци-плинах и специалистов в коротких дисциплинах. А в минувшем году это разделение обозначилось ещё в большей мере. Такого не было ещё с советских времён, а тогда подобные разделения вполне оправдывались: именно работавшие в «узком направле-нии» Владимир Макеев и Валерий Цеганов в 1981 г. стали первы-ми нашими соотечественниками, один из которых впервые стал призёром этапа Кубка мира, а второй — победителем в скорост-ном спуске. Надеюсь, и сейчас выбор подобного пути принесёт свои успехи — до недавнего времени это было невозможным из-за недостатка финансирования. Со «скоростниками» Глебо-вым, Муравьёвым и Быстровым сейчас работает Павел Шеста-ков, который не так давно и сам неплохо выступал, в том числе и на Олимпиадах.

— И какие плоды от этого сейчас уже есть?— Вот на чемпионате России в длинных дисциплинах наш слало-мист Саша Хорошилов оба раза занимал третьи места, пропуская вперёд лишь Глебова и Муравьёва, а Майтаков был четвёртым. Это особо обнадёживает потому, что на Играх в Сочи мы от них обоих ждём успехов в комбинации, куда входит слалом и ско-ростной спуск. В Сочи, правда, они соревновались по женской трассе, которая была немного «отрезана» сверху относительно мужской. А будет ли в Сочи у специалистов комбинации трасса скоростного спуска так же немного сокращена, или же такой же, как у специалистов скоростного пуска — это еще предстоит ре-шить FIS. — Как идет подготовка к сезону 2012/2013?— В межсезонье сейчас подготовка идёт очень плодотворно. Серьёзно травмированных нет. В большинстве показателей наши ребята за минувший год улучшили свои характеристики. На лет-ние старты, как и год назад, мы ездили в Новую Зеландию. По-запрошлым летом мы впервые опробовали южное полушарие, и поездка в Аргентину тоже принесла свои плоды. Но по ряду организационных компонентов Новая Зеландия нам кажется предпочтительнее. Мы во второй уже раз приезжали в горы близ города Квинстоун, где очень плодотворно провели тренировки и соревнования.

27

Page 30: Alpine Skiing number 112

КУ

РЬ

ЕР

| К

УР

ОР

ТЫ Ведь именно в этом комплексе пройдут все

горнолыжные старты Олимпиады–2014. На его трассах будут разыграны 30 комплектов олим-пийских наград. Сегодня курорт располагает 38 км трасс и семью подъёмниками. Его концеп-ция предусматривает создание условий для круглогодичного отдыха. К новому сезону на курорте будут открыты несколько новых синих трасс, гондольный подъёмник «Стрела» протя-женностью 1600 м и 3 кресельных подъёмника.

Также будут введены в строй 4 новых отеля (два трёхзвездных и два четырёхзвёздных) на 800 номеров, так что гостей в этом сезоне будут принимать уже 6 отелей. По словам Ми-хальченко, к Олимпиаде протяженность трасс будет доведена до 76 км (83 трассы), пропуск-ная способность комплекса вырастет до 13 тыс. человек в день. «После зимних Олимпийских игр часть горной олимпийской деревни курорта будет перепрофилирована в гостиничный ком-

плекс.Также к Олимпиаде будет построена новая со-вмещенная автомобильная и железная дорога длиной 48 км, которая соединит Адлер со стан-цией курорта «Альпика-Сервис». Она станет основной магистралью Олимпиады–2014 и улучшит транспортную инфраструктуру реги-она. Железная дорога сможет пропускать до шести пар поездов в час. Составы будут ходить по ней со скоростью до 160 км/ч.

Роза Хутор провёл презентациюВ рамках выставки «Отдых-2012» прошла презентация горнолыжного комплекса «Роза Хутор» на сочинской Красной Поляне.

В Турции откроют горнолыжный центр международного классаНа горе Эрджиес откроется горнолыжный центр, отвечающий всем стандартам Международной федерации лыжного спорта (FIS).Гора вулканического происхождения Эрджиес

расположена в 20 км к югу от Кайсери и под-

нимается на 1200 м над уровнем моря. В рас-

положенный у ее подножия туристический центр

Кайсери-Эрджиес планируется вложить 275 млн.

Евро.

В рамках проекта построены лыжные трассы раз-

личной степени сложности, линии канатной до-

роги, центры для летнего и зимнего отдыха, со-

циальные объекты для одновременного приема

до 5000 человек, конгресс-центр, кафе и ресто-

раны, футбольные поля и медицинские пункты.

Кроме занятий спортом, туристы, отдыхающие в

Эрджиес, смогут посетить Каппадокию, которая

имеет уникальную природу и историю и находит-

ся всего в 60 км от Кайсери.

28

Page 31: Alpine Skiing number 112

Курорты горнолыжной области предлага-ют 1200 км трасс. Самыми же известны-ми курортами региона являются Кортина, Валь-Гардена и Альта Бадиа. В Доломи-товых Альпах целых 18 трехтысячников и потрясающие пейзажи. Прошлой зимой здесь не было хороших снегопадов, как во многих других частях Альп. Не было

снега в ноябре, не оправдали ожиданий скудные снегопады в декабре и январе.Когда же, наконец, начались снежные бури, то они сопровождались сильными ветрами. В итоге общий оборот бизнеса сократился на почти на 6%.Область предлагает огромные связан-ные между собой горнолыжные зоны.

Статистика показывает, что лыжники и сноубордисты, использующие Dolomiti Superski Pass, пользуются одним и тем же подъёмником всего 2-3 раза каждые 6 дней катания.Это объясняется большим выбором — 450 подъёмников — позволяющим мак-симально использовать данный ски-пасс.

Посещаемость Доломитовых Альп упалаКоличество посетителей итальянской горнолыжной области Доломитовые Альпы сократилось на 5,9%. Причиной называют погоду и экономические проблемы региона.

29

Впервые на Белгородчине В посёлке Дубовое Белгородской области продолжается строительство горнолыжного комплекса. Он станет первым подобным спортивным объектом в Белгородской области.Горнолыжный комплекс будет включать трассу протяженностью 300 м, систему оснежения, двух-кресельный и бугельный подъемники, канатную дорогу, гостиницу. Проект спортивного комплекса учитывает природный рельеф местности.Уже завершилось подключение спортивного объекта к электрическим сетям. Часть средств на возведение спорткомплекса будет выделена из федерального бюджета в рамках реализации Федеральной целевой программы «Развитие фи-зической культуры и спорта в Российской Феде-рации на 2006-2015 годы».

КУ

РЬ

ЕР

| К

УР

ОР

ТЫ

Page 32: Alpine Skiing number 112

30

Вместе с тем, 89% всех респондентов выразили желание узнать больше о будущих курортах, а 75% потенциальных туристов считают их очень привлекательными. «Курорты Северного Кавказа исторически являлись излюбленным местом отдыха россиян. В постсоветский период акценты сместились в сторону заграницы, однако сейчас мнение людей меняется, и об этом свидетельствуют данные проведённого социологического исследования. Что особенно приятно, за развитие курортов Северного Кавказа активно выступают не только потенциальные туристы, но и жители региона», — пояснил руководитель практики консультационных услуг компании Ernst & Young в СНГ Игорь Болдырев, компания которого и провела опрос.Курорты Северного Кавказа, представленные участникам исследования в концепции, при условии их ценовой доступности респонденты назвали более предпочтительным местом отдыха, чем другие тестируемые горнолыжные курорты в Болгарии, Австрии, Финляндии, Франции и Сочи.Среди наиболее значимых аргументов за посещение новых курортов участники опроса отметили общий интерес к региону, ценовую доступность курортов и природу Северного Кавказа, тогда как доводами против поездки на Кавказ стали опасения, связанные с вопросами безопасности, некачественным и дорогим сервисом, низкой транспортной доступностью региона.«Те проблемы, о которых говорят потенциальные туристы, уже решаются на текущем этапе проекта. На уровне Правительства России

