Information Produits
Aperçu de gamme Simrit
Les indications dans lâaperçu de gamme Simrit reposent sur les
expĂ©riences acquises pendant des dizaines dâannĂ©es, au niveau
de la recherche, du développement et de la fabrication de
joints et éléments antivibratoires dans le Groupe Freudenberg
et correspondent Ă nos connaissances actuelles.
La fonction dâĂ©tanchĂ©itĂ© dâun grand nombre de produits ne
résulte cependant pas du composant seul, mais dépend
largement, en fonction de lâapplication concrĂšte, des autres
paramÚtres, tels que le lieu de montage, la portée, la mise sous
pression, la température de service, les fluides à étancher, la
lubrification, les sollicitations vibratoires et la pollution Ă©ventuelle
de lâextĂ©rieur. Tous ces paramĂštres et dâautres facteurs
inconnus survenant pendant lâutilisation pratique peuvent avoir
une incidence considérable sur la fonction des joints.
Pour cette raison, il nâest pas possible de donner des indications
générales sur la fonction des produits. Les renseignements
fournis dans cet aperçu de gamme Simrit constituent donc uni-
quement des valeurs indicatives générales et non contractuelles
qui ne sont pas valables pour toutes les applications. Pour cette
raison, nous recommandons de discuter, par principe, les cas
concrets dâapplication avec nos services.
En cas de sollicitations plus importantes et spécifiques, comme
par exemple par des fluides agressifs, le joint devrait ĂȘtre choisi
en concertation avec nos services techniques tout en sachant
que des essais de vĂ©rification du bon fonctionnement sâavĂšrent
souvent indispensables.
Dans le cadre des optimisations de produits, nous nous réser-
vons le droit de modifier, sans avis préalable, la gamme de
produits, les sites de production, les produits et leurs procédés
de fabrication ainsi que les indications fournies dans cet aperçu.
La présente édition annule et remplace toutes les versions
précédentes.
Toute forme de reproduction requiert lâaccord exprĂšs
de la société Freudenberg Simrit GmbH & Co. KG,
69465 Weinheim, Allemagne.
Imprimé sur du papier recyclé.
© Freudenberg Simrit GmbH & Co. KG. Tous droits réservés.
2
3
Technique Antivibratoire
Produits spécifiques dŽétanchéité : Soufflets, membranes, piÚces composites en élastomÚre et piÚces moulées de précision
Lederer : Produits en Silicone Liquide et Composite
ISC O-Ring
Accumulateur hydraulique Integral Accumulator
Merkel : Hydraulique / Pneumatique
SimmerringÂź
Simrit en tant que marque générale avec de
nombreuses prestations complémentaires
sâappuie sur des gammes de produits et des
marques fortes comme SimmerringÂź, Merkel,
Integral Accumulator, Lederer et ISC O-Ring.
SimritÂź, votre spĂ©cialiste technologique global pour lâĂ©tanchĂ©itĂ© et lâantivibratoire
Ainsi nous vous permettons de prendre de lâavance sur la concurrence, Ă partir desconnaissances acquises sur leplan international : en Europe,Asie et AmĂ©rique, la sociĂ©tĂ© Freudenberg Simrit est reprĂ©sen-tĂ©e soit directement, soit par les sociĂ©tĂ©s NOK (Japon) et Freudenberg NOK (Etats-Unis). Le transfert du savoir-faire entreces marchĂ©s rejaillit sur toute la gamme de la marque Simrit.
Avec une multitude de centresde service et de partenaires dedistribution Simrit, nous assu-rons le suivi et lâapprovisionne-ment de plus de 100 000 clientspartout dans le monde.Nos partenaires de distributionSimrit assurent une disponibilitĂ©rapide Ă partir des stocks locaux. Des piĂšces de rechangearrivent ainsi rapidement Ă leur destination. A proximitĂ© de chez vous, vous trouverezĂ©galement un partenaire de distribution Simrit.
Simrit, votre spĂ©cialisteglobal pour lâĂ©tanchĂ©itĂ©et lâantivibratoire, vousdonne accĂšs Ă une offrecomplĂšte. Une vastegamme de produits et deservices vous apporte de nombreux avantagespar rapport Ă la concur-rence.
Avec Simrit, lâindustrie gĂ©nĂ©ralea un partenaire qui est leadersur le marchĂ© et dont les ac-tivitĂ©s de recherche et de dĂ©ve-loppement ainsi que la produc-tion sont orientĂ©es vers lesclients. Avec sa gamme excep-tionnelle de produits dans lâĂ©tan-chĂ©itĂ© et la technique antivibra-toire, Simrit vous permet detrouver des solutions Ă la pointede la technologie qui servent de rĂ©fĂ©rence.
Profitez de lâoffre complĂšte de Simrit qui vous apporte de nombreux avantages par rapport Ă la concurrence :
Innovations permanentes
Gamme exceptionnelle deproduits
Marques reconnues
Compétence unique au niveau des matériaux
Nombreuses prestations de service
Coopération globale et partenariat
4
Sommaire
Offre complĂšte de Simrit 6
SimmerringÂź
Gamme Produits 14
Merkel
Programme standard Gamme hydraulique 20â EtanchĂ©itĂ© de tige 20â EtanchĂ©itĂ© de piston 24â Racleurs 27â Porteurs 29â EtanchĂ©itĂ© statique 30â EtanchĂ©itĂ© pour mouvements tournants et oscillants 30
Versions spéciales Gamme hydraulique 31
Programme standard Gamme pneumatique 33â EtanchĂ©itĂ© de tige 33â EtanchĂ©itĂ© de piston 34â Joints dâamortissement 36â Racleurs 37â Porteurs 38
Versions spéciales Gamme pneumatique 38
Programme standard TressesAccessoires Tresses 43
5
Accumulateurs hydrauliques Integral Accumulator
Gamme Produits 44
ISC O-Ring
Gamme Produits 47
Produits en silicone liquide Lederer
Gamme Produits 49
Produits spĂ©cifiques dâetanchĂ©itĂ©
Gamme Produits : PiÚces composites en élastomÚre et piÚces moulées de précision 50
Gamme Produits : Soufflets 57
Gamme Produits : Plaques et toiles gommées 59
Gamme Produits : Membranes 59
Technique Antivibratoire
Gamme Produits 63
6
Connaissances appro-fondies des matĂ©riauxdepuis plus de 60 ansDepuis plus de 60 ans, SimritdĂ©veloppe des produits demarque innovants de trĂšs hautequalitĂ©. Avec une grande expĂ©-rience des matĂ©riaux et devastes connaissances des procĂ©-dĂ©s et produits, nous sommescontinuellement Ă la recherchedes conditions idĂ©ales pour as-surer votre succĂšs. Or pour lefonctionnement optimal desjoints et des Ă©lĂ©ments antivibra-toires, la qualitĂ© de lâĂ©lastomĂšreest dĂ©cisive. De ce fait, noussommes particuliĂšrement fiers denotre rĂŽle de pionnier internatio-nal dans ce domaine.
Des Ă©lastomĂšres avec dâexcellentes caractĂ©ristiques : la base des solutions novatrices
Un dĂ©veloppement ciblĂ©des matĂ©riaux assureune qualitĂ© supĂ©rieure et une durĂ©e de vie pro-longĂ©eEn coopĂ©ration avec diffĂ©rentsinstituts de recherche et des fabricants renommĂ©s de poly-mĂšres et de composants chi-miques, plus de 250 technicienset chimistes travaillent quotidien-nement au dĂ©veloppement denouveaux matĂ©riaux rĂ©pondantaux exigences les plus Ă©levĂ©es.Les matĂ©riaux Ă©laborĂ©s par nosservices doivent satisfaire auxexigences spĂ©cifiques des clientset rĂ©sister Ă toutes les sollicita-tions susceptibles de se produiredans les diffĂ©rentes applications :aussi bien au niveau des tempĂ©-ratures, des pressions et desfluides que pour les applicationsstatiques ou dynamiques.Lâoptimisation de nos matĂ©riauxpermet dâamĂ©liorer en perma-nence la durĂ©e de vie de nosproduits. Des contrĂŽles rĂ©guliersde la conception jusquâau stadede la sĂ©rie assurent une qualitĂ©optimale.
7
Offre complĂšteDans lâoffre complĂšte de Simrit,les matĂ©riaux Ă©laborĂ©s selonvos demandes et exigences spĂ©cifiques jouent un rĂŽle trĂšsimportant. Par lâutilisation depolymĂšres Ă©laborĂ©s sur mesureen interne, Simrit a la possibili-tĂ© de dĂ©velopper des matĂ©riauxde haute performance qui satisfont aux exigences les plusĂ©levĂ©es. Pour la sĂ©lection dumatĂ©riau en fonction de lâappli-cation, nous utilisons notrebanque de donnĂ©es qui regrou-pe le savoir-faire de nos expertsdans le monde entier sur un rĂ©seau dont la consultation estpossible Ă tout moment et quipermet ainsi de connaĂźtre lesperformances technologiquesde pointe. Par des process as-sistĂ©s par ordinateur qui vontde la sĂ©lection des matiĂšres Ă lâĂ©laboration du mĂ©lange, nous
DiversitĂ© exceptionnelledes matĂ©riaux standardTous les ans, nous produisonsplus dâun milliard de joints Ă partir de 15 000 tonnes dâĂ©las-tomĂšres. Notre gamme de matĂ©riaux pour les applicationsdans lâĂ©tanchĂ©itĂ© et la techniqueantivibratoire comporte plus de 1500 mĂ©langes Ă©laborĂ©s Ă partir de 850 matiĂšres pre-miĂšres, ce qui la rend uniqueen termes de variĂ©tĂ© et qualitĂ©.Une grande partie de cettegamme est constituĂ©e par desmĂ©langes standardisĂ©s. BiensĂ»r, nos services vous conseille-ront et vous guideront dans lechoix du matĂ©riau appropriĂ© de-puis la pĂ©riode dâessai jusquâaudĂ©marrage de la production.
obtenons le matĂ©riau appropriĂ©avec les caractĂ©ristiques opti-males pour lâapplication. Evi-demment, les standards qualitĂ©les plus exigeants et les direc-tives Ă©cologiques sont respectĂ©s :pour assurer votre succĂšs etprotĂ©ger lâenvironnement.
Les matériaux développés par nos services sont au premier rang mondial
8
9
LâAcadĂ©mie Simrit vouspropose des formationsdont le contenu et le niveau de spĂ©cialisationsont axĂ©s sur vos besoins.
SĂ©minaires sur siteCes sĂ©minaires ont lieu Ă Wein-heim dans les locaux de lâAca-dĂ©mie Simrit. Vous avec le choixentre trois catĂ©gories. Les sĂ©mi-naires de base, par exemple,sâadressent Ă des personnes qui souhaitent dĂ©couvrir, sansconnaissance technique prĂ©a-lable, lâoffre complĂšte de Simrit.Les sĂ©minaires professionnels,par contre, sont destinĂ©s Ă desparticipants qui souhaitent ac-quĂ©rir des connaissances poin-tues sur la gamme de produits etde services de Simrit. Aussi biendes personnes intĂ©ressĂ©es sanspourtant ĂȘtre des techniciensque des hommes du mĂ©tier sontformĂ©s pour pouvoir donner des conseils techniques avisĂ©s etchoisir le produit optimal pourune application donnĂ©e. Les « Simrit Seminar Specials »ciblent des connaissances trĂšs spĂ©cifiques.
SĂ©minaires en ligneSi vous souhaitez participer aux sĂ©minaires Simrit depuisvotre PC, vous pouvez opterpour cette offre innovative de lâAcadĂ©mie Simrit qui est facile dâutilisation et permet de gagner du temps.
Forums dâinnovations Ces Ă©vĂ©nements organisĂ©s parSimrit sur une journĂ©e permet-tent de sâinformer sur les innova-tions de Simrit et dâen discuter.
Académie SimritŸ : nos prestations pour contribuer à votre succÚs
Prestationsâ SĂ©minaires sur les produits
et matĂ©riaux Simrit, duniveau dĂ©butant jusquâauniveau expert
â SĂ©minaires en ligne Ă suivredirectement Ă partir de votreposte de travail
â Forums dâinnovations (sur site ou en ligne), la traductionsimultanĂ©e est assurĂ©e pardes interprĂštes
â Plus de 40 spĂ©cialistes expĂ©rimentĂ©s transmettent les derniĂšres informationstechniques
â SĂ©minaires sâadressant Ă desgroupes cibles : ingĂ©nieurs,personnel de la production et des services techniques oucommerciaux
â Approfondissement desconnaissances thĂ©oriques Ă lâaide dâexercices pratiques
â Visite des installations deproduction et de recherche(par exemple : Centre deDĂ©veloppement Technique,services de recherche, bancsdâessais, laboratoire et ateliers de mĂ©langeage)
â SĂ©minaires en allemand et en anglais
â Documents de prĂ©sentationdĂ©taillĂ©s sur le sĂ©minaire
â Certificats de formationconformes Ă la DIN ISO 9001 attestant la participation rĂ©ussie
Votre avantageâ Acquisition des derniĂšres
informations techniques pour ĂȘtre Ă lâavant-garde du progrĂšs
â RĂ©ussite rapidĂ© assurĂ©e pardes sĂ©minaires en petitsgroupes et des exemples etexercices pratiques
â Gain dâefficacitĂ© et de tempsgrĂące Ă lâoffre complĂšte delâAcadĂ©mie Simrit
â ProductivitĂ© accrue grĂące Ă une sĂ©lection ciblĂ©e de produits et matĂ©riaux
â Transmission rapide et Ă©conomique sur de grandesdistances par des sĂ©minairesen ligne
â La participation en ligne per-met une inscription rapide
Vous trouverez plus dâinforma-tions sur lâAcadĂ©mie Simritdans notre brochure ou surInternet sous www.simrit.fr
10
Une navigation aisĂ©e vous permet de profiter davantage de lâaccessibilitĂ© dâInternet
Simrit en ligne signifie : des structuresclaires et une orientation rapide pour lesexperts et les dĂ©butants GrĂące Ă ses pages bien structurĂ©es et une navi-gation conviviale, vous arrivez en un tour demain Ă lâendroit souhaitĂ©. Des informations surlâentreprise, lâinterrogation des stocks, des dĂ©tailssur les produits et beaucoup dâautres possibilitĂ©s encore : la terminologie concise facilite la re-cherche et donne un aperçu rapide sur la gammedes produits et des prestations. Pour cette raison,www.simrit.fr est un support optimal assurant im-mĂ©diatement un mode de travail efficace, mĂȘmepour les dĂ©butants sur Internet.
Lâessentiel : les produitsSuivant le schĂ©ma des lignes de produits Ă©prou-vĂ©es, vous avez accĂšs Ă notre programme actuel.Vous apprendrez tout ce que vous devez savoir :du plus petit dĂ©tail technique jusquâĂ la dispo-nibilitĂ©. Pour rĂ©soudre des problĂšmes, notre aide commence dĂ©jĂ en ligne : dans la fonctionde recherche au niveau des matĂ©riaux, Simrit propose les mĂ©langes appropriĂ©s pour des exigences dĂ©finies.
Une fonction de recherche ciblée dans tout le texte et desmasques de recherche simplesvous aident avec de nombreuxparamÚtres de saisie. En com-munication directe avec Simrit,vous recevrez des informationset des réponses personnalisées.
Tous les produits Simrit pour lesexigences les plus sĂ©vĂšres auniveau de lâĂ©tanchĂ©itĂ© et de latechnique antivibratoire. Avecdes dĂ©tails techniques et un tĂ©lĂ©chargement des gĂ©omĂ©tries3D.
Interrogation des stocks en ligne.eShop
11
SimritÂź, le spĂ©cialiste techniqueglobal pour lâĂ©tanchĂ©itĂ© et lâantivibratoire â notre profil,vos opportunitĂ©s de carriĂšre,les premiers interlocuteurs.
Dates des salons, derniĂšres informations et communicationsdâactualitĂ©.
Aperçu des vastes prestationsde service, mise Ă dispositiondâinformations par tĂ©lĂ©charge-ment, brochures, programmesde calculs pour O-Rings et pourla technique antivibratoire ainsique le magazine online pour les clients Simrit : Simrit Insight.
Entreprise Actualités
Service
12
Produits SimritÂź
Programme standard SimritÂź
Etanchéités statiques
PiÚces composites en élastomÚre et piÚces moulées de précision p. 50
ISC O-Ring p. 47
Membranes p. 59â Toiles gommĂ©es p. 59
Tresses Merkel p. 39
Etanchéités pour mouvements axiaux
PiÚces composites en élastomÚre et piÚces moulées de précision p. 50
Soufflets p. 57
ISC O-Ring p. 47
Membranes p. 59
Gamme hydraulique pour tiges p. 20Merkel pour pistons p. 24
Gamme pneumatique pour tiges p. 33Merkel pour pistons p. 34
Tresses Merkel p. 39
13
Programme standard SimritÂź
Autres produits Simrit (sur demande)
PiÚces moulées et éléments pour les applications statiques et dynamiques
â PiĂšces moulĂ©es de prĂ©cision en Ă©lastomĂšres ou matĂ©riaux compositesâ PiĂšces moulĂ©es de prĂ©cision en matiĂšres plastiquesâ Types spĂ©cifiques de ISC O-Ringâ Accumulateurs hydrauliques Integral Accumulatorâ Produits en silicone liquide Lederer
Etanchéités pour mouvementstournants et oscillants
Joints Merkel p. 30
Etanchéités pour mouvementstournants
Tresses Merkel p. 39
SimmerringÂź p. 14
ElĂ©ments pour lâisolationet lâamortissement desvibrations
Integral Accumulator p. 44
Technique Antivibratoire p. 63
Simmerring BABSL (Classical Pressure Seal)Bague rĂ©sistante Ă la pression, montage sans piĂšce dâappuipour utilisation dans des mĂ©canismes mis sous pression,comme entre autres, les pompes, moteurs et coupleurshydrauliques. Existe avec lĂšvre de protection supplĂ©mentairecontre les salissures externes. MatĂ©riau standard : 72 NBR 902. Pour des sollicitations thermiques et chimiques Ă©levĂ©es : 75 FKM 595.
