يف 3 لغاتin 3 languagesin 3 Sprachen
Ausg
abe
3 12
/201
7 0,
-€
in Kooperation mit dem
Ein Projekt des
K. .E.L.KNOWLEDGE INFORMATION EVENT LOCAL
Das Kieljournal
Inha
lt
2 K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Inhalt
4 Moin, Moin
Moin, Moin
صباح الخري
6 Vom „Stereoskop“ zum Multiplex in Kiel
From the „stereoscope“ to the multiplex in Kiel
من „الرؤية“ إىل تعدد اإلرسال يف كيل
14 Kinder in Not? Der Rettungsanker Kiel hilft
Children in need? The Rescue Anchor Kiel helps
األطفال املحتاجون؟ مرساة النجاة املساعدة يف كيل
18 STREET ART - Bunker mal anders
STREET ART - shelter in a different way
فن الشارع _ املخبأ كام ال تعرفه
24 Dekoration | Die Kunst des Wohnens
Decoration | The art of living
الديكور او الزخرفة الزينة | فن العيش
32 Handwerkertag Freilichtmuseum Molfsee
Craftsmen’s-Day at the „Freilichtmuseum Molfsee“
متحف يف الهواء الطلق يوم الحرفيني. مولفيس
38 Kieler Sprotten | Wie aus Silber Gold wird
Kiel sprats | How silver turns into gold
أسامك كيل اإلسربطية أو „الرسدين „
Inha
lt
3K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Content املحتوى
KIEL Local
Event
Information
Knowledge
42 Traumatisches Leiden hat kein Geschlecht
Traumatic suffering has no gender
املعاناة الصادمة ال تنطوي عىل نوع الجنس
46 Die violette Null
The Violet Zero
الصفر األرجواين
48 Bürokratie und Sprache - Hindernis oder Chance?
Bureaucracy and Language - Obstacle or Chance?
البريوقراطية و اللغة , عقبة ام فرصة
52 Stolpersteine
Pitfalls
حجر تذكاري
54 Horoskop
Horoscope
األبراج
58 Impressum
4 K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
wie schnell die Zeit vergeht… Nicht nur, dass 2017 schon wie-
der vorbei ist: Auch in unserer Redaktion bleibt die Zeit nicht
stehen und so kommt es, dass Sie schon die dritte Ausgabe
von K.I.E.L. – Das Kieljournal in den Händen halten.
Wieder haben wir uns mit unserer Landeshauptstadt beschäf-
tigt, Veranstaltungen besucht, Projekte verfolgt und uns kri-
tisch mit Problemen auseinandergesetzt. Wir haben an unse-
rem Journal gefeilt, geschliffen und poliert und sind stolz auf
diese neue Ausgabe.
Wer die ersten zwei Ausgaben kennt, wird feststellen, dass
diesmal etwas anders ist. Wir haben ein neues Konzept für
unser Aussehen entwickelt, bei dem nun die Gestaltungen
der Artikel aus vielen verschiedenen Federn unseres Redakti-
onsteams stammen. Umsetzen konnten wir dies durch einen
Neuzugang in der Redaktion: Rebecca Freyer, Diplom-Kom-
munikationsdesignerin, ist seit Juli dieses Jahres Teil der Pro-
jektleitung und gibt unseren Teilnehmer_innen die Möglich-
keit, Layoutarbeit kennenzulernen und ihre kreativen Ideen
professionell umzusetzen.
Falls Sie unser Journal noch nicht kennen: K.I.E.L. steht für
Knowledge, Information, Event und Local (Wissen, Infor-
mationen, Veranstaltungen und Lokales). Der Name ist Pro-
gramm und so stellen wir unsere Landeshauptstadt mit all
ihren Bestandteilen wie der Geschichte, Begegnungsstätten,
Läden und Lokalen vor. Wir möchten ein möglichst interna-
tionales Publikum erreichen und haben die Artikel deshalb
auf Deutsch, Englisch und Arabisch verfasst. Wir hoffen, auf
diese Weise neben den alteingesessenen Kieler_innen auch
Menschen mit Migrationshintergrund, Fluchterfahrung sowie
Tourist_innen zu erreichen.
Als Projekt der KJHV/KJSH-Stiftung in Kooperation mit dem
Jobcenter Kiel bietet unser Journal ALG 2 beziehenden Frau-
en und Männern eine sinnvolle Tätigkeit, bei der sie unter der
Leitung von Max Ihle und Rebecca Freyer gemeinsam ein mo-
dernes, international orientiertes Stadtjournal entwickeln.
Mit dieser Ausgabe haben wir uns dem Wetter angepasst und
auf winterliche Themen verzichtet. Wenigstens mit der Ge-
staltung dieser Einleitung möchten wir jedoch an die aktuelle
Jahreszeit erinnern und wünschen Ihnen eine friedliche und
besinnliche Winterzeit!
Rebecca Freyer und Max Ihle
Projektleitung
Moin Moin,
Einl
eitu
ng
5K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
الوقت ال يتوقف وهذا هو كيف يحدث , وأنت بالفعل متلك العدد الثالث من“
مجلة كيل جورنال „ بني يديك .
مره أخرى أننا نتعامل مع مدينتنا بحضور األحداث، وتتبع املشاريع والتعامل
بشكل حاسم مع املشاكل .
عملنا عىل مجلتنا بشكل يومي ومصقول ونحن فخورون بهذا العدد الجديدة .
إذا كنت تعرف أول عددين، سوف تجد أن هذه املرة مختلفة.
، قمنا بتطوير مفهوم جديد ملجلتنا، حيث اآلن تصاميم املواد تأيت من العديد من
األقالم املختلفة من فريق التحرير لدينا
، لقد متكنا من تنفيذ ذلك من خالل إضافة جديدة إىل فريق التحرير: „ريبيكا
فرير „ وهي حائزه عىل دبلوم يف التصميم ، وقد كانت جزءا من إدارة املرشوع
منذ يوليو من هذا العام، وتعطي املشاركني لدينا الفرصة للتعرف عىل العمل و
التخطيط وتنفيذ أفكارهم اإلبداعية مهنيا.
إذا كنت ال تعرف مجلتنا حتى اآلن: مجلة كيل تحتوي معلومات عن
Knowledge, Information, Event und Lokal )املعرفة واملعلومات واألحداث واملحلية( (. االسم هو الربنامج وهكذا نضع جميع مكونات مدينتنا
مثل التاريخ ، أماكن االجتامع واملحالت التجارية واملطاعم .
نحن نريد أن نصل إىل جمهور دويل ، وبالتايل كتبت املقاالت باللغة األملانية
واإلنجليزية والعربية . ، وبهذه الطريقة، نأمل أن تصل ليس فقط اىل الناس
القدامى من كيل، ولكن أيضا اىل الناس مع خلفية املهاجرين، واللجأين و
للسياح .
كمرشوع من مؤسسة „ KJHV/KJSH „ بالتعاون مع مركز العمل كيل، لدينا
مجلة „ ALG 2“ يقدم عمل هادف للنساء والرجال ، حيث تعمل معا تحت
إرشاف „Rebecca Freyer |Max Ihleلتطوير مجلة املدينة املوجهة دوليا.
مع هذه املسألة، قمنا بتعديل عىل الطقس والتخيل عن مواضيع الشتاء. عىل
األقل مع تصميم صفحتنا نود أن نذكر املوسم الحايل وأمتنى لكم وقتا شتويا
والتأملية يف فصل الشتاء!
Rebecca Freyer |Max Ihleإدارة املرشوع
How fast the time goes by ... not only is 2017 already over: Also
in our editorials staff time does not stop and so it happens,
that you already have the third edition of K.I.E.L. - Das Kiel-
journal in your hands.
Again, we have engaged with our state capital, attended
events, followed projects and critically dealt with problems.
We have filed, refined and polished our journal and are proud
of this new edition.
If you know the first two editions, you will find that this time
something is different. We have developed a new concept for
our appearance, where now the designs of the articles come
from many different springs of our editorial team. We have
been able to implement this through a new addition to the
editorial team: Rebecca Freyer, a graduate in communication
design, has been part of the project management since July of
this year and gives our participants the opportunity to get to
know layout work and professionally implement their creative
ideas.
If you do not know our journal yet: K.I.E.L. stands for Knowled-
ge, Information, Events and Local. The name is a program gui-
de and so we present our state capital with all its components
such as history, meeting places, shops and restaurants. We
want to reach an audience as international as possible and
have therefore written the articles in German, English and
Arabic. In this way, we hope to reach not only the long-esta-
blished people of Kiel, but also people with a migrant backg-
round, refugees and tourists.
As a project of the KJHV/KJSH-Foundation in cooperation with
the Jobcenter Kiel, our journal offers a meaningful activity for
men and women, where they develop a modern and interna-
tionally oriented city journal under the guidance of Rebecca
Freyer and Max Ihle.
With this issue, we have adjusted to the weather and as such
have renounced winter subject material. With the exception of
the design of our introduction, where we would like to remind
you of the current season and wish you a peaceful and cont-
emplative winter time!
Rebecca Freyer and Max Ihle
Project management
Moin Moin, صباح الخري
Einl
eitu
ng
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
„Dolby Surround“ war zum Ende des 19. Jahrhunderts, als
man in Kiel begann, „Kino“ zu entdecken, noch kein Thema.
Da die Filme zu der Zeit alle noch stumm waren, wurde Musik
mit der Hand gemacht. Oft war es nur eine Orgel, die die Dra-
matik des Dargebotenen unterstützen und die knatternden
Projektoren übertönen sollte, doch große Lichtspielhäuser
wie „Billströms Lichtspiele“ in der Brunswiker Straße 25 war-
ben schon 1912 mit einem eigenen Hausorchester – und der
Filmerklärer sorgte dafür, dass das Publikum auch verstand,
was da über die Leinwand flimmerte.
In den Anfängen bestand „Film“ nur aus diversen Filmschnip-
peln – maximal eine Minute lang – die hintereinander gezeigt
wurden, welche man heute als „Doku“ betiteln würde: Unhör-
bar brüllende Löwen, Eskimos am Nordpol oder Indianer auf
dem Kriegspfad, die das Publikum zum Staunen brachten. Die
Eintrittspreise waren happig und entsprachen der heutigen
Kaufkraft von knapp 20 Euro.
Ab 1895 wurden erste Filme gezeigt. Sie waren noch unter
dreißig Minuten lang und enthielten schlichte Alltagsdar-
stellungen. Der erste Film überhaupt zeigte Menschen beim
Verlassen einer Fabrikhalle und war eine Sensation! Der ers-
te Spielfilm entstand 1903 mit dem 12-minütigen „Der große
Eisenbahnraub“.
Die Ursprünge des Kinos finden sich auf Jahrmärkten, auf de-
nen mit Stereoskopen sogar dreidimensionale Bilder gezeigt
werden konnten, und mit dem Kaiserpanorama konnten bis
zu zwanzig Personen gleichzeitig durch Gucklöcher mehrere
Bilder in Reihe bestaunen. Aus diesen „Panoptiken“ entstan-
Vom „Stereoskop“ zum Multiplex in Kiel
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017 7
,,دولبي سوروند,, كان يف
نهاية القرن ال 19، عندما بدأ
يف أكتشاف „السينام يف مدينه كيل.
حيث كانت األفالم ال تزال صامتة يف ذلك
الوقت, كانت املوسيقى تعمل باليد. يف كثري من
االحيان كان فقط جهاز واحد والتي ينبغي أن
تدعم الدراما يف عرض املوضوع. ولكن دور السينام
الكبرية مثل „بيلسرتومز للمشاهد الضوئيه“ يف طريق
برونزويكر 25 التي تم اإلعالن عنها يف عام 1912
مع منزل أوركسرتا الخاصة بها - ومرشح الفيلم تأكد
من أن الجمهور يفهم ما كان يعرض عىل الشاشة.
يف بداية مده „الفيلم“ فقط يتكون من مقتطفات
مختلفه- ملدة أقصاها دقيقة واحدة - والتي تم عرضها عىل
التوايل، والتي من شأنها أن بينام اليوم تكون بعنوان „وثائقي“ زئري
االسود غري مسموع ، االسكيمو يف القطب الشاميل أو الهنود عىل مسار
الحرب، الذي دهش الجمهور وكانت رسوم الدخول شديدة
االنحدار وتتوافق مع القوة الرشائية اليوم ال تقل عن 20
يورو.
من 1895 عرضت األفالم األوىل. كانت طولها ثالثني
دقيقة واحتوت عىل صور بسيطة كل يوم.
أظهر الفيلم األول من أي وقت مىض أشخاص تركوا
املصنع وكان ضجة كبرية.! أول فيلم روايئ قدم يف عام
1903 مع 12 دقيقة
وميكن العثور عىل أصول السينام يف املعارض، حيث
ميكن عرض الصور املجسمة حتى صور ثالثية األبعاد,
ومع كايزربانوراما، ما يصل إىل عرشين شخصا ميكن أن
من „السرتيوسكوب“ اىل العرض املتعدد
From the „stereoscope“ to the multiplex in Kiel
„Dolby Surround“ was not an issue at the end of the 19th cen-
tury, when Kiel first began to discover „cinema“. Movies were
still silent at the time, so music was made by hand, often it
was just an organ that would support the dramatics while also
drowning out the rattling projectors. But in 1912, large movie
theaters such as „Billströms Lichtspiele“ on Brunswiker Street
25, advertised their own house orchestra - and the Filmerklä-
rer made sure that the audience also understood what was
flickering on the screen.
In the beginning, „film“ consisted only of various film snippets
- for a maximum of one minute - which were shown one after
the other, which today would be dubbed “docu”: inaudible
roaring lions, Eskimos at the North Pole or Indians on the war-
path, brought astonishment to the audience. The entrance
fees were steep and corresponded to 20 euros per ticket today.
In 1895 the first movies were shown. They were under thirty
minutes long and contained simple everyday depictions. The
first movie ever shown was simply people leaving a factory,
and it was a sensation! In 1903, “The Great Train Robbery” was
the first feature film made- it was 12-minutes long.
The origins of the cinema began at fairs, where even three-di-
mensional images could be shown with stereoscopes, and
with the Kaiserpanorama, up to twenty people could marvel
simultaneously at several pictures in a series through peepho-
les. From this „panoptics“ emerged, resulting in the first trave-
ling cinemas, from which moving images slowly and steadily
moved into variety and small theaters.
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
den in der Folge die ersten Wanderkinos, durch die dann die
Bewegtbilder langsam und stetig Einzug in Varietés und Klein-
theater hielten.
Die erste Filmvorführung Kiels – damals nannte man sie „Le-
bende Photographie“, dann „Darbietung kinematografischer
Bilder“ – fand am 1. Oktober 1896 in der „Kaiserkrone“ statt,
einem Varieté, das sich im Breiten Weg in der Brunswik befand
und 1910 zum Kino wurde. Bis zur Eröffnung des „CinemaxX“
im Jahre 1995 erlebte Kiel fast 100 Kinos.
1914, in einer Zeit, als Filmtheater zu boomen begannen, ent-
stand Kiels ältestes Kino, das „Studio“ am Standort des ehe-
maligen Arresthauses der Polizei. Damals ritten zwar auch
schon Helden über die Leinwand, doch der wahre Held stand
hinter dem Projektor. Die Filmvorführung entsprach einem
Himmelfahrtskommando, denn die Filmrollen (noch bis 1950)
waren hoch brennbar, dennoch brachten nur dicke, glühen-
de Kohlestäbe genug Licht, um den Film auf die Leinwand zu
projizieren.
Um diese Zeit entstanden auch erste Warnungen vor dem Sit-
ten- und Werteverfall, der Verrohung und der Konkurrenz zwi-
schen Theatern und Kinematographen. Selbst Kurt Tucholsky
warnte vor dem „Verlieren in Illusionswelten“ und rief nach
Filmzensur, die dann auch kam: Anfangs entschied die örtli-
che Obrigkeit bei der Erstaufführung, ob ein Film weiterhin
gezeigt werden könne. Ab 1906 musste ein Film der Zentralen
Polizeibehörde vorgelegt werden und es wurde eine „Zen-
surkarte“ ausgehändigt. Die Nationalsozialisten veränderten
das Zensurgesetz zur Willkür, um auch unliebsame Filme aus-
schließen zu können.
Bei der Schaffung des Grundgesetzes der neuen Bundesrepu-
blik verzichtete man gänzlich auf Zensur und verbot sie sogar.
Allerdings wurde 1949 die Freiwillige Selbstkontrolle (FSK)
eingerichtet, die die Altersfreigabe von Filmen in jeder Form
regelt. Die Grenzen eines Films – oder auch der jedes ande-
ren Text-, Bild- oder Tonbeitrages – werden von der Bundes-
prüfstelle für jugendgefährdende Medien (BPjM) gesetzt, die
jedoch nur auf Antrag indizieren kann und sowohl Vorführung
als auch Verbreitung einschränken oder verbieten kann.
Ähnliches tat sich in den 70ern des vergangenen Jahrhunderts.
Die Jugendlichen strömten am Sonntagvormittag um 10 Uhr
ins „Junior-Kino“ im Central, im Metro und in der Brücke oder
saßen wochentags – Rauchringe blasend – in der Raucherlo-
ge des Savoy-Kinos in der Holstenstraße und genossen die
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
نتعجب يف عدة صور يف سلسلة من
خالل ثقب الباب.
من هذا „بانوبتيكش“ ظهرت يف
حلقة من دور السينام السفر
األوىل، والتي من خاللها انتقلت
الصور املتحركة ببطء وبشكل
مطرد يف متنوعة واملسارح
الصغرية.
أول عرض فيلم لفيلم كييل
- أطلق عليه اسم „التصوير
الفوتوغرايف الحي“، ثم „أداء
الصور السينامئية“ - ثم يف 1
أكتوبر 1896 يف „كايرسكرون“،
و 1910 مرسح متنوعة للسينام
كان يقع يف برينت ويج يف
برونزويك و وحتى افتتاح „سينام
ماكس“ يف عام 1995 شهدت كيل
ما يقرب من 100 دور سينام
يف عام 1914، يف وقت بدأت فيه
دور السينام يف االزدهار، ولدت أقدم
سينام كيل. „االستوديو“ يف موقع مركز
االحتجاز السابق للرشطة. حتى ركض
األبطال عرب الشاشة يف ذلك الوقت, ولكن
البطل الحقيقي كان وراء جهاز العرض. وتزامن
عرض الفيلم مع بعثة انتحارية , ألن لفائف الفيلم )حتى
عام 1950( كانت قابلة لالشتعال للغاية, ولكن كانت سميكة،
قضبان الكربون متوهجة جلب ما يكفي من الضوء لعرض الفيلم عىل
الشاشة.
يف هذا الوقت، كانت هناك أيضا تحذيرات أولية حول اضمحالل األخالق
والقيم، والوحشية واملنافسة بني املسارح والسينامئيني. وحذر
حتى كورت توتشولسيك من „فقدان يف عامل الوهم“ ودعا
إىل رقابة األفالم، الذي جاء بعد ذلك أيضا. يف البداية،
قررت السلطات املحلية يف العرض األول, ما إذا
كان الفيلم ميكن أن يستمر ليتم عرضه. ،
واعتبارا من عام 1906، كان يتعني
تقديم فيلم إىل إدارة الرشطة
املركزية وتم تسليم „بطاقة
رقابة“. غري االشرتاكيون
الوطنيون قانون الرقابة إىل
التعسف حتى يتمكنوا من
استبعاد حتى األفالم غري السارة.