ведётся разработка системы безопасности, там же дополняется наша кадровая концепция, а о планах по созданию широкой сети воздушной и дорожной транспортной инфраструктуры мы уже объявляли», — сообщил заместитель генерального директора ОАО «Курорты Северного Кавказа» Ростислав Мурзагулов.Он отметил, что в ходе опроса отрицательное отношение к идее создания курортов на Кавказе продемонстрировали лишь 14% респондентов со всей страны, а после знакомства с концепцией их число снизилось до 6%.«Мы ожидали именно такого результата, поскольку знаем, что уникальный регион Северного Кавказа не может не привлечь туристов. В противном случае «КСК» просто не взялось бы за реализацию проекта туристического кластера», — подчеркнул он.Социологический опрос показал, что самыми посещаемыми российскими горнолыжными курортами в настоящее время являются Сочи, а также Домбай, Чегет и Эльбрус на Кавказе. Кроме того, горнолыжники называют курорты Северного Кавказа одним из самых популярных мест, которые они хотели бы посетить, — после Швейцарии, Австрии и Сочи.«Этот момент является показательным в дискуссии с нашими оппонентами, которые считают, что обеспечить должный туристический поток на курорты Кавказа невозможно. Сочи, безусловно, прекрасное место. Однако ресурс черноморского побережья уже практически исчерпан, и при этом горнолыжные зоны Красной Поляны относятся к курортам высокого ценового сегмента, что делает их слишком дорогими

и недоступными для многих туристов. Наши же курорты ориентированы преимущественно на средний ценовой диапазон. Кроме того, недавно нам доверили развитие Эльбруса — мощного туристического бренда, что в совокупности даёт основания прогнозировать большую востребованность новых курортов», — считает Мурзагулов.По его словам, в «КСК» убеждены, что не возникнет и проблемы в вопросе отношения к будущим гостям курортов из России или других стран со стороны жителей Северного Кавказа: местное население преимущественно толерантно относится к туристам всех национальностей. Об этом свидетельствуют результаты прошлогоднего опроса ВЦИОМ, когда 63% опрошенных в регионах СКФО отметили, что с одинаковым гостеприимством встретили бы всех туристов.«Мы прилагаем большие усилия, чтобы жители остальных регионов России узнали, что на Кавказе их ждёт радушие и дружеское отношение местного населения. Поэтому мы делаем акцент не столько на продвижении компании как таковой, сколько на стимулировании интереса к региону и отдыху там. Мы провели конкурс хороших новостей с Кавказа и оказалось, что позитивных событий в регионе происходит больше, чем разного рода происшествий, которыми регулярно «кормят» россиян наши масс-медиа. Также при нашей поддержке снимается фильм по мотивам великолепной киноленты «Кавказская пленница», который должен напомнить аудитории, что такое настоящий Кавказ», — заключил Мурзагулов.

Согласно результатам социологического исследования 73% российских горнолыжников хотели бы посетить курорты Северного Кавказа.

Россияне хотят!

КУ

РЬ

ЕР

| К

УР

ОР

ТЫ

Page 33: Alpine Skiing number 112

31

С ноября 2012 г. гости горно-туристический центра смогут приобрести ски-пассы и экскур-сионные билеты по новым ценам через интер-нет на сайте www.grandhotelpolyana.ru. Новая тарифная сетка разработана с учетом дневной загрузки трасс, туристического трафика в вы-ходные и праздничные дни, а также включает пакетные предложения «прокат + ски-пасс». В предстоящем зимнем сезоне гости курорта смогут стать членами «Горнолыжного клуба». Членство в клубе откроет доступ к дополнитель-ным сервисам, позволит накапливать бонусы и получать скидки.Чередой ярких светских мероприятий на про-тяжении всего сезона отметит свое пятилетие «Гранд Отель Поляна». В феврале пройдут ежегодные всероссийские детские горнолыж-ные соревнования «Красная Поляна. Старты Надежд» (Подробнее можно узнать по адресу: http://стартынадежд.рф). В ближайших планах развития горно-туристи-

ческого центр ОАО «Газпром» открытие второго скоростного лифта на плато Псехако и запуск одной из самых протяженных в мире канатных дорог типа 3S. Новая канатная дорога соединит лыжно-биатлонный стадион на плато Псехако и транспортный хаб «Альпика–Сервис». От ниж-ней станции канатных дорог до железнодорож-ного вокзала будет построена прогулочная на-бережная и мост через реку Ачипсе с торговыми галереями, кафе и ресторанным комплексом.К вводу в эксплуатацию в 2013 г. готовятся горная олимпийская деревня «Поляна 1389» и общественно-культурный центр с аквапарком, ледовой ареной, конгресс-холлом, боулингом и кинотеатрами. Развитая инфраструктура и высококлассный сервис горно-туристического центра ОАО «Газпром» ставит его в один ряд с крупнейшими мировыми центрами активного отдыха и занятий спортом.www.grandhotelpolyana.ruНа правах рекламы

Планы на сезон в Красной ПолянеГорно-туристический центр ОАО «Газпром» в Красной Поляне хорошо известен идеально подготовленными трассами и безупречным сервисом отелей. Гостей горнолыжного сезона 2013 ждёт масса приятных впечатлений и открытий — профессиональная школа инструкторов, удобные интернет сервисы, обновлённая тарифная сетка и множество праздничных мероприятий.

Новая канатка проходит параллельно с уже действующей, «Псехако А», имеет протя-женность 3051 м по склону и способна про-пускать до 2000 человек в час в каждую сторону. Она оборудована современными гондолами на 8 человек с отцепляемыми зажимами.Как и многим другим объектам в горной местности, строительству канатной дороги «Псехако II А1» была присвоена высшая категория сложности, так как в данном районе существует ряд потенциальных угроз: это близкое расположение грунто-

вых и поверхностных вод, сейсмичность территории и другие факторы. Для это-го был разработан специальный проект, учитывающий риски. К проектированию и строительству этой канатки привлекались ведущие иностранные и российские специ-алисты.Чтобы снизить влияние на природу, все объекты канатной дороги были макси-мально близко расположены к существу-ющей инфраструктуре. Линии коммуника-ций, электроснабженияв и водоотведения занимают минимум места.

На склонах Горно-туристического центра ОАО «Газпром» начала работу в тестовом режиме новая ветка канатной дороги — «Псехако II А1».

Канатка к бою готова!

КУ

РЬ

ЕР

| К

УР

ОР

ТЫ

Page 34: Alpine Skiing number 112

32

Покатушки на «танчиках»

Grasski — это, в переводе с английского, катание на лыжах по траве. Всё началось в Австрии, славящейся своими альпийскими лугами. Оказалось, что для катания снег не обязателен— достаточно травы!

ТЕ

ХН

ИК

А И

СП

ОР

Т

Page 35: Alpine Skiing number 112

Покатушки на «танчиках»

33

Лыжи для разнотравьяА теперь о технической характеристике лыж для Grasski. Они оснащены гусеница-ми, позволяющими «скользить» по траве: так что в простонародье у нас их сразу же нарекли «танчики». И правда, со стороны эти лыжи скорее напоминают танкетки на гусеничном ходу. Лыжи оснащены крепле-ниями и высокой платформой. Особен-ностью Grasski является обработка лыж веретенным маслом перед каждой тре-нировкой, а после — обязательно моют. Такой уход обязательен, потому что песок и трава значительно снижают скользящие свойства роликов.В альпийских странах, особенно в Австрии, на горнолыжных курортах, есть специаль-но ухоженные — укошенные! — трассы для летних горнолыжных прогулок.Нынешним летом с этим снарядом можно было познакомиться и в Москве: на травя-

ном склоне в Северном Бутово были про-ведены тестовые покатушки и мини-со-ревнования среди уже опробовавших этот диковинный снаряд любителей. РГШ «Столица» уже не первый год ис-пользует для летних тренировок юных спортсменов траво-лыжи, и вот в этом году они решили каждые выходные про-водить катание среди желающих, предо-ставив ухоженный склон, подъёмник, прокат и инструкторов этого вида летнего катания.На покатушки были приглашены все же-лающие, которым абсолютно бесплатно предоставили всё необходимое для начала катания экипировку — от самих лыж до инструкторов. Среди приглашённых был и я, поэтому делюсь некоторыми впечатлениями от ка-тания.