14
Simmerring B2PTVersion pour sollicitations thermiques et chimiques extrĂȘmes,pour fonctionnement Ă sec, lubrification insuffisante et encas dâexigence dâun comportement sans effet « stick-slip ».BoĂźtier mĂ©tallique en acier inoxydable, lĂšvre dâĂ©tanchĂ©itĂ©en mĂ©lange PTFE : PTFE 10 / F56101.
Simmerring B1, B2, B1SL, B2SLBague standard avec enveloppe extérieure ouverte (B1) ou fermée (B2) pour montage simple. Existe avec ou sans lÚvre anti-poussiÚre (SL) contre les salissures externes.Matériau standard : 72 NBR 902.
Simmerring BAUX2, BAUSLX2Bague standard selon DIN 3760 avec revĂȘtement extĂ©rieuren Ă©lastomĂšre, avec ou sans lĂšvre anti-poussiĂšre supplĂ©men-taire (SL) contre les salissures externes modĂ©rĂ©es Ă moyennes. Disponible en diffĂ©rentes versions et diffĂ©rentsmatĂ©riaux. MatĂ©riau standard 72 NBR 902.
Simmerring BAUM, BAUMSLBague standard selon DIN 3760 avec revĂȘtement extĂ©rieuren Ă©lastomĂšre et lĂšvre dâĂ©tanchĂ©itĂ© en Ă©lastomĂšre fluorĂ© 75 FKM 585, Ă©quipĂ©e dâun ressort, pour sollicitations thermiques et chimiques Ă©levĂ©es. Existe avec ou sans lĂšvreanti-poussiĂšre supplĂ©mentaire contre les salissures externesmodĂ©rĂ©es Ă moyennes.
SimmerringÂź
Programme standard
B1
B1SL
B2
B2SL
Simmerring Modular Sealing Component (MSC) ElĂ©ment dâĂ©tanchĂ©itĂ© axiale en NBR et FKM, montĂ© enamont pour empĂȘcher la pollution moyenne Ă forte et Ă©qui-pĂ© dâune armature mĂ©tallique en tĂŽle dâacier anticorrosif ou en acier inoxydable. ProtĂšge de la graisse et des pous-siĂšres.
15
Simmerring Combi SealUne bague Simmerring Combi Seal comporte au moinsdeux Ă©lĂ©ments assemblĂ©s. Elle est surtout utilisĂ©e sur lesmachines agricoles et les engins de travaux publics. Enplus, lâĂ©lĂ©ment en PU peut assurer lâĂ©tanchĂ©itĂ© en prĂ©sencede mouvements axiaux faibles.
Simmerring Cassette SealEnsemble complet composĂ© dâune bague Simmerring etdâune portĂ©e assemblĂ©e. Solution rationnelle avec laby-rinthe intĂ©grĂ© de protection contre les fortes pollutionsexternes. La portĂ©e intĂ©grĂ©e rĂ©pond aux fortes sollicitationsdâune bague dâĂ©tanchĂ©itĂ© dynamique. Cet ensemble est surtout utilisĂ© sur les machines agricoles et les engins de travaux publics.
Simmerring Modular Sealing Solution 1 (MSS 1) Une bague dâĂ©tanchĂ©itĂ© BAâŠUâŠSL comme module debase, combinĂ©e avec un joint intĂ©rieur montĂ© en amont etĂ©quipĂ© dâune lĂšvre dâĂ©tanchĂ©itĂ© striĂ©e constitue une solutionmonobloc, par exemple pour la transmission. Un type deconstruction Ă©prouvĂ©, trĂšs rĂ©sistant Ă la pollution ou auxsubstances abrasives mĂ©talliques contenues dans le bacdâhuile. Livrable en programme standard dans deux combinaisons de matĂ©riaux : NBR / FKM et FKM / FKM.
Obturateurs GA et GSA Obturateurs avec inserts surmoulĂ©s en acier et un revĂȘte-ment Ă©lastomĂšre externe total ou partiel servant dâĂ©tanchĂ©itĂ©statique pour les alĂ©sages, par exemple sur les boĂźtes devitesses. Le revĂȘtement extĂ©rieur en Ă©lastomĂšre assure lâĂ©tanchĂ©itĂ©, mĂȘme en cas de forte rugositĂ© de lâalĂ©sage, de dilatation thermique et de logements en plusieurs parties. MatĂ©riau standard : NBR ; matĂ©riaux spĂ©ciaux :FKM, ACM, AEM, ...
Simmerring RadiamaticÂź EWDR en PTFEGrande fiabilitĂ© pour des pressions et vitesses Ă©levĂ©es,faible effort de frottement, faible taux de fuite, montagesimple. Conditions dâutilisation : pression : 3 MPa ; tempĂ©rature : â70 °C Ă +200 °C ; vitesse de rotation : 20 m / s. MatĂ©riau : PTFE
16
SimmerringÂź
Programme standard
Simmerring RadiamaticÂź HTS II en PTFEFrottement optimisĂ©, excellente Ă©tanchĂ©itĂ©, facilitĂ© de nettoyage, aucun risque de fuites. Conditions dâutilisation :pression : 0,6 MPa ; tempĂ©rature : â70 °C Ă 200 °C ; vitesse de rotation : 18 m / s. MatĂ©riau : PTFE
Simmerring RadiamaticÂź R 35, R 36, R 37, R 58Bague pour les articulations dâarbre dans les laminoirs, pourles engrenages de grandes dimensions dans la constructionmĂ©canique lourde et pour la transmission principale des installations Ă©oliennes. Conditions dâutilisation : pression : 2,5 MPa ; tempĂ©rature : â30 °C / â10 °C Ă 100 °C / 180 °C (selon le matĂ©riau) ; vitesse : 0,5 m / s. Domaines dâapplication : laminoirs, construction navale,constructions hydrauliques.
17
Versions spéciales
Simmerring PPS (Premium Pressure Seal)Bague avec un profil brevetĂ© des lĂšvres dâĂ©tanchĂ©itĂ©, Ă usu-re rĂ©duite et supportant des pressions, pour lâapplication sur des mĂ©canismes hydrostatiques, tels que les moteurs etpompes hydrauliques ainsi que les embrayages hydrodyna-miques. Existe avec lĂšvre anti-poussiĂšre contre les salissuresexternes et peut ĂȘtre livrĂ©e en 75 FKM 595 pour les sollici-tations thermiques et chimiques importantes.
Simmerring BAHDSN pour fortes pressions ExĂ©cution en matĂ©riaux spĂ©ciaux avec lĂšvre dâĂ©tanchĂ©itĂ©trĂšs courte soutenue par une armature mĂ©tallique prĂšs delâarbre. Cette version peut ĂȘtre livrĂ©e avec des rainures degraissage. Utilisation principalement en cas de fortes pres-sions et vitesses linĂ©aires modĂ©rĂ©es dans les organes souspression comme les moteurs et les pompes hydrauliques.
Simmerring HLPS (High Low Pressure Seal) La nouvelle bague pour commandes hydrostatiques se distingue par des caractĂ©ristiques dâĂ©tanchĂ©itĂ© robustes,notamment sous des pressions importantes jusquâĂ 20 MPaavec un frottement et une absorption de puissance extrĂȘme-ment faibles. Le matĂ©riau HNBR utilisĂ© est trĂšs rĂ©sistant Ă lâusure et supporte des contraintes thermiques.
Simmerring MSS 1+ (Condition Monitoring)Il sâagit dâune Ă©volution de la bague Simmerring MSS 1intĂ©grant une fonction supplĂ©mentaire pour contrĂŽler lâĂ©tan-chĂ©itĂ© de la lĂšvre dâĂ©tanchĂ©itĂ© sinusoĂŻdale.
Simmerring Modular Sealing Solution 7 (MSS 7) Une bague dâĂ©tanchĂ©itĂ© BAâŠUâŠSL comme module de base,combinĂ©e avec une bague de frottement en Ă©lastomĂšre avecdes lĂšvres de protection axiales. Lâensemble constitue une solution monobloc. Cas dâutilisation : arbres pour les trans-missions industrielles. Un type de construction Ă©prouvĂ©, trĂšsrĂ©sistant Ă la pollution, Ă lâeau et aux influences de lâenviron-nement et comportant une portĂ©e adaptĂ©e dâune maniĂšre optimale Ă la bague.
Simmerring AT, ATSL, ATD, ATDSL, BT, BTSL Bague avec lĂšvre dâĂ©tanchĂ©itĂ© revĂȘtue de PTFE, utilisĂ©e encas de mauvaise lubrification due Ă un graissage insuffi-sant, une application sous pression ou des vitesses linĂ©airesĂ©levĂ©es. LĂšvre anti-poussiĂšre contre les salissures fortes. Version ATD / ATDSL pour applications sous pression. Versions spĂ©ciales pour applications spĂ©cifiques possibles.
18
SimmerringÂź
Versions spéciales
PortĂ©e de frottement LR pour bagues Simmerring PortĂ©e adaptable universellement pour bagues Simmerring.Alternative Ă©conomique pour la premiĂšre retouche delâarbre ainsi que pour la rechange de la portĂ©e. Livrableavec revĂȘtement dâĂ©lastomĂšre sur le diamĂštre intĂ©rieur, version principalement sans Ă©paulement.
Simmerring PTS (Poly Tech Seal)Bague avec une lĂšvre dâĂ©tanchĂ©itĂ© Ă frottement rĂ©duit pourdes sollicitations thermiques et chimiques extrĂȘmes ainsiquâen cas de fonctionnement Ă sec et de lubrification insuffi-sante. EtanchĂ©itĂ© statique supplĂ©mentaire grĂące au revĂȘte-ment partiel du support. Excellente Ă©tanchĂ©itĂ© statique etdynamique jusquâĂ 6 bar minimum grĂące Ă une rainure derefoulement sâadaptant au sens de rotation.
Simmerring BAPTBague avec lĂšvre dâĂ©tanchĂ©itĂ© surmoulĂ©e en PTFE, avec ousans strie, proposĂ©e en alternative aux bagues en Ă©lastomĂš-re en cas de fortes tempĂ©ratures, sollicitations chimiques et autres cas particuliers dâutilisation, principalement dans la construction de moteurs comme bague de vilebrequin. En fonction des applications, la lĂšvre anti-poussiĂšre peutĂȘtre en Ă©lastomĂšre ou en textile non-tissĂ©.
Bague Simmerring pour machines à laver Bague robuste pour une longue durée de vie en cas de mauvaise lubrification, fortes températures, vitesses linéaires élevées et salissures externes fortes.
19
Bagues Simmerring de grands diamĂštresPour utilisation sur les paliers de roulement, les laminoirs,les engrenages de grandes dimensions, dans lâindustrie du papier et de lâacier, nous fabriquons diffĂ©rents types de bagues de grands diamĂštres en exĂ©cution fermĂ©e, deprĂ©fĂ©rence dans les matĂ©riaux NBR et FKM.
Simmerring B1BABague avec armature mĂ©tallique. Meilleure assise grĂące aurevĂȘtement partiel dâĂ©lastomĂšre sur le diamĂštre extĂ©rieur etle cĂŽtĂ© arriĂšre. Utilisation dans les vĂ©hicules utilitaires et lesengins de travaux publics.
Bagues Simmerring en matĂ©riaux spĂ©ciaux Beaucoup de nos bagues standard peuvent Ă©galement ĂȘtrelivrĂ©es dans des matĂ©riaux spĂ©ciaux, par exemple dans des mĂ©langes FKM rĂ©sistants aux fortes tempĂ©ratures oudans des matĂ©riaux ACM appropriĂ©s aux grandes sĂ©ries.
Bagues Simmerring en diffĂ©rents matĂ©riauxOptimisation Ă©conomique et technique de la bague en casdâexigences diffĂ©rentes, simultanĂ©es et Ă©levĂ©es en combi-nant diffĂ©rents matĂ©riaux, par exemple : enveloppe extĂ©-rieure en ACM / lĂšvre dâĂ©tanchĂ©itĂ© en FKM ; pour applications spĂ©ciales, lâintĂ©gration dâun troisiĂšme Ă©lĂ©ment,par exemple lĂšvre anti-poussiĂšre en PTFE, est possible.
Simmerring Cassette Seal HS (High Speed) Par rapport aux versions standard, la nouvelle conceptionde la bague Simmerring Cassette Seal HS se distingue parune surface de contact en mĂ©tal (50 %) et Ă©lastomĂšre (50 %) qui permet une meilleure dissipation de la chaleur grĂące aucontact mĂ©tal / mĂ©tal avec lâarbre au-dessous de lâarĂȘtedâĂ©tanchĂ©itĂ©. Cette caractĂ©ristique empĂȘche la formation decalamine sous lâarĂȘte et permet dâaugmenter de 25 % lavitesse de fonctionnement admise.
20
Merkel Joint Ă lĂšvres NI 300 Joint en polyurĂ©thane avec profil asymĂ©trique, lĂšvre intĂ©rieureen retrait, bourrelet dâappui et dâĂ©tanchĂ©itĂ© supplĂ©mentaire sur le diamĂštre intĂ©rieur. Le joint NI 300 offre Ă©galement uneprotection supplĂ©mentaire contre la pĂ©nĂ©tration de salissures.Conditions dâutilisation : pression : 40 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 110 °C ; vitesse : 0,5 m / s. Exemples dâapplication :engins de terrassement, vĂ©rins de soutĂšnement, presses.
Merkel Joint Ă lĂšvres LF 300 Joint Ă lĂšvres en polyurĂ©thane avec profil asymĂ©trique et rainures spĂ©ciales sur le cĂŽtĂ© dâĂ©tanchĂ©itĂ© dynamique. Le joint LF 300 se distingue par son faible frottement et permetdes mouvements sans Ă -coups. Conditions dâutilisation : pression : 32 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 100 °C ; vitesse : 0,6 m / s. Exemples dâapplication : hydraulique mobile, presses Ă injecter.
Merkel Joint Ă lĂšvres T 20 Joint asymĂ©trique avec lĂšvre intĂ©rieure en retrait pour lâĂ©tanchĂ©itĂ©des tiges de vĂ©rin. Le joint T 20 convient particuliĂšrement bien en tant que joint secondaire dans les systĂšmes dâĂ©tanchĂ©itĂ©. Conditions dâutilisation : pression : 40 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 110 °C ; vitesse : 0,5 m / s. Exemples dâapplication :engins de terrassement et de manutention, grues de chargementpour poids lourds, plateaux Ă©lĂ©vateurs, machines agricoles,presses, presses Ă injecter, hydraulique navale.
Merkel Joint compact KI 320 Joint compact en polyurĂ©thane avec bague anti-extrusion intĂ©grĂ©e,arĂȘte dâappui et dâĂ©tanchĂ©itĂ© supplĂ©mentaire. Le joint KI 320 offreune sĂ©curitĂ© de fonctionnement, mĂȘme en cas de pics de pressionet de jeux importants. La deuxiĂšme arĂȘte dâĂ©tanchĂ©itĂ© empĂȘche lapĂ©nĂ©tration de salissures. Conditions dâutilisation : pression : 50 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 110 °C ; vitesse : 0,5 m / s.Exemples dâapplication : engins de terrassement lourds, vĂ©rinstĂ©lescopiques.
Merkel Joint Ă lĂšvres TM 20 Joint de tige pour vĂ©rins hydrauliques, utilisĂ© dans laconstruction mĂ©canique lourde. Le polyurĂ©thane trĂšs rĂ©sistant Ă lâusure permet lâutilisation de ce joint, mĂȘme en cas dâexigences extrĂȘmes.Conditions dâutilisation : pression : 40 MPa ; tempĂ©rature : â20 Ă 100 °C ; vitesse : 0,5 m / s.Exemples dâapplication : presses, presses Ă injecter.
MerkelProgramme standard Gamme hydrauliqueEtanchéité de tige
21
Merkel Omegat OMS-MRLâĂ©tanchĂ©itĂ© OMS-MR se compose dâun Ă©lĂ©ment profilĂ© et dâunjoint en Ă©lastomĂšre comme Ă©lĂ©ment de prĂ©serrage. LâensembledâĂ©tanchĂ©itĂ© est, en rĂšgle gĂ©nĂ©rale, utilisĂ© dans un systĂšmedâĂ©tanchĂ©itĂ©. Conditions dâutilisation : pression : 40 MPa ;tempĂ©rature : â30 / â10 Ă 100 / 200 °C (selon le matĂ©riau) ;vitesse : 5 m / s. Exemples dâapplication : engins de terrasse-ment, machines agricoles, presses Ă injecter, hydraulique navale,laminoirs, grues de chargement pour poids lourds.
Merkel Joint compact KI 310 Joint compact en polyurĂ©thane avec profil symĂ©trique et unajustement serrĂ© au niveau du diamĂštre extĂ©rieur. Le joint KI 350 convient particuliĂšrement bien pour des logementsĂ©troits. Conditions dâutilisation : pression : 40 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 110 °C ; vitesse : 0,5 m / s.Exemples dâapplication : engins de manutention, vĂ©rinstĂ©lescopiques, vĂ©rins de commande, machines agricoles.
Merkel Joint Ă lĂšvres Syprim SM Ensemble dâĂ©tanchĂ©itĂ© en deux parties, utilisĂ© comme joint detige primaire en combinaison avec un joint Ă lĂšvres (T 20, parexemple) dans un systĂšme dâĂ©tanchĂ©itĂ© combinĂ©. Conditionsdâutilisation : pression : 400 bar ; tempĂ©rature : â30 Ă 100 °C ;vitesse : 0,5 m / s. Exemples dâapplication : engins de terrassement et de manutention, machines agricoles, presses Ă injecter, hydraulique navale, vĂ©rins standard.