The first film screening of Kiel - first called „Living Photo-
graphy“, then later the „Performance of Cinematographic
Images“ - took place on October 1, 1896 in the „Kaiserkrone“,
which was a variety theater located on Breiten Weg in Bruns-
wik and in 1910 became a cinema. When the „CinemaxX“ ope-
ned in 1995 Kiel had already seen almost 100 cinemas.
In 1914, at a time when movie theaters began to boom, Kiel‘s
oldest cinema, the „Studio“, was built on the site of a former
police detention center. Even though heroes rode across the
screen at that time, the true hero stood behind the projector.
Being a projectionist was almost equal to a suicide mission,
because until 1950, film rolls were highly combustible, yet
only thick, glowing carbon rods brought enough light to pro-
ject the film onto the screen.
At this time, there were also initial warnings about the decay
of morals and values, brutalization and the competition bet-
ween theaters and cinematographers. Even Kurt Tucholsky
warned against „losing yourself in illusory worlds“ and called
for film censorship, which soon followed. Initially, local autho-
rities would decide at the premiere if a film could continue to
be shown. From 1906 on, a film had to be submitted to the
Central Police Department and a „censorship card“ was han-
ded out. The National Socialists changed the censorship law
to arbitrariness in order to be able to exclude any film that dis-
pleased them.
In the creation of the Basic Law of the new Federal Republic,
censorship was renounced entirely and even banned. Ho-
wever, the Voluntary Self-Control (FSK) was established in
1949, which regulates the age rating of films in any form. The
boundaries of a film - or of any other text, image or sound con-
tribution - are set by the Federal Examination Office for Media
Harmful to Young People (BPjM), however, they can only apply
an index upon request and then can restrict or prohibit both
performance and dissemination.
Something similar happened in the 70s of the last century.
On Sunday mornings, young people would rush to the „Juni-
or Cinema“ in the Central, the Metro and in the bridge at 10
o‘clock- or they would sit in the smoker‘s lodge of the Savoy
Cinema on Holstenstrasse on weekdays and enjoy the free
lunchtime screenings of all the Vorfilme (today : „Trailers“)
all in the hopes to catch a glimpse of the „schoolgirl report“.
Meanwhile on the Asmus-Bremer-Platz, adult Kielers would
demonstrate for the right to continue airing the (at the time)
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
kostenlosen mittäglichen Vorführungen sämtlicher Vorfilme
(heute: „Trailer“) aller Kieler Kinos in der Hoffnung, Einblicke
in den „Schulmädchen-Report“ zu erhaschen, während vor
der Tür auf dem Asmus-Bremer-Platz erwachsene Kieler_in-
nen gegen die Absetzung des (damals) hocherotischen Films
„Emanuelle – Die Schule der Lust“ demonstrierten. Heute sind
die „Anforderungen“ an einen indizierten Film wesentlich hö-
her.
Auch die Kinos haben im Laufe der Zeit mehrfach Wandlun-
gen vollzogen und meisterten so manche Krise. Die große Zeit
der Kinos dauerte knapp 50 Jahre, dann kam der Fernseher,
später das Video, dann das Internet. Die Kinos wurden kleiner,
aber auch vielfältiger. Aus großen Sälen wurden „Schachtel-
kinos“, es gab Auto- und Freiluftkinos – eine neue Kinoland-
schaft entstand. Neben ökonomisch ausgerichteten großen
Kinocentern bewiesen immer mehr Kinobesitzer_innen, dass
Persönlichkeit eine bessere Existenzgrundlage war als Kon-
kurrenz. In Kiel gibt’s in diesem Sinne einige bemerkenswerte
Kinos: Das „Studio“ mit drei regulären Sälen und vielfältigem,
aktuellem Programm, das preislich erheblich erschwingli-
cher ist als das der großen Kommerzkinos und das sogar zum
sonntäglichen kostenlosen Tatort einlädt. Oder das „Metro“,
eher das „Familienkino“, das sogar Live-Veranstaltungen bie-
tet. Die „Pumpe“ als erlesenes Programmkino, das „Traum-Ki-
no“ der Traumfabrik mit einem interessanten Programm, das
sich selbst vor Dokumentationen und originalsprachigen Fil-
men nicht scheut und einem „Kinder-Kino“ am Wochenende,
oder der „Hansafilmpalast“, der mit einem großen Namen für
einen 50-sitzigen Saal wirbt, und das eher private „Bunker-Ki-
no“ der Fachhochschule mit angeschlossenem Café… Alle
diese Kinos haben nicht den Komfort der heutigen großen
Kinopaläste, punkten aber mit Ideen, Persönlichkeit und sehr
sympathischen Preisen.
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017 11
Text: Robert Kühl
Layout: Monja Jacobs
ويف إنشاء القانون األسايس للجمهورية االتحادية الجديدة، تم التخيل متاما عن
الرقابة بل وحظرها. ومع ذلك، يف عام 1949 تم تأسيس الرقابة الذاتية الطوعية
الذي ينظم تصنيف العمر من األفالم يف أي شكل من األشكال. يتم تحديد حدود
الفيلم - أو أي نص آخر أو صورة أو مساهمة صوتية - من قبل مكتب االمتحانات
االتحادي لوسائل اإلعالم الضارة للشباب ، والتي، ومع ذلك، ميكن أن مؤرش فقط
عىل الطلب وميكن أن تقيد أو تحظر أدائها وكذلك توزيعها.
حدث يشء مامثل يف سبعينيات القرن املايض حيث توافد الشباب يف صباح يوم
االحد الساعة 10 وسط املدينة, ويف املرتو وعىل الجرس طيله ايام االسبوع-تهب
حلقات الدخان- يف سينام سافوي يف هولستنسرتا والتمتع يف عروض مجانيه يف
منتصف النهار لجميع االفالم
ملحه يف تقرير طالبه للقبض بينام، عىل الباب، أسموس-برمير-بالتس، داخل ضد
فيلم املثرية للغاية „اميانويل - مدرسة شهوة“ أظهرت اليوم، „متطلبات“ للفيلم
املفهرسة هي أعىل من ذلك بكثري
كام شهدت دور السينام العديد من التغيريات عىل مر الزمن وتتقن العديد من
األزمات الكبريه للسينام استمرت 50 عاما تقريبا، ثم جاء التلفزيون يف وقت
الحق الفيديو، ثم اإلنرتنت كانت دور السينام أصغر، ولكن أيضا أكرث تنوعا من
قاعات كبرية „صندوق السينام“ لقد كانت هناك سيارات ودور السينام يف الهواء
الطلق - ظهر املشهد السيناميئ الجديد باإلضافة إىل املنحى اقتصاديا أثبتت مراكز
الحركة الرئيسية عىل نحو متزايد كان أن شخصية الرزق أفضل من املنافسة
وكيل بعض املسارح البارزة يف هذا املعنى: إن „ستوديو“ مع ثالث غرف العادية
ومتنوعة، الربنامج الحايل الذي يتم تسعريه بشكل ملحوظ أكرث بأسعار معقولة
من أن دور السينام التجارية الكبرية ويدعو حتى الساحة الحرة االحد أو „املرتو“،
بدال من „السينام العائلية“، التي تقدم حتى األحداث الحية و“مضخة“ كام
سينام رائعة، و „مرسح األحالم“ مصنع األحالم مع برنامج املثري لالهتامم أن ال
نخجل حتى من األفالم الوثائقية واألفالم باللغة األصلية و „سينام األطفال“ يف
عطلة نهاية األسبوع، أو „هانزا „، مع اسم كبري لقاعة 50 مقعدا تعلن، وأكرث من
القطاع الخاص „القبو“ السينام من جامعة العلوم التطبيقية مع مقهى املرفقة ...
كل هذه املسارح مل يكن لديك راحة القصور فيلم كبرية اليوم، ولكن يسجل مع
األفكار، شخصية واألسعار ودية للغاية.
highly erotic film „Emanuelle – Die Schule der Lust”. Today,
the „requirements“ for indexing a film are much higher.
These cinemas have also undergone several changes over the
course of time and have mastered many crises. The heyday of
cinemas lasted almost 50 years, then the TV was invented, la-
ter the video, and now the Internet. Cinemas became smaller
and more diverse. Large halls became „boxy cinemas“, there
were car and outdoor cinemas - a new cinema landscape was
created. Besides the economically oriented big cinema cen-
ters, more and more cinema owners proved that character
was a better livelihood than competition.
In Kiel, there are some notable cinemas in this sense: The „Stu-
dio“ has three regular halls and a diverse, up-to-date program.
It is considerably more affordable than the large commercial
cinemas and even invites you to a free screening of Tatort on
Sundays. Or there is the „Metro“, the „family cinema“, which
also offers live events. The „Pumpe“ has an exquisite program
cinema, and the „Traum-Kino“ of the Traumfabrik has an in-
teresting program that is not afraid of airing documentaries
or original films and even has a „children‘s cinema“ on the
weekend. There is also the „Hansafilmpalast“ is unique with
it’s cozy 50 seat audience and who can forget the rather priva-
te „Bunkerkino“ of the Fachochschule which has an attached
café ... All these cinemas do not have the same comforts of
today‘s big movie palaces, but score with ideas, personality
and very sympathetic prices.
Central Foto: Stadtarchiv Kiel, 2.3 Magnussen67593
Central Kino, Eckernförder Str. 20, Kiel
14 K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Loca
l
Kinder in Not?Der Rettungsanker Kiel hilft!
We present the project Rescue An-chor Kiel
Do you or your children already know about the Rescue An-
chor Kiel? Together with Ev. Luth Kirchenkreis, the Christian
Association for the Promotion of Social Initiatives and Wor-
kers‘ Welfare (Kreisverband Kiel) launched the project „Re-
scue Anchor Kiel“. This project is designed to provide direct
help and support for children and younger adolescents in
public places in acute emergencies. All over the country focal
points are recruited to form an auxiliary network for young
people. The places where help is offered are indicated by the
symbol of the „Rescue anchor Kiel“ (a small white hand rea-
ching for a red anchor on a light green background). The con-
tact points can be medical practices, kindergartens, offices,
shops or pharmacies. In recent years more and more schools
have been „brought on board“ to do a rescue anchor rally with
children in order to make the project better known. At the rally
the children can collect stamps and get to know the contact
points.
Be it an injury, the fear of possible harassers or the loss of their
companion: the contact persons take care of finding direct
help or support. If necessary, they will inform the relatives of
the child or the police.
Wir stellen Ihnen das Projekt Rettungsanker Kiel vor.
Kennen Sie oder Ihre Kinder schon den Rettungsanker Kiel?
Um Kindern und jüngeren Jugendlichen im öffentlichen Raum
in akuten Notsituationen direkte Hilfe und Unterstützung zu
bieten, hat die Landeshauptstadt Kiel im Jahr 2008 gemein-
sam mit dem Ev.-Luth. Kirchenkreis Kiel, dem Christlichen
Verein zur Förderung sozialer Initiativen und der Arbeiter-
wohlfahrt (Kreisverband Kiel) das Projekt „Rettungsanker
Kiel“ ins Leben gerufen. Flächendeckend werden Anlaufstel-
len angeworben, um ein Hilfsnetzwerk für junge Menschen
zu bilden. Die Orte, an denen Hilfe angeboten wird, werden
durch das Symbol vom „Rettungsanker Kiel“ gekennzeichnet
(eine kleine weiße Hand, die auf hellgrünem Hintergrund nach
einem roten Anker greift). Die Anlaufstellen sind u.a. Arztpra-
xen, Kindergärten, Büros, Ladengeschäfte oder Apotheken.
Um das Projekt den Kindern bekannt zu machen, wurden in
den letzten Jahren nach und nach immer mehr Schulen „ins
Boot geholt“, die mit den Kindern die Rettungsanker-Rallye
machen. Bei der Rallye können die Kinder Stempel sammeln
und lernen so die Anlaufstellen kennen.
Sei es eine Verletzung, die Angst vor möglichen Verfolgern
oder der Verlust der Begleitperson: die Ansprechpartner_in-
nen kümmern sich um eine direkte Hilfe oder Unterstützung.
Sie verständigen bei Bedarf die Angehörigen des Kindes oder
die Polizei.
15K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Loca
l
Children in need? The rescue anchor Kiel helps!
األطفال املحتاجون؟ مرساة النجاة كيل تساعد
Verschiedene Anlaufpunkte
نقدم لحرضتكم مرشوع مرساة النجاة كيل .
هل أنت أو أطفالك تعرف بالفعل مرشوع مرساة النجاة كيل؟
لألطفال واملراهقني األصغر سنا . لتقديم املساعدة املبارشة والدعم يف حاالت
الطوارئ
دائرة الكنائس ’ الجمعية املسيحية لتعزيز املبادرات االجتامعية و رابطة العامل
الخريية )مجلس مقاطعة كيل( أطلقت مرشوع مرساة النجاة كيل .
، وتستخدم نقاط التغطية لتغطية كامل املنطقة , ، من أجل تشكيل شبكة
مساعدة للشباب .
األماكن التي يتم تقديم املساعدة فيها ، يتم وضع عالمة ملحوظة عىل رمز
„مرساة النجاة „ ( يد
بيضاء صغرية يف خلفية خرضاء متسك مرساة حمراء ( . نقاط االتصال تضم
عدة أمور منها ، مكاتب الطبيب، رياض األطفال، املحالت التجارية أو الصيدليات.
، ومن أجل جعل املرشوع معروف لألطفال، تزايد عدد املدارس تدريجيا يف
السنوات القليلة املاضية „ وجلبوا االطفال يف القارب وقاموا وبالتجمع يف نقاط
مرساة النجاة .
خالل التجمع، ميكن لألطفال جمع الطوابع والتعرف عىل نقاط االتصال.
سواء كان ذلك عن طريق إصابة، أو خوف محتمل أو فقدان ما يصاحب ذلك:
: بتعامل األشخاص املسؤولون عن املساعدة مع املساعدة مبارشة أو الدعم مبارش
.
Loca
l
16 K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Neues Rathaus in Kiel
The goals of the project are to help children become more con-
fident to turn to people and ask for help, improving child-fri-
endliness, improving the protection of children in public, rai-
sing awareness of neighborly responsibility and raising social
responsibility in neighborhoods.
In 2014, a survey was conducted at the contact points. It
turned out that in a period of 6 months, spread over the more
than 200 contact points in Kiel, 102 children had visited the
contact points of the rescue anchor with very different pro-
blems. We need to inform children and younger teens about
the project and explain that all children in emergency situa-
tions can receive help in the designated shops and facilities.
You can help find suitable points of contact by, for example,
alerting trustworthy business people to the project.
With your support the project can be successful!
If you have any questions about the Rettungsanker project,
the city coordination office is available.
Den Kindern die Hemmschwelle zu nehmen, sich an Personen
zu wenden und um Hilfe zu bitten, die Verbesserung der Kin-
derfreundlichkeit, ein verbesserter Schutz von Kindern in der
Öffentlichkeit, die Sensibilisierung für nachbarschaftliche Ver-
antwortlichkeit und das Wecken von sozialer Verantwortung
in den Stadtteilen sind Ziele des Projekts.
Bereits im Jahr 2014 wurde eine Umfrage bei den Anlauf-
stellen durchgeführt. Dabei zeigte sich, dass in einem Zeit-
raum von 6 Monaten, verteilt auf die über 200 Anlaufstellen
in Kiel, 102 Kinder die Anlaufstellen des Rettungsankers mit
ganz unterschiedlichen Problemen aufgesucht hatten. Infor-
mieren Sie Kinder und jüngere Jugendliche über das Projekt
und erklären Sie, dass alle Kinder in Notsituationen in den ge-
kennzeichneten Geschäften und Einrichtungen Hilfe erhalten
können. Bei der Suche nach geeigneten Anlaufstellen können
Sie behilflich sein, indem Sie zum Beispiel vertrauenswürdige
Geschäftsleute auf das Projekt aufmerksam machen.
Mit Ihrer Unterstützung kann das Projekt erfolgreich sein!
Bei Fragen zum Projekt „Rettungsanker“ steht die städtische
Koordinationsstelle zur Verfügung.
Autor: Bieniossek
Layout: Raphael Jahnke
Fotos: Rahpael Jahnke
Loca
l
17K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Besucheranschrift:
Neues RathausAndreas-Gayk-Straße 31Zimmer B 102 (Ferienpassbüro)24103 Kiel
Telefon-Nummer: 901-2938Ansprechpartner: J. ThodeE-Mail-Adresse: [email protected]
www.rettungsanker-kiel.de
وعند الرضورة، يبلغون أفراد ارسة الطفل أو الرشطة. التخاذ عتبة تثبيط األطفال،
واالنتقال إىل الناس وطلب املساعدة،
، وتحسني معاملة الطفل ، ، و حامية األطفال يف الرأي العام . ، والتوعية مبسؤولية
الجوار، وإيقاظ املسؤولية االجتامعية يف املقاطعات هي أهداف املرشوع.
ويف عام 2014، أجري مسح يف نقاط االتصال. ووجد أنه عىل مدى فرتة 6 أشهر،
موزعة عىل أكرث من 200 نقطة اتصال يف كيل، زار 102 طفال نقاط االتصال
مرساة اإلنقاذ مع مشاكل مختلفة جدا.
إعالم األطفال والشباب عن املرشوع ورشح أن جميع األطفال يف حاالت الطوارئ
ميكنهم الحصول عىل املساعدة يف املحالت التجارية واملرافق .
البحث عن نقاط اتصال مناسبة ميكن أن تساعدك، عىل سبيل املثال من قبل
رجال األعامل جدير بالثقة لجذب االنتباه إىل املرشوع.
مع دعمكم املشاريع ميكن أن تكون ناجحة!
إذا كان لديك أي أسئلة حول مرشوع „مرساة النجاة „،
ميكنك زيارتنا عىل العنوان التايل.
Even
t
18 K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
STREETART BUNKER MAL ANDERS
Das Bündnis „Eine Welt Schleswig-Holstein e.V.“ (BEI) hat
für seine Projektidee, die globalen Nachhaltigkeitsziele der
Vereinten Nationen den Menschen durch Street-Art näher
zu bringen, eine passende Fassade und Kooperationspart-
ner_innen gesucht. Anfang des Jahres 2017 kam daher der
Kontakt zum Wirtschaftsbüro Kiel Gaarden und Jasmin Tar-
houni zu Stande. Da im Stadtteil Kiel-Gaarden bereits eini-
ge Street-Art-Projekte verwirklicht wurden, konnte Jasmin
Tarhouni sofort vermitteln und brachte das „BEI“ mit der
Vonovia, einer Wohnungsbaugesellschaft, in Kontakt. Nils
Bartels von der Vonovia war sogleich für die Projektidee zu
begeistern und konnte den unter Denkmalschutz stehen-
den Sandkrugbunker für das Projekt zur Verfügung stellen.
Das Wirtschaftsbüro Kiel-Gaarden stellte den Kontakt zur
offenen Jugendarbeit des AWO Bürgertreffs Räucherei her,
sodass Kinder und Jugendliche im Rahmen von Workshops
an der Motivgestaltung maßgeblich beteiligt waren und zu-
The alliance „Eine Welt Schleswig-Holstein e.V.“ (BEI) had
been seeking a fitting façade and cooperation partners for
its project idea of bringing the global sustainability goals
of the United Nations closer to people through street art.