Что сказать? Занятие не только интересно, но и полезное. Не прощает задней стойки — первый раз я упал уже на подъёмнике, расслабившись. Отклонился чуток назад и лыжи вылетели из под меня, как ролики.Второй раз я упал уже на трассе. Сначала не вписался под флаг на трассе, решил перейти на одну лыжу, типа коньковым по-воротом проскочить, но в момент потерял равновесие и упал. А лыжа отстрелила, хотя конструкция креплений это не пред-усматривает (они как у сноублейдов).В третий раз я упал уже при прохождении трассы на время. Я не вписался в финиш-ные ворота, так как не справился со ско-ростью и недостаточно давил на лыжи при поворотах. Разнесло, в итоге падение головой вперёд прямо между финишным красным и белым флагами. Упал, при-знаться, эффектно, но неприятно.

ТЕ

ХН

ИК

А И

СП

ОР

Т

Page 36: Alpine Skiing number 112

34

Справиться сзаморскойдиковинкой

В горнолыжном мире Grasski давно уже не экзотика. По одной версии, отцом-изо-бретателем grasski считается немец Джо-зеф Кайзер, который открыл его в 1963 г. По другой — траво-лыжи были изобрете-ны в 1966 г. в Германии немцем Рихардом Мартином для тренировки спортсменов в преддверии зимнего сезона. Два года спу-стя он представил свое детище во Фран-ции, откуда, как говорят, всё и пошло. С 1979 г. ежегодно проходят Чемпионаты мира под эгидой FIS (Международная гор-нолыжная федерация).Травяные лыжи, как и тракторы, делятся на колесные и гусеничные, но если в трак-торном мире колёса быстрее гусениц, то в горных лыжах всё наоборот. Колёсные лыжи считаются более универсальными и менее капризными в управлении. На колё-сах можно без труда проехать по глине и по камням. В наши дни колёсные лыжи — исчезающий вид, их заменили вездеход-

На колёсах и гусеницах!

Кое–какие выводы:1. Это полезный снаряд не только для под-держания физической формы, но и для от-тачивания техники, в особенности в освое-нии и закреплении классического резного, карвингого поворота.2. Надо строго соблюдать среднюю стойку — «танчики» не прощают задней стойки. Но слишком акцентированной передней стойки — они тоже не прощают. Надо найти оптимальную!3. Вести лыжи необходимо только парал-лельно и только резанным поворотом. Ни в коем случае не вести их с проскаль-зыванием; сброс пятки невозможен из-за конструкции лыж. Поэтому тормозить мож-но только на вверх склона, либо на контр уклон;

4. Особенности конструкции — большАя, чем на горных лыжах, амплитуда разгруз-ки и загрузки. Здесь необходим поворот как можно меньшим радиусом, иначе мо-жет разнести. Слаломный поворот на этих лыжах невозможен — только средний или большой (гигант или супер-гигант);5. Профессиональные спортсмены могут оттачивать ранний вход в поворот.Вот, собственно, и всё. В остальном и вправду, как на обычных лыжах, только не-обычно жарко и «снег» зелёный. Это имен-но то, что нужно для фанатов лыж. Личный опыт в словах, естественно, не передашь. Поэтому должны сами и попробовать, и ощутить. Это будет как минимум интересно, а как максимум — продлит занятие люби-мым видом спорта в межсезонье.

Page 37: Alpine Skiing number 112

35ные роликовые коньки с надувными ко-лесами большого диаметра. Гусеничные лыжи, рассчитанные на хорошо подготов-ленные травяные склоны, обеспечивают высокую скорость и точность управления, поэтому им нет альтернативы в большом спорте.Ростовка современных травяных лыж ко-леблется от 65 до 100 см., радиус пово-рота — от 8 до 25 м, а количество тележек — от 15 до 23.Одни считают, что катание на травяных лыжах мало отличается от катания на снежных и водных лыжах; другие утверж-дают, что при ближайшем рассмотрении у них много отличий. Например, сколь-жение возможно только вперёд, а совсем невозможно вбок. Поэтому, чтобы не со-

рваться в повороте, нужно управлять лы-жей очень осторожно и точно, особенно в боковом направлении. Приходится вы-полнять то, что горнолыжники называют «чистый резаный поворот». На травяных лыжах сложно тормозить, а вот соскаль-зывать на них невозможно (дисковых тормозов для них пока не сделали). Что-бы сбросить скорость, приходится заез-жать по склону вверх.В самом начале обучения при катании на малой скорости травяные лыжи кажутся похожими на роликовые коньки. Но по мере накопления опыта и возрастания скорости, гусеницы всё больше напоми-нают снежные лыжи. Опытные лыжники разгоняются на травяных лыжах до таких же скоростей, как и на снежных. Спортив-

ные техники катания на зимних и летних лыжах настолько похожи, что позволяют гонщикам тренироваться круглый год. Один из ведущих травяных гонщиков Мартин Степанек отмечает, что, катаясь только по траве и совершенно не трени-руясь на снегу, он достойно выступает на снежных соревнованиях и даже зараба-тывает очки FIS.Только в Европе насчитывается более 40 курортов травяной ориентации. Травяные лыжи популярны в Андорре, Бельгии, Ве-ликобритании, Венгрии, Германии, Ита-лии, Польше, Франции. Летнее катание организуется даже на больших альпий-ских курортах, таких как Валь д’Изер, Сьер-Шевалье, Ле Дэз Альп. Текст / Фото: Слава Рунич

Page 38: Alpine Skiing number 112

ПА

НО

РА

МА

| Э

КО

ЛО

ГИЯ

36

ВЕЛИЧЕСТВЕННЫ

Из-за своей труднодоступности горы остаются такими же, как и тысячелетия тому назад. Их

первозданность манит и заставляет нас откликаться! Человек шёл, благоговея, в этот мир,

чтобы насладиться его красотой, чтобы испытать себя. И был благодарен горам, которые да-

рили ему ощущение спокойствия, чистоты и величия окружающего мира.

И ХРУПКИ

Page 39: Alpine Skiing number 112

Сегодня экологи бьют тревогу: ледники и склоны гор в районах наиболее популярных горнолыжных курортов покрылись слоем грязи антропоген-ного происхождения.В горах мусора, оставленных человеком в горах, образуются автоном-ные экологические системы, чуждые данной местности. Здесь вы-зревают микроорганизмы, опасные для человека, животных, птиц и насекомых. Учитывая, что цикл их развития очень короткий, а условия размножения весьма специфичны, можно ожидать появления микрому-тантов или даже своеобразного «биологического оружия», способного оказать пагубное воздействие на экологию региона. Поскольку ледники питают водой не только альпийские, но и многие равнинные страны, то существует реальная опасность загрязнения рек, почвы, а, следователь-но, питьевой воды и продуктов растительного происхождения в мас-штабах целых континентов. И это при том, что в последние десятилетия человечество столкнулось с возрастающей проблемой иммунодефицита – ослабления защитных реакций организма, противодействующих за-разным вирусам.Что же ждёт горы и человека уже завтра? Для справки: жестяная банка гниёт в горах около ста лет; алюминиевая – пятьсот; пластиковые бу-тылки - от ста до двухсот лет; стеклянная тара – более тысячи лет.Некоторые наиболее посещаемые туристами горные районы уже пре-вратились в настоящие помойки. Так, на леднике Кхумбу, стекающем со склонов Эвереста в Непале, на месте ежегодно устанавливаемого ба-