Merkel Omegat OMS-SEnsemble dâĂ©tanchĂ©itĂ© en deux parties pour lâĂ©tanchĂ©itĂ© des tigesde vĂ©rins, composĂ© dâun joint profilĂ© en PTFE et dâun joint profilĂ©en Ă©lastomĂšre comme Ă©lĂ©ment de prĂ©serrage. Il est spĂ©cialementconçu pour les grands diamĂštres et les applications hydrauliqueslourdes. Conditions dâutilisation : pression : 40 MPa ; vitesse : 5 m / s. Exemples dâapplication : presses Ă injecter,constructions hydrauliques, hydraulique navale, laminoirs, presses,manipulateurs.
Merkel Omegat OMS-MR PRJoint primaire dans un systĂšme dâĂ©tanchĂ©itĂ©. Il dispose dâune fonction anti-pression de remorque (brevetĂ©e). Conditions dâutilisa-tion : 40 MPa ; vitesse : 5 m/s. Exemples dâapplication : enginsde terrassement, chariots de manutention, machines agricoles,grues de chargement pour poids lourds, presses Ă injecter, appa-reils de commande et de rĂ©gulation, hydraulique navale, presses,laminoirs, vĂ©rins de grandes dimensions.
22
Merkel Joints Ă lĂšvres NI 150, NI 250, NI 400Joints en Ă©lastomĂšre Ă simple effet avec profil asymĂ©trique deslĂšvres dâĂ©tanchĂ©itĂ©. NI 250 / 400 avec bague anti-extrusion,NI 400 avec renfort textile sur le cĂŽtĂ© dynamique. Conditionsdâutilisation : pression : NI 150 10 MPa, NI 250 25 MPa, NI 400 40 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 100 °C ; vitesse : 0,5 m / s. Pour les constructions nouvelles, nousrecommandons nos sĂ©ries modernes LF 300, NI 300 et T 20.
Merkel Joint compact KI 520 Joint compact en Ă©lastomĂšre avec deuxiĂšme arĂȘte dâĂ©tan-chĂ©itĂ© sur le cĂŽtĂ© dynamique et statique ainsi que renforttextile sur le cĂŽtĂ© dynamique et bague anti-extrusion.Conditions dâutilisation : pression : 50 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 100 °C ; vitesse : 0,5 m / s.Pour les constructions nouvelles, nous recommandons nossĂ©ries modernes, KI 320 par exemple.
MerkelProgramme standard Gamme hydrauliqueEtanchéité de tige
Joint Ă lĂšvres T 24 Joint Ă lĂšvres avec profil asymĂ©trique, lĂšvre intĂ©rieure enretrait, deuxiĂšme arĂȘte dâappui et dâĂ©tanchĂ©itĂ© et ajuste-ment serrĂ© au niveau du diamĂštre extĂ©rieur. Joint de tige Ă simple effet, spĂ©cialement pour les vĂ©rins tĂ©lescopiques etles logements Ă©troits.Conditions dâutilisation : pression : 40 MP ; tempĂ©rature : â30 Ă 100 °C ; vitesse : 0,5 m / s.
Merkel Omegat OMS-S PRJoint primaire dans un systĂšme dâĂ©tanchĂ©itĂ©. Il est spĂ©cialementconçu pour les grands diamĂštres et les applications hydrau-liques lourdes. Le joint Omegat OMS-S PR dispose dâune fonc-tion anti-pression de remorque (brevetĂ©e). Conditions dâutilisa-tion : 40 MPa ; vitesse : 5 m/s. Exemples dâapplication :presses Ă injecter, laminoirs, constructions hydrauliques,presses, engins de terrassement lourds, vĂ©rins de grandesdimensions.
Merkel Joint compact TFMI Joint compact en deux parties (Ă double effet) pour des applica-tions simples, composĂ© dâun Ă©lĂ©ment profilĂ© et dâun O-Ring commeĂ©lĂ©ment de prĂ©serrage. Pour logements de petites dimensions et un frottement rĂ©duit. Pour les constructions nouvelles, nous recom-mandons nos sĂ©ries modernes, OMS-MR par exemple. Conditions dâutilisation : pression : 16 MPa ; tempĂ©rature : â50 Ă 200 °C(selon le matĂ©riau de lâO-Ring) ; vitesse : 2 m / s.
23
Merkel Chevrons ES ESV Ensemble dâĂ©tanchĂ©itĂ© en plusieurs parties pour assurer lâĂ©tan-chĂ©itĂ© des tiges de vĂ©rins. Les ensembles dâĂ©tanchĂ©itĂ© peuventĂȘtre montĂ©s dans des logements ajustables ou non. Conditions dâutilisation : pression : 40 MPa ; tempĂ©rature : â30 / â15 Ă 100 / 140 °C (selon le matĂ©riau) ;vitesse : 0,5 m / s. Exemples dâapplication : industrie sidĂ©rur-gique, presses, broyeurs, hydraulique navale, constructionshydrauliques, installations de coulĂ©e continue.
Merkel Joint compact S 8Joint compact pour tiges avec un excellent effet dâĂ©tanchĂ©itĂ©Ă basses pressions.Conditions dâutilisation : pression : 25 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 100 °C ; vitesse : 0,5 m / s.
Merkel Joint Ă lĂšvres T 23 Ensemble dâĂ©tanchĂ©itĂ© robuste en deux parties avec lĂšvre intĂ©rieu-re plus courte et bague anti-extrusion pour lâĂ©tanchĂ©itĂ© des tiges de vĂ©rin, en particulier Ă des pressions Ă©levĂ©es. Conditions dâutilisation : pression : 50 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 110 °C ; vitesse : 0,5 m / s. Exemples dâapplication : engins de terrasse-ment lourds, broyeurs, vĂ©rins de soutĂšnement. Pour les construc-tions nouvelles, nous recommandons notre sĂ©rie KI 320.
Merkel Joint H avec / sans ressort Joint Ă lĂšvres Ă simple effet, Ă©quipĂ© ou non dâun ressort.Pour des applications de second ordre et pour la rechange.Conditions dâutilisation : pression : 1 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 100 °C ; vitesse : 0,5 m / s.Pour les constructions nouvelles, nous recommandons nossĂ©ries modernes.
24
Merkel Omegat OMK-EEnsemble dâĂ©tanchĂ©itĂ© en deux parties, composĂ© dâun Ă©lĂ©ment profilĂ© en PTFE et dâun joint en Ă©lastomĂšre comme Ă©lĂ©ment de prĂ©serrage. Il assure lâĂ©tanchĂ©itĂ© des pistons Ă simple effet. Conditions dâutilisation : pression : 40 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 100 °C ; vitesse : 5 m / s. Exemples dâapplication :presses, machines agricoles, presses Ă injecter, laminoirs,hydraulique navale, grues de chargement pour poids lourds,appareils de commande et rĂ©gulation, matĂ©riel de maniement.
MerkelProgramme standard Gamme hydrauliqueEtanchéité de piston
Merkel Omegat OMK-ESElĂ©ment dâĂ©tanchĂ©itĂ© en deux parties, composĂ© dâun Ă©lĂ©ment profilĂ© en PTFE et dâun joint en Ă©lastomĂšre comme Ă©lĂ©ment de prĂ©serrage. Contrairement au joint Omegat OMK-S, il est utilisĂ© dans les pistons Ă simple effet.Exemples dâapplication : presses Ă injecter, laminoirs, hydrau-lique navale, presses, constructions hydrauliques, manipula-teurs.
Merkel Omegat OMK-SElĂ©ment dâĂ©tanchĂ©itĂ© en deux parties pour assurer lâĂ©tanchĂ©itĂ© des pistons Ă double effet, composĂ© dâun Ă©lĂ©ment profilĂ© en PTFEet dâun joint en Ă©lastomĂšre comme Ă©lĂ©ment de prĂ©serrage. Il estconçu pour les applications hydrauliques lourdes et les grands diamĂštres. Conditions dâutilisation : pression : 40 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 100 °C ; vitesse : 5 m / s. Exemples dâappli-cation : presses Ă injecter, laminoirs, hydraulique navale, presses,constructions hydrauliques, manipulateurs.
Merkel Joint compact Simko 300 Joint compact en deux parties (Ă double effet). Avantages : bonneĂ©tanchĂ©itĂ© statique et dynamique, frottement faible et mouvementsans Ă -coups. LâĂ©lĂ©ment de serrage permet un bon maintien sanstorsion dans le logement. Avec encoches de trop-plein pour Ă©viterles effets dits de âblow-upâ. Conditions dâutilisation : pression : 40 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 100 °C ; vitesse : 0,5 m / s.Exemples dâapplication : engins de terrassement et de manuten-tion, machines agricoles.
Merkel Omegat OMK-MREnsemble dâĂ©tanchĂ©itĂ© en deux parties pour assurer lâĂ©tanchĂ©itĂ©des pistons Ă double effet, composĂ© dâun Ă©lĂ©ment profilĂ© en PTFEet dâun joint en Ă©lastomĂšre comme Ă©lĂ©ment de prĂ©serrage. Condi-tions dâutilisation : 40 MPa ; tempĂ©rature : â30 / â10 Ă 100 /200 °C (selon le matĂ©riau) ; vitesse : 5 m / s. Exemples dâapplica-tion : presses, machines agricoles, presses Ă injecter, laminoirs,hydraulique navale, grues de chargement pour poids lourds, appareils de commande et rĂ©gulation, matĂ©riel de maniement.
25
Merkel Joint Ă lĂšvres T 18 Ensemble dâĂ©tanchĂ©itĂ© en deux parties avec bague anti-extru-sion pour lâĂ©tanchĂ©itĂ© des pistons mis sous pression dâun seulcĂŽtĂ© et, en disposition âdos-Ă -dosâ, pour une utilisation doubleeffet. Conditions dâutilisation : pression : 40 MPa ; tempĂ©rature :â30 Ă 110 °C ; vitesse : 0,5 m / s. Exemples dâapplication :engins de terrassement, hydraulique navale, constructionshydrauliques, vĂ©rins de soutĂšnement.
Merkel Joint Ă lĂšvres NA 300 Joint en polyurĂ©thane Ă simple effet avec profil asymĂ©trique,lĂšvre extĂ©rieure en retrait et ajustement serrĂ© au niveau du diamĂštre intĂ©rieur. Excellente Ă©tanchĂ©itĂ© statique et dynamique.Conditions dâutilisation : pression : 40 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 110 °C ; vitesse : 0,5 m / s.Exemples dâapplication : engins de terrassement, vĂ©rins de soutĂšnement, presses.
Merkel Joint compact Simko 320 Joint compact Ă double effet en trois parties, composĂ© dâunĂ©lĂ©ment dâĂ©tanchĂ©itĂ© en Ă©lastomĂšre avec renfort textile etdeux bagues de guidage anti-extrusion en polyamide trĂšsrĂ©sistant Ă lâusure.Conditions dâutilisation : pression : 40 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 100 °C ; vitesse : 0,5 m / s.
Merkel Joint compact L 43 Joint compact en cinq parties pour lâĂ©tanchĂ©itĂ© des pistonssoumis Ă une pression bilatĂ©rale.Conditions dâutilisation : pression : 40 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 100 °C ; vitesse : 0,5 m / s.Exemples dâapplication : engins de terrassement, machinesagricoles, vĂ©rins standard.
Merkel Joint compact L 27 Ensemble dâĂ©tanchĂ©itĂ© en quatre parties avec bagues anti-extrusionpour lâĂ©tanchĂ©itĂ© des pistons mis sous pression des deux cĂŽtĂ©s. Cejoint supporte des jeux importants et prĂ©sente un faible frottement.Il offre une grande sĂ©curitĂ© de fonctionnement en cas dâĂ -coup depression. Conditions dâutilisation : pression : 50 MPa ; tempĂ©ra-ture : â30 Ă 100 °C ; vitesse : 1,5 m / s. Exemples dâapplication :engins de terrassement, presses Ă injecter, presses.
26
MerkelProgramme standard Gamme hydrauliqueEtanchéité de piston
Merkel Joint compact T 19Joint compact en trois parties pour lâĂ©tanchĂ©itĂ© des pistonsĂ double effet. Conditions dâutilisation : pression : 21 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 110 °C ; vitesse : 1,5 m / s.Exemples dâapplication : machines agricoles, vĂ©rins standard.
Merkel Chevrons EK, EKV ElĂ©ment dâĂ©tanchĂ©itĂ© en plusieurs parties pour assurer lâĂ©tan-chĂ©itĂ© de pistons mis sous pression dâun seul cĂŽtĂ© et, en disposition « dos-Ă -dos », pour une utilisation double effet.Conditions dâutilisation : pression : 40 MPa ; tempĂ©rature : â30 / â15 Ă 100 / 140 °C (selon le matĂ©riau) ;vitesse : 0,5 m / s.Exemples dâapplication : industrie sidĂ©rurgique, presses,broyeurs, hydraulique navale, constructions hydrauliques.
Merkel Joint compact TFMA Joint compact Ă double effet en deux parties pour applicationssimples. Pour logements de petites dimensions et un frottementfaible. Conditions dâutilisation : pression : 16 MPa ; tempĂ©rature : â50 Ă 200 °C (selon le matĂ©riau de lâO-Ring) ; vitesse : 2 m / s. Pour les constructions nouvelles, nous recommandons nos sĂ©riesplus modernes, OMK-MR par exemple.
Merkel Joints Ă lĂšvres NA 150, NA 250, NA 400 Joints en Ă©lastomĂšre Ă simple effet avec profil asymĂ©trique deslĂšvres dâĂ©tanchĂ©itĂ© ; NA 250 / 400 avec bague anti-extrusion ;NA 400 avec, en plus, un renfort textile sur le cĂŽtĂ© dynamique.Conditions dâutilisation : pression : NA 150 10 MPa, NA 25025 MPa, NA 400 40 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 100 °C ; vitesse : 0,5 m / s. Pour les constructions nouvelles, nous recommandons nos sĂ©ries plus modernes, NA 300 et T 18 parexemple.
27
Programme standard Gamme hydraulique Racleurs
Merkel Racleur PU 5, PU 6, P 6, PU 7Racleur Ă simple effet pour protĂ©ger les vĂ©rins contre la pĂ©nĂ©tration de salissures.Conditions dâutilisation : tempĂ©rature : PU 5, PU 6, PU 7 : â30 Ă 100 °C ; P 6 : â30 Ă 110 °C / â10 Ă 200 °C (selon le matĂ©riau) ; vitesse : 2 m / s.Pour tous les domaines dâapplication.
Merkel Racleur AUAS, AUAS RRacleur en polyurĂ©thane avec armature mĂ©tallique ; avec une arĂȘte dâĂ©tanchĂ©itĂ© vive tronçonnĂ©e (AUAS) ou une arĂȘtedâĂ©tanchĂ©itĂ© lĂ©gĂšrement arrondie pour un meilleur effet derefoulement (AUAS R). Aucune montĂ©e de pression entre leracleur et le joint. Conditions dâutilisation : tempĂ©rature : â30 Ă 110 °C ; vitesse : 2,0 m / s. Exemples dâapplication :engins de terrassement et de manutention, vĂ©rins de soutĂšnement, machines agricoles.
Merkel Racleur double PRW 1Racleur double avec des effets dâĂ©tanchĂ©itĂ© et de raclageoptimisĂ©s et une fonction de dĂ©charge de pression intĂ©grĂ©e.Conditions dâutilisation : â30 Ă 100 °C.Pour tous les domaines dâapplication.
Merkel Racleur double P 8, P 9, PU 11 Racleur double effet pour protĂ©ger les vĂ©rins contre la pĂ©nĂ©tration de salissures ainsi que pour amĂ©liorer lâĂ©tanchĂ©itĂ© globale.Conditions dâutilisation : PU 11 â30 Ă 110 °C ; P8, P9 â30 Ă 100 °C ; vitesse : 1 m / s.Pour tous les domaines dâapplication.
Merkel Racleur AUPS Racleur destinĂ© aux vĂ©rins hydrauliques, offrant une bonneprotection contre la pĂ©nĂ©tration de salissures et dâeau. Ilconvient aussi parfaitement comme Ă©lĂ©ment de protection etdâĂ©tanchĂ©itĂ© pour les articulations pivotantes. Conditionsdâutilisation : tempĂ©rature : â30 Ă 100 °C (dans les graissesminĂ©rales).
28
Merkel Racleur double PT 1, PT 2 Racleur double effet de faible encombrement avec capacitĂ©de raclage optimale grĂące Ă deux O-Rings. Protection optimale contre la pĂ©nĂ©tration de poussiĂšres. Conditionsdâutilisation : tempĂ©rature â30 / â10 Ă 100 / 200 °C(selon le matĂ©riau) ; vitesse : 5 m / s.Exemples dâapplication : construction mĂ©canique lourde.
MerkelProgramme standard Gamme hydraulique Racleurs
Merkel Racleur AUASOB Racleur de haute qualitĂ© en polyurĂ©thane avec renfort arriĂšre, sans armature. Pour lâhydraulique lĂ©gĂšre et moyenne et les vĂ©rins standard. MatĂ©riau : 94 AU 925.Pour les nouvelles constructions, nous recommandons nossĂ©ries plus modernes.
Merkel Racleur AS, ASOB Racleur en Ă©lastomĂšre pour applications simples, AS avecarmature mĂ©tallique supplĂ©mentaire, lĂšvre de raclagesaillante.Conditions dâutilisation : tempĂ©rature : â30 Ă 100 °C ;vitesse : 2,0 m / s. Pour les nouvelles constructions, nousrecommandons nos sĂ©ries plus modernes.
29
Merkel Bande de guidage FB Matériau de base pour la fabrication de guidages de pistons (FBA) et de tiges (FBI). En PTFE chargé bronze (pour les vérins en acier) : PTFE 40 / 177024. En PTFEchargé carbone (pour les vérins en alliages légers etmétaux non ferreux) : PTFE 25 / 177025. Livrée au mÚtre ou, sur demande, coupée à la longueur souhaitée.
Merkel Bague de guidage FRI / FRA en thermoplastiqueBague de guidage pour tiges de vĂ©rin (FRI) et pistons (FRA)pour les sollicitations moyennes. Conditions dâutilisation : tempĂ©rature : â30 Ă 100 °C.