At the beginning of 2017, therefore, the contact with the
business office Kiel Gaarden and Jasmin Tarhouni came
about. Since some street art projects have already been
realized in the district Kiel-Gaarden, Jasmin Tarhouni was
able to mediate immediately and brought the „BEI“ into
contact with Vonovia, a housing association. Nils Bar-
tels of Vonovia was immediately enthusiastic about the
project idea and was able to provide the listed Sandkrug
bunker for the project. The Kiel-Garden Economic Office
established contact with the open youth work of the AWO
Burger refers Räucherei, so that children and young peo-
ple had been heavily involved in the motif design during
workshops and had also learned a lot about the global
STREET ART - SHELTER IN A DIFFERENT WAY
A report on the project “Color your Life” at the Kieler Sandkrugbunker and how a bunker went from the ugly duckling to an object of art.
Ein Bericht über die Entwicklung eines Bunkers vom hässlichen Entlein zum Kunstobjekt und das Projekt „Colour your life - Bunte Welt“ am Kieler Sandkrug-bunker.
19K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
BUNKER :“املخبأ يف أوقات الحرب„
تقرير عن تطوير املخبأ من البطة القبيحة إىل يشء فني من مرشوع „لون
حياتك“ يف كيلر ساندكروج.
يف بداية العام 2017 و بالتايل بدأ االتصال مع املكاتب التجارية يف كيل جاردن
وجاسمني ترهوين . ومبا أن بعض املشاريع الفنية يف الشوارع قد تحققت بالفعل
يف مقاطعة كيل „كاردن „ متكن جاسمني ترهوين من التوسط عىل الفور وجلب
„ تحالف عامل واحد BEI „ مع فوفونيا وهي جمعية اإلسكان يف اتصال وكان
نيلز بارتلز من فوفونيا متحمسا عىل الفور لفكرة املرشوع وكان قادرا عىل توفري
احتياجات للمخبأ للبدا باملرشوع . أنشأ مكتب األعامل التجارية كيل جاردن
االتصال مبكتب العمل للشباب „أفو“ للتنسيق لفرص عمل يف املرشوع .
، بحيث لعب األطفال واملراهقون دورا رئيسيا يف التصميم التحفيزي كجزء من
حلقات العمل كام تعلموا الكثري عن أهداف االستدامة العاملية . بحيث ينبغي
أن تنفذ هذه األفكرار بحلول عام بكل العامل2030 .
للمحرتفني يف فن التليون والرش او البخ , متكن فريق من „جزر البلطيق“ وأيضا
فريق تحت أسم ليفي و „فانارتيزم“ من الفوز.السيدة ترهوين من املكتب
االقتصادي، الذي لديها عالقة جيدة طويلة األمد مع الفنان سيم ليفي، بسبب
أعامله عىل واجة منزلها الخاص.
تم إعداد ورش العمل مع شباب منطقة الغاردن لرسم املخبأ. وقد تم تطوير
Entstehungsprozess
Nahtloser Übergang des Efeus in das Gemälde hinein
فن الشارع _ املخبأ كام ال تعرفه
Even
t
20 K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
dem einiges zu den globalen Nachhaltigkeitszielen erfahren
haben, die alle Staaten der Welt bis 2030 umsetzen sollen.
Für die professionellen Mal- und Sprüharbeiten konnte ein
Team aus „Baltic Art“ unter Sim Levi und „Vanartizm“ un-
ter Christoph Kröger gewonnen werden. Frau Tarhouni vom
Wirtschaftsbüro hatte nach eigener Aussage schon langjäh-
rige gute Kontakte zum Künstler Sim Levi, auch wegen sei-
ner Arbeit an privaten Häuserfassaden.
Wegbereitend für das Bunkergemälde waren die genann-
ten Workshops mit Gaardener Jugendlichen. An drei Work-
shoptagen wurden drei Motive zu den globalen Nachhaltig-
keitszielen erarbeitet. Die Kinder und Jugendlichen durften
dann die endgültige Auswahl aus den gemeinsam gestal-
teten Motiven treffen. Die untere Denkmalschutzbehörde
der Stadt Kiel wurde von Anfang an mit ins Boot geholt und
konnte auf diese Weise von der Idee, die globalen Nachhal-
tigkeitsziele in den Stadtteil zu holen und dem ehemaligen
Zivilschutzbunker eine erweiterte Bedeutung beizumessen,
begeistert werden.
Der Sandkrugbunker als Mahnmal und die globalen Nach-
haltigkeitsziele der Vereinten Nationen kommen an dieser
Stelle zusammen, denn ein Teil dieser Ziele befasst sich
maßgeblich mit dem Thema Frieden und Gerechtigkeit.
Themen, die auch den Kindern und Jugendlichen aus der
offenen Jugendarbeit am Herzen lagen. Weitere Zielsetzun-
gen sind zudem Ernährungssicherheit und eine nachhaltige
Landwirtschaft, eine nachhaltige Energieversorgung, hoch-
wertige Bildung für alle Menschen, Armutsbekämpfung so-
wie der Klima- und Umweltschutz.
Die künstlerische Ausgestaltung des Bunkers durch das
Team aus „Baltic Art“ und „Vanartizm“ hat sich über einen
Zeitraum von ca. zwei Monaten erstreckt. Ich habe die Ar-
beiten der Profikünstler zwischendurch immer mal wieder
mit Fotos dokumentiert.
Einen gelungenen Abschluss fand das Projekt mit der Ent-
hüllung des Gemäldes durch Stadträtin Doris Grondke im
Rahmen eines Street-Art-Festivals am 21. Juli 2017.
Das enthüllte Gemälde stellt, wie vorher beschrieben, die
globalen Nachhaltigkeitsziele in den Vordergrund, und
zwar, wie sie von den Vereinten Nationen 2015 definiert
wurden. Der Maßnahmenkatalog umfasst 17 Ziele sozialer,
ökologischer und ökonomischer Dimensionen von Nach-
haltigkeit. Natürlich steht der Frieden an oberster Stelle.
Das wird auch im Kunstwerk durch eine weiße Friedenstau-
be ganz oben am Bunkergemälde sichtbar.
sustainability goals which are to be implemented by all
countries of the world by 2030.
A professional painting and spray painting from „Baltic
Art“ under Sim Levi and „Vanartizm“ under Christoph
Kroger could be won by a team. Mrs. Tarhouni from the
economic office had, according to her own statement,
long-standing good contacts to the artist Sim Levi, proba-
bly because of his work on private houses facades.
The aforementioned workshops with Gaarden youth were
the basis for the bunker painting. Three motifs on the
global sustainability goals were developed during three
workshop days. The children and adolescents were then
allowed to make the final selection from the jointly desi-
gned motifs. The Lower Heritage Authority of the City of
Kiel was brought on board right from the beginning and
was thus inspired by the idea of bringing the global sus-
tainability goals into the district and giving the former
civil protection bunker an expanded meaning. The Sand-
krug Bunker Memorial and the United Nations Global Sus-
tainable Development Goals come together here, as part
of these goals are largely devoted to peace and justice.
Topics that were also of importance to the children and
young people involved in open youth work. Other objec-
tives include food security and sustainable agriculture, a
sustainable energy supply, quality education for all peo-
ple, poverty alleviation and climate and environmental
protection.
The artistic design of the bunker by the team from „Baltic
Art“ and „Vanartizm“ has extended over a period of about
two months. In between I documented the work of the
professional artists from time to time with photos.
The project was successfully completed with the unveiling
of the painting by City Councilor Doris Grondke during a
street art festival on 21 July 2017.
As previously described, the unveiled painting emphasi-
zes global sustainability goals, as defined by the United
Nations in 2015. The catalog of measures covers 17 goals
of social, ecological and economic dimensions of sustain-
ability. Of course, peace is paramount. This is also visible
in the artwork by a white peace dove at the top of the bun-
ker painting.
21K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Even
t
ثالثة عنارص عن أهداف االستدامة العاملية يف ثالث حلقات عمل . ومتكن األطفال
والشباب بعد ذلك من االختيار النهايئ من الزخارف املصممة بشكل مشرتك .
وقد تم إحضار حامية النصب التذكارية اىل مدينة كييل يف القارب منذ البداية.
لتحقيق أهداف االستدامة العاملية يف املنطقة وإعطاء القبو الدفاع املدين السابق
معنى موسعا، تكون مصدر إلهام. ويجمع يف هذه املرحلة املخبأ كنصب تذكاري
وأهداف االستدامة العاملية لألمم املتحدة . ، ألن بعض هذه األهداف يتعلق
مبسألة السالم والعدالة و املوضوعات التي تهم األطفال والشباب أيضا من عمل
الشباب املفتوح. وتشمل األهداف األخرى األمن الغذايئ والزراعة املستدامة،
وإمدادات الطاقة املستدامة، والتعليم العايل الجودة للجميع، ومكافحة الفقر،
واملناخ وحامية البيئة.
وقد امتد التصميم الفني للقبو من قبل فريق من بلطيق و فريق فانارتيزم عىل
مدى فرتة حوايل شهرين ولقد وثقت عمل الفنانني املحرتفني عن طريق الصور .
وقد تم االنتهاء بنجاح من املرشوع مع الكشف عن اللوحة من قبل عضو مجلس
النواب غراندي كجزء من مهرجان الشارع الفني يف 21 يوليو 2017. وكام هو
موضح سابقا، فإن اللوحة التي كشفت عنها النقاب تربز أهداف االستدامة
العاملية، كام حددتها األمم املتحدة يف عام 2015 وتشمل ال، وتشمل قامئة
التدابري 17 هدفا لألبعاد االجتامعية واإليكولوجية واالقتصادية لالستدامة . ،
بطبيعة الحال، السالم يف القمة. وهذا واضح أيضا يف أعامل الفن من خالل حاممة
السالم األبيض يف الجزء العلوي من اللوحة القبو.
جوستيتيا متثل العدالة : وهناك تفاصيل مثرية لالهتامم و جداول تفيض باأللوان
. فإن األلوان متثل مجتمع ملون .
يف أي حال، واالنتقال السلس من األلوان الباهتة املتنامية عىل جدار القبو هو
يشء عظيم يف اللوحة ، يتم التعبري عن ارتباط معني بالطبيعة , ، ألن القبو نعم
دامئا ميثل جسم غريب معني يف البيئة الطبيعية ,.
ولكن لوحة القبو والوحي مل يكن هذا كل يشء بعد ، ملهرجان فن الشارع أكرث
من ذلك، مثل املوسيقى الحية ، وعرضت عليه أربع فرق. ومن الجدير بالذكر
يف هذه املرحلة „فرقة سفر“، وهي فرقة متعددة الثقافات الحزينة التي فرست
املوسيقى الرشقية مع اآلالت الصوتية بطريقة حديثة وأعقب ذلك من قبل
عازف االيقاع „لوس جاسينتوس“ و مثل جيمس براون „متعدد األاالت“ الحز من
خالل جاردن، „موسيقى الروح هاي فاي „ و „دي جي كري-زي“ من السوق
حققت نجاحا، بعد فرته بسيطة من العرض.
كان املهرجان املتعلق برش الجدران و ميل صغري من معلومات تقف حول
موضوع االستدامة. وكانو األطفال سعيدين بلعب مختلف األلعاب وفصل الصيف
والجدران املليئة باأللوان .
وأخريا، ينبغي أن نذكر التعاون الناجح من جميع املشاركني يف املرشوع: „تحالف
عامل واحد „ كام البادئ والرعاة للمرشوع، واملكاتب التجارية جاردن، التي جلبت
جميع الرشكاء معا، وفونوفيا كرشيك قوي، صاحب ساندكروج وأخريا وليس آخرا،
فنانني „البلطيق“ و „فانارتيزم“ بالتعاون مع الشباب غاردن. وهذا يوقظ الفضول
للمشاريع املستقبلية من هذا النوع.
جوستيتيا متثل العدالة : وهناك تفاصيل مثرية لالهتامم و جداول تفيض باأللوان
. فإن األلوان متثل مجتمع ملون .
يف أي حال، واالنتقال السلس من األلوان الباهتة املتنامية عىل جدار القبو هو
Austoben an der Sprühwand
Ausschnitt: Bildausschnitt im Entstehungsprozess
Sandkrug Bunker, Raaschstraße, Ecke Sandkrug, 24143 Kiel-Gaarden
htps://www.kieler-ostufer.de/ostufer-entdecken/stadtteilbueros/https://www.vonovia.de/zuhause-finden/
Fertigstellung des Streetart-Gemädes am 21. Juli 2017Fertigstellung des Bunkers 01.05.1941
22 K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Die dargestellte Justitia steht für Gerechtigkeit: Ein inter-
essantes Detail sind die mit Farbe gefüllten überlaufenden
Waagschalen. Die Farben könnten stellvertretend für eine
bunte Gesellschaft stehen.
Toll ist auf jeden Fall der nahtlose Übergang des an der Bun-
kerwand wachsenden Efeus in das Gemälde hinein. Eine
gewisse Naturverbundenheit kommt hier zum Ausdruck,
da ein Bunker ja immer einen gewissen Fremdkörper in der
natürlichen Umgebung darstellt. Den Naturschutz könnte
man hier thematisch mit einbeziehen.
Doch das Bunkergemälde und seine Enthüllung waren noch
nicht alles. Zu einem Street-Art–Festival gehört dann doch
mehr, z. B. Livemusik. Die wurde von vier Bands geboten.
Hervorzuheben ist an dieser Stelle die „Safar-Band“, eine
toll groovende Multikulturelle-Band, die orientalische Mu-
sik mit akustischen Instrumenten modern interpretierte.
Dem folgten die Perkussionisten von „Los Jacintos“ und
zu Funk-Klängen wie James Brown´s „Sex Machine“, die
durch Gaarden groovten, legten „Soul-Fire HiFi“ und „DJ
Kree-Zee“ vom Muddi-Markt eine gelungene, kleine Af-
ter-Show-Party hin.
Flankiert wurde das Festival von Sprühwänden zum „Austo-
ben“ und einer kleinen Aktionsmeile mit Infoständen rund
um das Thema Nachhaltigkeit. Bei schönem Sommerwet-
ter freuten sich vor allem Kinder über die tollen Spiel- und
Sprühmöglichkeiten.
Abschließend bleibt noch die gelungene Zusammenarbeit
aller Projektteilnehmer_innen zu erwähnen: Das „Bündnis
Eine Welt SH e.V.“ als Initiator und Träger des Projektes, das
Wirtschaftsbüro Gaarden, das alle Partner_innen zusam-
men brachte, und die Vonovia als starker Partner, die als
Eigentümerin des Sandkrugbunkers eine Realisierung des
Projektes ermöglichte, sowie, last but not least, den aus-
führenden Künstler_innen von „Baltic Art“ und „Vanartizm“
in Gemeinschaftsarbeit mit Gaardener Jugendlichen. Das
weckt die Neugier auf weitere zukünftige Projekte dieser
Art.
Justitia represents justice. An interesting detail is the
overflowing scales filled with paint. The colors could
stand for a colorful society.
In any case, the seamless transition of the ivy growing on
the bunker wall into the painting is great. A certain close-
ness to nature is expressed here, as a bunker always repre-
sents a certain foreign body in the natural environment.
Nature conservation could be included here thematically.
But the bunker painting and its revealing were not all. For
a street art festival there must be more, for example live
music. It was offered by four bands. Worthy of mention at
this point is the „Safar-Band“, a great grooving multicul-
tural band that interpreted oriental music with acoustic
instruments in a modern way. This was followed by the
percussionists of „Los Jacintos“ and to funk sounds like
James Brown‘s „Sex Machine“ grooving through Gaarden,
„Soul-Fire HiFi“ and „DJ Kree-Zee“ from the Muddi market
made a successful, small after-show party.
The festival was flanked by spray-painting walls to „let off
steam“ and a small action mile with information stands
around the theme of sustainability. In nice summer we-
ather, children were especially happy about the great play
and spray possibilities.
Finally, the successful cooperation of all project partici-
pants should be mentioned: The „Alliance One World SH
eV“ as the initiator and sponsor of the project, the busi-
ness office Gaarden, which brought all partners together,
and Vonovia as a strong partner, the owner of the Sand-
krug bunker a realization and, last but not least, the per-
forming artists of „Baltic Art“ and „Vanartizm“ in collabo-
ration with Gaarden’s youth. This awakens the curiosity
for further future projects of this kind.
23K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Autor: Volker Bohn
Fotos: Monja Jacobs, Raphael Jahnke
Layout: Monja Jacobs
يشء عظيم يف اللوحة ، يتم التعبري عن ارتباط معني بالطبيعة , ، ألن القبو نعم
دامئا ميثل جسم غريب معني يف البيئة الطبيعية ,.
ولكن لوحة القبو والوحي مل يكن هذا كل يشء بعد ، ملهرجان فن الشارع أكرث
من ذلك، مثل املوسيقى الحية ، وعرضت عليه أربع فرق. ومن الجدير بالذكر
يف هذه املرحلة „فرقة سفر“، وهي فرقة متعددة الثقافات الحزينة التي فرست
املوسيقى الرشقية مع اآلالت الصوتية بطريقة حديثة وأعقب ذلك من قبل
عازف االيقاع „لوس جاسينتوس“ و مثل جيمس براون „متعدد األاالت“ الحز من
خالل جاردن، „موسيقى الروح هاي فاي „ و „دي جي كري-زي“ من السوق
حققت نجاحا، بعد فرته بسيطة من العرض.
كان املهرجان املتعلق برش الجدران و ميل صغري من معلومات تقف حول
موضوع االستدامة. وكانو األطفال سعيدين بلعب مختلف األلعاب وفصل الصيف
والجدران املليئة باأللوان .
وأخريا، ينبغي أن نذكر التعاون الناجح من جميع املشاركني يف املرشوع: „تحالف
عامل واحد „ كام البادئ والرعاة للمرشوع، واملكاتب التجارية جاردن، التي جلبت
جميع الرشكاء معا، وفونوفيا كرشيك قوي، صاحب ساندكروج وأخريا وليس آخرا،
فنانني „البلطيق“ و „فانارتيزم“ بالتعاون مع الشباب غاردن. وهذا يوقظ الفضول
للمشاريع املستقبلية من هذا النوع.
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/201724
Für die meisten Menschen gelten die eigenen vier Wände als Rückzugsort und Oase der Entspannung.
Da ist es auch nicht verwunderlich, dass sie als räumlicher Lebensmittelpunkt gilt und wir die meiste
Zeit neben der Arbeit zuhause in der eigenen Wohnung verbringen. Der Begriff „Wohnung“ kommt
ursprünglich von dem althochdeutschen Wort wonên und bedeutet so viel wie „zufrieden sein“ oder
„bleiben“. Um diese Zufriedenheit noch zu steigern und eine Atmosphäre des Willkommenseins zu
schaffen, fangen viele Menschen an, ihr Heim zu dekorieren. Da die Dekoration eines Raumes einiges
an Kreativität und Geschick erfordert, fällt es einigen schwer, ihre Ideen in die Tat umzusetzen. Zum
Glück gibt es Abhilfe in Form von hunderten Blogs, Büchern und Magazinen, die einem helfen, sich in
der Welt der Dekoration zurechtzufinden. Ein Raum lässt sich erfolgreich schöner gestalten, wenn man
die Kosten im Auge behält, sich ausgiebig erkundigt und einen Entwurf der neuen Ausstattung macht,
bevor irgendetwas verändert wird.