зового лагеря, из которого альпинисты начинают штурм восьмитысяч-ника, хлам и нечистоты скопились как на поверхности ледника, так и в его трещинах. Причём к обычному бытовому мусору здесь добавляется отработанные кислородные баллоны, канистры из под горючего, спец-ифическое альпинистское снаряжение. Похожая картина и у нас, в При-эльбрусье. В районе «Приюта-11»-тонны мусора и хлама от консервных банок до вмёрзших в лёд кроватей, матрацев, обуви, одежды, бытовой утвари. Кое-что здесь лежит ещё с 30-х годов прошлого века. Похожие картины можно наблюдать и на Урале, и на Тянь-Шане, и в Хибинах.В европейских Альпах дела обстоят, конечно, получше. Специальные правительственные программы охраняют окружающую среду, защища-ют национальные горные заповедники от бездумного и безответствен-ного воздействия человека на природу. Муниципальные службы и отря-ды добровольцев каждое лето очищают склоны горнолыжных курортов от мусора, оставленного зимой лыжниками и туристами.Однако, даже в благополучной Швейцарии проблема «мусорных гор» продолжает стоять достаточно остро. Наглядный пример тому – эти скульптуры из мусора (см. фото), собранного волонтёрами с лыжных склонов Церматта.Так сможет ли человеческое сообщество научиться элементарно убирать за собой? Горы величественны, но также и хрупки, как и весь наш уни-кальный и замечательный мир. Текст/фото: Сергей Виноградов

37

ВЕЛИЧЕСТВЕННЫ

ПА

НО

РА

МА

| Э

КО

ЛО

ГИЯ

Page 40: Alpine Skiing number 112

КУ

РЬ

ЕР

| Ф

АК

ТЫ

38

Журналист CNN Пирс Морган спросил президента Ирана Махмуда Ахмадинежада во время интервью, почему женщинам в Иране запрещено в одиночку кататься на горных лыжах.

Пирс Морган занял место Ларри Кинга и теперь в прайм-тайм на американском телевидении берет интервью у мировых лидеров, промыш-ленников и знаменитостей. Его последним го-стем был президент Ирана, и когда разговор зашел о правах человека, Морган спросил его, почему женщина в Иране не может сама по себе покататься на горных лыжах. Она должна быть

На лыжах и без мужчины?!

с мужчиной. Этот человек должен быть её от-цом, мужем или братом. Оказалось, президент не знал об этом, он оказался несколько сбит с толку. Возможно, он не компетентен в лыжных вопросах.Пирс Морган:— Когда люди говорят о свободе — а я слы-шал, вы говорите о свободе — они смотрят на Иран, и говорят, что там есть законы, запре-щающие гомосексуализм. У вас есть закон, который запрещает женщине одной кататься на горных лыжах. Люди говорят, что это за сво-бода, если мужчина не может быть геем, хотя он таким родился, или женщина не может по-кататься на лыжах в одиночку. Что вы скажете на эту критику?Махмуд Ахмадинежад, президент Ирана:— Вам удалось смешать несколько вещей. Вы

утверждаете, что в Иране запрещено одиноким дамам отправиться в путешествие, чтобы пока-таться на лыжах? Кто вам это сказал?M.: Это не запрещено?А.: Я впервые слышу это от вас.M.: Эта информация была во множестве СМИ. Сообщалось, что вы внесли в законодательство такое правило. Вы утверждаете, что нет такого запрета?А.: Я слышу это от вас, сэр, в первый раз.M.: То есть, г-н президент, если одинокая жен-щина из Ирана прочитает это интервью, она мо-жет отправиться одна на горнолыжный курорт?А.: Конечно, иранские женщины видят эту про-грамму, потому что она транслируется в Иране.M.: Верно. Так что вы осчастливили одиноких женщин, желающих покататься на лыжах.PlanetSKI сообщает, что такое правило в Ира-не реально есть, но, по словам тех, кто катался там на лыжах, оно не соблюдается строго.

Page 41: Alpine Skiing number 112

39

У снега свой день…

Впервые в мире его отметят уже 20 января 2013 г. Предложение ввести такой праздник исходит от Международной федерации лыжного спорта (FIS). Как мы помним, в нынешнем году впервые он прошел в ряде стран. В качестве экспериментального проекта. И с большим успехом. Сегодня на предложение FIS откликнулись уже 37 государств.На специальном сайте праздника уже зарегистрировались Швей-цария, Финляндия, Норвегия, Россия, Венгрия, Япония, Эстония и другие страны. Среди них есть и такие, где лыжный спорт не слишком развит, например, Пакистан. Все они обещают подго-товить к этому дню снежные фестивали для детей и взрослых, чтобы те весело и массово могли посоревноваться в различных лыжных состязаниях.Целью праздника, как заявляют в FIS, является повышение инте-реса к зимним видам спорта и привлечь молодежь к активному образу жизни.

Среди множества международных праздников теперь появился еще один — День снега.

…А у лыжников свой домен

Чем это может быть привлекательным для лю-бителей лыжного спорта, рассказывает пресс-служба Ассоциации лыжного спорта России.Компания STARTING DOT предлагает индиви-дуальные доменные имена для различного рода сообществ. Скажем, дизайнеры могут регистрировать свои сайты, получая домен-ное имя .DESIGN, архитекторы .ARCHI и так далее. FIS заинтересовалась этим сервисом и в результате подписанного соглашения с 2013 г. появится возможность регистрации в домен-ном поле .SKI. Иными словами, популярные в России лыжные сайты при желании смогут по-менять или сделать параллельный адрес. Это будет выглядеть следующим образом: ffr-ski.ski, rsaski.ski, skisport.ski или ski.ski.«Благодаря нашему соглашению, сообщества лыжного спорта получат возможность автома-тического объединения на одной площадке, — отмечают в FIS. — Это будет способство-вать еще большей оперативности в донесении информации до аудитории, быстрому поиску единомышленников в безопасной и друже-

ственной среде, защите товарных знаков и брендов. Мы приглашаем к сотрудничеству все глобальные сообщества — как лыжные, так и посвященные любому зимнему виду спорту».Ранее соглашение с STARTING DOT о присо-единении к зоне .SKI уже подписали Ассоци-

ация лыжного спорта и сноуборда США, Ас-социации зимнего спорта Канады, Федерации лыжного спорта Франции и другие крупные лыжные сообщества. Перейти на новое до-менное имя будет возможно уже с начала 2013 года.

2 октября Международная федерация лыжного спорта (FIS) и компания STARTING DOT объявили о достижении соглашения, согласно которому многочисленные лыжные сообщества с начала 2013 г. получат возможность регистрировать сайты с доменным именем .SKI.

КУ

РЬ

ЕР

| Ф

АК

ТЫ

Page 42: Alpine Skiing number 112

4031

Две макеевские граниВладимир Иванович Макеев — одна из живых легенд российского горнолыжного спорта. Прошедший закалку у Виктора Тальянова добился внушительных успехов как спортсмен, но еще больше — в качестве тренера: как женской, так и мужской сборных России. О своём прошлом и настоящем, что, по сути, является и неотъемле-мой частью истории российского горнолыжного спорта, он поведал нашему спецко-ру Георгию Настенко.