Merkel Bague de guidage SB, KB en tissu bakĂ©lisĂ© Bague de guidage pour tiges de vĂ©rin (SB) et pistons (KB) pour les fortes sollicitations.Conditions dâutilisation : tempĂ©rature : â40 Ă 120 °C.
Merkel Bague de guidage Guivex SBK, KBK Bague de guidage convexe en tissu bakĂ©lisĂ© pour lâhydraulique avec rĂ©partition optimale de la charge.Conditions dâutilisation : tempĂ©rature : â40 Ă 120 °C.
Programme standard Gamme hydraulique Porteurs
30
Merkel Joint statique PU 82, PU 83 Alternative aux O-Rings pour des exigences Ă©levĂ©es. Utilisable sans bague anti-extrusion.Excellente sĂ©curitĂ© de fonctionnement en cas dâĂ -coups de pression.
Programme standard Gamme hydrauliqueEtanchéité pour mouvements tournants et oscillants
Merkel Rotomatic M 17, M 19, M 33Ensemble dâĂ©tanchĂ©itĂ© Ă double effet pour mouvementsoscillants dans les installations hydrauliques.Conditions dâutilisation : pression : 20 / 40 MPa (selon lematĂ©riau) ; tempĂ©rature : â30 Ă 80 °C (selon le matĂ©riau) ;vitesse : 0,1 / 0,2 m / s (selon le matĂ©riau).Exemples dâapplication : Ă©lĂ©ments de prĂ©hension, pelleteuses, articulations tournantes.
Merkel Rotomatic M 15, M 16Ensemble dâĂ©tanchĂ©itĂ© Ă double effet pour mouvementsoscillants dans les installations hydrauliques.Conditions dâutilisation : pression : 40 MPa ; tempĂ©rature : â10 Ă 150 °C (selon le matĂ©riau) ; vitesse : 0,5 m / s.Exemples dâapplication : Ă©lĂ©ments de prĂ©hension, pelleteuses, articulations tournantes.
MerkelProgramme standard Gamme hydraulique Etanchéité statique
31
Merkel Joints de piston en PTFE Joint en PTFE rĂ©sistant Ă lâusure, Ă faible frottement et Ă section rectangulaire, partiellement avec flancs encochĂ©s pour mise sous pression de lâĂ©lĂ©ment de serrage (O-Ring par exemple). Utilisation par exemple dans les directions assistĂ©es hydrau-liques. Des joints avec diffĂ©rentes gĂ©omĂ©tries de la coupe sont principalement utilisĂ©sdans les boĂźtes de vitesses automatiques en alternative aux segments mĂ©talliques.MatĂ©riaux : mĂ©langes spĂ©ciaux chargĂ©s pour supporter des sollicitations tribologiquesimportantes.
Merkel Joint T avec / sans ressort Joint Ă lĂšvres Ă simple effet, Ă©quipĂ© dâun ressort ou non. Pour des applications mineureset pour la rechange. Pour les constructions nouvelles, nous recommandons nos sĂ©ries plus modernes.Conditions dâutilisation : dimensions : 8 mm â 600 mm ; pression : 1 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 100 °C ; vitesse : 0,5 m / s.
Merkel Profils pour joints hydrauliques Joint à lÚvres, extrudé en NBR. Matériau de base pour la réalisation de joints simples,statiques et dynamiques, principalement pour les grandes dimensions. Sur demande, nous livrons également, à partir de ces profils, des garnitures aboutéespar vulcanisation.
Versions spéciales Gamme hydraulique
Merkel Joint Ă lĂšvres N 1, N 100 Joint de tige ou de piston avec profil symĂ©trique des lĂšvres dâĂ©tanchĂ©itĂ©, surtout pour la rechange dans les systĂšmes hydrauliques anciens. MatĂ©riau NBR ; pour des pressions Ă©levĂ©es : 94 AU 925.Nous recommandons pour les constructions nouvelles nos sĂ©ries plus modernes, NI 300 ou T 20 par exemple.
Merkel Piston complet T Duo H Piston complet Ă double effet avec corps de base en acier et lĂšvres dâĂ©tanchĂ©itĂ© surmoulĂ©es, Ă©quipĂ©es dâun ressort. Pour des applications mineures et pour la rechange dans lâhydraulique lĂ©gĂšre.Conditions dâutilisation : 8 mm â 350 mm ; pression : 6,0 MPa maxi. ; tempĂ©rature : â30 Ă 100 °C ; vitesse : 0,5 m / s.
32
MerkelVersions spéciales Gamme hydraulique
Merkel Joints Forseal FOI, FOA en PTFEJoint de tige ou de piston Ă simple effet en mĂ©lange PTFE avec effet de lĂšvre et un res-sort mĂ©tallique comme Ă©lĂ©ment de prĂ©serrage statique. RĂ©sistance Ă©levĂ©e aux fluides et aux tempĂ©ratures extrĂȘmes, bon fonctionnement Ă sec ainsi que frottement statique et dynamique faible. Convient pour les logements des O-Rings (ARP 568, MIL-P5514). Des versions spĂ©cifiques peuvent sâadapter Ă dâautres dimensions de gorge.Conditions dâutilisation : pression de fonctionnement : 30 MPa maxi. ; plage de tempĂ©ratures : â200 °C Ă 260 °C.
Merkel Joints Ă lĂšvres en PTFE Force du ressort adaptĂ©e avec une prĂ©contrainte rĂ©duite. RĂ©partition de lâeffort sur plusieurs arĂȘtes dâĂ©tanchĂ©itĂ©. Applications dynamiques et statiques.Conditions dâutilisation : pression : 45 MPa (dyn.) / 120 MPa (stat.) ; tempĂ©rature : â200 Ă 200 °C ; vitesse : 10 m / s.
Merkel Chevrons en PTFE EtanchĂ©itĂ© au niveau des tiges et des pistons. Bonne tenue Ă des pressions et des tempĂ©ratures Ă©levĂ©es, rĂ©sistance Ă lâusure, possibilitĂ©s dâutilisation pour des logementsajustables, absence de ressort, excellente tenue aux fluides. Conditions dâutilisation :pression : 70 MPa ; tempĂ©rature : â200 Ă 260 °C ; vitesse : 1,2 m / s. Combinaison pour les Ă©lĂ©ments : PTFE / tissu Ă©lastomĂšre.
Merkel Bandes de guidage SF, KF en PTFE chargĂ© bronze Bandes de guidage pour tiges de vĂ©rins (SF) et pistons (KF) pour les sollicitations faibles.Conditions dâutilisation : tempĂ©rature : â40 Ă 200 °C ; vitesse : 5 m / s.
Merkel Dispositif de montage pour les joints de tige Outil indispensable pour le montage simple par déformation de joints à lÚvres et joints compacts. Différentes tailles et un écart variable suivant le diamÚtre du joint et la section du profil permettent un montage sans détérioration des joints de diamÚtres 30 à 110 mm.
33
Merkel ElĂ©ments combinĂ©s NIPSL 300 (PU), NIPSL 310 (PU), NIPSL 200 (NBR), NIPSL 210 (FKM)ElĂ©ment combinĂ© joint / racleur sans armature mĂ©tallique, avecarĂȘtes dâĂ©tanchĂ©itĂ© spĂ©ciales pour la pneumatique, pour vĂ©rinsde petites dimensions. Joint combinĂ© de faible encombrement.MatĂ©riaux : 80 AU 924, 85 AU 20991, 80 NBR 4005, 75 FKM 181327.
Merkel ElĂ©ment combinĂ© NIPSL ElĂ©ment combinĂ© joint de tige / racleur avec armaturemĂ©tallique et arĂȘtes dâĂ©tanchĂ©itĂ© spĂ©ciales pour la pneumatique. Bonne Ă©tanchĂ©itĂ© avec un faible frottement.MatĂ©riau : 72 NBR 708.ElĂ©ment pouvant ĂȘtre remplacĂ© de lâextĂ©rieur sans dĂ©montage du vĂ©rin.
Merkel ElĂ©ment combinĂ© NIPSL SF ElĂ©ment combinĂ© joint de tige / racleur sans armaturemĂ©tallique pour la micro-pneumatique. Les arĂȘtes spĂ©cialesdâĂ©tanchĂ©itĂ© pour la pneumatique assurent une bonne Ă©tanchĂ©itĂ© avec un faible frottement et la conservation dâunfilm lubrifiant efficace.MatĂ©riau : 90 NBR 108.
Merkel ElĂ©ment combinĂ© AUNIPSL ElĂ©ment combinĂ© joint de tige / racleur en polyurĂ©thanerĂ©sistant Ă lâusure, sans armature mĂ©tallique et avec arĂȘtesdâĂ©tanchĂ©itĂ© spĂ©ciales pour la pneumatique. TrĂšs bonneĂ©tanchĂ©itĂ© avec un frottement rĂ©duit et maintien dâun filmlubrifiant efficace. Montage facile sans Ă©lĂ©ment de fixationsupplĂ©mentaire et sans dĂ©montage du vĂ©rin.MatĂ©riau : 94 AU 925.
Programme standard Gamme pneumatiqueEtanchéité de tige
34
Merkel Piston complet NA Duo P Piston complet, prĂȘt au montage, Ă double effet, avec corpsde base en acier sur lequel sont adhĂ©risĂ©s des bourreletsdâamortissement et des lĂšvres avec des arĂȘtes dâĂ©tanchĂ©itĂ©spĂ©ciales pour la pneumatique. Des canaux dâalimentationradiaux permettent, en toute sĂ©curitĂ©, la mise sous pressiondans les positions extrĂȘmes.MatĂ©riau : 72 NBR 708.
Merkel Piston complet T Duo PM Piston complet, prĂȘt au montage, Ă double effet, avec aimantintĂ©grĂ© pour permettre un positionnement prĂ©cis. Fixationsimple sur la tige du vĂ©rin sans Ă©lĂ©ment dâĂ©tanchĂ©itĂ© supplĂ©-mentaire. Des canaux dâalimentation radiaux permettent, en toute sĂ©curitĂ©, la mise sous pression dans les positionsextrĂȘmes.MatĂ©riau : 72 NBR 708.
Merkel Piston complet T Duo P Piston complet, prĂȘt au montage, Ă double effet, avec guidage intĂ©grĂ©. Fixation simple sur la tige du vĂ©rin sansĂ©lĂ©ment dâĂ©tanchĂ©itĂ© supplĂ©mentaire. La version aveccanaux dâalimentation radiaux permet, en toute sĂ©curitĂ©, la mise sous pression dans les positions extrĂȘmes.MatĂ©riau : 72 NBR 708, corps de base : acier MuSt selon DIN 1624.
MerkelProgramme standard Gamme pneumatiqueEtanchéité de piston
Merkel Joint compact KDN ElĂ©ment du piston complet Pneuko G.Joint de piston Ă double effet avec rainures sur les flancs pourfavoriser le positionnement latĂ©ral. LâexĂ©cution compacte per-met de construire des pistons de faible encombrement. Le profildâĂ©tanchĂ©itĂ© arrondi et la partie centrale souple assurent unebonne Ă©tanchĂ©itĂ© avec un faible frottement et la conservationdâun film de lubrifiant efficace. MatĂ©riau : 72 NBR 708.
Merkel Piston complet Pneuko G Piston complet Ă double effet, prĂȘt au montage, avecencombrement en hauteur trĂšs rĂ©duit, corps de base enalliage dâaluminium, joint encastrĂ© et guidage intĂ©grĂ©. Fixation simple sur la tige de vĂ©rin sans joint supplĂ©mentaire. MatĂ©riau : 72 NBR 708.
35
Merkel Airzet PR, PK Joint compact à double effet (PR pour tige, PK pour piston)avec rainures sur les flancs pour favoriser le positionnementlatéral (PK seulement).Matériau : 80 NBR 245001.
Merkel Pneuko M 310 Piston complet, prĂȘt au montage, Ă double effet avecaimant intĂ©grĂ© pour permettre un positionnement prĂ©cis.Fixation simple sur la tige du vĂ©rin sans Ă©lĂ©ments dâĂ©tanchĂ©itĂ© supplĂ©mentaires.MatĂ©riau : 80 AU 21000.
Merkel Pneuko M 210 Piston complet, prĂȘt au montage, Ă double effet avecaimant intĂ©grĂ© pour permettre un positionnement prĂ©cis.Fixation simple sur la tige du vĂ©rin sans Ă©lĂ©ments dâĂ©tanchĂ©itĂ© supplĂ©mentaires.MatĂ©riau : 75 FKM 181327.
PK PR
36
Merkel Joint dâamortissement DIP pour tiges Joint dâamortissement avec fonction intĂ©grĂ©e de soupape de retenue par joint axial, ergots dâespacement et canauxdâalimentation. Fonction dâamortissement constant, sĂ»r, grĂące Ă son auto-centrage.MatĂ©riau : 90 NBR 108
MerkelProgramme standard Gamme pneumatiqueJoints dâamortissement
Merkel Joint dâamortissement AUDIP pour tiges En polyurĂ©thane rĂ©sistant Ă lâabrasion pour exigences sĂ©vĂšres.Avec fonction intĂ©grĂ©e de soupape de retenue par joint axial,ergots dâespacement et canaux dâalimentation. Fonctiondâamortissement constant, sĂ»r, grĂące Ă son auto-centrage.MatĂ©riau : 94 AU 925 et 90 AU 924.
37
Merkel Racleur AS Racleur avec armature métallique. Exécution simple du logement et montage facile et sûr.Matériau : 90 NBR 101.
Merkel Racleur ASOB Racleur en NBR sans armature pour applications simplesdans les vérins pneumatiques standard. Montage facile par déformation.Matériau : 90 NBR 101.
Programme standard Gamme pneumatiqueRacleurs
Merkel Racleur AUASOB Racleur de haute qualitĂ©, extrĂȘmement rĂ©sistant Ă lâusure, en polyurĂ©thane avec appui arriĂšre, sans armature mĂ©tallique. Montage facile par dĂ©formation. MatĂ©riau : 94 AU 925.
38
Merkel Bande de guidage FB Matériau de base pour la fabrication de guidages de pistons (FBA) et de tiges (FBI). En mélange PTFE chargébronze PTFE 40 / 177024 pour les vérins en acier ; enmélange PTFE chargé carbone PTFE 25 / 177025 pour les vérins en alliages légers. Livrée au mÚtre ou coupée à la longueur demandée.
Merkel Joints Ă lĂšvres pour vĂ©rins spĂ©ciaux Joint en version ovale, pour les vĂ©rins pneumatiques plats par exemple. Joint avec section rectangulaire pour les vĂ©rins pneumatiques avec tige rectangulaire. En polyurĂ©thane rĂ©sistant Ă lâabrasion.
Merkel ProfilĂ©s en polyurĂ©thane pour vĂ©rins pneumatiques sans tige ProfilĂ© de prĂ©cision en polyurĂ©thane de haute qualitĂ© avec cĂąbles acier intĂ©grĂ©s. PourvĂ©rins sans tige dans le domaine de la pneumatique, par exemple pour la transmissiondâeffort des pistons aux chariots, comme bande de convoyage ou dâĂ©tanchĂ©itĂ© contreles dĂ©perditions dâair vers lâextĂ©rieur. Les profilĂ©s en polyurĂ©thane contribuent Ă larĂ©duction de lâusure et des bruits.
Versions spéciales Gamme pneumatique
Merkel Bague de guidage EKF En mĂ©lange polyamide extrĂȘmement rĂ©sistant pour utilisation comme guidage de piston dans les vĂ©rins pneumatiques standard. Montage simple par dĂ©formation.
MerkelProgramme standard Gamme pneumatiquePorteurs
39
Programme standard Tresses
Merkel Ramilon Garniture constituĂ©e de fibres naturelles de ramie, trĂšs stables. Elle est trĂšs rĂ©sistante Ă lâusure et Ă la putrĂ©faction. La garniture Ramilon est homologuĂ©e pour les applications alimentaires. Applications : pompes centrifuges, filtres, broyeurs, pompes Ă pistons, tubesdâĂ©tambot. Conditions dâutilisation : pompes centrifuges : pression : 4 MPa ; tempĂ©rature :â30 Ă 120 °C ; vitesse : 12,5 m / s ; pompes Ă pistons : pression : 100 MPa (montageavec bagues anti-extrusion) ; tempĂ©rature : â30 Ă 120 °C ; vitesse : 2 m / s (montageavec bagues anti-extrusion) ; valeur pH : 5 Ă 11.
Merkel Arolan II Garniture composĂ©e de fibres aramides trĂšs rĂ©sistantes Ă lâusure. Sa bonne rĂ©sistance Ă lâabrasion ainsi que son large domaine dâapplications au niveau thermique et chimiquefont de lâArolan II une garniture universelle pour de nombreuses branches de lâindustrie.Applications : pompes centrifuges, filtres, broyeurs, vannes.Conditions dâutilisation : pompes centrifuges : pression : 2,5 MPa ; tempĂ©rature : â50 Ă 280 °C ; vitesse : 26 m / s ; vannes : pression : 10 MPa ; tempĂ©rature : â50 Ă 280 °C ; valeur pH : 1 Ă 13.
Merkel Arostat Garniture rĂ©alisĂ©e Ă partir de fibres aramides, particuliĂšrement fines et rĂ©sistantes Ă lâusure. La forte imprĂ©gnation PTFE bloque efficacement et durablement le cheminementdu fluide dans le tressage et permet une utilisation pratiquement universelle dans lesvannes. Applications : vannes, brides de rĂ©servoir (sous forme de bande plate). Conditions dâutilisation : vannes : pression : 20 MPa ; tempĂ©rature : â50 Ă 250 °C ;valeur pH : 1 Ă 13.