Die Kunst des Wohnens
DekorationDie Kunst des Wohnens
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017 25
For most people, their own four walls are a retreat and an oa-
sis of relaxation. It is therefore not surprising that it’s conside-
red a spatial center of life and that we spend most of our time
at home, in addition to working in our own home. The term
„Wohnung“ (flat) originally comes from the Old High German
word wonên and means „to be satisfied“ or „to stay“. To en-
hance that satisfaction and create an atmosphere of welco-
me, many people start decorating their home. Since decora-
ting a room requires a lot of creativity and skill, some find it
difficult to put their ideas into action. Fortunately, hundreds
of blogs, books, and magazines help you navigate the world
of decoration. A room can be successfully landscaped if you
keep an eye on the costs, research extensively, and make a
draft of the new furnishings before anything is changed.
يعترب مركزا مكانياً للحياة وأننا نقيض معظم وقتنا يف املنزل يف شقتنا الخاصة.
مصطلح „شقة“ أصال يأيت من الكلمة األملانية العليا القدمية“ wonên“ „فونني „
ولها معاين كثرية كا „ مرتاح أو رايض „ أو البقاء „ . لزيادة االرتياح وخلق جو من
الرتحيب , يبدأ الكثري من الناس بديكور وتزيني منازلهم , ومبا أن زخرفة الغرفة
تتطلب الكثري من االبداع واملهارة , يجد البعض صعوبة يف وضع أفكار موضع
التنفيذ . ، الكتب واملجالت التي تساعدك عىل التنقل يف عامل الديكور وميكن
تصميم غرفة بنجاح أكرث .
إذا كان أحد يبقي التكلفة يف عني االعتبار، استفرس عىل نطاق واسع وتقديم
مسودة الزي الجديد قبل أن يتم تغيري أي يشء.
The art of living
DecorationThe art of living
الديكور او الزخرفة أ الزينة فن العيش
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/201726
Einen persönlichen Stil festlegen
Bevor es losgeht, sollte man einen Stil festlegen. Anbei ein paar Beispiele:
• Der Landstil. Für den französischen und auch den amerikanischen Landstil
bedarf es rustikaler Accessoires mit der Betonung auf natürliche und bemalte
Holzelemente. Möbel und Accessoires sehen verwittert aus, doch man kann
auch auf weiße, pastellfarbene oder rote ausweichen.
• Minimalistisch. Im Gegensatz zu anderen Stilrichtungen möchten minimalis-
tische Dekorateur_innen einen freien Raum mit nur wenigen Schwerpunkten.
Das Möbeldesign ist hier wichtiger, da eine schnittige Couch oder ein edler
Kaffeetisch auch als Kunstobjekt dienen.
• Retro oder Vintage. Für diesen Stil sollte man Flohmärkte nach alten Möbeln
durchkämmen, bis man Stücke findet, die einem gefallen. Versuchen Sie es mit
Kitsch aus den 60ern oder lassen Sie das „Goldene Zeitalter“ wieder aufleben.
Je älter das Stück ist, desto teurer könnte die Vintage-Anschaffung werden.
• Zeitgemäß. Man nehme den Minimalistenstil und füge ein paar gemütliche Ak-
zente hinzu. Wählen Sie eine Farbe aus, um den Raum interessanter zu gestal-
ten und überlegen Sie, ob man nicht ein oder zwei Wände zu einem Kunstwerk
umwandeln möchte.
• Weltlicher Charakter. Verwenden Sie skandinavische, asiatische, afrikanische
oder indianische Teppiche, Überwürfe, Vasen und andere Akzente. Ein
Raum, der mit einer kulturellen Atmosphäre ausgestattet ist, faszi-
niert Gäste und präsentiert Ihre Reiseerfahrungen
• Anspruchsvoll, ausgeklügelt. Wenn einem der
klassische Stil gefällt, mag man wahrscheinlich
Farben wie Weiß, Schwarz und Grau mit ein
paar Farbtupfern zwischendrin. Verwenden
Sie schlichte Lampen und Stoffe aus guter
Qualität für ein gehobenes Wohngefühl.
• Blogs, Bücher und Magazine, die den eigenen Stil thematisieren, gibt es wie
gesagt zur Genüge. So können Sie zum Bespiel, mit einem Büchereiausweis
ausgestattet, in der örtlichen Bücherei die Dekorations- und Designbücher
durchstöbern. Eine andere Möglichkeit liegt im Internet. In dutzenden Blogs
finden sich allerlei Ideen, Tipps und Anleitungen, zum Beispiel auch auf www.
pinterest.de, um nur ein Bespiel zu nennen.
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017 27
تحديد منط الشخصية:
قبل البدء، يجب تعيني منط الشخصية يف ما ييل بعض األمثلة:
• منط البلد , ، بالنسبة إىل النمط الفرنيس والوطني األمرييك، هناك حاجة
إىل إكسسوارات ريفية مع الرتكيز عىل العنارص الخشبية املطلية . األثاث
واألكسسوارات نرى عوامل جوية ، ولكن ميكنك أيضا التبديل إىل األبيض،
الباستيل أو األحمر.
• الحد األدىن , خالفا لغريها من األساليب، الديكور الداخيل الحد األدىن يريد
مساحة حرة مع عدد قليل فقط من نقاط االتصال الرجعية أوعتيق . لهذا
النمط يجب أن البحث من خالل األسواق لألثاث القديم حتى تجد القطع التي
تريد.حاول مع الفن الهابط من الستينيات أو إحياء العرص الذهبي . كلام كانت
القطعة قدمية كلام ستكون أكرث تكلفة . تصميم األثاث هو أكرث أهمية هنا، كام
األريكة األنيقة أو طاولة القهوة النبيلة أيضا مبثابة كائن فني.
• الفعلية , ، اتخاذ أسلوب الحد األدىن وإضافة بعض اللمسات دافئة ، اختيار
لون لجعل الغرفة أكرث إثارة لالهتامم والتفكري . سواء كان املرء ال يريد تحويل
الجدران إىل عمل فني .
• الطابع املدين . استخدام السجاد اإلسكندنافية واآلسيوية واألفريقية، و الهندية
،واملزهريات وتصميامت أخرى غرفة ذات أجواء ثقافية رائعة للضيوف وتقدم
تجربة السفر الخاصة بك .
• متطورة وبارعة , إذا كنت ترغب يف النمط الكالسييك، رمبا مثل األلوان مثل
األبيض واألسود والرمادي مع عدد قليل من البقع من اللون بينهام. استخدام
مصابيح بسيطة وأقمشة ذات نوعية جيدة لتجربة املعيشة املتطورة . املدونات
والكتب واملجالت التي تعالج أسلوبها الخاص، كام قلت مبا فيه الكفاية .
• عىل سبيل املثال، مع بطاقة املكتبة، ميكنك تصفح الكتب الزخرفية
والتصميم يف املكتبة املحلية. إمكانية أخرى هي اإلنرتنت. هناك العرشات من األفكار يف عرشات املدونات .
نصائح وتعليامت، عىل سبيل املثال www.pinterest.de، أمثلة ال حرص لها .
Set a personal style:
Before you start, you should set a style. Here are a few ex-
amples:
• Country style: For the French as well as the American coun-
try style, rustic accessories are needed with an emphasis on
natural and painted wood elements. Furniture and accesso-
ries look weathered, but you can also switch to white, pastel
or red.
• Minimalist: In contrast to other styles, minimalist decorators
want a free space with only a few focal points. The furniture
design is more important here, as a sleek couch or a noble
coffee table also serve as an art piece.
• Retro or vintage: For this style you should comb through
flea markets for old furniture until you find pieces that you
like. Try kitsch from the ‚60s or revive the „Golden Age“. The
older the piece is, the more expensive the vintage purchase
could be.
• Contemporary: Take the minimalist style and add some cozy
accents. Choose a color to make the room more interesting
and think about turning one or two walls into a work of art.
• Worldly character: Use Scandinavian, Asian, African or
Indian inspired décor like rugs, throws, vases or other
accents. A space with a cultural
atmosphere fascinates
guests and presents
their travel experi-
ences.
• Sophisticated, elaborate: If you like the “clas-
sic” style, you probably like colors like white,
black and gray with a few splashes of color in
between. Use simple lamps and good quality fabrics
for a sophisticated living experience.
Blogs, books and magazines that address their own style,
as I said enough. For example, with a library card you can
browse the decorative and design books in your local library.
Another possibility is the internet. Dozens of blogs contain
all kinds of ideas, tips and tutorials, for example on
www.pinterest.de.
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/201728
Neue Deko planen
Bei einer Neuanschaffung von Möbeln, Teppichen, etc.
sollten Sie genügend finanzielle Mittel bereitstellen, wo-
bei sich die Ausgaben erheblich verringern, wenn man nur
einige Dinge austauschen möchte. Mit der Zuhilfenahme von
Smartphone-Apps und Webseiten kann man sich im Voraus
anzeigen lassen, wie ein Raum aussehen könnte. Sinnvoll
wären zum Beispiel eine Heimwerker- Webseite, wenn man
renovieren will, eine 3D-Raumdesigner-App, wenn man sich
neue Möbel und Dekoartikel zulegen will und eine Einrich-
tungs-App, um zu sehen, wie der Raum mit neuen Möbeln
und neuer Farbe aussehen könnte. Ein wichtiger Schritt, um
die Gesamtkosten im Auge zu behalten, ist, sich die Dinge zu
notieren, die man sich besorgen will, um den Überblick zu
behalten. Schreiben Sie sich auf, was Sie für Möbel, Kunstob-
jekte oder Accessoires investieren möchten. Wenn Sie gerne
handwerklich arbeiten, können Sie auch Vorhänge verzieren,
eigene Kissenbezüge nähen oder gebrauchte Möbelstücke
anmalen. So sparen Sie Geld und erhalten einzigartige Deko-
ration.
Einem Dekorationsprozess folgen
Als erstes sollten Sie sich Gedanken über die Farbe der
Wände und der Decke machen. Benutzen Sie Weiß oder
Cremefarben, wenn der Raum größer und heller aussehen
soll. Soll eine Wand besonders hervorgehoben werden, etwa
hinter dem Kamin, einem Kunstwerk oder einem besonderen
Möbelstück, so malen Sie diese Wand in einer anderen Farbe
an. Um Muster in das Zimmer zu bringen, benutzen Sie lieber
Tapeten anstelle von Farbe, aber bedenken Sie, dass Farbe
oder Tapeten an allen Wänden dazu führen, dass der Raum
kleiner wirkt. Nach den Wänden kann man sich dem Boden
widmen, wobei es schwierig sein kann, Dielen oder Teppich
zu verlegen. Holen Sie sich daher lieber eine/n Handwerker_
in ins Haus. Teppiche können das Aussehen eines Raumes
verändern und schützen den Boden. In vielen Läden für Hei-
martikel können Sie den gewünschten Teppich an die Maße
Ihrer Wohnung anpassen lassen. Wenn Sie die Wände bereits
farbig gestrichen haben, sollten Sie es nicht übertreiben und
den Boden in einer neutralen Farbe halten. Bei der Wahl der
Möbel sollte stets darauf geachtet werden, Extraenergie und
-kosten in jene Stücke zu investieren, die sehr beansprucht
werden wie etwa die Couch, einen Sessel oder den Esstisch.
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017 29
خطة ديكور جديدة
رشاء األثاث الجديد والسجاد، وما إىل ذلك، يجب توفري ما يكفي من املوارد املالية، وسيتم تخفيض النفقات بشكل كبري إذا كنت ترغب فقط يف تبديل بعض األشياء , مع مساعدة من تطبيقات الهواتف
الذكية ومواقع ميكنك الحصول عليها يف وقت مبكر , كيف ميكن أن تبدو الغرفة , عىل سبيل املثال، موقع تحسني املنزل، إذا كنت ترغب
يف تجديد، سيكون تطبيق 3D مصمم الغرفة، إذا كنت ترغب يف رشاء األثاث الجديد واملواد الزخرفية والتطبيق التصميم الداخيل لرنى كيف قد تبدو الغرفة مع األثاث الجديد والطالء الجديد إذا كنت ترغب يف رشاء األثاث الجديد واملواد الزخرفية والتطبيق التصميم الداخيل لرنى
كيف أن الغرفة تبدو مع األثاث الجديد واللون الجديد. هو خطوة هامة للحفاظ عىل التكلفة اإلجاملية يف عني االعتبار ، هو جعل مذكرة لتسجيل األشياء التي سوف تحصل عىل إبقاء نظرة عامة .
أكتب ما تريد ا األثاث، واألشياء الفنية أو امللحقات و االشياء االخرى , ،
إذا أردت العمل من جهة أخرى ، ميكنك أيضا تزيني الستائر، خياطة القامش
الخاصة بك أو الطالء املستخدمة األثاث. لذلك ميكنك توفري املال والحصول عىل
زخرفة فريدة من نوعها.
اتبع عملية الديكور
أوال، التفكري يف لون الجدران والسقف , استخدام األبيض أو كريم إذا كنت تريد الغرفة لتبدو أكرب وأكرث إرشاقا ، ينبغي تسليط الضوء
عىل ، عىل سبيل املثال وراء املوقد، قطعة من الفن أو قطعة معينة من األثاث، ترسم عىل هذا الجدار يف الوان مختلفة ، لتحقيق أمناط
يف الغرفة، فمن األفضل الستخدام ورق الجدران بدال من الطالء ولكن نضع يف اعتبارنا أن الطالء أو ورق الجدران عىل جميع الجدران
سيجعل الغرفة تبدو أصغر حجام ، بعد الجدران، ميكن للمرء أن يكرس نفسه عىل األرض، حيث ميكن أن يكون من الصعب وضع
ألواح أو السجاد . ميكن للسجاد تغيري مظهر الغرفة وحامية األرضية. يف العديد من الرضر للعنارص املنزلية، ميكن أن يكون السجاد
املطلوب تتكيف مع أبعاد منزلك ¸، إذا كنت قد رسمت بالفعل عىل الجدران باأللوان ، يجب أن ال
تفرط عليه والحفاظ عىل األرض يف لون محايد . يجب الحرص دامئا عند اختيار األثاث الستثامر طاقة إضافية وتكاليف يف تلك القطع التي
تتعرض لضغوط شديدة، مثل األريكة، كريس أو طاولة الطعام
New deco plan
You should be sure to have enough financial resources when
you plant to buy new furniture, carpets, etc., keep in mind
the expenses will be considerably reduced if you only want to
change some things. With the help of smartphone apps and
websites, you can tell in advance what a room might look
like. If you want to renovate it would be sensible to visit a
do-it-yourself 3Droom-designer website. You could see what
the room would look like with new furniture and a new color
scheme. An important step in keeping an eye on the total cost
is to write down the things you want to get hold of in order to
keep track. Write down what you want to invest in furniture,
art objects or accessories. If you enjoy crafting, you can also
decorate curtains, sew your own pillowcases or paint used
furniture. So, you save money and get a unique decoration.
Follow a decoration process
First, think about the color of the walls and the ceiling. Use
white or cream if you want the room to look bigger and brigh-
ter. If you want to highlight a feature of a room like a piece
of artwork, furniture or a wall perhaps behind a fireplace,
paint that wall in a different color. To bring patterns into the
room, use wallpaper rather than paint, but keep in mind that
having paint or wallpaper on every wall will make the room
look smaller. After the walls, one can devote oneself to the
floor, where it can be difficult to lay planks or carpet. So, get
a craftsman into the house. Carpets can change the look of a
room and protect the floor. In many home improvement sto-
res, you can have the desired carpet adapted to the dimen-
sions of your home. If you have already used colorful paint
on the walls, you should not overdo it and rather keep the
floor in a neutral color. You should always be careful when
choosing furniture, be sure to invest extra energy and costs in
pieces that are usually under heavy stress, such as the couch,
armchair or dining table.
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/201730
Autor: Bieniossek
Layout: Rochirelleth
Illustrationen: Rochirelleth
Foto: Gucky
In Möbelhäusern können Sie sich kleine Blickfänge besorgen:
Nachttische, TV-Konsolen oder Regale, welche dann noch
angemalt werden können, um sie zu verschönern. Für Kunst
hingegen kann man viel Geld für ein Werk ausgeben und es
einrahmen oder selber ein Kunstwerk herstellen. Statt ein
Kunstwerk zu kaufen, kann man auch mehrere Bilder finden,
die gut zusammenpassen und sie in einen Vintage-Rahmen
einrahmen und sie zusammen an die Wand hängen. Eine an-
dere Möglichkeit bietet Ihnen ein Wandtattoo oder ein gemal-
tes Bild statt eines Bilderrahmens. Ein maßgeschneidertes
Bild, das in die Wohnung passt, sieht bestimmt sehr gut aus.
Platzieren Sie es am besten an einer sauberen, weißen Wand.
Lassen Sie einige Wände weiß und zögern Sie nicht, diese
Wände mit Bildern zu behängen. Kunst gibt jedem Zuhause
eine besondere Note und ist außerdem ein Blickfang. Zu gu-
ter Letzt setzen Sie Akzente, zum Bespiel mit Kissen, Vorhän-
gen, Weinregalen und anderem Schnickschnack. Gespiegelte
Tabletts oder hängende Spiegel eignen sich hervorragend,
um einen Raum größer wirken zu lassen. Eine Bodenlampe
als Stimmungslicht oder eine Lieblingsvase mit frischen oder
künstlichen Blumen passen wie auch viele andere Dekoarti-
kel zu fast allen Stilrichtungen.
Beginnen Sie langsam und verändern Sie nach und nach et-
was. Sie können immer noch mehr hinzufügen. Dekoration ist
ein Prozess, für den man sich am besten Zeit lässt, statt alles
auf einmal zu verändern. Sollte einmal das nötige Kleingeld
fehlen, ersetzen Sie Möbel, Beleuchtung und den Boden in
Etappen, bis Ihre perfekte Einrichtung vollständig ist.
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017 31
In furniture stores you can get small eye-catching items like,
bedside tables, TV consoles or shelves, which can then be
painted to beautify them. For art, on the other hand, you can
spend a lot of money on a work and frame it yourself, or even
make a work of art yourself. Instead of buying a work of art,
you can also find several pictures that fit together well and
frame them in a vintage frame and hang them together on
the wall. Another option is a wall tattoo or a painted picture
instead of a picture frame. A tailor-made picture that fits into
the apartment looks very good. Put it on a clean, white wall.
Leave some walls white and do not hesitate to hang these
walls with pictures. Art gives each home a special touch
and is also an eye-catcher. Last but not least, there are also
accents, such as pillows, curtains, wine racks and other bells
and whistles. Mirrored trays or hanging mirrors are great for
making a room look bigger. A floor lamp as a mood light or
a favorite vase with fresh or artificial flowers fit to almost all
styles, along with many other decorative items.
Start slowly and gradually change something. You can still
add more. Decoration is a process for which you should take
your time instead of changing everything at once. If you do
not have enough cash on hand, replace furniture, lighting
and the floor in stages until your perfect interior is complete.
يف مخازن األثاث ميكنك الحصول عىل قطعة صغرية الفتة للنظر: الجداول الرسير، وأجهزة التلفزيون أو الرفوف، والتي ميكن بعد ذلك
الرسم عليها لتجميلها . ، بالنسبة للفن، من ناحية أخرى، ميكنك أن تنفق الكثري من املال عىل العمل او تعمل هذا بنفسك . بدال من رشاء قطعة فنية، ميكنك أيضا
العثور عىل العديد من الصور التي تناسب معا بشكل جيد ووضعها يف إطار كالسييك عتيق وتعليقها عىل الحائط . خيار آخر هو الوشم عىل
الجدار أو رسم صورة بدال من إطار الصورة . صورة مصممة خصيصا تناسب الشقة و تبدو جيدا جدا عليها . وضعه عىل جدار أبيض
نظيف. ترك بعض الجدران بيضاء وال ترتدد يف تعليق صور عىل هذه الجدران . الفن يعطي كل املنزل ملسة خاصة و الفتة للنظر . أخريا
وليس آخرا، سيتم تعيني تصميامت ، عىل سبيل املثال مع الوسائد والستائر، رفوف النبيذ وغريها من أجراس وصفارات .