40

ЧЕ

ЛО

ВЕ

К В

ПЕ

ЙЗ

АЖ

Е |

ЧЕ

МП

ИО

НЫ

Часть 1

Page 43: Alpine Skiing number 112

4141

— Вы с раннего детства были таким ярым любителем горных лыж? — В раннем детстве я о лыжах даже понятия не имел. В Меж-дуреченске во дворах футбол и хоккей популярнее. В горно-лыжную секцию я записался только осенью 1968 года. И мои занятия лыжами начались с молодого тогда еще тренера Чер-данцева Геннадия Васильевича. Он тогда специально приехал из Москвы в Междуреченск, чтобы поработать с детьми, на-браться тренерского опыта.Мой первый тренер хотел передать нам весь опыт, накоплен-ный им. А поначалу у меня не получался поворот. Так вот на первых тренировочных сборах летом 1969 г. в Саянах Чердан-цев сказал жестко: «или ты выполняешь эту упражнение, или мы перестаем вместе работать». Признаюсь, поплакал, поду-мал… и выполнил-таки поворот правильно. А дальше все ста-ло получаться. Да и карьера пошла по восходящей. — Сейчас, уже являясь тренером и оглядываясь на то время, понимаете, почему не получались некоторые упражнения?Сегодня те сложности я объясняю просто. С декабря по апрель у меня была непрерывная работа на лыжах, но с летом был перерыв, в течение которого я занимался только общефизи-ческой подготовкой, и некоторые навыки скольжения потеря-лись. Уже позднее с опытом я научился быстро их восстанав-ливать — практически за неделю. Но в детском возрасте это было проблемой. И Черданцева понимаю. Прежде чем продол-жать работу со мной, нужно было восстановить ранее нарабо-танные мною навыки.— Возвращаясь к началу вашей карьеры, когда вы одержали свою первую победу?— Там же, на Ивановском леднике в Саянах, прошли летние соревнования среди спортшкол. Тогда-то я и выиграл свою первую медаль. Она, кстати, была деревянной. Из бруса напи-лили их, и механик нашей школы Иван Илларионович их раз-рисовал. Он был хорошим рисовальщиком. — В чем было преимущество Черданцева, как тренера?— Тренер должен понимать, что по силам его спортсмену, а что — нет. К тренеру могут приходить разные лыжники — очень быстрые и сильные; сильные, но медлительные; или медлительные, но сильные. А тренер должен предугадывать – кому из них по силам подняться на вершины, а кто в прин-ципе на это неспособен. Черданцеву это удавалось. Довольно быстро его ученики добились успехов. До меня это был еще Стас Ардеев. Потом Костя Романовский. Он смог хорошо рас-смотреть все их качества и сумел довести их до уровня наци-ональной сборной. Но потом по разным причинам прогресс у них не пошел. — А из какой категории спортсменов были вы?— Я на начальном этапе был середнячком в группе. У меня было много сил, но не хватало скорости. Жиров и Андреев были быстрее, и вполне логично, что им в сборной определи-ли специализацию на короткие дисциплины, а мне и Цыганову — на скоростной спуск. Хотя на первом этапе отбора тренеру иногда бывает сложно определить специализацию ученикам.— А во «взрослой» карьере когда был первый прорыв?— Вторым по значимости переломным этапом в моей карьере стал переезд из областной команды во всесоюзную — «Буре-вестник», «Динамо», ЦСКА. Там важную роль в нашей подго-товке сыграли тренеры с богатым опытом, и добившиеся успе-ха до этого в качестве спортсменов.

После трех лет учебы в институте я попал к Виктору Ивановичу Тальянову в ЦСКА. Меня удивило его отношение к трениро-вочному процессу и строгая дисциплина. Причем, дисциплина была на первом месте. Сначала было тяжело. Ведь в детской школе все идет гладко и спортсмены к этому привыкают. Но потом уже приходится пересматривать точку зрения. У меня даже наступил момент, когда я хотел бросить спорт. Это был переходный период. Нагрузки, которые давались не всегда в полной мере переносились организмом. Но сейчас-то я пони-маю, что тренер закладывал базу, на которой могла строиться дальнейшая работа по выходу на международный уровень.— Как проходил отбор в команду в те годы?Принцип там был довольно жестокий – я бы сказал на выжи-вание. Его работа позже мне напоминала австрийскую. Сбор-ную этой страны представляли 45-50 человек, в то время как нашу – около десяти. У них постоянно шел жесткий отбор, ко-торого многие сами не выдерживали и уходили — отчислять не приходилось.Также и у Тальянова в ЦСКА постоянно тренировались чело-век 25. Взлетевшую звезду он загружал работой, чтобы скоро проявилась: или эта звезда случайно взлетела — тогда она скоро и упадет, или же справится с нагрузками и станет еще сильнее. При том, что в команде Тальянова была жесточайшая дисциплина, самым талантливым и, особенно, трудолюби-вым он порой прощал какие-то вольности, если это не ухуд-шало обстановку в команде. Принцип работы был жесткий, но справедливый. Ведь организм требовал разрядки. Напри-мер, позволял выпить пива. Ведь когда человек находится в максимальном тонусе, то после сильных нагрузок для отдыха бывает недостаточно только лечь на койку, почитать книгу и посмотреть телевизор. Некоторые расслаблялись через алко-голь, хотя при этом полностью контролировали ситуацию. И тренер ее полностью контролировал. К тому же, он знал, на чьи вольности можно закрыть глаза, а на кого — обрушить санкции. — И как вышли из той ситуации?— Наверное, адаптировался к нагрузкам. Я пережил этот мо-мент, и дальше все пошло как по маслу. Тальянов заложил мне фундамент — соблюдение дисциплины, уважения к своему делу, терпение и … надежда на будущие хорошие результаты. Порой случалось — приезжал с тренировочных сборов, и при этом после перегрузок посещала мысль: больше не смогу тре-нироваться в таком режиме, и лучше вообще бросить спорт. Но проходила неделя, и я уже начинал скучать по трениров-кам. Где-то это воспринималось просто субъективно. И меня даже угнетала мысль: соперники работают, а я сижу без дела.Когда я уезжал со сборов к себе домой, порой не всегда удава-лось выполнить самостоятельно его задания. Но когда я воз-вращался, он дальше задавал новые нагрузки с учетом того, что все его предыдущие задания мною выполнены. Вот в таких случаях тоже потом возникали проблемы. Я, конечно, потом наверстывал, но порой это делалось с риском для здоровья. После пребывания в команде Тальянова я, как и любой дру-гой мужчина, прошедший армию, стал взрослее, стал лучше понимать смысл жизни. Убедился: горные лыжи — не только сахар, который тебе кладут в рот, но порой и горечь, которую надо перетерпеть. Но эта горечь потом дает результаты и ста-новится сладостью. — Чувство страха появлялось по ходу карьеры?

ЧЕ

ЛО

ВЕ

К В

ПЕ

ЙЗ

АЖ

Е |

ЧЕ

МП

ИО

НЫ

Page 44: Alpine Skiing number 112

— У меня к 20-21 году определилось, что я лучше высту-паю в длинных дисциплинах. Хотя когда мне было 16 лет, я не понимал — как это можно сходить с трассы слалома. Но позже для роста результата приходилось двигаться всё бы-стрее, действовать на трассе всё рискованнее, и в погоне за быстрыми секундами приходилось всё чаще сходить с трассы. В итоге перешёл на скоростной спуск. Чувство страха у меня на скоростном спуске появлялось обычно после падения. Оно в определенной мере присутствует в душе большинства гор-нолыжников. Но по мере привыкания к скоростным трассам, наоборот — с каждым разом на трассе стараешься выжать всё возможное в плане скорости и экономии долей секунды.— Как вы относитесь к тренировкам на общефизическую под-готовку?— С Черданцевым я работал с 1968 по 1974 годы. Я закончил школу в Междуреченске и поступил в кемеровский универси-тет на факультет физвоспитания. Главным тренером сборной Кемеровской области был Глухих Виталий Игоревич. Он был хорошо известен по всей стране — несколько лет проработал в сборной СССР. Мы пришли к нему вместе с Авдеевым и Ро-мановским.