Merkel ElĂ©ments dâĂ©tanchĂ©itĂ© pour la micro-pneumatique PiĂšces de trĂšs petites dimensions avec une rĂ©gularitĂ© et une prĂ©cision Ă©levĂ©es pour lesmicro-vĂ©rins dans le domaine de la pneumatique. Les diffĂ©rents types et gĂ©omĂ©tries correspondent au programme standard des joints pneumatiques : joints Ă lĂšvres, pistonscomplets, Ă©lĂ©ments combinĂ©s joint / racleur et joints dâamortissement en matĂ©riaux standard et spĂ©ciaux. GĂ©omĂ©tries spĂ©ciales pour utilisation sur des distributeurs.
40
Merkel Unichem Garniture de presse-Ă©toupe trĂšs souple en PTFE pour lâĂ©tanchĂ©itĂ© des arbres. Elle est prĂ©imprĂ©gnĂ©e avec un agent de dispersion PTFE et traitĂ©e avec un lubrifiant silicone rĂ©sistant Ă des tempĂ©ratures Ă©levĂ©es. La garniture est souple, Ă©tanche aux fluides et stable en volume. Applications : pompes centrifuges, brides de rĂ©servoir (sous forme de bande plate). Conditions dâutilisation : pompes centrifuges : pression : 1,5 MPa ; tempĂ©rature : â100 Ă 250 °C ; vitesse : 8 m / s ; valeur pH : 0 Ă 14.
Merkel Alchem Garniture composĂ©e de fibres de PTFE pur et prĂ©imprĂ©gnĂ©es. Le tressage particuliĂšre-ment serrĂ© fait que la garniture est peu compressible. Elle se distingue par sa faibledĂ©formation sous compression et sa grande stabilitĂ© de forme.Applications : vannes, pompes de filature, pompes Ă pistons, sĂ©cheurs. Conditions dâutilisation : pompes Ă pistons : pression : 50 MPa (montage avec bagues anti-extru-sion) ; tempĂ©rature : â200 Ă 280 °C ; vitesse : 2 m / s ; vannes : pression : 25 MPa ; tempĂ©rature : â200 Ă 280 °C ; valeur pH : 0 Ă 14.
Merkel Unival Garniture composĂ©e de fibres PTFE huilĂ©es et chargĂ©es graphite. Le tressage spĂ©cifiquepermet dâutiliser, de maniĂšre optimale, les avantages de ce matĂ©riau (faible dilatationthermique et excellente conductibilitĂ© thermique).Applications : pompes centrifuges, agitateurs, sĂ©cheurs, mĂ©langeurs, vannes. Conditionsdâutilisation : pompes centrifuges : pression : 2,5 MPa ; tempĂ©rature : â100 Ă 280 °C ;vitesse : 20 m / s ; vannes : pression : 25 MPa (montage avec bagues anti-extrusion) ;tempĂ©rature : â100 Ă 280 °C ; valeur pH : 0 Ă 14.
MerkelProgramme standard Tresses
Merkel Unistat Garniture fabriquĂ©e Ă partir de fibres PTFE chargĂ©es graphite. Elle prĂ©sente une bonne rĂ©sis-tance Ă la pression et une bonne conductibilitĂ© thermique. Sa rĂ©sistance aux substances chimiques et lâexcellente impermĂ©abilitĂ© font que cette garniture convient particuliĂšrement bien Ă des applications dans lâindustrie chimique. Applications : vannes, soupapes de rĂ©gulation,pompes Ă pistons. Conditions dâutilisation : pompes Ă pistons : pression 80 MPa (montageavec bagues anti-extrusion) ; tempĂ©rature : â200 Ă 280 °C ; vitesse : 2 m / s ; vannes : pression : 25 MPa ; tempĂ©rature : â200 Ă 280 °C ; valeur pH : 0 Ă 14.
Merkel Arochem S Garniture rĂ©alisĂ©e Ă partir de fibres composĂ©es PTFE / graphite. Elle garantit la protection delâarbre et permet Ă©galement un fonctionnement Ă sec de courte durĂ©e sans dĂ©tĂ©rioration. Lesfibres aramides rĂ©sistantes Ă lâusure au niveau des arĂȘtes empĂȘchent la pĂ©nĂ©tration de la garni-ture dans le jeu. Applications : pompes centrifuges, mĂ©langeurs, broyeurs, filtres, dĂ©fibreurs,pompes Ă pistons. Conditions dâutilisation : pompes centrifuges : pression : 2,5 MPa ; tempĂ©ra-ture : â50 Ă 280 °C ; vitesse : 25 m / s ; pompes Ă pistons : pression : 25 MPa (montage avecbagues anti-extrusion) ; tempĂ©rature : â50 Ă 280 °C ; vitesse : 2 m / s ; valeur pH : 1 Ă 13.
41
Merkel CarbosteamÂź
Des fibres de carbone trĂšs flexibles constituent le matĂ©riau de base de cette garniturehaute tempĂ©rature utilisĂ©e pour assurer lâĂ©tanchĂ©itĂ© sur les vannes. Elle prĂ©sente une excellente rĂ©sistance chimique et une trĂšs bonne tenue thermique. La garniture Carbosteam assure trĂšs bien les fonctions de bague anti-extrusion et de racleur.Applications : vannes.Conditions dâutilisation : pression : 30 MPa ; tempĂ©rature : â30 Ă 400 °C (la plupart des fluides et lâair), â30 Ă 550 °C (vapeur).
Merkel G-Spezial S 6565 La garniture G-Spezial S est fabriquĂ©e Ă partir de torons de graphite, flexibles et rĂ©sis-tants Ă des tempĂ©ratures Ă©levĂ©es. La garniture G-Spezial S prĂ©sente lâavantage dâuneutilisation variĂ©e pour les rĂ©parations et la maintenance. Les principales applications de cette tresse sont les vannes et les pompes. Elle rĂ©siste Ă lâeau chaude, Ă la vapeur,aux gaz, huiles, acides et lessives. Pour la plupart des fluides, les conditions dâutilisationpeuvent ĂȘtre une pression de 450 bar et une tempĂ©rature de â200 °C Ă 450 °C. En contact avec de la vapeur, elle rĂ©siste jusquâĂ 550 °C.
Merkel G-Spezial La garniture G-Spezial est fabriquĂ©e uniquement Ă partir de torons de graphite, flexibleset rĂ©sistants Ă des tempĂ©ratures Ă©levĂ©es. Ces torons sont renforcĂ©s, au centre, par unmince fil dâInconel. Cette garniture tressĂ©e, rĂ©sistante Ă la pression, prĂ©sente une Ă©tan-chĂ©itĂ© aussi excellente que celle des bagues en graphite pur, rĂ©alisĂ©es par enroulementĂ partir de rubans. Application : vannes.Conditions dâutilisation : pression : 45 MPa ; tempĂ©rature : â200 Ă 450 °C (la plupart des fluides et lâair), â200 Ă 550 °C (vapeur).
Merkel GrafiflexÂź
La garniture Grafiflex se distingue par une excellente rĂ©sistance aux substances chimiques, une tenue thermique et une Ă©tanchĂ©itĂ© optimales ainsi que par une Ă©lasticitĂ© durable. Quel que soit le cycle thermique, le matĂ©riau reste insensible au fluage Ă froid, au retrait et au vieillissement. Applications : vannes.Conditions dâutilisation : pression : 100 MPa ; tempĂ©rature : â200 Ă 550 °C (la plupart des fluides et lâair), â200 Ă 700 °C (vapeur), â200 Ă 2500 °C (gaz inerte) ;valeur pH : 0 Ă 14.
Merkel Joints de couvercle GrafiflexÂź
Fournis sous forme dâanneaux prĂ©-comprimĂ©s, les joints de couvercle Grafiflex ontdĂ©montrĂ© leur efficacitĂ© dans les fermetures autoclaves, par exemple sur les vannes degrands diamĂštres ou sur les rĂ©chauffeurs dâeau dâalimentation sous haute pression.Applications : vannes.Conditions dâutilisation : pression : 100 MPa ; tempĂ©rature : â200 Ă 550 °C (la plupart des fluides et lâair), â200 Ă 700 °C (vapeur), â200 Ă 2500 °C (gaz inerte) ;valeur pH : 0 Ă 14.
42
MerkelProgramme standard Tresses
Merkel UniverditÂź
Cette garniture, rĂ©alisĂ©e Ă partir dâun composĂ© de PTFE extrudĂ© et fibreux, est trĂšs com-pacte. Ses caractĂ©ristiques spĂ©cifiques sont sa bonne tenue chimique et sa stabilitĂ© deforme. En rĂšgle gĂ©nĂ©rale, la garniture Univerdit doit ĂȘtre installĂ©e avec des bagues anti-extrusion. Applications : pompes centrifuges, agitateurs, vannes, vannes de rĂ©gulation.Conditions dâutilisation : pompes centrifuges : pression : 2,5 MPa (montage avecbagues anti-extrusion) ; tempĂ©rature : â30 Ă 250 ° ; vitesse : 6 m / s ; vannes : pression : 16 MPa (montage avec bagues anti-extrusion) ; tempĂ©rature : â30 Ă 250 °C.
Merkel Kombilon La garniture Kombilon se compose dâun tressage combinĂ© DiaplexÂź trĂšs rĂ©sistant au frottement et Ă©lastique, rĂ©alisĂ© Ă partir de fibres de PTFE / carbone. La garniture estimprĂ©gnĂ©e avec un mĂ©lange PTFE adhĂ©risĂ©, de couleur claire ainsi quâavec un lubri-fiant. Applications : pompes centrifuges, agitateurs, malaxeurs.Conditions dâutilisation : pompes centrifuges : pression : 2,5 MPa ; tempĂ©rature : â100 Ă 280 °C ; vitesse : 20 m / s ; valeur pH : 0 Ă 14.
Merkel UniflexCette garniture est rĂ©alisĂ©e Ă partir dâun tressage souple Ă forte teneur en carbone et un nouveau type dâimprĂ©gnation PTFE / graphite. Elle se caractĂ©rise par le fait que lelubrifiant adhĂšre fortement Ă la tresse, mĂȘme Ă des tempĂ©ratures maximales dâutilisationet ce, pendant toute sa durĂ©e de vie. Ces particularitĂ©s font que lâUniflex convient, danscertaines limites, pour des applications en fonctionnement Ă sec.Applications : pompes centrifuges. Conditions dâutilisation : pression : 2,5 MPa ; tempĂ©rature : â50 Ă 280 °C ; vitesse : 25 m / s ; valeur pH : 1 Ă 13.
43
Merkel Appareil Ă couper les tresses Lâappareil universel a Ă©tĂ© conçu pour couper les tresses, Ă partir de rouleaux, Ă labonne longueur. Cet appareil permet dâobtenir des garnitures coupĂ©es avec prĂ©cisionen fonction de lâapplication.
Merkel Extracteur de garniture Lâextracteur de garniture est conçu pour permettre une extraction rapide et soignĂ©e des garnitures usĂ©es. La pointe en forme de tire-bouchon sâenfonce facilement dansnâimporte quel type de garniture tressĂ©e ou textile. La tige flexible et robuste permetmĂȘme dâatteindre des logements de presse-Ă©toupe difficilement accessibles.
Accessoires Tresses
44
Accumulateurs Ă piston pour utilisation mobile Volume nominal : 16 cm3 â 5,0 litresPression nominale : 50 Ă 250 barCes accumulateurs sont optimisĂ©s pour supporter des pressions Ă©levĂ©es.
Accumulateurs Ă membrane en acier fin Volume nominal : 0,75 litresPression nominale : 160 bar
Accumulateurs hydrauliques Ă visser Volume nominal : 1,5 et 2,0 litres Pression nominale : 100 Ă 330 bar
Accumulateurs Ă membrane Volume nominal : 0,075 Ă 5 litres ; pression nominale : 40 Ă 500 bar ; tempĂ©rature de service : â15 °C Ă +80 °C (matĂ©riau standard pour membranes) /â40 °C Ă +120 °C (matĂ©-riau spĂ©cial pour membranes). Un procĂ©dĂ© spĂ©cial de soudage permet dâoptimiser le poids des accumulateurs. En fonction du fluide utilisĂ© et des conditions de fonctionnement, les membranes sont livrables dans divers matĂ©riaux. CĂŽtĂ© gaz, un raccord pour la maintenance est prĂ©vu en sĂ©rie. Domaines dâapplication : accumulation de volume, amortissement des pressions pulsatoires, amortissement des coups de bĂ©lier.
Accumulateurs hydrauliques Integral Accumulator Programme standard
Accumulateurs 350 barVolume nominal : 0,75 Ă 3,5 litres ; pression nominale : 350 bar. La gamme standard desaccumulateurs 350 bar comporte diffĂ©rents types de raccords dâhuile et de membranes. Sur demande, des versions spĂ©cifiques peuvent ĂȘtre proposĂ©es en fonction des exigences.
45
Soupape dâaccumulateur NG 6 Distributeurs 2 / 2 avec 2 soupapes pilotes. Les pressions de coupure supĂ©rieures et infĂ©-rieures peuvent ĂȘtre rĂ©glĂ©es sĂ©parĂ©ment. Une fois le point supĂ©rieur dâenclenchement atteint, la pompe hydraulique passe provisoirement Ă un fonctionnement sans pression jusquâĂ ce quele point infĂ©rieur dâenclenchement soit atteint. Ce systĂšme permet Ă des installations hydrau-liques, par exemple Ă celles ne nĂ©cessitant que temporairement dâimportants flux dâhuile, defonctionner avec une petite pompe hydraulique et un accumulateur, afin dâĂ©conomiser delâĂ©nergie.
Suspension hydropneumatique dâessieu avant Utilisation combinĂ©e dâaccumulateurs hydrauliques et dâun bloc de commande pour une suspension hydropneumatique de lâessieu avant sur les machines agricoles. La fonction derĂ©gulation du bloc de commande permet dâajuster les caractĂ©ristiques dâĂ©lasticitĂ© du systĂšme Ă la charge effective. RĂ©gulation permanente du niveau avec une dĂ©flexion maximale en fonctionde la charge. Une raideur dynamique et une vitesse de rĂ©gulation du niveau, qui sont dĂ©termi-nĂ©es en fonction de la charge, assurent une optimisation de la suspension, mĂȘme avec desvariations rapides des charges. Avantage : stabilisation du vĂ©hicule et durĂ©e de vie prolongĂ©edes composants.
Amortisseurs hydrauliques avec bloc hydraulique et vannes hydrauliques intégrées Pour une utilisation mobile, construction optimisée.
Accumulateurs hydrauliques, version spéciale Pour une utilisation mobile, soudés hermétiquement du cÎté gaz, construction optimisée.
Amortisseurs de pressions pulsatoires pour systĂšmes hydrauliquesLes pressions pulsatoires provoquent des bruits, augmentent lâusure et diminuent la puissancedans les installations hydrauliques. Un amortisseur peut rĂ©duire les variations de pression et deflux. En ajustant lâamortisseur au systĂšme respectif, ces phĂ©nomĂšnes indĂ©sirables peuvent ĂȘtreĂ©vitĂ©s. Il en rĂ©sulte non seulement un rendement accru, mais aussi une rĂ©duction des bruits etune prolongation de la durĂ©e de vie des composants. En fonction des besoins, il est possibledâutiliser des accumulateurs Ă membrane conventionnels ainsi que les nouveaux accumulateursĂ ressort et Ă large plage dâamortissement. La conception des amortisseurs se fait en fonctiondes spĂ©cifications des clients.
46
Suspension hydropneumatique des cabines Bloc de vannes pour utilisation comme vanne de rĂ©gulation du niveau dans le domaine dessuspensions hydropneumatiques des cabines ou dâautres systĂšmes de suspension simples. Enajustant les rĂ©glages au cas prĂ©cis, on obtient une suspension confortable avec des temps derĂ©gulation trĂšs courts. La combinaison vĂ©rin â accumulateur est conçue suivant la charge et leconfort. En utilisant le systĂšme de suspension, il est possible de tenir compte des dispositionslĂ©gales de plus en plus sĂ©vĂšres concernant les postes de travail confortables et sains, de prolonger les temps dâutilisation des machines, dâamĂ©liorer le confort de conduite ainsi que la sĂ©curitĂ© de fonctionnement.
Accumulateurs hydrauliques Integral Accumulator Programme standard
47
ISC O-Rings de formes standard et spéciales en SimrizŸ
Les ISC O-Rings en SimrizÂź ont une rĂ©sistance similaire Ă celledes joints en PTFE, aussi bien contre les fluides agressifs quedans des plages de tempĂ©ratures extrĂȘmes (rĂ©sistants Ă lachaleur jusquâĂ +300 °C), mais ils sont toutefois Ă©lastiques. Ils se distinguent de plus par une longue durĂ©e de vie par rapport aux ISC O-Rings en matĂ©riaux Ă©lastomĂšres habituels.
ISC O-Rings de dimensions spéciales et en matériaux spéciaux Outre les dimensions et matériaux standard tenus en stock,Simrit propose un grand nombre de dimensions particu-liÚres et de matériaux spéciaux. Par exemple, ISC O-Ringsen silicone, polyuréthane ou PTFE dans des dimensionsstandard et spéciales (cf. aussi Simriz).
ISC O-RingJoint statique pour tous les secteurs industriels, utilisableĂ©galement comme joint dynamiques sous certaines condi-tions. LâISC O-Ring peut ĂȘtre fourni dans toutes les dimen-sions standard et dans diffĂ©rents matĂ©riaux et duretĂ©s.Selon la pression, le jeu et la duretĂ© du matĂ©riau, lâISC O-Ring est Ă prĂ©voir avec rondelle anti-extrusion. Il existe de nombreuses homologations (KTW, WRC, NSF,FDA, etc. ...).
ISC O-Ring Programme standard
ISC O-Rings de formes spĂ©ciales, adaptĂ©es Ă laformeIl sâagit dâISC O-Rings dĂ©veloppĂ©s pour des applicationsspĂ©ciales. Ils assurent lâĂ©tanchĂ©itĂ© des piĂšces de machinestatiques contre les fluides et les gaz. Sous certaines conditions, on les utilisera Ă©galement comme Ă©lĂ©mentsdâĂ©tanchĂ©itĂ© dynamique pour les mouvements axiaux, rota-tifs et oscillants. La fabrication dans des matĂ©riaux standardpermet de couvrir de nombreux domaines dâapplication.