صواين مرآة أو مرايا معلقة كبرية لجعل الغرفة تبدو أكرب . ضوء السقف كام ضوء املزاج أو مزهرية املفضلة مع الزهور الطازجة أو االصطناعية تناسب مثل العديد من العنارص الزخرفية األخرى إىل
جميع األمناط تقريبا.ابدأ ببطء وتغري شيئا فشيئا تدريجيا . ال يزال بإمكانك إضافة املزيد
. ، الديكور هو العملية التي كنت تأخذ وقتك بدال من تغيري كل يشء يف آن واحد. إذا مل يكن لديك ما يكفي من التغيري الصغري، استبدل األثاث واإلضاءة واألرضية عىل مراحل حتى يكتمل اإلعداد املثايل
الخاص بك من الداخل .
Even
t
32 K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Eines vorneweg: Ich bin immer wieder begeistert vom Freilicht-
museum Molfsee. Sie lesen hier also keinen objektiven Bericht.
Inspiriert von den vielen Eindrücken bei meinem ersten Be-
such habe ich am Wochenende mit meinem 70-jährigen Vater
aus Hessen noch einmal das Freilichtmuseum besucht.
Eine der ersten Anlaufstellen war das Haus des Drechslers, in
dem altes Spielzeug zu bestaunen ist. Schon von der Puppen-
stube mit dem kleinen Ofen ließ sich mein Vater derart faszi-
nieren, dass ich ihn nur mit der Ankündigung „Das gibt’s gleich
noch in echt zu sehen“ weiterbewegen konnte.
Systematisch haben wir dann alle auf dem Weg liegenden Häu-
ser aufgesucht. Schwer beeindruckt hat uns die in einem Haus
für obdachlose Dorfbewohner_innen dargestellte Geschichte
der deutschen Flüchtlinge Ende des Zweiten Weltkriegs.
Nach einigen weiteren Häusern und einer Begegnung mit dem
„Museums-Pfau“ sind wir an der Wassermühle angekommen,
die uns den Rest gegeben hat. Obwohl mein rüstiger Vater
noch geprahlt hatte, gerade erst den Brocken im Harz bestie-
gen zu haben, war es wohl neben der körperlichen Belastung
auch eine geistige Erschöpfung, die uns auf einer Bank rasten
Craftsmen’s-Day at the “Freilichtmuseum Molfsee”
First and foremost: I am always thrilled by the open-air muse-
um, Molfsee. So, you are not reading an objective report here.
Inspired by the many impressions from my first visit, I
revisited the open-air museum again this weekend with my
70-year-old father from Hessen.
One of the first points exhibits was the house of the wood
turner (Drechsler), where old toys can be admired. My father
was so already so fascinated by a dollhouse with a small oven
that I could only get him to move by announcing “wait until
you see the real thing”.
We then systematically visited all the houses along the way.
We were very impressed by the history of the German refu-
gees at the end of the Second World War, which was presen-
ted in a house for homeless villagers.
After a few more houses and an encounter with the „Museum
Peacock“ we arrived at the water mill, which gave us some
rest. Although my sprightly father had boasted that he had
Freilichtmuseum
Molfsee
Handwerkertag
33K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
نييفرحلا موي قلطلا ءاوهلا يف فحتميسفلوم
أوالً وقبل كل يشء : أنا دامئا متحمس ملتحف الهواء الطلق مولفيس . لذلك أنت
ال تقرأ تقريرا موضوعيا هنا .
مستمدة من العديد من االنطباعات يف زياريت األوىل، زرت هذا املتحف يف الهواء
الطلق مرة أخرى يف نهاية هذا االسبوع مع والدي البالغ من العمر 70 عاما من
هيسن .
وكانت إحدى نقاط االتصال األوىل بيت الخراط املشتغل بالخراطة . والتي ميكن أن يكون معجبا باللعب القدمية .
. بالفعل من دمية يف الفرن الصغري، والدي كان مبتهجا جدا أن أمتكن من
تحريكها له فقط ,مع اإلعالن „هذا هو يف الواقع من أجل الرؤيه“ من الناحية
املنهجية،
ثم قمنا بزيارة جميع املنازل عىل الطريق , كنا معجبني يف منزل للقرويني بال مأوى داخل تاريخ مصور للالجئني األملان يف نهاية
الحرب العاملية الثانية. بعد بضعة منازل أخرى و لقاء مع „املتحف الطاووس“ وصلنا إىل الطاحونة الذي أعطانا االخرى. عىل الرغم
من أن والدي قد تباهى بصالبته ملجرد تسلق الصخور , كان بجانب اإلجهاد البدين أيضا إرهاق عقيل , وجلسنا عىل مقاعد لالسرتاحة
واالستمتاع باملنظر الجميل والتخطيط لطريق العودة .
Der Eingang zum Museumsgelände.
Die Rundfahrt mit der Museumsbahn ist kostenlos.
Even
t
34 K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
und - die schöne Aussicht genießend - den Rückweg planen
ließ. Es gibt auf dem weitläufigen Gelände einfach sehr viel zu
entdecken.
Hungrig sind wir in das Restaurant Drathenhof am Museums-
dorf eingekehrt, das in einem ebenfalls historischen Ambiente
kulinarische Spezialitäten aus Schleswig-Holstein serviert.
Dass sich Besucher_innen ungefähr drei Stunden auf dem Ge-
lände aufhalten werden, wie es auf der Webseite des Freilicht-
museums heißt, liegt nicht daran, dass man in dieser Zeit alle
Sehenswürdigkeiten abgeklappert hätte. Nein, die Besucher_
innen werden überfordert von den vielen Eindrücken und sind
nach spätestens der Hälfte der zu bestaunenden Exponate
mental gesättigt. Ein mehrmaliger Besuch des Museums ist
daher zu empfehlen.
Das 1965 eröffnete Freilichtmuseum Molfsee hat in einer 40
Hektar großen Kulturlandschaft über 60 historische Gebäude
wiederaufgebaut, die im 16.-19.Jahrhundert in ganz Schles-
wig-Holstein standen. Das Mobiliar, der Hausrat und die
Arbeitsgeräte in den begehbaren Häusern versetzen die Besu-
cher_innen in vergangene Zeiten zurück und vermitteln eine
Vorstellung vom damaligen Alltag. Viele freilaufende Tiere wie
Hühner, Gänse und Schafe untermalen das idyllische Gesamt-
bild. Mit der Buslinie 501 vom Bussteig C am Kieler ZOB ist das
Museum schnell zu erreichen. Eintrittspreise und Veranstal-
tungstermine finden Sie auf: www.schloss-gottorf.de/molfsee.
Bei meinem ersten Besuch im August war ich mit einem Kolle-
gen im Freilichtmuseum, um vom Handwerkertag zu berich-
ten, der dort jedes Jahr stattfindet.
An diesem werden traditionelle Handwerke von ehrenamt-
lichen Mitarbeiter_innen in und vor den Reetdachkaten
präsentiert und laden zum Mitmachen ein.
Auf der Suche nach den Handwerkerständen landen wir
immer wieder in Häusern, in denen keine Gewerke präsentiert
werden, sondern die nur durch ihre historische Erscheinung
zum Verweilen und Besichtigen einladen. Dadurch vergeht die
Zeit wie im Flug. Getröstet seien also die, die es nicht geschafft
haben, alle Gewerke zu bestaunen, zumal Kinder und Erwach-
sene bei den ungefährlichen Handwerken mitmachen dürfen.
Der Beruf der Bandreißer ist zu gefährlich für Ungeübte. Diese
Zunft erntet und spaltet mit scharfen Werkzeugen Weidenru-
ten, um daraus Fassreifen für Butterfässer zu fertigen, die von
der Hanse im ganzen Ostseeraum gehandelt wurden. Wie uns
der Hobby-Bandreißer erzählt, konnte man „eiserne Fassreifen
nicht verwenden, da der Rost die Butter verderben ließ“
Mit dem Wetter haben wir Glück, aber das Event wird bei
jedem Wetter gut besucht, und Kindertrauben versammeln
just scaled boulders in the Harz Mountains, it was not only a
physical strain, but also mental exhaustion that had us racing
to a bench. Having enjoyed the beautiful view, we returned to
the planned route. There is a lot to discover on the extensive
grounds.
Having returned hungry, we went to the Drathenhof restau-
rant near the museums village, which serves culinary special-
ties from Schleswig-Holstein in an equally historic ambience.
The fact that visitors will spend about three hours here, as
stated on the website of the museum, is not due to the fact
that it takes you that long to scour all the sights. No, rather,
visitors are overwhelmed by all of their thoughts and are
already mentally saturated by the time they’ve admired only
half of the exhibits. Therefore, a return visit to the museum is
recommended.
Since opening in 1965, the open-air museum Molfsee has
rebuilt more than 60 historic in a 40-hectare landscape that
stood in the 16th-19th century in the whole of Schleswig-Hol-
stein. The furniture, the household effects and the tools in the
walk-in houses put visitors back in time and convey an idea
of everyday life at that time. Many free-range animals such
as chickens, geese and sheep underline the overall idyllic
picture. The museum is fast to reach from the 501 bus that
leaves from platform C at the Kieler ZOB. Entrance fees and
event dates can be found at: www.schloss-gottorf.de/molf-
see.
During my first visit in August, I was with a colleague in the
open-air museum to report on the craftsman‘s day, which
takes place there every year.
At this event traditional crafts are presented by volunteers
who stand in and in front of the thatched roofs to invite you
to join in.
In search of the artisan stalls, we often ended up in houses
where no trades were presented, but rather invited you to
visit them and linger because of their historical appearance.
As a result, time flies by. So, to those who did not manage
to marvel at all trades, especially since children and adults
are allowed to participate in the harmless crafts, we offer our
condolences.
The job of the bandreisser is too dangerous for the untrained.
This craft harvests and splits willow rods with sharp tools
to make barrel crates for butter, which were traded by the
Hanseatic League throughout the Baltic Sea. As the amateur
bandreisser told us, you could not use „iron barrel rims,
because the rust made the butter spoil“.
We are lucky with the weather, but the event is well attended
35K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
هناك الكثري لإلكتشاف عىل أسس واسعة. لقد شعرنا بالجوع وعدنا إىل „ مطعم
دراتهني هوف „ يف متحف القرية .
الذي يقدم املأكوالت الطهي من شليسفيغ هولشتاين يف جو تاريخي عىل قدم
املساواة.
يقيض الزوار حوايل ثالث ساعات عىل املوقع، كام هو مذكور يف املوقع اإللكرتوين للمتحف يف الهواء الطلق .
، ليس ألنك قد تجوب جميع املشاهد خالل هذا الوقت. بالطبع ال يتغاىض
الزوار عن العديد من االنطباعات واملشاهد ويتم إشباعهم عقليا واخذ الصورة
االجاملية املثالية بعد ما ال يزيد عن نصف املشاهد و املعروضات ليعجبوا بها .
ولذلك يوىص بزيارة متكررة للمتحف .
افتتح متحف مولفيس املفتوح يف عام 1965، وقد أعاد بناء أكرث من 60 مبنى تاريخيا يف مشهد ثقايف مساحته 40 هكتارا املشهد الذي
وقف يف القرن 19-16 يف كل من شليسفيغ هولشتاين. ، األثاث، واآلثار املنزلية واألدوات يف املنازل و امليش بالداخل يضع الزوار يف الوقت املناسب وينقل فكرة عن الحياة اليومية يف ذلك
الوقت.العديد من الحيوانات ذات النطاق الحر مثل الدجاج واألوز واألغنام
تسلط الضوء عىل الصورة العامة املثالية. مع خط الحافلة 501 من منصة الحافالت C يف كيل ميكن للوصل اىل املتحف رسيعاً
www. :وميكن االطالع عىل رسوم الدخول وتواريخ األحداث عىل العنوان التايل ،
.schloss-gottorf.de/molfsee
يف زياريت األوىل يف أغسطس كنت مع زميل يف متحف يف الهواء الطلق لتقديم
تقرير عن يوم حريف تجري هناك كل عام. وتقدم هذه الحرف التقليدية من قبل
املتطوعني و أدعوكم لالنضامم إليها.
يحثاً عن املدرجات الحرفية ونحن دامئا يف نهاية املطاف يف املنازل , حيث ال يتم
عرض الصفقات، ولكن دعوة فقط للبقاء عىل مظهرها التاريخي من خالل
الزيارة , و بالتايل مير الوقت رسيعاً .
أولئك الذين مل ينجحوا يف جميع الصفقات، ال سيام وأن األطفال والكبار مسموح
لهم باملشاركة يف الحرف غري املؤذية. ولكن العمل يف جوقة موسيقية هو خطري
لغري املدربني , ذه القالع النقابات واالنقسامات الصفصاف قضبان الصفصاف مع
أدوات حادة لجعل صناديق للربميل الزبدة، والتي تم تداولها من قبل الرابطة
الهانزية يف جميع أنحاء بحر البلطيق. كام يقول لنا هواة باند ليدر، كنت ال ميكن
استخدام „الحديد برميل الحافات، ألن الصدأ جعل الزبدة تفسد“ ,
نحن محظوظون مع الطقس، ولكن الحدث يحرض بشكل جيد يف جميع
األعشاب، ويجمع العنب األطفال أمام الصفقات الفردية، يف حني أن تيارات الزوار
تنترش عرب األرايض الفسيحة للقاء عىل شكل دائري أو سلسلة مع الجلوس و
وجبة خفيفة .
يف منزل صانع السلة، شكلت طابور صغري من الزوار برسعة كام طلبنا من صانع سلة مقابلة قصرية . األطفال والكبار تعمل عىل نسج سالل
صغرية تحت التوجيه „ لدينا رشكة عائلية لقد مارس األب والجد هذه التجارة بالفعل. لقد نشأت يف أعامل والدي وجدت دامئا أنها
مثرية للغاية ونحن ننتج السالل ونقوم أيضا ييإصالحها و إنتاج منتجات مصنوعة
Spitzenklöppelarbeit.
Der Bandreißer spaltet Weidenruten.
Even
t
36 K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
in all weather, children‘s groups gather in front of the indivi-
dual trades, while the streams of visitors spread across the
spacious grounds to meet at the chain carousel with snacks
and seating.
In the basket maker‘s house, a small queue of visitors quickly
formed as we asked the basket maker for a short interview.
Children and adults weaved small baskets under their
guidance. „We have a family business. My father and grand-
father have already practiced this trade. I grew up around my
parents‘ business and always found that very exciting. We
produce wickerwork, carry out repairs and make custom-ma-
de items. „The small shop in the museum village also offers
weaving courses.
At each station, we had many questions about a world
without cars, smartphones and television, and we may consi-
der appropriating one of the historic trades as a hobby.
The lace-makers are awe-inspiring, they make elaborate
handmade bobbin lace
by using wood
sticks on which
yarn is wound
onto a pattern
template. Then
the bobbin lace
is superimposed
and so connects
the yarns together to
form a complex fabric
pattern. Courses are offered
here too and all craftsmen give
interesting information on demand.
The steam engine, which at that time quietly and
smoothly initiated the industrial age, can still impressively be
seen in rare operation at the old dairy farm. We hear squea-
king, which can be heard on the outside of the building, and
we spontaneously think: „Hey, something must need to be
oiled!“. Closer examination shows it’s only the steam exiting
out a small pipe on the side of the building that causes the
noise.
After an exciting day with a lot of exercise in the fresh air, we
can sleep well.
Anyone who is clever, not only takes home with them the
many impressions made upon them from the museum, but
also takes some freshly baked sourdough bread from stone
oven bakery, just like we did. Until the season starts in 2018,
there are even more photos to see: www.kieljournal.de
sich vor den einzelnen Gewerken, während sich die Besucher-
ströme auf dem großzügigen Gelände verteilen, um sich am
Kettenkarussell mit dem Imbiss und den Sitzgelegenheiten
wieder zu treffen.
Im Korbmacherhaus hat sich schnell eine kleine Besucher-
schlange gebildet, als wir die Korbmacherin um ein kurzes
Interview bitten. Kinder und Erwachsene flechten dort unter
Anleitung kleine Körbchen. „Wir haben einen Familienbetrieb.
Vater und Großvater haben dieses Gewerk schon ausgeübt. Ich
bin im elterlichen Betrieb aufgewachsen und fand das immer
schon sehr spannend. Wir produzieren Korbwaren, führen
Reparaturen durch, und stellen Sonderanfertigungen her.“ Der
kleine Laden im Museumsdorf bietet auch Flechtkurse an.
Bei jeder Station stellen sich uns viele Fragen zu einer Welt
ohne Autos, Smartphones und Fernsehen und wir überlegen,
uns vielleicht eines der historischen Handwerke als Hobby
anzueignen.
Ehrfurchteinflößend sind die Spitzenklöppler_innen, die in
kunstvoller Handarbeit Klöppelspitze fertigen, indem sie
Holzstäbchen, auf denen Garn aufgewickelt ist,
nach einer Mustervorlage, dem Klöppelbrief,
übereinanderschlagen und so die Garne
miteinander zu einem komplizierten
Gewebemuster verknüpfen. Auch
hier werden Kurse angeboten, und
alle Handwerker_innen geben
auf Nachfrage Wissenswertes
zum Besten.
Der seltene Betrieb der Dampf-
maschine in der alten Meierei, die
seinerzeit ganz leise und laufruhig das
Industriezeitalter eingeleitet hat, ist beein-
druckend. Beim Quietschen, das an der Außenseite des Gebäu-
des zu hören ist, denken wir spontan: „Hey, da muss doch mal
was geölt werden!“ Die nähere Betrachtung zeigt aber: es ist
einzig der Dampf, der aus einem kleinen Rohr an der Außensei-
te des Gebäudes austritt und das Geräusch verursacht.
Nach einem aufregenden Tag mit viel Bewegung an der fri-
schen Luft können bestimmt nicht nur wir gut schlafen.
Wer plietsch ist, nimmt sonntags neben den vielen Eindrücken
noch ein frisch gebackenes Sauerteigbrot vom Steinofenbä-
cker mit, so wie wir. Bis die Saison 2018 beginnt, gibt es hier
noch mehr Fotos zu sehen: www.kieljournal.de
Autor: Carsten
Layout: Carsten
Fotos: Carsten, Bieniossek
37K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
...und die Geräte, die sie im Nebenraum antreibt.
Meierei unter Dampf.
Die Maschine...
خصيصاً . كام تتوفر دورات النسج يف متجر صغري يف قرية املتحف . يف كل محطة، لدينا العديد من األسئلة حول عامل بدون سيارات، والهواتف الذكية والتلفزيون ونحن نفكر يف أن نتعلم ونكتسب
واحدة من الحرف التاريخية كهواية . و اليشء املذهل هي صانعي الدانتيل، الذين يصنعون برباعة الدانتيل
ببكرة عن طريق رضب العيص الخشبية ببعضها , وبالتايل الجمع بني الخيوط يف منط نسيجي معقد هنا أيضا، تقدم دورات وتعطي جميع
الحرفيني عىل الطلب معلومات مثرية لالهتامم مبا هو أفضل .عملية نادرة ملحرك بخاري ملنتجات االلبان يف القديم ، والتي يف
ذلك الوقتكان يتميز بهدوء وسالسةو بدأ العرص الصناعي، هو مثري لإلعجاب. أعتقد عفويا: „مهال، هناك يجب أن يكون شيئا مزيت!“
يظهر الفحص الدقيق: إنه البخار فقط، الذي يتكون من أنبوب صغري يف الخارج من مخارج املبنى ويسبب الضجيج.