Тогда же мы были включены в расширенный состав сборной СССР. Если в Междуреченске мы больше работали над тех-никой, то теперь акцент сместился на скорость, силу, вынос-ливость, сверхвыносливость. Были тренировки, когда за день мы выполняли по тысяче ворот слалом. На сей счёт потом мы дискутировали с австрийскими специалистами. Бернд Цобель сомневался, стоит ли ставить себе такую самоцель, когда нет гарантии, что все эти 1000 поворотов будут выполнены ка-чественно. А вот Антонио Костелич придерживается другого мнения. В юном возрасте как раз лучше как можно больше грузить спортсменов тяжёлой работой, потому молодой орга-низм быстрее восстанавливается. Как состав с вагонетками — загрузить и растолкать. На первом этапе будет очень сложно сдвинуть и разгонять, но потом лишь чуть-чуть подталкивать. А вот с Цобелем во время его пребывания в сборной России мы часто спорили. Например, когда ведущим горнолыжни-кам сборной мы задавали 15 спусков, то молодёжной я хотел задать больше, а австрийский специалист против этого воз-ражал. И сами юниоры после тренировки говорили мне, что могли и хотели поработать еще больше. — Лучше, если технической работой горнолыжника и обще-физической занимается один и тот же человек, или два раз-ных?— Тягачёв был именно тем тренером, который совмещал в себе функции папы, мамы, няньки, доктора, водителя и мно-гие другие. В какой-то мере то же самое можно сказать и про других ведущих российских тренеров. Позже и я вывозил сборную России в одиночку – только я и доктор. Но это про-исходило от недостатка финансирования. С одной стороны, это хорошо, если тренер, работающий на трассе, замечает твои изъяны в физподготовке и потом с тобой он же рабо-тает в тренажерной зале, исправляя их. Тягачёв именно так и делал. Но ситуация меняется. Тренер сейчас так загружен работой, что не в силах на высоком уровне совмещать эти две функции. И главный тренер выполняет много работы: сначала на трассе, потом самостоятельный разбор видео-материалов и ещё раз со спортсменами, далее — посеще-ние судейского совещания, затем составление программы. В одиночку все функции выполнить почти невозможно. При таком режиме он может не уследить за всем и упу-стить что-то важное в тренировочном процессе. Лет 30-40 назад с этим было реально справиться, сейчас — нет. Хотя и у Тягачёва были помощники. Да и сейчас, если видит, что спортсмен не тянет, он разбирается со специалистом по ОФП, в чём тут дело. Так же и я работал с Хорошиловым. Периодами сильно загружал его физическими нагрузка-ми. Но когда он жаловался — силы в ногах вроде бы есть, но правильно работать не могу — тогда я освобождал его на какой-то период от общефизической подготовки. — За счёт чего ваше поколение вырвалось в лидеры ми-рового спорта?— После команды ЦСКА у нас был следующий этап под-готовки – в сборной, которую возглавлял Тягачёв. Он очень общительный, обаятельный человек. Хорошо был знаком с австрийцами, изучил их работу. Они же на-

толкнули на мысль: чтобы вырваться в лидеры, ты не только должен использовать опыт ведущих спортсменов и лучших сборных, но и своё что-то придумать. Именно Тягачёв ввел в

42

Макеев с экс-чемпионом России Михаилом Жуковым

Page 45: Alpine Skiing number 112

43

практику две тренировки в день на снегу и еще плюс одна по ОФП. На плато Лагонаки или на Камчатке мы вставали в 5 утра, с 6 до 10 находились на склоне, обед и отдых, в 15.00 тренировка по ОФП, с 17.00 до 19.00 вторая трениров-ка на лыжах. Прорыв произошел за счет увеличения объ-ёма работы. Второе — собралась команда, поверившая, что можно с успехом противостоять мировым лидерам. Когда победителями этапов Кубка мира стали Цыганов и Жиров, призёрами — супруги Андреевы, Макеев и Реус-Кедрина, то и мировые лидеры начали к нам присматриваться. До них дошла информация, что русские больше других проводят время на склонах. И ведущие горнолыжные державы тоже ввели в свою практику тренировки два раза в день на снегу. И конкуренция в мире еще больше возросла. — Какие воспоминания у вас остались от Олимпиады 1980 года?— За год до Олимпиады на этапе Кубка мира мы проехали олимпийскую трассу Лэйк Плэсида. Мы ее немного изучили, и в течение года старались моделировать параметры этой трассы на европейских и советских склонах. Особенностью трассы была ее очень крутая верхняя часть с крутыми ви-ражами. Вторая половина была относительно пологая. Про-ектировщики её спланировали так, что она немного напо-минала известные европейские, например, в Валь-де-Изер. В 1980 году была тенденция ориентироваться на те страны, чьи спортсмены имели мало опыта крупнейших турниров на сложных трассах. Тогда на олимпиадах горнолыжники-аут-сайдеры еще принимали участие, в том числе и на трассах скоростного спуска. Это уже потом ввели довольно жёсткий отбор по уровню квалификации. А тогда допускались по 4 участника хоть от Австрии, хоть от какой-то африканской страны. — В какой мере учитывались при подготовке к Олимпиаде пожелания спортсменов и тренеров?— Спортсменов уж точно спрашивали на сей счёт совсем мало. И выезды на серьёзные трассы у нас ограничивались материальными и техническими возможностями. Трениро-вались в Киргизии на леднике Ала-Арче, в Приэльбрусье. Ещё учитывался тот фактор, что в Америке снег, по сравне-нию с Европой, менее влажный и менее насыщенный.У меня в Олимпийском году случилась травмы плеча и ме-ниска. Так что я готовился к Играм не совсем полноценно. У Цыганова шло относительно благополучно. Он на многих официальных и тренировочных стартах входил в шестерку лучших в мире. Но на самой Олимпиаде ему устроили непри-ятный сюрприз: сервисмен фирмы Россиньоль в последний момент отдала американцу Паттерсону лыжи Цыганова, которые на тренировочных стартах ехали лучше других. В результате американец занял пятое место, Цыганов – вось-мое, хотя на всех предыдущих стартах уверенно выигрывал у него. И наше руководство не могло повлиять на эту ситу-ацию. Ведь деньги получали от Росиньола. Сервисмен Ханс Мюллер готовил лыжи для швейцарца, итальянца и двух русских, имея в своем распоряжении несколько десятков лыж. И кому какую пару выдать на тот или иной старт решал исключительно босс этого сервисмена Ян Ларсен. А какие лыжи скользят лучше, ему не составило труда определить на прямых участках трассы. — А каких-то санкций Мюллер не боялся?

— Кроме как перед руководством Россиньола, он больше не перед кем не отчитывался. Он мог нам сказать: «будете ру-гаться — можем вообще с экипировки снять». Ведь Россия на тот момент как рынок продаж интереса для Россиньоля не представляла. Аналогичная ситуация произошла и со мной через 4 года. Мы пока ещё не знали каких-то нюансов по конструкции лыж, по юридическим моментам контрактов и сотрудни-чества. На трассе скоростного спуска в Сараево было до-вольно много крутых поворотов. И Мюллер на тренировках предложил мне лыжи, которые очень хорошо скользили, и я показал третий результат. А потом пошел снег, тренировки нам перенесли. Когда погода улучшилась, я говорю Хансу: «давай те же самые лыжи, еще раз попробую». А он отве-чает мне: эту пару увезли на фабрику. Но потом эти лыжи я увидел у одного из швейцарских спортсменов. Более того, за несколько дней до того я стал невольным свидетелем сцены, когда тренер сборной Швейцарии Карл Фрезнер от-читывал Мюллера за то, что тот не патриот: получает деньги в Швейцарии, а самые хорошие лыжи отдает русским. Тре-нером у нас уже был не Тягачёв, а Голубков. Он в одиночку работал с нашей командой. Я рассказал о ситуации ему и нашему главе Спорткомитета Валерию Сысоеву. Тот вы-звался договориться с фирмачами. Я представил Валерия Сергеевича главе Россиньола Яну Ларсену. Ларсен открыл перед Сысоевым справочник — количество реализованных Россиньолем лыж. Франция, Швейцария, Италия — чуть ли не миллионы пар. В графе «СССР» — ноль. И он откровенно сказал нашему боссу – «вы, как клиенты и партнеры, мне не-интересны. Для меня лучше, если на моих лыжах призером станет австриец, швейцарец или итальянец». В результате я проехал на чьих-то лыжах и занял 16 место. Подобные мо-менты возможны и сейчас. Но уже не столь откровенно. В России лыжи Россиньола и других фирм все-таки неплохо продаются.Самыми успешными сезонами в моей биографии были 1978-79 и 1981-1982 годы.Подводя итог, очень хотелось бы поблагодарить всех трене-ров, с которыми мне посчастливилось работать. Особенно Черданцева, который поставил меня на лыжи, Глухих Вита-лия Игоревича, который помогал с учебой, работал в студен-ческие годы со мной в промежутках между тренировками в сборной СССР. Зырянов Владимир Алексеевич открыл дорогу в Европу для советских горнолыжников. Он впервые пробил в Спортко-митете СССР выезд команды на автомобилях на длительный срок для участия в серии этапов Кубка мира и Европы, а не на одиночный этап, как было раньше.Впервые в 1974 г. мы выехали в Европу на УАЗиках, которые обычно использовала советская «Скорая помощь». Леонид Тягачёв сыграл решающую роль – при нем испыта-ли чувство радости от наших первых побед, много решал в плане обеспечение спортсменов всем необходимым, вплоть до его жилищных условий. Тягачёву на тренировках чаще других помогал Грищенко. Тальянов в мои армейские годы воспитал дух патриотизма и уверенности, а также приучил нас к объемным и интенсивным нагрузкам, без которых впо-следствии успехи были бы невозможны.Продолжение читайте в следующем номере.