ISC O-Rings avec revĂȘtement de surface Optimisation ciblĂ©e de lâĂ©tat de surface des ISC O-Rings parlâapplication de diffĂ©rents types de poudres, graisses spĂ©-ciales, Ă©mulsions ou peintures. LâĂ©lastomĂšre de base et un traitement de surface se complĂštent pour crĂ©er les propriĂ©tĂ©soptimisĂ©es aussi bien pour un montage Ă©conomique que pourune fonction dâĂ©tanchĂ©itĂ©. Les ISC O-Rings de Simrit permet-tent ainsi de rĂ©soudre des problĂšmes liĂ©s au montage et Ă lâapplication.
48
ISC O-Rings enrobĂ©sLe noyau en Ă©lastomĂšre se compose de FKM ou silicone. De ce fait, les ISC O-Rings enrobĂ©s prĂ©sentent des caractĂ©-ristiques idĂ©ales pour lâĂ©tanchĂ©itĂ© statique. Lâenveloppe en FEP ou PFA offre une protection du noyau souple contrepresque toutes les sollicitations chimiques et mĂ©caniques.De cette combinaison il rĂ©sulte une rĂ©sistance optimale pourles applications chimiques ainsi quâune excellente stabilitĂ©thermique de â60 °C Ă +260 °C.
ISC O-Ring Programme standard
Rondelles anti-extrusion SRI, SRA, SPR Selon le jeu, la pression de fonctionnement et la dureté du matériau, on prévoira des ISC O-Rings avec rondellesanti-extrusion. Outre la gamme standard, nous livrons des rondelles anti-extrusion en différents matériaux etdimensions.
49
Cordes dâĂ©tanchĂ©itĂ© / Joints de boĂźtier Cordes dâĂ©tanchĂ©itĂ© et joints de boĂźtier en silicone liquide (LSR).Avantages : fabrication Ă©conomique et bonne stabilitĂ© aux facteurs extĂ©rieurs et au vieillissement. La duretĂ© Shore peut ĂȘtre choisie entre 10 et 80 Shore A.
PiĂšces bi-composantAvec les types auto-adhĂ©sifs en silicone liquide (LSR), le dĂ©veloppement dispose denouvelles possibilitĂ©s pour se procurer des piĂšces composites Ă coĂ»ts rĂ©duits etdâune haute qualitĂ© auprĂšs du mĂȘme fournisseur. Il nâest plus nĂ©cessaire de monterles diffĂ©rents composants individuellement ce qui permet dâĂ©viter des dĂ©tĂ©riorations.Le montage de lâensemble est nettement plus simple.
PiĂšces moulĂ©es pour les applications sanitaires et mĂ©dicales Pour les applications, dans lesquelles les piĂšces moulĂ©es sont en contact direct avec lâeau,deux critĂšres essentiels parlent souvent en faveur dâune utilisation de silicone liquide (LSR) :rĂ©duction des dĂ©pĂŽts de calcaire ou dĂ©tachement facile des dĂ©pĂŽts de la piĂšce moulĂ©e ainsi que homologation des matĂ©riaux selon KTW, WRAS, BGvV et FDA. Pour cette raison,les piĂšces moulĂ©es en silicone liquide ne sont pas seulement utilisĂ©es pour des applicationssanitaires, mais aussi dans lâindustrie alimentaire et dans les applications mĂ©dicales.
PiĂšces moulĂ©es pour la microĂ©lectronique et lâĂ©lectrotechnique En raison da sa bonne isolation Ă©lectrique en combinaison avec une bonne tenue aux solli-citations mĂ©caniques et Ă la lumiĂšre, les piĂšces moulĂ©es sont utilisĂ©es dans le domaine desconducteurs optiques, des commutateurs miniatures ainsi que dans la technique de moyen-ne et haute tension. Utilisation variĂ©e de piĂšces moulĂ©es en silicone liquide (LSR), lorsquâilsâagit dâassurer lâĂ©tanchĂ©itĂ© radiale des commutateurs et connecteurs. La possibilitĂ© dâutili-ser plusieurs teintes, une grande prĂ©cision de fabrication et une reproductibilitĂ© exacte duprocess de fabrication parlent en faveur de cette utilisation.
Produits en silicone liquide LedererVersions spéciales
50
PiĂšces miniaturisĂ©es PiĂšces composites et piĂšces moulĂ©es de prĂ©cision de trĂšs petitesdimensions, dĂ©veloppĂ©es sur demande du client. RĂ©alisables dansune grande diversitĂ© de matĂ©riaux et de conceptions. Des piĂšcescomposites en SimrizÂź (FFKM) et avec des supports spĂ©cifiquessont notamment utilisĂ©es lorsque une excellente tenue aux fluidesest exigĂ©e. De plus, les piĂšces miniaturisĂ©es prĂ©sentent lâavantagedâavoir des propriĂ©tĂ©s multifonctionnelles, comme par exemplelâĂ©tanchĂ©itĂ©, lâamortissement ou la commande magnĂ©tique.
PiĂšces moulĂ©es de prĂ©cision PiĂšces moulĂ©es de prĂ©cision pour utilisation comme Ă©lĂ©-ments dâĂ©tanchĂ©itĂ© et dâamortissement. Elles se distinguentpar leur conception spĂ©cifique et la haute qualitĂ© du matĂ©-riau. SimrizÂź et butyle sont les matĂ©riaux idĂ©aux pourrĂ©pondre Ă des exigences telles que la tenue aux fluides et lâimpermĂ©abilitĂ© aux gaz.
Plug & Seal (ElĂ©ments de raccordement) Utilisation pour le raccordement entre deux carters et desconduites de fluides, tels que lâeau, lâhuile et lâair. Avantages :rĂ©duction du nombre de composants ; pas de relĂąchement sous les colliers de serrage ; facilitĂ© de montage ; dĂ©couplageacoustique et mĂ©canique des organes ; effet de Cardan lorsquele revĂȘtement en caoutchouc est suffisant, câest-Ă -dire possibilitĂ©de compenser un dĂ©port axe / alĂ©sage.
Produits spĂ©cifiques dâĂ©tanchĂ©itĂ© Versions spĂ©ciales PiĂšces composites en Ă©lastomĂšre et PiĂšces moulĂ©es de prĂ©cision
EtanchĂ©itĂ© avec capteur, connecteur et circuit imprimĂ© soupleIntĂ©gration dâun circuit imprimĂ© souple dans une Ă©tanchĂ©itĂ©rĂ©alisable dans une vaste gamme dâĂ©lastomĂšres. SolutionidĂ©ale pour assurer lâĂ©tanchĂ©itĂ© tout en dĂ©tectant des para-mĂštres physiques dans le fluide et en intĂ©grant les cĂąbles etun connecteur situĂ© Ă lâextĂ©rieur. GrĂące Ă la rĂ©duction descomposants, les coĂ»ts dâapprovisionnement, de contrĂŽle, destockage et de montage sont minimisĂ©s.
RotorsRotors avec des ailettes Ă frottement rĂ©duit, rĂ©alisĂ©s dansdes Ă©lastomĂšres spĂ©cifiques. Une conception modifiĂ©e existe pour les pompes Ă roue-hĂ©lice. Usure sensiblementrĂ©duite et possibilitĂ© dâutiliser des unitĂ©s de commande plus petites et Ă©conomiques. MatĂ©riaux : CR, NBR, EPDM, FKM ou HNBR. Limites dâutili-sation : pression : 50 MPa ; tempĂ©rature : 0 Ă 100 °C
51
ElĂ©ments de transmission Fonction : rĂ©duction des irrĂ©gularitĂ©s dans les transmissionspour un fonctionnement confortable et rĂ©gulier ; lâĂ©lĂ©menten Ă©lastomĂšre (la plupart du temps en 80 NR et HNBR) faitoffice de ressort et dâamortisseur. Conception fonctionnellegrĂące au calcul selon mĂ©thode des Ă©lĂ©ments finis.
Plaques dâĂ©tanchĂ©itĂ© / plaques adhĂ©risĂ©es Elles relient plusieurs surfaces diffĂ©rentes. Utilisation entreautres comme joints Ă brides de blocs de commandehydraulique et pneumatique, notamment sous pressions Ă©levĂ©es. Elles rĂ©duisent le nombre de composants ainsi queles frais dâapprovisionnement et de montage. Les logementspour O-Rings peuvent ĂȘtre supprimĂ©s.MatĂ©riaux : NBR, EPDM, VMQ, HNBRSupport : aluminium, acier, laiton.
Joints Usit de formes spĂ©ciales et en matĂ©riaux spĂ©ciaux Outre le programme standard Simrit de joints Usit pourlâĂ©tanchĂ©itĂ© statique de raccords Ă vis, nous livrons desformes spĂ©ciales pour les cas dâapplication particuliers, par exemple construction avec faces latĂ©rales revĂȘtuesdâĂ©lastomĂšre, avec bourrelet dâĂ©tanchĂ©itĂ© conique ou butĂ©e de centrage sur le diamĂštre intĂ©rieur.
ElĂ©ments de dĂ©couplage ElĂ©ments de construction en Ă©lastomĂšre et mĂ©tal pour ledĂ©couplage vibratoire et acoustique ainsi que pour lâĂ©tan-chĂ©itĂ© de composants mĂ©talliques, comme par exempledans les bacs dâhuile et les cache-culbuteurs sur le blocmoteur et sur les soupapes dâinjection.
Pignons droits dĂ©couplĂ©sLes pignons droits sont utilisĂ©s pour la commande de lâarbre Ă cames et les organes secondaires dans les moteurs Diesel.Ces organes secondaires sont Ă lâorigine de vibrations indĂ©si-rables qui provoquent du bruit et gĂšnent le fonctionnementrĂ©gulier du moteur. Solution : les pignons droits sont isolĂ©s sur le plan axial, reliĂ©s par un Ă©lĂ©ment en Ă©lastomĂšre et doncdĂ©couplĂ©s. Les vibrations et les bruits sont ainsi fortementrĂ©duits.
52
Clapet, Ă©tanchĂ©itĂ© axiale ElĂ©ments en Ă©lastomĂšre ou Ă©lĂ©ments composites avec insertmĂ©tallique (piĂšces tournĂ©es, dĂ©coupĂ©es ou moulĂ©es) ou plas-tique (piĂšces moulĂ©es par injection) avec fonction dâouvertureou de fermeture dans les soupapes. Fabrication possible danspresque toutes les combinaisons de matĂ©riaux en fonction ducas dâapplication. Solution Ă©conomique dâune grande fiabilitĂ©et dâune longue durĂ©e de vie.
Clapet, multifonctionnel ElĂ©ment composite en mĂ©tal ou en plastique et en Ă©lastomĂš-re choisi en fonction de lâapplication. Ces Ă©lĂ©ments sontadhĂ©risĂ©s par des mĂ©thodes mĂ©caniques ou chimiques.Fonctions : Ă©tanchĂ©itĂ©, amortissement, guidage, centrage,positionnement. Nombreuses conceptions possibles grĂąceaux inserts plastiques. Solution Ă©conomique grĂące Ă larĂ©duction du nombre de composants. Grande fiabilitĂ© etlongue durĂ©e de vie.
Noyau mobile de vanne ElĂ©ments composites en mĂ©tal magnĂ©tisable surmoulĂ© pourassurer lâĂ©tanchĂ©itĂ© et lâamortissement dans les Ă©lectrovannesainsi que des piĂšces moulĂ©es de prĂ©cision pour le montage des noyaux mobiles. Optimisation de la gĂ©omĂ©trie Ă lâaide ducalcul selon la mĂ©thode des Ă©lĂ©ments finis, montage des piĂšcesmoulĂ©es de prĂ©cision et des ressorts sur le corps mĂ©tallique.RevĂȘtements possibles sur demande.
Joint de couvercle (adhérisation plastique / élastomÚre) Inserts en matiÚres thermoplastiques ou thermodurcissables ;solution économique pour les géométries complexes. Applications : joints de couvercle avec des possibilités defixations multifonctionnelles et adaptés à diverses fonctionsde soupape. Grande rentabilité grùce à des méthodes spéciales de fabrication.
Produits spĂ©cifiques dâĂ©tanchĂ©itĂ© Versions spĂ©ciales PiĂšces composites en Ă©lastomĂšre et PiĂšces moulĂ©es de prĂ©cision
Tubulure dâadmissionPiĂšce composite constituĂ©e dâun support mĂ©tallique pourassurer une fixation et une Ă©tanchĂ©itĂ© efficaces sur la culasse ainsi que dâun tube en caotuchouc avec des sections optimisĂ©es pour permettre, sans problĂšme, le passage de lâair.
53
Joints composites en Ă©lastomĂšre / PTFE comme piĂšces dĂ©coupĂ©es RĂ©alisation sous forme de bandes ou plaques compositesqui sont ensuite dĂ©coupĂ©es ou alĂ©sĂ©es. LâĂ©lastomĂšre assurele prĂ©serrage et lâĂ©tanchĂ©itĂ© statique et le PTFE rĂ©duit le frottement du cĂŽtĂ© dynamique.
Modules complets Montage de modules de piĂšces composites avec des piĂšcesmoulĂ©es de prĂ©cision. PossibilitĂ© de livraison dâĂ©lĂ©ments dâĂ©tanchĂ©itĂ© en plusieurs parties prĂ©assemblĂ©es et intĂ©grant des piĂšces en Ă©lastomĂšre et des piĂšces composites en Ă©lastomĂšre.
Joints dâinjecteurs Les joints dâinjecteurs empĂȘchent, sur les moteurs Diesel Ă injection directe, la pĂ©nĂ©tration dâeau, de salissures et depoussiĂšres vers la soupape ainsi que la sortie dâhuile ducompartiment moteur. Les joints dâinjecteurs Simrit offrent auclient une grande fiabilitĂ© face aux sollicitations thermiqueset une bonne tenue aux fluides assurant ainsi une fonctiondurable et sĂ»re.
Rondelles de compensation thermique /Disques de rĂ©actionCompensation des diverses dilatations thermiques entre leboĂźtier en aluminium et lâarbre en acier dans les applica-tions avec des paliers Ă roulements Ă rouleaux conique.Domaine dâutilisation : paliers. MatĂ©riaux : FKM et HNBR.Atouts : connaissance des dilatations thermiques et maĂźtrisedes problĂšmes dâextrusion.
PiĂšces dĂ©coupĂ©es Ă partir de bandes et de plaques Nous livrons des joints plats alĂ©sĂ©s, dĂ©coupĂ©s, poinçonnĂ©sou tronçonnĂ©s, avec ou sans rectification de surface, danstous les matĂ©riaux standard et spĂ©ciaux appropriĂ©s de Simrit. Avantage : pas ou peu dâinvestissements dans lesoutillages, connaissances des matĂ©riaux.
54
Produits spĂ©cifiques dâĂ©tanchĂ©itĂ© Versions spĂ©ciales PiĂšces composites en Ă©lastomĂšre et PiĂšces moulĂ©es de prĂ©cision
Joints de clapet PiĂšces moulĂ©es profilĂ©es utilisĂ©es sur les clapets dans lâindustrie alimentaire, hydraulique, pharmaceutique et chimique. Comme matĂ©riaux, on utilise, de prĂ©fĂ©rence, les mĂ©langes dâĂ©lastomĂšres homologuĂ©s FDA, BGA etNWC Ă base de VMQ, EPDM, FKM et NBR.
Buses dâinjectionLa buse dâinjection rĂ©duit les bruits, empĂȘche les dĂ©gagementsde vapeur et rĂ©partit, de maniĂšre homogĂšne, les fluides dans les rĂ©servoirs. Elle prĂ©sente une excellente rĂ©sistance auxfluides et aux tempĂ©ratures.Conditions dâutilisation : pression : 1 MPa ; tempĂ©rature : jusquâĂ 180 °C. MatĂ©riau : PTFE
RevĂȘtements isostatiques Pour vannes et segments de tuyaux. Applications : pompes, vannesMatĂ©riau : PTFE
Passe-cĂąbles PiĂšces moulĂ©es en PTFE fabriquĂ©es par frittage sous pression.Pour lâisolation des faisceaux de cĂąbles, par exemple dans des sondes. Constante diĂ©lectrique faible ainsi que rĂ©sistancetransversale spĂ©cifique Ă©levĂ©e. Plage des tempĂ©ratures : â150 °C Ă +220 °C.
PiĂšces composites mĂ©caniques Des Ă©lĂ©ments dâĂ©tanchĂ©itĂ© en PTFE, par exemple des segments de piston avec Ă©lĂ©ment de serrage, sont dĂ©jĂ calibrĂ©s et prĂ©assemblĂ©s sur un support, tel que le piston.Avantage : rĂ©duction des opĂ©rations de fabrication grĂące Ă des composants prĂ©assemblĂ©s.
55
Cordes toriquesCordes extrudĂ©es fournies au mĂštre dans tous les diamĂštresde tore standard servant de base pour la rĂ©alisation dejoints aboutĂ©s par collage. Pour applications dâĂ©tanchĂ©itĂ©statique simples et, de prĂ©fĂ©rence, en grandes dimensions.
Garnitures Joints Ă lĂšvres estampĂ©s avec effet de mĂ©moire, ce qui permet dâobtenir un effet dâĂ©tanchĂ©itĂ© initial, un frottementrĂ©duit et des efforts de serrage plus faibles par rapport auxjoints avec Ă©lĂ©ment de serrage. Large plage dâapplicationsdans diffĂ©rents domaines.
Joints dâĂ©tanchĂ©itĂ© avec / sans Ă©lĂ©ment dâappui Joints spĂ©cifiques en PTFE avec Ă©lĂ©ment en Ă©lastomĂšre ou ressort mĂ©tallique pour maintenir lâeffort de serrage dans lesdiffĂ©rentes plages thermiques, servant de complĂ©ment auxgammes standard pour lâhydraulique.MatĂ©riaux : mĂ©langes spĂ©cifiques avec des charges spĂ©cialespour des sollicitations tribologiques importantes. La plage thermique dĂ©pend de lâĂ©lastomĂšre utilisĂ©.