بعد يوم مثري مع الكثري من التامرين الرياضية يف الهواء النقي ليس فقط ميكننا النوم بشكل جيد
أي شخص أفخم، يأخذ يوم األحد، باإلضافة إىل العديد من االنطباعات ال يزال الخبز املخبوز الطازج الطازج من ستينوفنباكر مع، متاما مثلنا.
حتى يبدأ املوسم يف عام 2018، وهناك املزيد من الصور ملعرفة:أي شخص ، يأخذ يوم األحد، باإلضافة إىل العديد من االنطباعات
وهناك الخبز و املخبوزات الطازجة يف الفرن الحجري. يبدأ املوسم www.kieljournal.de : يف عام 2018، وهنا صورة للرؤية عىل
Freilichtmuseum Molfsee -
Landesmuseum für Volkskunde
Hamburger Landstraße 97
24113 Molfsee
www.schloss-gottorf.de/molfsee
Informationen zu den Öffnungszeiten und Eintrittspreisen
finden Sie auf der Internetseite des
Freilichtsmuseums Molfsee.
i
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/201738
Bekannt als weltweit exportierte Delikatesse haben diese klei-
nen Fische nur wenig mit der Landeshauptstadt zu tun. Der
Name „Kieler Sprotten“ verleugnet nämlich die eigentliche
Herkunft der Sprotten, welche ursprünglich aus Eckernförde
kommen. Seit ungefähr 1844 wurden die massenweise geräu-
cherten Fische für den Export per Pferdefuhrwerk von Eckern-
förde zum Kieler Bahnhof gekarrt, dort mit dem Namen der
Bahnstation Kiel gekennzeichnet und in den Zug nach Ham-
burg-Altona umgeschlagen. Durch die Verwendung eines gro-
ßen Versandstempels wurde der Eindruck einer Herstellung
der Fische in Kiel erweckt, wodurch sich auch der Name Kieler
Sprotte recht schnell einbürgerte.
Doch um was handelt es sich eigentlich bei den Sprotten? Sie
ähneln den Heringen, sind aber viel kleiner und zeichnen sich
durch einen flachen Körper aus. Die Farbe des Rückens ist sil-
brig bis grünlich und die Seiten sowie der Bauch sind weiß-sil-
Wie aus Silber Gold wird
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017 39
Info
rmat
ion
اسمها „ كيل اسربط „ تنكر االصل الفعيل لألسربطيني „ للرسدين „ الذي جاء
أصاًل من إكرنفوردي .
منذ حوايل عام 1844، تم صيد األسامك التي يتم تدخينها للتصدير عن طريق
الحصان و العربة من إكرنفورد إىل محطة كيل . هناك مع اسم محطة السكك
الحديدية كيل أنتقل االسم إىل األسامك ونقل إىل القطار إىل „هامبورغ التونا“.
باستخدام ختم الشحن املخصص لختم األسامك من كيل ونقلهم إىل مناطق أخرى،
حيث أيضا اسم كيلر سربوت „ رسدين كيل „ أصبح منترش برسعة كبرية .
ولكن ماذا عن „ اسربط „ ؟ وهي تشبه الرنجة „نوع من أنواع السمك“، ولكنها
أصغر بكثري وتتميز بجسم مسطح.
لون الظهر هو فيض إىل األخرض والجانبني والبطن بيضاء فيض مع بقع صفراء
متأللئة وميكن العثور عىل هذا النوع من األنواع اإلسربطية األوروبية يف املناطق
الرشقية من املحيط األطليس من لفوتن إىل جبل طارق، ويف البحر األبيض
املتوسط، ويف بحر الشامل والبلطيق ويف البحر األسود. وميكن االطالع عىل أكرب
املجموعات يف بحر الشامل وشامل رشق املحيط األطليس .
السمك الجيد من هذا النوع يجب أن ال يكون أصغر من هذا الحجم أسربط كيل
Known as a delicacy exported worldwide, these little fis-
hes have little to do with the state capital. The name „Kiel
sprats”, denies namely the actual origin of the sprats, which
originally come from Eckernförde. Since about 1844, the mass
smoked fish were carted for export by horse and buggy from
Eckernforde to the Kiel station, where they were marked with
the name of the railway station “Kiel” and transferred to the
Hamburg-Altona train. By using a large shipping stamp the
assumption of the fish being produced in Kiel was born, whe-
reby the name Kiel sprats became a natural fit quite quickly.
But what is it about the sprats? They resemble the herring, but
are much smaller and are characterized by a flat body. The co-
lor of the back is silvery to greenish and the sides and the belly
are white-silvery with yellow shimmering spots. This Europe-
an sprat species can be found in the eastern regions of the At-
lantic Ocean, from Lofoten to Gibraltar in the Mediterranean,
أسامك كيل اإلسربطية أو „الرسدين „How silver turns into goldكيف يتحول الفضة إىل الذهب ؟
Kiel sprats
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/201740
brig mit gelb schimmernden Stellen. Zu finden ist diese eu-
ropäische Sprottenart in den Ostgebieten des Atlantischen
Ozeans, von den Lofoten bis Gibraltar, im Mittelmeer, in Nord-
und Ostsee und im Schwarzen Meer. Die größten Ansamm-
lungen findet man in der Nordsee und dem Nordost-Atlantik.
In geringen, ökologisch nicht relevanten Mengen werden sie
auch in der Ostsee um Kiel gefangen.
Für die Herstellung der Kieler Sprotten werden circa 10 cm
große Exemplare (etwa 25 Gramm) und manchmal auch klei-
ne Heringe verwendet. Um den typischen Geschmack der Kie-
ler Sprotten zu erhalten, wurden die Sprotten ursprünglich in
einem Altonaer Ofen über Buchen- und Erlenholz geräuchert.
Die alten Altonaer Öfen sind allerdings aufgrund von Umwelt-
schutzgründen längst modernen, gasbefeuerten Räucheröfen
gewichen. So auch bei Rehbein & Kruse, einem fast 100 Jah-
re alten Familienbetrieb aus Eckernförde und einer der letz-
ten Räuchereien und Hersteller der echten Kieler Sprotten
in Eckernförde und Schleswig- Holstein, die sich auch heute
noch einem alten Eckernförder Räuchermotto verpflichten:
„Wat plagt ji juun quält ju af mit dusend lege Saken?
In Eckernför dar hebbt wi’trut ut Sülwer Gold to maken.“
(Was plagt ihr euch und quält euch ab mit tausend schwie-rigen Sachen? In Eckernförde da haben wir es raus aus
Silber Gold zu machen)
Nach dem Räuchern werden die Kieler Sprotten in flachen
Rohholzkisten versandt, sowohl an den Wiederverkäufer als
auch an den Endverbraucher. Hierbei hat jede Räucherei ihren
eigenen Aufdruck mit dem Namen der Räucherei und ihrem
Logo.
Essen kann man die Sprotten dann komplett mit Schwanz so-
wie mit Gräten, da diese sehr weich und fein sind. Üblich ist
es aber, den Fisch ohne Kopf, Schwanz und Gräten zu verzeh-
ren. Dazu wird der Kopf abgetrennt, die Sprotte mit Daumen
und Zeigefinger gefasst und an Bauch und Rücken leicht an-
gedrückt. So kann der Schwanz mit Hauptgräte vorsichtig he-
rausgezogen werden, ohne den Körper der Sprotte zu öffnen.
Guten Appetit!
Autor: Bieniossek
Layout: Raphael Jahnke
Fotos: Rahpael Jahnke
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
and in the North, Baltic and Black Sea. The largest collections
are found in the North Sea and the Northeastern Atlantic. They
are also caught in the Baltic Sea around Kiel in small amounts,
which are not ecologically relevant. For the production of the
Kiel sprats they use specimen about 10 cm long (25 grams)
and sometimes small herrings as well. To preserve the typical
flavor of the Kiel sprats, the sprats were originally smoked in
Altona ovens over beech and alder wood. However, the old Al-
tona stoves have given way to modern day, gas-fired smokers
because of environmental protection reasons. Rehbein & Kru-
se is a nearly 100-year old family business from Eckernforde
and one of the last smokehouses and manufacturers of the
real Kiel sprats in Eckernforde and Schleswig-Holstein, they
are still committed to an old Eckernförde smoking motto:
„Wat plagt ji juun quält ju af mit dusend lege Saken?
In Eckernför dar hebbt wi’trut ut Sülwer Gold to maken.“
( What do you bother and torment yourself with a thous-and difficult things ? In Eckernförde, we know how to
make silver into gold )
After smoking, the Kiel sprats are shipped in flat raw wood bo-
xes, both to the reseller and to the end user. Each smokehouse
has its own imprint with the name of the smokehouse and its
logo.
You can eat the sprats complete with tail and bones, as they
are very soft and fine. It is however, normal to eat the fish wi-
thout head, tail and bones. To do this, the sprat can be taken
with thumb and forefinger and lightly pressed on the stomach
and back so the head is separated. Then the tail can be care-
fully pulled out with the main bone, without opening the body
of the sprat.
Enjoy your meal!
طولها 10 سم( الوزن مايقارب 25 غرم ( و أحيانا تستخدم أوتاد صغرية للحفاظ
عىل نكهة منوذجية من كيلر أسربط , تم تدخني أسربط أصال يف فرن التونا عىل
خشب الزان وخشب الدر . أما مواقد التونا القدمية فهي منذ زمن بعيد قد
توقفت بسبب اسباب حامية البيئة و أفسحت الطريق اىل أفران التدخني التي
تعمل بالغاز . . ، لذلك أيضا Rehbein & Kruse، وهي رشكة عائلية عمرها ما
يقرب من 100 سنة من إكرنفورد واحدة من أفران تدخني األسامك يف املايض
وهي الرشكة املصنعة لكيل أسربط الحقيقي يف إكرنفورد وشليسفيغ هولشتاين
يف ذلك الوقت .
الذين ال يزالون ملتزمني بشعار إكرنفورد القديم للتدخني اليوم :
Wat plagt ji juun quält ju af mit dusend lege Saken?
In Eckernför dar hebbt wi’trut ut Sülwer Gold to maken.“
)أنت تزعج وتعذب نفسك بالكثري من ألشياء الصعبة ؟ ولكن يف إكرنفورد لدينا
ما يجعل الفضة ذهب (
بعد التدخني، يتم شحن أسربط كيل يف صناديق خشبية خام مسطحة .
ميكن أن تأكل سمك األسربط بالكامل مع الذيل والعظام , ألنها لينة ورفيعة ,
ولكن من املعتاد تناول األسامك من دون الذيل والعظام لهذا الغرض يتم فصل
الرأس .
يتم إمساك االسربط مع اإلبهام والسبابة والضغط بعناية عىل البطن والظهر ,
وبذلك الذيل ميكن سحبه بعناية مع العظام الرئيسية دون فتح جسم االسربط .
استمتع بوجبتك
K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Warum ein Angebot für Männer?
Sexuelle Gewalt an Männern? Gibt’s doch gar nicht! In der Öf-
fentlichkeit wird dieses Thema gerne verleugnet, da Männer
laut unserem gesellschaftlichen Rollenbild ja als das „starke
Geschlecht“ gelten. So kommt es oft dazu, dass Männer das
Erlebte gar nicht so richtig verarbeiten können und es ver-
mehrt zu Schamgefühl und Unsicherheit kommt.
Da alle Menschen verschieden sind, wirkt sich die Trauma-
tisierung unterschiedlich aus und man sieht es den meisten
erwachsenen Männern nicht an, ob sie in ihrer Vergangenheit
Opfer von sexueller Gewalt geworden sind. Einige sind kon-
taktfreudig - andere eher zurückgezogen. Manche sind klam-
mernd - andere gehen keine feste Beziehung ein. Jede/r, der/
die sich in einer schwierigen Situation wiederfindet, weil bei
ihm oder seinem/r Partner_in alte Erinnerungen wieder zum
Vorschein kommen, benötigt Hilfe - ganz gleich, welches Ge-
schlecht er/sie hat.
In der Vergangenheit kam es vermehrt zu Bekanntmachungen
von sexuellen Übergriffen an Jungen innerhalb von kirchli-
chen Einrichtungen und Privatschulen. Dies führte dazu, dass
betroffene Männer ihr Schweigen brachen und ihre traumati-
schen Erlebnisse öffentlich machten. Hierbei wandten sie sich
vermehrt mangels Alternative an die Frauenberatungsstellen.
Dass solche Einrichtungen für Männer fehlten, ist auch auf die
Tabuisierung von „sexueller Gewalt“ an Männern zurückzu-
führen.
Traumatisches Leiden Ein Bericht über die Beratungsstelle für männliche Betroffene
hat kein Geschlecht
43K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Info
rmat
ion
Traumatic suffering has no genderA report on the counseling center for male patients
Why is there for offer for men?
Sexual violence towards men? That’s impossible! In public this
topic will gladly be denied, since according to societal roles,
men are considered as the „strong sex“. So, it often happens
that men cannot handle the experience so well and it leads to
increasing shame and uncertainty.
Because all human beings are different, traumatization has a
different effect on each person and most adult men are not
seen to have been victims of sexual violence in their past.
Some are sociable - others rather withdrawn. Some are clingy
- others have no relationships. Anyone who finds himself or
herself in a difficult situation because old memories come to
light for him or his partner needs help - no matter what sex he
/ she has.
In the past, sexual harassment has been increasingly reported
by boys within church institutions and private schools. As a
result, affected men have broken their silence and made their
traumatic experiences public. In these situations, they increa-
singly turned to the women‘s counseling centers for lack of al-
ternatives. The lack of such facilities for men is also due to the
taboo of „sexual violence“ towards men.
ملاذا يوجد عروض للرجال؟
العنف الجنيس للرجال؟ هذا مستحيل! هذا املوضوع يرفض بشكل تام, الرجال
وفقا للدور االجتامعي نعم منوذج بأسم „الجنس القوي“
لذلك غالبا ما يحدث أن الرجال ال يستطيعون التعامل مع التجربة بشكل جيد
ويأيت عىل نحو متزايد للعار وانعدام األمن
ومبا أن كل البرش يختلفون، فإن الصدمة لها تأثريات مختلفة وال تنظر إىل معظم
الرجال البالغني, سواء كانوا ضحايا للعنف الجنيس يف املايض. البعض مؤنس-
والبعض اآلخر سحب بدال من ذلك. بعضهم يشبثون - البعض اآلخر ال عالقة له.
أي شخص يجد نفسه أو نفسها يف وضع صعب ألن الذكريات القدمية تأيت للضوء
معه أو رشيكه يحتاج اىل مساعدة - بغض النظر عن جنسه ذكر أو أنثى
ويف املايض، تم اإلبالغ عن التحرش الجنيس بشكل متزايد لألوالد داخل املؤسسات
الكنسية واملدارس الخاصة. ونتيجة لذلك، كرس الرجال املترضرون صمتهم وجعلوا
تجاربهم الصادمة عامة. وهنا تحولوا بصورة متزايدة إىل مراكز اإلرشاد النسائية
لعدم وجود بديل. ويرجع عدم وجود مثل هذه التسهيالت للرجال أيضا إىل
تعذيب „العنف الجنيس“ عىل الرجال.
املعاناة الصادمة ال تنطوي عىل األجناستقرير عن مركز تقديم املشورة للمرىض الذكور
Was ist die Männerberatung?
Ungefähr zehn Prozent aller Männer wurden in ihrem Leben
schon einmal oder mehrfach sexuell missbraucht. Zehn Pro-
zent, die lange Zeit ein Geheimnis mit sich herumgetragen ha-
ben und nun die Möglichkeit erhalten, über ihre Vergangenheit
zu sprechen. In landesweit drei Anlaufstellen bietet die Bera-
tung für männliche Betroffene von sexueller und häuslicher
Gewalt das an, was es für Frauen schon länger gibt: ein offenes
Ohr. Zwar gab es bereits 2012 ein Projekt für Männer, welches
aber aufgrund der Finanzierung nur bis Anfang 2015 bestand.
2016 wurde das Projekt durch den Schleswig-Holsteinischen
Landtag und das Ministerium für Soziales, Gesundheit, Wis-
senschaft und Gleichstellung in den Haushalt aufgenommen
und konnte so ab dem Ende des Jahres 2016 wieder genutzt
werden. Das Angebot der Männerberatungsstelle Kiel umfasst
unter anderem eine anonyme Beratung am Telefon oder per-
sönlich, Stabilisierungshilfe in einer Krise, Aufbau von Selbst-
hilfegruppen und die Beratung von Angehörigen oder Part-
ner_innen. Es gibt zwei Frauen und einen Mann, die für die
Beratung zuständig sind, wobei man sich aussuchen kann, ob
man sich weibliche oder männliche Unterstützung wünscht.
In der Beratung bestimmen Sie selbst, worüber Sie sprechen
möchten. Je nach Bedarf werden einmalige Informationsge-
spräche oder auch längere Beratungsprozesse - etwa als Über-
brückung bis zum Beginn einer Therapie - angeboten. Das An-
gebot ist kostenlos und auf Wunsch anonym.
Autor: Bieniossek
Layout: Rebecca Freyer
Fotos: Bieniossek
Info
rmat
ion
44 K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
What is men‘s counseling?
About ten percent of all men have been sexually abused once
or several times in their lives. Ten percent who have long
kept a secret with them and now have the opportunity to talk
about their past. Counseling for male victims of sexual and
domestic violence offers what women have been seeing for a
long time: an open ear. Although, there was a project for men
in 2012, it existed only until the beginning of 2015 due to the
financing. In 2016, the project was accepted into the budget
by the Schleswig-Holstein Landtag and the Ministry of Social
Affairs, Health, Science and Gender Equality and was re-used
as of the end of 2016. Among other things, the men‘s counse-
ling center‘s offer includes anonymous telephone or personal
counseling, stabilization aid during a crisis, the setting up of
self-help groups and the counseling of relatives or partners.
There are two women and one man in charge of counseling,
and you can choose whether you want female or male sup-
port. In the consultation you decide for yourself what you
want to talk about. Depending on the needs, one-on-one in-
formative discussions or even longer consultation processes
are offered as a bridge to the start of a therapy. The offer is free
and anonymous upon request.
Info
rmat
ion
45K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
ما هي املشورة للرجال؟
وقد تعرض حوايل 10 يف املائة من جميع الرجال لإليذاء الجنيس مرة أو عدة
مرات يف حياتهم. عرشة يف املئة الذين ظلوا رسا رسا معهم، واآلن لديهم الفرصة
للحديث عن ماضيهم. إن تقديم املشورة للضحايا الذكور من العنف الجنيس
والعنف املنزيل يقدم ما يشهده النساء لفرتة طويلة: ساعة مفتوحة. وعىل الرغم
من وجود مرشوع للرجال يف عام 2012، مل يكن موجودا إال حتى بداية عام
2015 بسبب التمويل. ويف عام 2016، قبل مرشوع شلسفيغ هولشتاين الندتاغ
ووزارة الشؤون االجتامعية والصحة والعلوم واملساواة بني الجنسني املرشوع يف
امليزانية واعيد استخدامه اعتبارا من نهاية عام 2016
ومن بني أمور أخرى، يشمل عرض مركز اإلرشاد الرجايل الهاتف املجهول
أو املشورة الشخصية، واملساعدة يف تحقيق االستقرار خالل األزمة، وإنشاء
مجموعات املساعدة الذاتية، وإسداء املشورة لألقارب أو الرشكاء. هناك امرأتان
ورجل واحد مسؤول عن تقديم املشورة، وميكنك اختيار ما إذا كنت تريد دعم
اإلناث أو الذكور. يف التشاور عليك أن تقرر لنفسك ما تريد التحدث عنه. اعتامدا
عىل االحتياجات، ومناقشات املعلومات واحد عىل واحد أو حتى عمليات التشاور
لفرتة أطول - عىل سبيل املثال كجرس إىل بداية العالج - وتقدم. العرض مجاين
وعند الطلب مجهول الهوية..