Page 46: Alpine Skiing number 112

КУ

РЬ

ЕР

| Ч

ЕМ

ПИ

ОН

Ы

44

Неубиваемый ирокез!Глен Плэйк, один из пионеров лыжного фристайла, выжил после схода лавины на «горе-убийце».

В начале октября в Гималаях произошла трагедия. Сход лавины на альпинистский лагерь повлек за собой гибель 11 человек. Одним из немногих выживших оказался легендарный американец Глен Плэйк — один из первопроходцев мирового фристайла в 1980-е гг.Вместе со своей командой 48-летний Глен Плэйк хотел совершить первое в мире восхождение на лыжах и без дополнительного кислорода на восьмую высочайшую вершину мира — Манаслу (8156 м), которую также называют «горой-убийцей» за частые смерти при восхождении.На лагерь сошла лавина, и большинство из

участников восхождения погибли или пропали без вести. Сам Плэйк отделался небольшими травмами и потерей нескольких зубов.«После лавины мы искали наших ребят столько, сколько могли. К сожалению, без результата. Место нашего лагеря напоминает зону военных действий», - сказал Плэйк, которого сразу же эвакуировали на вертолёте.Глен Плэйк — один из пионеров фристайла, трижды побеждавший на чемпионатах мира в 1980 г. Они, правда, тогда еще имели неофициальный статус, а сам фристайл в США на жаргоне назывался Hot Dog Ski. В последующие годы Плэйк много раз снимался в художественных и документальных

фильмах, пропагандирующих фристайл, а в 2010 г. был официально введён в Зал славы лыжного спорта и сноуборда США. Одна из отличительных черт американского фристайлиста — его причёска-«ирокез», которую он даже зарегистрировал как товарный знак.Для Плэйка подъём на вершину гор не был в новинку — начиная с середины прошлого десятилетия, он регулярно наносил визиты в Гималаи и на другие всемирно известные горные хребты. Когда лавина накрыла лагерь, он отправился на поиски остальных ещё до прибытия подмоги. Но большую часть альпинистов спасти не удалось...

Page 47: Alpine Skiing number 112

«Дикая жизнь» горнолыжной королевы

Абсолютная чемпионка Кубка мира 2011 г. рассказывает, как ее одноклассники, трене-ры и лыжные коллеги превратили её жизнь в ад. Двукратная олимпийская чемпионка Мария Риш называет свою автобиографию «дикой жизнью».

Газета Вild опубликовала несколько отрыв-ков из книги.Всем известно, что 27-летняя немецкая гор-нолыжница Мария Хёфл-Риш — двукратная олимпийская чемпионка, чемпионка мира, постоянная победительница этапов Кубка

мира. Но за кулисами топ-гонщики иногда подвергаются критике. Даже своими трене-рами. Мария Риш пишет в своей книге, как она страдала, когда еще в детстве сталки-валась с издевательствами, а также сильно критикует ее экс-тренера Матиаса Бертольда.«…Я была настолько застенчива, что теряла дар речи в присутствии других. Но я снова и снова выигрывала гонки у более старших спортсменок, хотя они запугивали меня……Самое страшное началось, когда мы на-чали тренироваться на леднике Зёльден — четыре дня ада. Ужас начался уже по дороге в автобусе. Никто не хотел сидеть рядом со мной. Я сидела одна в заднем ряду, как осуждённая. Я должна была молча выслуши-вать постоянные остроты, так как мои слова только ухудшали ситуацию. Всё было на-столько плохо, что ночью трое девушек ушли спать на одну двуспальную кровать, так как никто не хотел спать со мной в одной ком-нате...…Для других детей я была только «Риш» или Schneekettenmaul из-за скобок на зубах, которые я носила. Среди тех, кто так обзывал меня, был также и Феликс (Felix Neureuther – ред.)…»Первый успех настал в 2001 г. Мария заняла третье место на юниорском чемпионате мира в скоростном спуске.«…Сегодня мы оба со смехом вспоминаем об этом. Однажды во время церемонии на-граждения я стояла на подиуме. Как всегда, должны были сделать пару фотографий. Вдруг я услышала, как кто-то сказал мне — и не слишком тихо: «Уходи, ты портишь картину в целом». Эти постоянные насмешки меня совершенно замучили...»Рождество 2007 года Мария и её соперница американка Линдси Вонн отмечали вместе.«…Как-то раз мне стало настолько плохо, что я пришла домой и крикнула маме в сле-зах: «Я никогда больше не пойду туда. Они замучили меня. Я брошу лыжи!…… Были проблемы, когда я выиграла первые деньги. Некоторые газеты сообщили об этом и назвали сумму. В школе этого не поняли. Даже моя подруга, которая всегда поддер-живала меня и много для меня сделала, ска-зала: «Ты зарабатываешь деньги, катаясь на лыжах. Они тебе даются легко!»…

Книга Марии Хёфл-Риш и Фреда Селина «Geradeaus. Hhen und Tiefen meines Lebens» опубликована издательством Malik Verlag 1 октября 2012 г. В книге 256 страниц и 24 страницы фотографий.

45К

УР

ЬЕ

Р |

ЧЕ

МП

ИО

НЫ

Page 48: Alpine Skiing number 112

42

КУ

БО

К М

ИР

А |

ЛИ

НД

СИ

ВО

НН

46

Американская горнолыжная супер-

стар Линдси Вонн частенько совер-

шает неожиданные поступки. Она

заявила, что хочет принять участие

в мужской гонке Кубка мира. Что

это — серьёзное намерение или

пиар-ход? Никто точно не знает, что

еще может прийти в хорошенькую

головку Линдси.

В правилах FIS чётко сказано, что

мужчины не могут участвовать в

женских гонках. Про противополож-

ную ситуацию, однако, правила не

прописаны. 27-летняя Линдси Вонн

подала заявку в FIS на участие в

мужском скоростном спуске в Лейк

Луисе.

Если FIS даст добро, у Вонн возник-

нут проблемы. Пункт правил Кубка

мира номер 14.2 гласит, что за пять

дней до первого тренировочного

спуска никто не может тренировать-

ся на трассе. Поскольку женская

гонка в Лейк Луисе состоится всего

через неделю после мужской, Вонн

не сможет там выступать.

В интервью «Нью-Йорк таймс» она

отметила, что не станет участвовать

в мужском скоростном спуске, если

ей запретят стартовать в женской

гонке. «Эти гонки имеют важное

значение в борьбе за очки в отдель-

ных видах и в общем зачёте Кубка

мира, и я не хочу рисковать».