Profils en Ă©lastomĂšre Profils rĂ©alisĂ©s par extrusion et aboutĂ©s.Domaine dâapplications : couronnes dans les Ă©oliennes,fours rotatifs, tunneliers, grands couvercles de protection /obturateurs, trappes de chargement. Suivant les exigences,les profils spĂ©cifiques sont adaptĂ©s, au niveau de la fonc-tion et du matĂ©riau, aux paramĂštres de service, aux fluideset Ă lâusure.
ElĂ©ments de prĂ©hension pneumatique et ventouses PiĂšces moulĂ©es pour la technique de manutention automatisĂ©e. ElĂ©ments de prĂ©hension intĂ©rieurs trĂšs sensibles pour des produitsextrĂȘmement fragiles, ventouses pour surfaces lisses et imper-mĂ©ables ou pour surfaces rugueuses et poreuses. En plus dâun programme de livraison standard, nous disposons dâun grandnombre de types et de versions pour les cas dâutilisation spĂ©ciaux,avec ou sans soupape sphĂ©rique.
56
Porteurs Porteurs Ă section rectangulaire rĂ©alisĂ©s par usinage ou Ă partir de bandes. Des dĂ©coupes pour nâimporte quel diamĂštre de piston et de tige sont possibles. En raison deleur dilatation thermique, les porteurs sont, en rĂšgle gĂ©nĂ©rale, fendus. Une version spĂ©ciale avec une coupe progressive peut ĂȘtre livrĂ©e sur demande.
Produits spĂ©cifiques dâĂ©tanchĂ©itĂ© Versions spĂ©ciales PiĂšces composites en Ă©lastomĂšre et PiĂšces moulĂ©es de prĂ©cision
57
Soufflets pour cardans ElĂ©ments de protection pour joints de cardan pouvantabsorber essentiellement des mouvements angulaires. Les mouvements axiaux sont limitĂ©s. Les soufflets Ă un pliempĂȘchent lâexpulsion de lubrifiants des joints de cardan et les protĂšgent contre des salissures. MatĂ©riaux CR et NBR.
Soufflets ElĂ©ments de formes et gĂ©omĂ©tries variables pour protĂ©ger lestiges Ă mouvement axial et les piĂšces mĂ©caniques contre lessalissures, les poussiĂšres et les intempĂ©ries. Plus de 250 dimen-sions et formes diffĂ©rentes sont disponibles Ă partir des stocks.Pour complĂ©ter lâoffre, 350 types supplĂ©mentaires sont dispo-nibles dans de brefs dĂ©lais. Les matĂ©riaux CR et NBR sont utilisĂ©s en prioritĂ©.
Programme standard Soufflets
Soufflets en PTFE Grande flexibilitĂ©, bonne Ă©lasticitĂ© et encombrement rĂ©duit.Paroi robuste et possibilitĂ©s dâallongement.Conditions dâutilisation : pression : 0,025 MPa Ă 0,6 MPa ; tempĂ©rature : â120 Ă 200 °C.
58
Soufflets pour arbres de transmission PiĂšces moulĂ©es connues souvent pour utilisation sur arbre de trans-mission pour traction avant ou arriĂšre sur les machines de TP, lesvĂ©hicules utilitaires et dans la construction automobile en gĂ©nĂ©ral.Les soufflets pour arbres de transmission garantissent une lubrifica-tion permanente de la transmission ainsi quâune Ă©tanchĂ©itĂ© fiableet durable contre les sorties de graisse et pĂ©nĂ©trations de pous-siĂšres. MatĂ©riau Ă base de CR et TPE.
Soufflets de protection pour rotulesSoufflets Ă un pli, utilisĂ©s principalement en protection derotules dans les organes de direction ou de chĂąssis. Leszones de raccordement peuvent ĂȘtre renforcĂ©es en intĂ©grantdes rondelles mĂ©talliques ou synthĂ©tiques. Le matĂ©riau utilisĂ© est le CR.
Soufflets de direction Soufflets à plusieurs plis, de géométrie adaptée pour protection des tiges de direction, comme par exemple sur les machines agricoles et les engins de TP. Les matériaux utilisés sont surtout le TPE mais aussi le CR.
Soufflets en matériaux spéciaux Outre la trÚs vaste gamme de dimensions standard enstock, on utilisera dans de nombreux cas, pour des conditions de fonctionnement particuliÚres, des matériauxspéciaux, comme les VMQ, FPM, EPDM, HNBR ou SBR.
Produits spĂ©cifiques dâĂ©tanchĂ©itĂ© Versions spĂ©ciales Soufflets
Soufflets pour les passages de cĂąblesCes soufflets Ă plusieurs plis assurent lâĂ©tanchĂ©itĂ© des passagesde cĂąbles, par exemple Ă travers les parois des cabines sur des machines agricoles et les engins de TP, pour les protĂ©gercontre les poussiĂšres, lâhumiditĂ© et les bruits. Les attaches intĂ©-grĂ©es permettent un montage rapide et facile des soufflets. Ilnâest donc plus nĂ©cessaire de rĂ©aliser un collage difficile et peufiable avec des produits dâĂ©tanchĂ©itĂ© liquide.
59
Toiles gommĂ©es MatĂ©riau de base pour la fabrication de membranes plates, demembranes en forme dâassiette ou ondulĂ©es ainsi que de jointsplats. La toile gommĂ©e de Simrit est constituĂ©e de toile spĂ©cialerecouverte sur les deux faces dâĂ©lastomĂšre tel que le NBR, CR,EPDM, FPM, etc. Notre programme de livraison comprend des Ă©paisseurs de 0,15 mm Ă 1,10 mm et la toile est livrableau mĂštre en diffĂ©rentes largeurs.
Plaques MatĂ©riau de base pour la fabrication de joints plats et piĂšcesdĂ©coupĂ©es ou alĂ©sĂ©es, pour toutes les applications de lâindus-trie. Les plaques et les bandes sont disponibles dans beaucoupdâĂ©lastomĂšres de Simrit, avec ou sans renfort de toile ou revĂȘte-ments PTFE, en Ă©paisseurs et dimensions diffĂ©rentes.
Programme standard Membranes
Membranes Ă dĂ©roulement pour course longue BFA Membranes spĂ©ciales Ă faible Ă©paisseur de paroi en Ă©lastomĂšreavec entoilage. Utilisation sur des appareils de commande et derĂ©glage dans lâhydraulique et la pneumatique, sur les dispositifsmultiplicateurs de pression de mĂȘme que sur les appareils de mesure et les appareils indicateurs.MatĂ©riau : 50 NBR 253 avec entoilage polyester.
Membranes pour systĂšmes de freinage pneumatiques Membranes moulĂ©es avec entoilage, de gĂ©omĂ©trie normalisĂ©e,pour cylindres dans les systĂšmes pneumatiques de freinage. Selon lâeffort de freinage et la course, on distingue trois types decylindres et donc trois versions de membranes : cylindre simple,cylindre Ă ressort accumulateur, cylindre « Tristop ».
Programme standard Plaques et toiles gommées
60
Membranes à déroulement pour course longue En parallÚle à la gamme standard BFA avec entoilage, nouslivrons des membranes à déroulement pour courses longuesdans des versions spéciales, comme par exemple avec différents types de brides, des bourrelets avec ou sans troudu cÎte du couvercle ou avec des rayons spécifiques, avecou sans renfort de toile.
Membranes sensibles Ă parois minces pourvannes de commande et de rĂ©gulationPour assurer une grande sensibiliĂ© de rĂ©ponse des vannesde rĂ©gulation, on utilise des membranes Ă parois mincesavec ou sans renfort de toile. Des matĂ©riaux spĂ©ciaux Ă base de silicone permettent un fonctionnement fiable Ă basses tempĂ©ratures jusquâĂ â100 °C.
Produits spĂ©cifiques dâĂ©tanchĂ©itĂ© Versions spĂ©ciales Membranes
Membranes de commande et de rĂ©gulation Membranes moulĂ©es pour dispositifs de commande et derĂ©gulation dans les installations et les pipelines pour desdiamĂštres jusquâĂ 1000 mm. Selon la pression et le fluide,on utilisera les matĂ©riaux NBR, HNBR, EPDM, CR, VMQ et FKM ainsi que des matĂ©riaux spĂ©ciaux. Avec ou sans renfort toilĂ©.
Membranes pour Ă©lectrovannes et rĂ©ducteursde pression Utilisation dans les rĂ©gulateurs Ă membranes Ă servo-com-mande, Ă commande forcĂ©e ou par pression et avec com-mande Ă©lectromagnĂ©tique ainsi que dans les rĂ©ducteurs de pression pour canalisations. Avantage : les membranesservent dâĂ©lĂ©ments de sĂ©paration et en mĂȘme temps desiĂšges de soupape.
Membranes pour régulateurs de pression de gaz Membranes moulées de haute qualité avec ou sans renfort detoile et / ou inserts métalliques pour régulateurs de pression dugaz, hautes ou basses pressions. On utilisera en priorité desélastomÚres spéciaux NBR, EPDM et VMQ homologués DVGW.
61
Membranes pour pompes et compresseurs Les applications technologiques modernes se servent demembranes aussi bien en Ă©lastomĂšre pur quâen combinai-sons avec : toile de renfort, revĂȘtement PTFE de protectioncontre les agressions chimiques, inserts mĂ©talliques ou synthĂ©tiques pour la transmission dâeffort, la distribution et lâappui.
Membranes pour interrupteurs Membranes sensibles pour rĂ©gulation du niveau dâeau sur les lave-linge, lave-vaisselle, machines Ă cafĂ© ainsi que dans le domaine du chauffage et de la pneumatique. Fonction de rĂ©glage de la pression jusquâĂ 0,5 bar maxi. avec des membranes sans toile Ă paroi mince, en tant quâorgane de transmission sur les contacts Ă©lectriques de commande. MatĂ©riaux : NBR, NR, EPDM et, dans certains cas particuliers,le VMQ.
Membranes de vannes dâarrĂȘt Membranes moulĂ©es pour vannes dâarrĂȘt dans diverses versions, en matĂ©riaux NBR, CR, EPDM, VMQ et FKM, avecĂ©ventuellement entoilage et inserts mĂ©talliques surmoulĂ©s,revĂȘtement PTFE ou SimrizÂź.
Membranes en toile gommée Membranes en toile gommée pour application dans lesrégulateurs industriels, robinetteries et pompes. Les mem-branes en toile gommée avec emboutissage profond sontdes alternatives économiques aux membranes moulées.Matériaux de la membrane : NBR, HNBR, CR, EPDM, ECOet FKM, avec toile renfort à base de polyester et polyamide.
Membranes dâaccumulateurs pour lâhydraulique industrielle Pour utilisation par exemple dans les accumulateurs hydrau-liques pour les canalisations dâalimentation et dans lesorganes pour lâindustrie gĂ©nĂ©rale. Solution lors de coups de bĂ©lier dans les canalisations. MatĂ©riaux : NBR avec faibles valeurs de permĂ©ation,HNBR, ECO, IIR, AU, EPDM.
62
Vessies dâaccumulateurs Vessies complĂštes fabriquĂ©es par moulage ou injection et assemblĂ©es ultĂ©rieurement. Les matĂ©riaux utilisĂ©s sont des mĂ©langes spĂ©ciaux impermĂ©ables aux gaz Ă partir de NBR, ECO, IIR, EPDM et FKM.
Membranes dâaccumulateurs Membranes en NBR, HNBR, ECO, IIR, AU, EPDM et dansdâautres matĂ©riaux prĂ©sentant une permĂ©ation aux gazextrĂȘmement faible et une bonne flexibilitĂ© en basses tempĂ©ratures dans les accumulateurs des systĂšmes hydrau-liques, comme par exemple, dans lâhydraulique industrielle.
Membranes en silicone Membranes Ă dĂ©roulement, membranes anti-retour rĂ©alisĂ©esdans des silicones liquides ou solides qui sont, en partie,rĂ©sistants Ă lâhuile, avec une excellente stabilitĂ© thermique(jusquâĂ 250 °C) et flexibilitĂ© Ă basses tempĂ©ratures (jusquâĂ â50 °C). Versions spĂ©cifiques, par exemple pourles installations sanitaires et dâautres applications pneuma-tiques.
Produits spĂ©cifiques dâĂ©tanchĂ©itĂ©Versions spĂ©ciales Membranes
63
Technique AntivibratoireProgramme standard
Articulations Ă©lastiques Les articulations Ă©lastiques sont des Ă©lĂ©ments qui amortissent ou isolent des vibrations radiales et axiales. Sans entretien, ces articulations peuvent reprendre des efforts en torsion ainsiquâen conique. Leur durĂ©e de vie Ă©levĂ©e provient de la vulcanisation en compression, sur les deux faces, de la coucheprĂ©contrainte dâĂ©lastomĂšre.
Supports pour instruments Les supports pour instruments sont adaptĂ©s pour lâisolation des vibrations des composants Ă©lectroniques, des appareils demesure et des machines de prĂ©cision. Pour des applicationsmobiles, ils isolent les instruments sensibles des sollicitationsdynamiques extĂ©rieures qui proviennent de leur plan de fixation.
Supports cylindriques et plots Les supports cylindriques et les plots amortissent et isolent desvibrations, servent dâamortisseurs et compensent les Ă©carts de tolĂ©rances et de fabrication entre les Ă©lĂ©ments de constructionassemblĂ©s. Les supports cylindriques se distinguent par lâarrĂȘt de la partie Ă©lastomĂšre sous lâarmature ce qui rĂ©duit la sollicitation de lâĂ©lastomĂšre dans les extrĂ©mitĂ©s en cas de dĂ©port radial et prolonge ainsi la durĂ©e de vie.
Rotules Ă©lastiques ElĂ©ments de construction constituĂ©s dâune sphĂšre intĂ©rieure et dâunecage mĂ©tallique extĂ©rieure reliĂ©es entre elles par une couchedâĂ©lastomĂšre vulcanisĂ©e et adhĂ©risĂ©e. Les rotules Ă©lastiques sontainsi idĂ©ales pour des systĂšmes articulĂ©s sans entretien et peuventsubir encore plus dâefforts en conique que les articulations Ă©las-tiques. Les domaines dâapplications sont, entre autres, les biellettesde direction, les accouplements ainsi que les Ă©lĂ©ments de transmis-sion dans la construction de vĂ©hicules utilitaires.
Supports « O » Les supports « O », appelĂ©s Ă©galement supports basses frĂ©quencesen raison de leurs caractĂ©ristiques dâĂ©lasticitĂ© relativement souples,servent Ă lâisolation dâinstruments soumis Ă de faibles amplitudesde vibrations, dâappareils Ă©lectriques ou Ă©lectroniques ainsi quâĂ lâassemblage de mĂ©canismes simples et dâappareils de mĂ©caniquede prĂ©cision.
64
Supports « V » Les supports « V » sont adaptĂ©s aux problĂšmes dâisolation pho-nique et de vibrations dans de nombreux cas. Ils sont utilisĂ©spour les suspensions des moteurs thermiques ou Ă©lectriques, despompes, des compresseurs et des machines-outils. Les supports Vavec fixation par manchon filetĂ©, avec ou sans butĂ©e, sont adap-tĂ©s pour la suspension dâensembles ou dâaccessoires dans lesvĂ©hicules utilitaires. Certains supports âVâ sont utilisĂ©s pour lasuspension de moteurs dans les bateaux (homologation LloydsRegister of shipping).
Technique AntivibratoireProgramme standard
Supports coniques ElĂ©ments de liaison Ă©lastiques qui, sous de nombreuses formes,sont utilisĂ©s pour la suspension dâaccessoires et de moteurs, enparticulier dans la construction automobile. Ils isolent des vibra-tions pour des sollicitations verticales, isolent au niveau des bruitset peuvent, dans le mĂȘme temps, reprendre des efforts horizontauximportants. Les domaines dâutilisation sont la construction de vĂ©hi-cules utilitaires, la construction navale et les installations Ă©oliennes.
Supports et articulations hydro-Ă©lastiques Les supports et articulations hydro-Ă©lastiques comportent unamortissement hydraulique intĂ©grĂ©. Avec ces Ă©lĂ©ments deconstruction, on peut rĂ©aliser une suspension surcritique avecun amortissement Ă©levĂ© dans la zone de rĂ©sonance, sansdĂ©gradation sensible de lâisolation au niveau des bruits. Lesdomaines dâapplication sont, par exemple, la suspension demoteurs dans les vĂ©hicules utilitaires et les bateaux ainsi quedâaccessoires dans les vĂ©hicules de tout type, en particulier lescabines.
Supports hydro-élastiques VLCes supports sont utilisés pour la suspension de cabines et demoteurs, surtout sur des machines agricoles et des engins de TP. Ils conviennent également à la suspension de mécanismes dans de nombreuses autres applications. Les supports hydro-élastiques VL présentent un amortissement optimal, meilleur que celui obtenuavec des supports comparables caoutchouc-métal, permettant deréduire les vibrations propres en basses fréquences.
Supports double « U » Ils servent Ă lâisolation des vibrations et des chocs avec lâavan-tage de pouvoir ĂȘtre adaptĂ©s aux efforts qui proviennent desorganes par des rigiditĂ©s diffĂ©rentes dans les trois directions de charge. Les domaines dâutilisation sont, entre autres, la sus-pension et lâisolation dâinstruments, de groupes moteurs ainsique la compensation des tolĂ©rances et dilatations thermiques.
65
Supports « M » Pour lâinstallation dâensembles mĂȘme lourds, sans fixation au sol.Ils offrent la possibilitĂ© de mise Ă niveau de la machine, isolent efficacement des vibrations et protĂšgent lâenvironnement par larĂ©duction du niveau sonore. Dâun montage aisĂ©, ils facilitent lâinstallation et le dĂ©placement des machines mĂȘme lourdes, nonfixĂ©es au sol et sont ajustables en hauteur.