Beratungsstelle Kiel
Frauennotruf Kiel e. V.
Dänische Straße 3–5
24103 Kiel
Telefon: 0431-91124
THE VIOLET ZERO
DIE VIOLETTE NULL
„Lange Zeit galt er als Mythos: der Null-Euro-Schein. Das selte-
ne Exemplar ist wirklich echt und unter Sammlern daher heiß
begehrt. Es gibt den Schein z.B. mit dem Kölner Dom, dem
Berliner Schloss oder dem Salzburger Mozarthaus. Auch Kiel
spielt in der Liga bedeutender Städte mit. Das Kieler Exemplar
ziert auf der Vorderseite das unverwechselbare, weltweit be-
kannte und beliebte Wahrzeichen im Kieler Heimathafen: das
Marine-Segelschulschiff Gorch Fock. Auf der Rückseite findet
sich eine Collage europäischer Wahrzeichen wie der Eiffel-
turm und das Brandenburger Tor.“
So äußert sich zumindest Kiel-Marketing e.V. als Urheber des
Kieler Null-Euro-Scheines dazu.
Der ist wirklich violett und sieht einem 500-er täuschend ähn-
lich.
Als Souvenir gedacht, verfügt er dennoch über die für Geld ty-
pischen Sicherheitsmerkmale wie Wasserzeichen und Sicher-
heitsfaden sowie eine fortlaufende Nummerierung. Er wird
sogar von der Europäischen Zentralbank anerkannt.
Aber wird der Schein denn auch als Geld erkannt? Das muss
ich doch gleich mal am Automaten meiner Bank ausprobie-
ren…
Aber nicht nur in der Eurozone kursiert die Null. In Indien ist
ein 0-Rupien-Schein in Umlauf. Der Hintergrund dieses Schei-
nes ist dann doch ein ganz anderer:
Die Idee stammt von einem amerikanischen Professor na-
mens Vijay Anand, der bei einem Heimatbesuch mit korrupten
indischen Beamten zu tun hatte und sich über die Praxis des
Handaufhaltens maßlos ärgerte.
Wieder zurück in der Heimat, wuchs in Zusammenarbeit mit
Freunden die Idee eines Null-Rupien-Scheines zur Überrei-
chung an Bestechliche.
Schnell ging die erste Million dieser Scheine in Druck und die
„Verteilung“ dieser Scheine in Indien erwies sich als voller Er-
folg.
Mit Höflichkeit und Bestimmtheit konnte man auf diese Weise
„NEIN“ zu solchen Bestechungsversuchen sagen.
„For a long time it was considered a myth: the zero Euro bill.
The rare specimen is truly real and therefore much sought af-
ter among collectors. There are notes with the Cologne Cathe-
dral, the Berlin Palace or the Salzburg Mozarthaus. Kiel also
plays in the league of major cities. The Kiel copy adorns the
unmistakable, well-known and popular landmark in Kiel‘s
home port, the navy sailing training ship, Gorch Fock. On the
back is a collage of European landmarks such as the Eiffel To-
wer and the Brandenburg Gate.” At least that’s how Kiel-Mar-
keting expresses itself as the author of the Kiel Zero-Euro bill.
It‘s really purple and looks a lot like a 500 Euro bill.
© Kielmarketing e. V.
As a souvenir, it still has typical money security features such
as watermarks, a security thread, and a serial number. It is
even recognized by the European Central Bank. But is the bill
recognized as money? I’ll have to try that at my banks ATM.
But the zero bill circulates not only in the euro zone, there is
also a 0-rupee note that exists in India.
https://5thpillar.org/programs/zero-rupee-note/
The background of this bill is quite different:
The idea came from an American professor named Vijay An-
and, who had been dealing with corrupt Indian officials du-
ring a visit home and was annoyed with the practice of small
bribes.
Back at home, the idea of presenting a zero-rupee for bribes
grew with the help from collaboration with friends.
Quickly, the first millions of these notes went into print, and
the „distribution“ of these notes in India proved to be a com-
plete success.
With courtesy and certainty one could say „NO“ to such bri-
bery attempts in this way.
Info
rmat
ion
46 K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Autor: Volker Bohn
Layout: Volker Bohn
الصفر األرجواين
© Kielmarketing e. V.
ولكن ليس فقط يف منطقة اليورو تعمم الصفر، ولكن أيضا يف الهند موجود
مالحظة -0روبية.
خلفية هذا املظهر هو أسم آخر متاما:
جاءت الفكرة من استاذ أمريىك يدعى فيجى أناند، الذى كان ىف زيارة منزلية
للمسؤولني الهنود الفاسدين، وكان مزعجا مبامرسة الوقف اليدوى.
مرة أخرى يف املنزل، منت بالتعاون مع األصدقاء، فكرة مذكرة صفر روبية للعرض
عىل الرشاوى.
برسعة، املاليني األوىل من هذه املالحظات ذهبت إىل الطباعة، و „توزعت“ هذه
املالحظات يف الهند أثبت نجاحا كامال.
مع املجاملة واليقني ميكن للمرء أن يقول „ال“ ملثل محاوالت الرشوة بهذه
الطريقة
لفرتة طويلة كان يعترب أسطورة, عملة اليورو الصفر. هذه العينية الحقيقيه نادرة
حقا، وبالتايل سعى لها جامعيها كثريا. هناك مالحظة، عىل سبيل املثال مع كنيسة
كولونيا، قرص برلني أو سالزبورغ موزارثاوس. كام لعبت مدينة كيل يف دور كبري يف
املدن الكربى.
تزين نسخة مدينة كيل املعامل البارزة والشهرية واملعروفة يف ميناء كيل الرئييس:
سفينة تدريب اإلبحار البحرية غورش فوك. عىل الجانب الخلفي هي ملصقة
من املعامل األوروبية مثل برج ايفل وبوابة براندنبورغ. وهكذا، عىل األقل كيل
وتسويق يعرب عن نفسه ككاتب مرشوع قانون كيل اليورو الصفر.
انها األرجواين حقا ويبدو الكثري مثل 500
وكهدية تذكارية، فإنه ال يزال لدى املال ميزات األمن منوذجية مثل عالمات مائية
وخيط األمن وترقيم التوايل. بل إنه معرتف به من قبل البنك املركزي األورويب.
ولكن هو مرشوع القانون املعرتف بها املال؟ ال بد يل من محاولة ذلك يف أجهزة
الرصاف اآليل من البنك الذي أتعامل معه.
Info
rmat
ion
47K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Know
ledg
e
48 K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Viele Anträge und Formulare stellen vor allem Neubürger_innen vor große Schwierigkeiten
Papier spielt in Deutschland eine ganz besondere Rolle. So
ziemlich alles, was hier passiert, wird aufgeschrieben, ein
voller Briefkasten ist an der Tagesordnung. Daran musste ich
mich erst einmal gewöhnen, als ich nach Deutschland kam,
denn was hier selbstverständlich ist, ist in anderen Ländern
völlig unbekannt.
Ich bin sehr gerne in Deutschland. Das Land ist sehr gut or-
ganisiert. Wenn in Syrien ein Produkt die Aufschrift „Made in
Germany“ hat, wird es gekauft, denn wir wissen: Deutschland
steht für eine hohe Qualität. Ich habe Lust, Teil dieser Gesell-
schaft zu sein, allerdings fällt es mir schwer, mich hier zurecht
zu finden. Kurz nach meiner Ankunft war eine ganze Schub-
lade mit Papieren gefüllt und ich hatte schon Angst, dass ich
bald ein extra Zimmer nur für die Briefe der Ämter einrichten
müsste. Es fällt mir sehr schwer, den Inhalt dieser Papiere zu
verstehen und wenn ich Deutsche bat, mir den Inhalt zu erklä-
ren, war ich häufig überrascht, weil sie den Inhalt auch nicht
verstehen.
Aber ich habe verstanden, dass all dieser Papierkram ein Eck-
pfeiler der Organisation in Deutschland ist und dadurch die
Dinge ihren geregelten Lauf nehmen können. Daher sollte
man nicht versuchen, der Bürokratie zu entkommen oder sich
Know
ledg
e
49K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
البريوقراطية و اللغةعقبة ام فرصة
Paper plays a very special role in Germany. Just about
everything that happens here is written down, a full letterbox
every day is common. I had to get used to this when I came to
Germany, because what is the natural order here is completely
unknown in other countries.
I like being in Germany. The country is very well organized.
If a product in Syria is labeled “Made in Germany”, it gets
bought, because we know: Germany stands for high quality.
I want to be a part of this society, but it is hard for me to find
my way around here. Shortly after my arrival, a whole drawer
was filled with papers, and I was afraid that soon I would
have to set up an extra room only for the letters from the
offices. It is very difficult for me to understand the content
of these papers, and when I asked Germans to explain the
content to me, I was often surprised because they do not
understand the content either.
What I did understand was that all this paperwork is a corner-
stone of the organization in Germany, and used so that things
can take their regular course. Therefore, you should not try to
escape the bureaucracy or to fight against it, but see this as
an incentive to adapt to the German society.
Bürokratie und Sprache
Bureaucracy and languageObstacle or Chance?
Hindernis oder Chance?
الورق يلعب دورا كبريا يف املانيا . كل ما يحدث تقريبا سوف تجده عىل ورق,
كل يوم صندوق الربيد ممتىلء، لقد تعودت عىل هذا عندما جئت اىل املانيا .
الن ما هو بديهي هنا غري معروف يف بلدان أخرى
. انا سعيد جدا يف املانيا , ان هذه البلد منظم تنظيام جيدا , يف سوريا اذا وجد
اي منتج مكتوب عليه „ صنع يف املانيا „ يتم رشاءه مبارشة , ألننا نعرف املانيا
تقف عىل جودة عالية . لدي رغبة ان اكون جزء من هذا املجتمع . ولكن من
الصعب بالنسبة يل أن اجد طريقي هنا .
بعد فرتة وجيزة من وصويل , تم ملئ درج كامل من األوراق وكنت خائفا بالفعل
. بأنني سأضطر قريبا اىل إنشاء غرفة اضافية فقط لرسائل املكاتب . ومن
الصعب جدا عيل فهم محتوى هذه االوراق وعندما سالت األملان لرشح محتوى
الرسالة كنت كثري من األحيان مندهش ألنهم ايضا ال يفهمون املحتوى .
ولكن فهمت ان العمل الورقي حجر الزاوية يف تنظيم أملانيا وبالتايل األمور ميكن
ان تأخذ مسارها العادي , لذلك يجب ان ال تحاول الهرب من البريوقراطية وال
يجب ان تحارب ضدها , لكن انظر لها كحافز للتكيف مع املجتمع األملاين .
األن اريد العثور عىل عمل هنا , ولكن ال استطيع الذهاب اىل الرشكات وببساطة
أن أسأل أن كان لديهم عمل يل , كاملعرتف عليه يف بلدي والبلدان التي مررت بها
يف طريقي اىل أملانيا , ال بد من كتابة طلب التقدم للوظيفة , مع رسالة تغطية
والسرية الذاتية والشهادات وكلها مرتبة بشكل جيد مع مجلد لطيف , وإرساله
عن طريق الربيد إىل الرشكة وانتظر بالنسبة يل للحصول عىل تأكيد .
Know
ledg
e
50 K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Café Paletti
Das Sozialraumprojekt Kiel-Mitte, angegliedert an das
Café Paletti, hat verschiedene Angebote für Menschen
mit und ohne Migrationshintergrund im Angebot. In
gemütlicher Atmosphäre und unter freundlicher An-
leitung gibt es Deutschunterricht und Möglichkeiten,
Kontakte zu knüpfen.
Café Paletti
Muhliusstr. 38
24103 Kiel
Tel.: 0431/97994499
Kulturgrenzenlos e.V.
Ein Tandemprojekt zwischen Geflüchteten und Kie-
ler_innen. Mit einem/einer festen Tandempartner_in
sind hier gemeinsame Freizeitgestaltung und Kultur-
austausch möglich.
Anmeldung und weitere Informationen unter www.
kulturgrenzenlos.de
Youtube:
Auch im Internet gibt es Angebote, in welchem kos-
tenloser Deutschunterricht möglich ist.
So gibt es bei Youtube verschiedene Kanäle wie
„Deustch für Euch“ oder „Get Germanized“ mit prak-
tischen Lektionen zu täglichen Situationen und um-
fassenden Informationen über das Leben in Deutsch-
land.
dagegen zu wehren, sondern diese als Anreiz sehen, sich an
die deutsche Gesellschaft anzupassen.
Nun möchte ich hier Arbeit finden. Ich kann aber nicht einfach
in einen Betrieb gehen und fragen, ob sie Arbeit für mich ha-
ben, wie ich es aus meiner Heimat und den Ländern auf mei-
ner Durchreise nach Deutschland kenne. Ich muss eine Bewer-
bung schreiben mit Anschreiben, Lebenslauf und Zeugnissen,
alles gut geordnet in einer schicken Mappe, per Post an die Fir-
ma schicken und darauf warten, dass ich eine Rückmeldung
bekomme.
Ich habe die B1-Prüfung erfolgreich bestanden. Perfekt ist
mein Deutsch deshalb aber noch lange nicht und meine Be-
werbung deshalb auch nicht einwandfrei. Ich habe einige Er-
fahrungen und Qualifikationen gesammelt, meine fehlenden
Sprachkenntnisse machen mir jedoch einen Strich durch die
Rechnung, denn meist wird eine einwandfreie Bewerbung er-
wartet.
Natürlich wollen die Arbeitgeber_innen jemanden einstellen,
welche_r die Arbeitsaufträge auch versteht und umsetzen
kann. Jedoch ist Arbeit für viele Geflüchtete auch die einzige
Möglichkeit, mit anderen Deutschen intensiv in Kontakt zu
treten und so die deutsche Sprache besser zu lernen. Somit
befindet man sich als Geflüchtete_r – auch mit guten Qualifi-
kationen und Berufserfahrung – in einem Teufelskreis: Ohne
Deutsch keine Arbeit, ohne Arbeit kein besseres Deutsch.
Wir dürfen deshalb alle nicht zu viel von unserem Gegenüber
erwarten. Deutsch lernen braucht Zeit, und so lange wir kei-
ne Arbeit finden, gibt es auch noch andere Möglichkeiten, das
Sprechen zu üben. Einige Angebote findet ihr weiter unten.
i
Text/Layout/Fotos:
Mohamed Alabboud, Max Ihle
Now I would like to find work here. But I cannot go to a
company and ask if they have work for me, which I’m used
to doing in my home country and in the countries on my way
to Germany. Now, I have to write an application with a cover
letter, curriculum vitae and certificates, all well arranged in
a nice folder, and send it in by mail to the company and wait
for a response.
I successfully passed the B1 exam. However, my German is
not perfect and therefore my application is not perfect. I have
gained some experience and qualifications, but my lack of
language skills bothers me, because usually a flawless appli-
cation is expected.
Of course, the employers want to hire someone who can un-
derstand and implement the work orders. However, for many
refugees work is the only way to intensively interact with
other Germans and thus are able to better learn the German
language. If you are a refugee - even with good qualifications
and work experience - you are in a vicious cycle: No German=
no job, no job= no better German.
Therefore, we can’t expect too much from our refugee coun-
terparts. Learning German takes time, and for as long as we
do not find work, there are other ways to practice speaking.
You will find some offers below.
اجتزت امتحان ب1 عىل اي حال لغتي ليست مثالية وطلب التقدم للوظيفة
أيضا .
لقد اكتسبت بعض الخربة و املؤهالت اال ان افتقاري اىل اللغة يزعجني و مديري
األعامل يريدون تطبيقات طلب التقدم اىل وظيفة بشكل مثايل .
و بطبيعة الحال , فأن أرباب العمل ترغب يف توظيف شخص ميكن ان يفهم
عليهم أيضا وتنفيذ أوامر العمل .
العمل لكثري من الالجئني هو السبيل الوحيد للحصول عىل اتصال مع األملان
االخرين و بالتايل هو قادر عىل تعلم االملانية بشكل افضل
وهكذا يجد املرء نفسه كالجئ مع املؤهالت الجيدة والخربة املهنية يف حلقة
مفرغة من دون اللغة االملانية ال يوجد عمل وبدون عمل ال يوجد املانية افضل .
Know
ledg
e
52 K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
They are hardly noticeable, the „stumbling blocks“ in Kiel. But
most of these (so far) 225 laid stones represent a murdered
person. Taken in the sidewalk in front of the houses, in which
they lived, remind them of the people, who were murdered
by the Nazis or committed suicide. Hardly anyone can imagi-
ne today, this means: 6 million murdered people. But these
stones bring each one back. Only a few stones document the
survival of some persecuted. Stumbling stones in front of the
house Herzog-Friedrich-Straße 72 in Kiel. Typical here is that
children are placed between the parents - just as they did in
life. The stumbling blocks are part of a Europe-wide project
by the Cologne artist Gunter Demnig and are considered the
largest decentralized memorial in the world. Since 1995, he
has placed more than 60,000 of these stones in many coun-
tries - none of them are currently in Bulgaria, Serbia and Mu-
nich. The city council of Munich rejects the project and excava-
ted already laid stones. Nevertheless, there are 30 stumbling
blocks on private land.
Each of the memorial stones embedded in footpaths is dedi-
cated to a man who was killed by National Socialist violence
and is thus intended to commemorate the extermination of
the Jews, Sinti and Roma, the political persecutees, homo-
sexuals, Jehovah‘s Witnesses, the so-called euthanasia and
sickness killers fell to the victims and the men who refused
the „oath of allegiance“ to Hitler and were executed for it or
people who were hanged because of „racial defilement“ on
a lamppost. To express appreciation, each stone is made by
hand and - with a few exceptions - laid by the artist himself.
The sculptor Michael Friedrichs-Friedländer strikes every let-
ter by hand into the brass. The costs are borne by donations
or sponsorships. Despite the depth of the symbols he created
and his appreciation, Demnig is not undisputed. Charlotte
Knobloch, formerly president of the Central Council of Ger-
man Jews and survivors of the Holocaust, calls the advoca-
tes of the stumbling blocks a „commemorative“ - a statem-
ent with which, however, she is also controversial with Jews.
Demnig has also received death threats, and time and again
his stones are smeared or destroyed by people who have been
turned to the right. On the other hand, many citizens are „in-
volved“ - such as the youthful Muslims who took part in one of
the many regular cleaning actions in 2012 (Messing runs dark
over time: a quarter liter of water, just as much vinegar essen-
ce with two tablespoons of salt - well stirred - a proven polish.
Sie fallen kaum auf, die „Stolpersteine“ in Kiel. Doch stehen
die meisten dieser (bisher) 225 verlegten Steine für einen er-
mordeten Menschen. Eingelassen in den Bürgersteig vor den
Häusern, in denen sie lebten, erinnern sie an die Menschen,
die von den Nationalsozialisten ermordet oder in den Selbst-
mord getrieben wurden. Kaum jemand kann sich heute vor-
stellen was es bedeutet: 6 Millionen ermordete Menschen.