Чемпион мира в Super-G итальянец

Кристоф Иннерхофер говорит, что-

план Линдси абсолютно смешон. У

неё нет шансов попасть в топ-30.

Так что это просто пиар-ход.

Линдси Вонн так не думает. В ин-

тервью «Нью-Йорк таймс» она ска-

зала, что хочет получить хоть раз

в жизни шанс посоревноваться с

ними:

«Я не хочу ни одного очка Кубка

мира. Я просто прошу дать мне

шанс».

Подруга Вонн по команде Джулия

Манкузо, еще одна американская

красотка, поддерживает ее полно-

стью. Тренер сборной Германии

Вольфганг Майер предлагает для

этого эксперимента трассы в Вен-

гене и Китцбюэле. Здесь выдающа-

яся спортсменка прошлого сезона

могла бы показать представителям

сильного пола, на что она способна.

Сама Вонн хочет продемонстриро-

вать свой потенциал в Lake Louise.

Горнолыжник сборной США, земляк

Линдси и специалист скоростного

спуска, Стивен Найман поддержи-

вает этот вызов:

«Я — за. Она сильнейшая горно-

лыжница последних лет. Я думаю,

она имеет право помериться сила-

ми с парнями. Я буду рад посмо-

треть на Линдси, но не на старте, а

на середине трассы».

Бернхард Русси, олимпийский чем-

пион в скоростном спуске в Саппо-

ро 1972, осторожен в прогнозах.

При хорошем старте и хорошем

уклоне американка может быть

в топ-20, считает он. В интервью

швейцарской газете Blick, когда

его спросили, были ли в его вре-

мя такие женщины, желающие

выступить наравне с мужчина-

ми, Руси ответил, что Аннемари

Мозер-Прелль участвовала в Кит-

цбюэле в тренировочном спуске.

«Я всегда хотела это сделать. Я

всегда старалась поднять свою

лыжную технику и физическую

выносливость на новый уровень и

искала новую мотивацию», — объ-

ясняет Вонн.

Австриец Клаус Kрелль, выиграв-

ший в прошлом сезоне Хрусталь-

ный глобус в скоростном спуске, не

питает иллюзий в отношении про-

екта Линдси:

«Похоже, что Линдси разозли-

лась на книгу Марии Риш, ши-

роко обсуждаемую в прессе.

Я считаю, это единственная

причина, почему она хочет по-

спорить с нами. Хочет, чтобы

газетные заголовки снова пи-

сали о ней».

И даже поклонник американки лих-

тенштейнец Марко Бушель убеж-

дён, что затея двукратной чемпион-

ки мира и олимпийской чемпионки

провалится с треском:

«В нормальных условиях в Лейк

Луисе Линдси проиграет четыре се-

кунды. Этот спуск в Канаде всегда

был одним из самых легких у муж-

чин. А в Китцбюэле она отстанет на

шесть секунд».

Она подвинет мужчин?Вонн хочет участвовать на этапах Кубка мира среди мужчин.

Page 49: Alpine Skiing number 112

… А Мария Хофл-Риш к мужчинам ни ногой!Немецкая горнолыжница Мария Хофл-Риш, которая является одной из сильнейших гонщиц Кубка мира, выступила против затеи Линдси Вонн стартовать в скоростном спуске с мужчинами. Хотя раньше они на пару обсуж-

дали возможность участия в гонке в Китцбюэле, где стартуют только мужчины.В последней главе своей автобио-графической книги Мария Хофл-Риш написала, что они с Линдси Вонн помирились и теперь снова хорошие подруги. Однако на во-прос, что она думает о намерении Вонн в ноябре принять участие в мужском скоростном спуске в Лейк Луисе, Мария ответила:«Линдси хочет получить дополни-тельную тренировку перед женским скоростным спуском, который со-стоится через неделю на той же самой трассе».Однако, похоже, этот номер у аме-риканки не пройдет. Рейс-директор FIS Гюнтер Гуяра уже вынес свое

решение:«Если Вонн примет участие в муж-ской гонке в Лейк-Луисе, то через неделю она должна пропустить женскую гонку».Гуяра также обратил внимание на то, что «американская федерация не делала запроса по поводу уча-стия Вонн в мужской гонке. А сам спортсмен не может напрямую об-щаться с FIS, которая рассматрива-ет только запросы от федераций.Директор лыжной федерации США Патрик Римль сообщил, что ассоци-ация собирается по этому поводу, чтобы лично обсудить с Линдси эту проблему:«Но лично я считаю, что женщи-на в горнолыжных гонках должна стартовать только в женских этапах Кубка мира».

50 побед зовут в бой!45-летний бывший итальянский горнолыжник Альберто Томба по прозвищу «La Bomba» через двенадцать лет после окончания спортивной карьеры вновь рвётся в бой!

Конечно, не в качестве гонщика. Но, главное, он в строю. Трёхкратный олимпийский чемпион Калгари-1988 и Альбервиля-1992 будет курировать молодых талантливых горнолыжников.Как же может мотивировать молодежь ветеран, родившийся 19 декабря 1966 года в Болонье?Согласно итальянской спортивной прессе, главная сила Томбы в его страсти и решимости. Если молодые звёзды будут стартовать с той же страстью, как когда-то Альберто Томба, имеющий на счету 50 побед Кубка мира, итальянцам не придется беспокоиться о будущем горнолыжного спорта.

47К

УР

ЬЕ

Р |

СО

БЫ

ТИ

Я

Page 50: Alpine Skiing number 112

Пересечь Антарктиду на лыжахБританский путешественник Ранульф Файнс попытается стать первым человеком, который пересечет Антарктиду пешком в зимний период.68-летний обладатель ряда рекордов на выносливость на-мерен повести за собой целую команду в попытке пересечь континент на лыжах при температурах, которые могут до-стигать -70 градусов по Цельсию, передает ВВС.Путешествие займет несколько месяцев и будет проходить в полной темноте.Свое желание пересечь Антарктиду он объяснил тем, что любит ставить мировые рекорды.Сэр Ранульф был первым человеком, которому удалось обойти Землю по нулевому меридиану и затем по 180-му, побывав на Южном и Северном полюсах, он также является старейшим британцем, которому покорился Эверест.

При подготовке материалов рубрики курьер использованы следующие источники:Собственная информация, Советский спорт, Спорт-Экспресс, Ски.ру, PlanetSki.eu, ИА «Туринфо», Euromag, РИА «Новости», «Курорты Северно-го Кавказа», «Газпром–2014», Федерация фристайла России, Skiweltcup.tv, SkiOnline.ch, Blick.ch, информационное агентство «Стадион», РБК, Snowlinks.ru

Калле Паландер уходитФинский слаломист, 35-летний чемпион мира по слалому, ставший победителем в Vail в 1999 г., Калле Паландер подал в отставку.

23 октября 2011 г. Калле Паландер на открытии сезона в Зёльдене разорвал крестообразную связку и повредил мениск правого колена. Когда в списках финской команды, опубликованных 23.05.2012, не нашлось имени Калле Паландера, возникли вопросы.Тогда Паландер объявил в заявлении для прессы: «Я ничего не могу сказать сейчас о своем будущем в спорте. Я тренируюсь и катаюсь, но для принятия решения я должен прислушаться к своему телу. Пока я не готов. Есть возможности для некоторого прогресса, и я работаю над своей физикой и работоспособностью. В августе я приму окончательное решение об участии в сборной. А пока разберусь сам с собой».И вот Калле Паландер подал в отставку. Финский спортсмен продолжит работать в качестве второго комментатора на финском ТВ.

КУ

РЬ

ЕР

| Ч

ЕМ

ПИ

ОН

Ы

48

Page 51: Alpine Skiing number 112
Page 52: Alpine Skiing number 112

Recommended