Supports sandwich Les supports sandwich peuvent ĂȘtre chargĂ©s en compression,en cisaillement, en compression-cisaillement, selon le position-nement et lâisolation vibratoire choisie. Le profil avec un arrĂȘtde la partie Ă©lastomĂšre sous lâarmature permet dâaugmenter ladurĂ©e de vie. Ils sont utilisĂ©s pour la suspension de machines,moteurs ou dâensembles de construction mĂ©canique et auto-mobile.
Supports machines Ils servent Ă lâisolation des vibrations et Ă la rĂ©duction duniveau de bruit. Lors de la suspension de machines lourdes,compresseurs et groupes Ă©lectrogĂšnes de secours etc..., ilspermettent une rĂ©duction sensible des vibrations transmisesau sol et aux bĂątiments environnants. Les sollicitations delâĂ©lastomĂšre en compression-cisaillement assurent une trĂšsbonne longĂ©vitĂ© et une grande dĂ©flexion statique, favorableĂ lâisolation en basses frĂ©quences.
Supports cunĂ©iformes Supports cunĂ©iformes pour des moteurs lĂ©gers, moyens etlourds en application mobile et stationnaire. Le mĂ©lange encaoutchouc naturel Ă bonne tenue thermique rend les supportscunĂ©iformes trĂšs rĂ©sistants, mĂȘme sous fortes charges thermiques. Les domaines dâapplication de ces supports cunĂ©iformes vont des machines agricoles et des engins TP jusquâĂ la suspension des gĂ©nĂ©rateurs sur les installationsĂ©oliennes et les bateaux.
Supports Mo Les supports Mo sont des Ă©lĂ©ments en deux parties, composĂ©sdâune partie en Ă©lastomĂšre et dâune partie en caoutchouc-mĂ©tal. Ils sont fournis sous forme dâensembles emboĂźtĂ©s. Lors dumontage, la partie en Ă©lastomĂšre doit ĂȘtre montĂ©e avec unerondelle qui doit ĂȘtre intĂ©grĂ©e entre lâĂ©lastomĂšre et la fixation.La partie caoutchouc-mĂ©tal est vissĂ©e directement sur le compo-sant Ă isoler. Domaines dâutilisation : suspension de moteursthermiques et Ă©lectriques, pompes, compresseurs et radiateurs.
66
Afrique du SudABES TechnosealDivision of Hudaco Trading Ltd.Hudaco Park, 5 Tunney RoadP.O. Box 81891406 ElandsfonteinTĂ©l. : +27 (0) 11974-8331Fax : +27 (0) 11974 -1786E-Mail : [email protected]
AllemagneHeadquarters Europe:Freudenberg Simrit GmbH & Co. KG69465 Weinheim, GermanyTĂ©l. : +49 (0) 18 05 - 74 67 48Fax : +49 (0) 18 03 - 74 67 48E-Mail : [email protected]
AutricheFreudenberg Simrit AustriaGmbH & Co. KGSimrit Service Center MarchtrenkWelser Str. 1224614 MarchtrenkTĂ©l. : +43 (0) 72 42 47 36 -10Fax : +43 (0) 72 42 47 36 -120E-Mail : [email protected]
BiélorussieAgrodorservice20 Olchevski Street apt. 31220073 MinskTél. : +37517 250 82 22Fax : +37517 254 03 31E-Mail : [email protected]
BelgiqueFreudenberg Simrit SASSimrit Service Center Belux10 place Salvador Allende « Metroport »59658 Villeneuve dâAscq cedexTĂ©l. : +33 (0) 3 20 6122 64Fax : +33 (0) 3 20 6122 68E-Mail : [email protected]
BrésilFreudenberg NOKComponentes Brasil Ltda.Simrit Service Center DiademaAv. Piraporinha 41109950-902 Diadema/SPTél. : +55 114072 8000Fax : +55 114075 4635E-Mail : [email protected]
BulgarieV & D International GmbHUI.485 No. 391407 SofiaTĂ©l. : +359 2 62 4213Fax : +359 2 962 56 70E-Mail : [email protected]
ChiliOppenheimLas Heras 429ValparaisoTĂ©l. : +56 (0) 32 21 25 48Fax : +56 (0) 32 25 35 24E-Mail : [email protected]
ChineNOK-Freudenberg Group Trading Co. Ltd.Simrit Service Center ShanghaiSuite 14 B-IInternational Ocean Shipping Building720 Pudong AvenueShanghai 200120TĂ©l. : +86 215036 6900Fax : +86 215036 6307E-Mail : [email protected]
CroatieGumiimpex d.o.o.Pavleka Miskine 64c42000 VarazdinTĂ©l. : +385 (0) 42 40 45 00Fax : +385 (0) 42 40 45 42E-Mail : [email protected]
DanemarkFreudenberg Simrit A/SSimrit Service Center CopenhagenMarielundvej 48d2730 HerlevTĂ©l. : +45 (0) 44 92 18 33Fax : +45 (0) 44 92 25 20E-Mail : [email protected]
EspagneFreudenberg Simrit Ibérica, S.L.Simrit Service Center Barcelona C/Gallecs, n° 68, 5° 1a08100 Mollet del VallÚs(Barcelona)Tél. : +34 93 573 8708Fax : +34 93 570 4965E-Mail : [email protected]
Etats-UnisFreudenberg-NOKGeneral PartnershipSimrit Service Center PlymouthIndustrial Sector47690 East Anchor CourtPlymouth, MI 48170-2455TĂ©l. : +1 (0) 734 4510020Fax : +1 (0) 734 4515500E-Mail : [email protected]
FinlandeFreudenberg Simrit OYSimrit Service Center HelsinkiOlarinluoma 11 A02200 EspooTĂ©l. : +3 58 (0) 94 52 0180Fax : +3 58 (0) 94 52 01822E-Mail : [email protected]
FranceFreudenberg Simrit SASSimrit Service Center MĂącon170 rue Branly71020 MĂącon cedex 9TĂ©l. : +33 (0) 3 85 29 30 00Fax : +33 (0) 3 85 29 30 87E-Mail : [email protected]
Grande-BretagneFreudenberg Simrit LPSimrit Service Centre LutterworthUnit 7, Wycliffe Industrial ParkLeicester RoadLutterworthLeicestershire LE17 4HGTĂ©l. : +44 (0)14 55 20 44 44Fax : +44 (0)14 55 20 44 55E-Mail : [email protected]
GrĂšceE. Scazikis â L. Marangos S.A.P.O. Box 15457022 Industrial Area ThessalonikiTĂ©l. : +30 2310 797 640Fax : +30 2310 798 890E-Mail : [email protected]
HongrieFreudenberg Simrit Kft.Simrit Service Center BudapestForgĂĄch u. 9/b1139 BudapestTĂ©l. : +361239 3140Fax : +361239 3143E-Mail : [email protected]
Simrit Service Centers et partenaires Simrit partout au monde
IndeSigma Freudenberg NOKPvt. Ltd.Simrit Service Center New DehliSales Head OfficeA-62, Rewari LineIndustrial AreaPhase â II, MayapuriNew Dehli â 110 064TĂ©l. : +91 (0)11-28117960Fax : +91 (0)11-28117993E-Mail : [email protected]
IranRAMFAN Co.Ltd.Unit 21, Mowj Tower36 Daryaye NoorP.O. Box 15875-1879TeheranTĂ©l. : +98 (0) 2185010 66-8501068Fax : +98 (0) 218501067E-Mail : [email protected]
IrlandeFreudenberg Simrit LPSimrit ServiceCentre LutterworthUnit 7, Wycliffe Industrial ParkLeicester RoadLutterworthLeicestershire LE17 4HGTĂ©l. : +44 (0)14 55 20 44 44Fax : +44 (0)14 55 20 44 55E-Mail : [email protected]
IsraëlBALLAS Engineering Co. Ltd.P.O. Box 3505061350 Tel Aviv4, Hamanor St.66558 Tel AvivTél. : +972 (0) 3518 49 43Fax : +972 (0) 3518 49 83
ItalieCorcos Simrit S.a.s.di Freudenberg & Cosso S.r.l.Simrit Service Center VeronaVia Della Scienza,1 â ZAI 2 Bassone37139 VeronaTĂ©l. : +39 (0) 45 8517 600Fax : +39 (0) 45 8517 650E-Mail : [email protected]
JaponNOK CorporationNOK Yokohama Center1767 Nippa-ChoKohoku-Ku YokohamaTĂ©l. : +8145 5481123Fax : +8145 545 4759E-Mail : [email protected]
LuxembourgFreudenberg Simrit SASSimrit Service Center Belux10 place Salvador Allende« Metroport »59658 Villeneuve dâAscq cedexTĂ©l. : +33 (0) 3 20 6122 64Fax : +33 (0) 3 20 6122 68E-Mail : [email protected]
MexiqueFreudenberg-NOK S.A. de C.V.Simrit Service Center CuautlaKm.1 Carretera Cuautla, Las EstacasP.O. Box 203Cuautla, Morelos 62740TĂ©l. : +52 (0) 73 52 28 55Fax : +52 (0) 73 52 62 55E-Mail : [email protected]
NorvĂšgeFreudenberg Simrit ASSimrit Service Center OsloPostboks 101483 SkyttaTĂ©l. : +47 67 06 7810Fax : +47 67 06 78 30E-Mail : [email protected]
Pays-BasERIKS bvToermalijnstraat 5Postbus 2801800 BK AlkmaarTĂ©l. : +31 (0) 72 514 1514Fax : +31 (0) 72 515 56 45E-Mail : [email protected]
PĂ©rouCorporation BASCO S.A.C.Apartado 3156Av. Argentina 1165Lima 1TĂ©l. : +51 (0)14 33 66 33 37Fax :. +51 (0)14 313188 32E-Mail : [email protected]
PologneFreudenberg Simrit PolskaSp. z o.o.Simrit Service Center WarszawaUl. Lektykarska 4001-687 WarszawaTĂ©l. : +48 (0) 22 833 7716
+48 (0) 22 833 7321Fax : +48 (0) 22 833 5897E-Mail : [email protected]
PortugalFreudenberg Simrit Ibérica, S.L.Simrit Service Center Barcelona C/Gallecs, n° 68, 5° 1a08100 Mollet del VallÚs(Barcelona)Tél. : +34 93 573 8708Fax : +34 93 570 4965E-Mail : [email protected]
RĂ©publique TchĂšqueFreudenberg Simrit, spol. s r.o.Simrit Service Center PrahaNa LouĂi 947/110100 Praha 10TĂ©l. : +420 2 7172 21 87Fax : +420 2 7172 35 63E-Mail : [email protected]
RoumanieFreudenberg SimritReprezentanta RomĂąniaSimrit Service Center Brasovstr. Harmanului nr. 15 A,bl 211, sc. A, apt. 2500222 BrasovTĂ©l. : +40 (0) 2 68 32 01 59Fax : +40 (0) 2 68 32 55 90E-Mail : [email protected]
RussieOOO « Freudenberg Simrit »Simrit Service Center MoscowUl. Elektrodnaya 2, bld. 12â14111141 MoscowTĂ©l. : +7 495 380 06 50Fax : +7 495 380 06 51E-Mail : [email protected]
67
68
Simrit Service Centers et partenaires Simrit partout au monde
SingapourNOK Asia Company Pte. Ltd.No.18Tractor RoadJurong TownSingapore 627976TĂ©l. : +65 (6) 265 32 33Fax : +65 (6) 265 52 42E-Mail : [email protected]
SlovaquieFreudenberg Simrit, spol. s r.o.Simrit Service Center Velâky KrtisUl. Banicka bl. 299001 Velâky KrtisTĂ©l. : +42147 4831459Fax : +42147 4911129www.simrit.com
SlovénieTinex, trgovska druzba, d.o.o.Rozna ulica 444208 SencurTél. : +386 (0) 42 79 22 22Fax : +386 (0) 42 79 22 33E-Mail : [email protected]
SuÚdeFreudenberg Simrit ABSimrit Service Center StockholmP.O. Box 11004, 16111 BrommaArchimedesvÀgen 2168 66 BrommaTél. : +46 (0) 8 70 52 700Fax : +46 (0) 8 83 8163E-Mail : [email protected]
SuisseFreudenberg Simrit AGSimrit Service Center ZĂŒrichThurgauer Strasse 398050 ZĂŒrichTĂ©l. : +41 (0) 44 306 44 22Fax : +41 (0) 44 302 70 02E-Mail : [email protected]
TurquieSILKAR Ekipman ve Yedek ParcaSanayi ve Ticaret A.S.Lamartin Cad. No. 2180090 Taksim â IstanbulTĂ©l. : +90 (0) 212 253 62 00Fax : +90 (0) 212 250 24 30E-Mail : [email protected]
UkraineBCC-FO. Gontschara, 40, Of. 301034 KievTĂ©l. : +38 044 235 88 28Fax : +38 044 235 88 28E-Mail : [email protected]
InnLogP.O. Box 182Puschkina Street 6718000 TscherkassyTĂ©l. : +380 472 542192Fax : +380 472 329 382E-Mail : [email protected]
LangueGénéral D GB F
Simrit â lâoffre complĂšte 50 DE 001 â â
Catalogue Simrit 30 DE 004 â â
Aperçu de gamme Simrit 30 DE 003 â â
Simrit insight : le magazine pour les clients de Simrit â â â
Informations sur les services
AcadĂ©mie Simrit 30 DE 015 â
Service « e-business » de Simrit 30 DE 100 â â
Merkel Xpress : le service express en 24 heures 20 DE 050 â â
ISC O-Ring Xpress : le service rapide de Simrit 30 DE 039 â
Informations sur des applications
Solutions novatrices pour les moteurs Diesel industriels 30 DE 018 â
Solutions novatrices pour le machinisme agricole 30 DE 014 â â
Solutions novatrices pour les engins de travaux publics 30 DE 013 â
Solutions novatrices pour la transmission 30 DE 012 â
Solutions dâavenir pour lâĂ©nergie Ă©olienne 30 DE 017 â
Informations sur les matériaux
Merkel â le polyurĂ©thane 92 AU 21100 pour basses tempĂ©ratures 20 DE 027 â â
Merkel â le polyurĂ©thane rĂ©sistant Ă lâhydrolyse 20 DE 028 â
Simriz â compĂ©tence au niveau du matĂ©riau : une qualitĂ© rigoureuse, garantie dâune rĂ©sistance optimale 30 DE 043 â
SimmerringÂź
CompĂ©tence dâĂ©tanchĂ©itĂ© pour les grandes dimensions 30 DE 051 â
Bagues Simmerring et composants hydrauliques Merkel en application rechange 20 DE 006
Simmerring Cassette Seals â Large choix pour conditions extrĂȘmes 30 DE 052 â â
69
Liste des brochures Simrit
Freudenberg Simrit SAS
Merkel
Merkel Omegat OMS-MR PR 20 DE 005 â â
Merkel Omegat OMS-S PR 20 DE 026 â â
Racleur double Merkel PRW 1 20 DE 012 â â
Composants hydrauliques Merkel : Gamme standard 20 DE 339 â â
Bagues Simmerring et composants hydrauliques Merkel en application rechange 20 DE 006 â
Merkel Bague de guidage Guivex SBK, KBK â la fiabilitĂ© des guidages pour tiges et pistons 20 DE 017 â
Joints et systĂšmes dâĂ©tanchĂ©itĂ© Merkel pour lâhydraulique mobile 20 DE 002 â
ISC O-Ring
ISC O-Ring avec revĂȘtement de surface 30 DE 250 â â
O-Rings en EPDM : Optimisation des matĂ©riaux pour une durĂ©e prolongĂ©e dâutilisation dans lâeau et Ă tempĂ©ratures Ă©levĂ©es 30 DE 043 â â
ISC O-Rings en HNBR jaune : lâĂ©tanchĂ©itĂ© idĂ©ale pour lâeau et le gaz 30 DE 049 â
ISC O-Rings en Ă©lastomĂšre enrobĂ© 30 DE 048 â â
Joints quadrilobes avec un profil Ă quatre lĂšvres 30 DE 038 â â
Produits spĂ©cifiques dâĂ©tanchĂ©itĂ©
Solutions dâĂ©tanchĂ©itĂ© intelligentes aveccircuit imprimĂ© souple et capteurs 30 DE 188 â â
Plug & Seal 30 DE 055 â
CompĂ©tences techniques Membranes 50 DE 002 â
1) Les brochures disponibles sont rĂ©pĂ©rĂ©es par â
Indication :Pour obtenir les brochures souhaitĂ©es, veuillez contacter Simrit au numĂ©ro de fax +33 (0) 3 85 29 30 87 en prĂ©cisantle titre, la version et le nombredâexemplaires. Vous trouverez nos brochures Ă©galement sur Internet avecpossibilitĂ© de les tĂ©lĂ©charger gratuite-ment sous : www.simrit.fr
70
Notes
71
30 F
R 00
3 5.
0 03
06 B
r. A
BT
TĂ©l. : +33 (0) 3 85 29 30 00Fax : +33 (0) 3 85 29 30 87E-mail : [email protected]
Freudenberg Simrit SASSimrit Service Center MĂącon170, rue Branly71020 MĂącon cedex 9
SimritÂź, votre spĂ©cialiste technologique global pour lâĂ©tanchĂ©itĂ© et lâantivibratoire
Vaste programme standard
Multitude de versions spéciales
Développements spécifiques sur demande
par exemple
Votre avantage
Prestations Simrit Votre avantage
Aperçu de gamme Simrit
Compétence unique au niveau des matériaux
Compétences technologiques spécifiques
Un seul fournisseur
Avance technologiqueInnovations permanentes
Gamme exceptionnelle de produits
Marques reconnues
Durée de vie prolongée des produits
Avantages concurrentiels, efficacité et coûtsNombreuses prestations de service
Vaste réseau et savoir international Coopération globale et partenariat
Information Produits