Doch diese Steine holen jeden einzelnen zurück, und nur
wenige Steine dokumentieren auch das Überleben einiger
Verfolgter. Die Stolpersteine sind Teil eines europaweiten Pro-
jekts des Kölner Künstlers Gunter Demnig und gelten als größ-
tes dezentrales Mahnmal der Welt. Über 60.000 dieser Steine
hat er seit dem Jahr 1995 in vielen Ländern gelegt – gar keine
gibt’s bisher in Bulgarien, Serbien und München. Der Münch-
ner Stadtrat lehnt das Projekt ab und ließ bereits verlegte Stei-
ne ausgraben. Dennoch finden sich dort 30 Stolpersteine auf
privatem Grund.
Jeder der in Fußwege eingebetteten Gedenksteine ist einem
Menschen gewidmet, der durch nationalsozialistische Gewalt
zu Tode kam und soll so an die Vernichtung der Juden, Sinti
und Roma, politisch Verfolgten, Homosexuellen, Zeugen Je-
hovas erinnern, an die, die den sogenannten Euthanasie- und
Krankenmorden zum Opfer fielen und an die Männer, die den
„Treueid“ auf Hitler verweigerten und dafür hingerichtet wur-
den oder Menschen, die wegen „Rassenschande“ an einem
Laternenpfahl aufgeknüpft wurden. Um Wertschätzung aus-
zudrücken wird jeder Stein von Hand gefertigt und – bis auf
wenige Ausnahmen – vom Künstler selber verlegt. Der Bild-
hauer Michael Friedrichs-Friedländer schlägt jeden Buchsta-
ben mit der Hand in das Messing ein. Die Kosten werden über
Spenden oder Patenschaften getragen. Trotz der Tiefe der
von ihm geschaffenen Symbole und seiner Wertschätzung ist
Demnig nicht unumstritten. Charlotte Knobloch, ehemals Prä-
sidentin des Zentralrats deutscher Juden und Überlebende
des Holocaust, bezeichnet die Befürworter der Stolpersteine
als „Gedenktäter“, – eine Aussage, mit der sie allerdings auch
bei Juden umstritten ist. Auch Morddrohungen hat Demnig
erhalten, und immer wieder werden seine Steine von Rechts-
gedrehten beschmiert oder zerstört. Dem gegenüber zeigen
sich viele Bürger „beteiligt“ – wie beispielsweise die jugendli-
chen Muslime, die sich 2012 an einer der vielen regelmäßigen
Putzaktionen beteiligten (Messing läuft mit der Zeit dunkel an:
ein Viertelliter Wasser, ebensoviel Essigessenz mit zwei Esslöf-
feln Salz ergeben – gut durchgerührt – ein probates Aufpolier-
mittel.
Stolpersteine Pitfalls
Know
ledg
e
53K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
إنها بالكاد تربز حجر العرثة او مطب صغري „يف كيل. ولكن معظم هذه )حتى
اآلن( 225 حجارة وضعت متثل شخص قتل أُخذت من الرصيف من أمام املنزل
الذي عاشوا فيه . تذكريهم باألشخاص الذين قتلوا من قبل النازيني أو انتحروا.
بالكاد ميكن ألي شخص أن يتخيل اليوم معنى ذلك : 6 ماليني شخص قتلوا
ولكن هذه الحجارة تجلب كل واحد بواحدة بشكل فردي , لقد توثق عدد قليل
من الحجارة أيضا مع بقاء بضع الضطهدين عىل قيد الحياة .
العرثات هي جزء من مرشوع عىل نطاق أوروبا من قبل فنان من كولونيا „غونرت
دمينيغ“ وتعترب أكرب نصب تذكاري المركزية يف العامل.
، ومنذ عام 1995، زرع أكرث من 60 ألف من هذه الحجارة يف العديد من
البلدان، وال يوجد أي منها يف بلغاريا حتى اآلن
„رصبيا وميونيخ.“ مجلس بلدية ميونيخ يرفض املرشوع وحفر الحجارة وضعت
بالفعل. ومع ذلك، هناك 30 حجر عرثة عىل األرايض الخاصة. وتخصص كل من
الحجارة التذكارية املغطاة يف ممرات املشاة لشخص قتل عىل يد العنف االشرتايك
الوطني، ومن ثم يقصد به إبادة اليهود والسنتي والروما، واالضطهاد سياسيا , كل
واحدة من األحجار التذكارية جزءا ال يتجزأ من األرصفة مكرسة لشخص قتل
من قبل العنف االشرتايك الوطني , وبالتايل يهدف اىل إحياء إبادة اليهود والغجر
واملضطهدين و املثليني وشهود يهوه الذين سقطوا ضحايا ملا يسمى القتل الرحيم
والقتل املريض والرجال , الذين رفضوا „ ميني الوالء „ لهتلر وتم إعدامهم من أجله
أو االشخصا الذين شنقوا عىل عامود اإلنارة بسبب „إنحراف عنرصي „
للتعبري عن التقدير، يتم صنعكل حجر باليد - مع بعض االستثناءات التي توضع
من قبل الفنان نفسه. النحات مايكل فريدريش فريدالندر يرضب كل حرف
باليد يف النحاس . وتتحمل التكاليف التربعات او الرعاية . عىل الرغم من العمق
Stolpersteine der Familie Weitz, zu finden am Kleiner Kuhberg 26 in Kiel
Autor: Robert Kühl
Layout: Monja Jacobs
Foto: Robert Kühl
إنها بالكاد تربز حجر العرثة او مطب صغري
„يف كيل. ولكن معظم
الذي خلقه للرموز و التقدير هو دمينيغ بالع منازع . تشارلوت كنوبلوخ الرئيس
السابق للمجلس األملاين املركزي لليهود والناجني من املحرقة
يشري إىل أنصار حجر العرثة عىل أنها „نصب تذكاري“ - و البيان الذي، مع
ذلك، هو مثري للجدل مع اليهود , كام تلقى „دمنيغ“ تهديدات بالقتل، ومرة
تلو األخرى تم تلطيخ حجارةه أو تدمريها من قبل أشخاص تحولوا إىل اليمني. يف
املقابل العديد من املواطنني تشارك مثل املسلمني الشباب الذين شاركوا يف عام
2012 يف واحدة من العديد من إجراءات التنظيف العادية
)النحاس يذهب الظالم مع مرور الوقت: ربع لرت من املاء متاما كام الخل جوهر
الخل مع ملعقتني امللح تعطي أثار جيدة فعالة للتلميع .
54 K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Hor
osko
p
Monsieur L liest in den Sternen. Für alle Kieler mit Sternensucht.
Frühjahr 2018
WidderDas neue Jahr beginnt für Sie durchaus erfolgreich. Die Ge-
sundheit bleibt überaus durchschnittlich, finanziell haben Sie
noch jede Menge Spielraum zum Schuldturm und auf dem
Pott werden Rekorde gebrochen. Weiter so!
Glücksstadtteil: Schilksee
StierBei Ihnen geht es ab im nächsten Jahr! Also Vorsicht beim
Treppensteigen. Familienbesuche entpuppen sich als beson-
ders erfreulich, während Nachbarsbesuche etwas zu viel Biss
haben werden. Ofen putzen nicht vergessen!
Glücksstadtteil: Hammer
ZwillingeNächstes Jahr sollte es nicht so weitergehen wie bisher. Des-
halb sollten Sie sich nicht lumpen lassen und einen neuen
Kalender kaufen. Finanziell gibt es eine Überraschung, also
besser zu viele als zu wenige Taschentücher im Haus lagern.
Glücksstadtteil: Wik
KrebsDurch Neptungravitation und Saturnfinsternissen könnte es
in den nächsten Monaten schmerzhaft für Ihre Füße werden.
Also lieber einmal mehr Licht an und nach unten gucken, Le-
gosteine lauern überall.
Glücksstadtteil: Mitte
LöweIn der Geldkategorie warten auf Sie 5 Sterne! Deshalb öfter
mal in den Altpapiercontainer gucken, nicht, dass Sie die
Gunst der Stunde verpassen und alle Ausgaben der Zeitschrift
verlustig gehen. Wäre doch zu schade.
Glücksstadtteil: Gaarden
JungrauEndlich mal ein gutes Jahr. Es gibt Jubiläen, unerwartete
Schenkungen, neue Arbeitsgelegenheiten und auch politisch
bleibt kein Wunsch offen. Also Ruhe bewahren und geduldig
sein, es wird schon werden.
Glücksstadtteil: Dietrichsdorf
55K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Hor
osko
p
Monsieur L read the stars
For all citizens of Kiel with a star-addiction
AriesThe new year will be quite a success for you. Health seems
above-average, finances aren‘t getting you in a debtor‘s pri-
son yet and you are going to do big business on the loo! Keep
it up!
Lucky district: Schilksee
TaurusNext year‘s gonna be a slide like no other. So careful with stair-
cases. Family visits are going to be surprisingly pleasant, but
visits by the neighbors might end with bite marks. Don‘t forget
to clean your oven!
Lucky district: Hammer
GeminiNext year cannot continue like this. So, don‘t be cheap and
buy a new calendar already. There will be a financial surpri-
se waiting, thus it might be better to have too many hand-
kerchiefs than not enough in the house.
Lucky district: Wik
CancerDue to the gravity of Neptune and eclipses of Saturn, you
might feel intense pain in your feet the next couple of months.
Better turn the lights on one more time and check the floor,
surprise Legos might be anywhere.
Lucky district: Center
LeoYour financial category promises five „Sterne” this year. So,
check the waste paper container often, otherwise you might
miss out on this great chance to acquire these issues of the
„Stern“. Would be such a shame.
Lucky district: Gaarden
VirgoFinally, a good year! There will be anniversaries, gifts, new
jobs, and politically, things stay on course as well. So, keep
calm and have some patience, everything‘s gonna work out.
Lucky district: Dietrichsdorf
الحمليبدأ العام الجديد بنجاح كبري بالنسبة لك ال تزال الصحة متوسطة للغاية , ال يزال
لديك الكثري يف مجال الديون وانت ذاهب للقيام بعمل كبري واصل هكذا
منطقة الحظ : شليكيس
الثور ستكون السنة القادمة ال مثيل لها. حذرا جدا صعود السالمل. الزيارات العائلية
ستكون ممتعة بشكل مدهش، ولكن الزيارات من قبل الجريان قد تنتهي مع
لدغة. التنىس تنظيف الفرن الخاص بك!
منطقة الحظ : املطرقة
الجوزاء هذه السنة ال يجب أن تستمر كام هو الحال لذلك ال ترتك املمسحة وقم برشاء
تقويم جديد. ماليا، هناك مفاجأة، لذلك من األفضل ان يكون لديك مناديل أكرث
يف مخزن البيت .
منطقة الحظ : فيك
الرسطان بسبب الجاذبية يف نبتون و كسوف زحل، قد تشعر بأمل شديد يف قدميك يف
الشهرين املقبلني. االفضل إبقاء األضواء منرية مزيد من الوقت والتحقق من
االرضية ، مفاجأة قد تكون هناك مكعبات ليغوس يف أي مكان.
منطقة الحظ : مركز املدينة .
األسد يف فئة املال انتظاركم 5 نجوم ! لذلك، غالبا ما ننظر يف حاوية النفايات الورقية ،
ال أن تفوت ساعة نعمة وتفقد كل القضايا من املجلة. سيكون ذلك سيئا للغاية.
منطقة الحظ : الغاردن .
العذراء وأخريا سنة جيدة. يوجد هنا الذكرى السنوية، والتربعات غري املتوقعة، وفرص
العمل الجديدة وأيضا سياسيا . ال توجد رغبة مفتوحة لذلك الحفاظ عىل الهدوء
والتحيل بالصرب، وسوف يكون عىل ما يرام.
منطقة الحظ : ديدرشسدورف
املسيو )ل( / قراءة يف النجوم واألبراجلجميع املدمنني عىل قراءة النجوم واألبراج يف كييل
56 K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Hor
osko
p
WaageSie werden ein intensives Déjà-vu haben! Hatten Sie schon?
Cool. Und danke fürs fleißige Lesen, wir vom Kieljournal freu-
en uns über loyale Leser. Drei Extrapunkte fürs neue Jahr!
Glücksstadtteil: Ellerbek
SkorpionMonsieur L hatte Sie gar nicht auf der Karte, und das tut ihm
Leid. Deshalb hier ein Blitzhoroskop zum Selberdeuten: 15, 3,
grün, hinten-unten. Viel Spaß!
Glücksstadtteil: Das können Sie sich selbst beantworten
SchützeDer Mars steht derzeit im Sternbild der wenig bekannten Ei-
dechsenkönigin Surixu und beeinflusst Sie im nächsten Jahr
stark. Es ist wohl besser, wenn Sie keine Eidechsen jagen in
nächster Zeit, sonst könnten Sie sich damit selbst ein Ei legen.
Glücksstadtteil: Kanalisation
SteinbockVorsicht im März beim Elefantenfüttern! Bei den Enten be-
steht auch guter Grund zur Vorsicht, aber wer macht das noch
in 2018? Beruflich geht´s aufwärts, wird auch mal Zeit. Und
gesundheitlich...das kommt auf die Elefanten an.
Glücksstadtteil: Südfriedhof
WassermannDie Sterne sagen ein angenehmes 2018 voraus. Definitiv bes-
ser als 2016. Sollten Sie Aszendent Hirsch sein, schnallen Sie
sich besser gut an, ansonsten ist das kommende Jahr ein
Selbstläufer, geht sogar im Schlaf rum.
Glücksstadtteil: Mettenhof
FischeDie Fische sind irgendwie immer die Letzten. Auch dieses Mal,
Ihr Horoskop für 2018 wird leider 2103 enthüllt werden, da
Teile des Horoskops die Bevölkerung verstören könnten. Na
dann Glück auf.
Glücksstadtteil: Hassee
Frühjahr 2018
Autor: Carsten L.
Illustrationen: Gucky
57K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Hor
osko
p
LibraYou will experience immense déjà-vu. ...you already had that?
Cool! Well then, thanks for being such an avid reader, the Kiel-
journal crew is very happy about loyal readers. Three extra
points for the new year!
Lucky district: Ellerbek
ScorpioMonsieur L completely forgot about you, and he is very sorry
about that. So, here‘s a quick do-it-yourself horoscope in the
meantime: 15, 3, green, bottom back. Have fun!
Lucky district: You can answer that for yourself
SagittariusMars is currently in the lesser known constellation of the Li-
zard Queen Surixu, which will influence you greatly. So better
not hunt any lizards in the near future, otherwise you‘ll set
yourself up for some payback.
Lucky district: Sewers
CapricornCareful while feeding elephants around March. Ducks are also
potentially dangerous, but who feeds ducks in 2018? Job-rela-
ted, it‘s getting better. Finally! And your health depends great-
ly on that elephant encounter.
Lucky district: Südfriedhof
AquariusThe stars foresee a pleasant 2018. Certainly, better than 2016.
If you are an ascendant deer, you better buckle up, for all
others the year will run on its own, it advances even in your
sleep.
Lucky district: Mettenhof
PiscesPisces always seem to come last. And this time is no excepti-
on: your horoscope will not be released until at least 2103, as
parts of the population might be disturbed by it. Well then,
good luck with that.
Lucky district: Hassee
امليزان : سيكون لديك ديجا فو مكثفة! هل سبق لك ؟.تناول الطعام جيد وشكرا لكم
عىل القراءة الدؤوبة، ونحن من مجلة كيل سعداء عن القراء املخلصني. ثالث
نقاط اضافية للعام الجديد!
منطقة الحظ : إيلري بيك
العقرب السيد ل حتى ال تكون عىل الخريطة , وهو أسف , لذلك يف هذه االثناء اصنع
برجك بنفسك : 3 , 15 أخرض , اعىل , اسفل
إستمتع
منطقة الحظ : ميكنك االجابة لنفسك .
برج القوس املريخ حاليا يف كوكب ملكة السحلية أقل شهرة سوريكسو وسوف تؤثر عليك
بقوة العام املقبل. ورمبا كان من األفضل إذا كنت ال تحب مطاردة السحايل يف
املستقبل القريب، وإال هل ميكن أن تضع نفسك ببيضة معها .
منطقة الحظ : املجاري .
الجديالحذر أثناء تغذية الفيلة يف جميع أنحاء مارس. البط أيضا يحتمل أن تكون
خطرة، ولكن من الذي يغذي البط يف عام 2018؟ .... وظيفة ذات الصلة، انها
تتحسن. أخريا! وصحتك تعتمد إىل حد كبري عىل لقاء الفيل.
منطقة الحظ : سود فرايدهوف , املقربة الجنوبية
الدلوتتوقع النجوم يف عام 2018 لطيفة بالنسبة لك . بالتأكيد أفضل من عام 2016.
ينبغي عليك أن تصعد وتكون كا الغزال , وضع حزام أفضل وإال، فإن العام املقبل
هو املدى الذايت حتى مييش حولك يف النوم.
منطقة الحظ ميتينهوف
الحوت األسامك هي بطريقة أو بأخرى دامئا. مرة أخرى، سيتم الكشف عن برجك لعام
2018 يف عام 2103، وأجزاء من برجك ميكن أن يزعج السكان. حسنا ثم حظا
سعيدا.
الحوت دامئا يبدو أنه يأيت من املايض. وهذه املرة ليست استثناء: لن يتم االفراج
عن ابراجك حتى 2103 عىل االقل،
ميكن أن يشعر السكان باالنزعاج من ذلك. حسنا، حظا سعيدا مع ذلك.
منطقة الحظ : هايس
58 K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Impr
essu
m
Herausgeber: KJHV/KJSH
Stiftung für Kinder-, Jugend- und Soziale Hilfen
- Arbeit und Beschäftigung
Kieler Straße 20
24143 Kiel
Tel.: 0431-5303660
V.i.S.d.P.: Ulrike Borns
(KJHV/KJSH – Stiftung für Kinder-, Jugend- und Soziale Hilfen)
Redaktionsleitung/Grafische Leitung: Max Ihle, Rebecca Freyer
Grafikdesign, Texte, Fotos: K.I.E.L. – Das Kieljournal
Julius-Brecht-Str. 20
24148 Kiel
Tel: 0431 / 90 88 58 23
Mail: [email protected]
www.kieljournal.de
Übersetzungen Englisch/Arabisch:
Mohamed Alabboud, Ali Al-Rawe
Druck: Druckerei Einblatt
Inhaberin: U. Draeger
Schweffelstr. 6
24118 Kiel
Auflage: 1400 Exemplare
Erscheinungsweise: Unregelmäßig
Impressum
K.I.E.L. – Das Kieljournal
Julius-Brecht-Str. 20
24148 Kiel
Bürozeiten: Montag-Freitag, 09:00 – 15:00 Uhr
Tel.: 0431 / 90 88 58 23
Mail: [email protected]
www.kieljournal.de
Kontakt
Spendenkonto
KJSH - Stiftung
Sparkasse Mittelholstein
IBAN: DE60 2145 0000 0105 0883 97
BIC: NOLADE21RDB
Spenden
59K. .E.L. Das Kieljournal- 12/2017
Impr
essu
m
Icons
€i
Tipp
Kosten
Info
Internet
Wann (Uhrzeit)
Wann (Datum)
Wo
Spenden
KIEL Local
Event
Information
Knowledge
Illustrationen Icons: Gucky