MANUAL DEINSTALACIÓN
Y FUNCIONAMIENTO
EWAQ016BAWEWAQ021BAWEWAQ025BAWEWAQ032BAWEWAQ040BAWEWAQ050BAWEWAQ064BAW
EWYQ016BAWEWYQ021BAWEWYQ025BAWEWYQ032BAWEWYQ040BAWEWYQ050BAWEWYQ064BAW
Enfriador de agua refrigerado por aire
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 1 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
LVHVPS
LV HV PSLV HV PS
a
d
c b
a 300 mmb 100 mmc 500 mmd 500 mm
a 500 mmb 500 mmc 500 mmd 500 mm
1 2
231
53
4
12
2
3
≥100 ≥100
≥100 ≥100
1 2
2
A
N
5 8ÿ
2
5 8Ø
1
I
O
4
N
1
1
2
2
5m
N
1
1
2
2
3
m
6
ON
OFF
A
N
1
1
2
2
ON I
OFF O
729765
765
631
AB
729765
765
631
AB
CB
12345
6
7
12345
67
016~025
032
040+050
064
1340
1650
2320
2940
792
1102
792
1102
—
—
192
192
EWAQEWYQ
A(mm)
B(mm)
C(mm)
440
440
12
1 2
4
7
6
53
8
10
9
11
1 2
4
5
3
6
7
9
18
10
11
12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 1 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
1 2 3 4
EWA/YQ016~025BAWP1EWA/YQ032BAWP2EWA/YQ040+050BAWP3EWA/YQ064BAWP4
1 2 3 4
350
300
250
200
150
100
50
00 50 100 150 200 250 300
EWA/YQ016~025BAWH1EWA/YQ032BAWH2EWA/YQ040+050BAWH3EWA/YQ064BAWH4
350
400
450
500
300
250
200
150
100
50
00 50 100 150 200 250 300
11
22
33
44
EWA/YQ016~025BAWN1EWA/YQ032BAWN2EWA/YQ040+050BAWN3EWA/YQ064BAWN4
140
160
180
200
120
100
80
60
40
20
00 50 100 150 200 250 300
11 22 33 44
43
-5
-15
0
-10 0 5 20 25LWE(C)
TA(C DB)
A B C
E E0
35
25
5
-15
5 (EWC) 20 25 35 50LWC(C)
TA(C DB)
D B
OPZLGlycol30%
OPZLGlycol
40%
17 18
14 15
16
kPa kPa
kPa
l/min
l/min l/min
Ext
erna
l sta
tic p
ress
ure
Ext
erna
l sta
tic p
ress
ure
Pre
ssur
e dr
op
Water flow
Water flow Water flow
14 15
16
17
18
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 1 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ∆H
ΛΩΣH
ΣYM
MO
PΦΩΣH
Σ
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
СЕ - ЗА
ЯВЛЕ
НИЕ-О
-СООТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OPF
YLDE
LSES
ERKL
ÆRI
NGCE
- FÖ
RSÄK
RAN-
OM-Ö
VERE
NSTÄ
MM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ДЕ
КЛАР
АЦИЯ
-ЗА-СЪ
ОТВ
ЕТСТ
ВИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBA
S-DE
KLAR
ĀCIJ
ACE
- VY
HLÁS
ENIE
-ZHO
DYCE
- UY
GUN
LUK-
BEYA
NI
01 a
decla
res u
nder
its so
le re
spon
sibilit
y th
at th
e air
cond
itionin
g m
odels
to w
hich
this
decla
ratio
n re
late
s:02
der
klärt
auf s
eine
allein
ige V
eran
twor
tung
daß
die
Mod
elle
der K
limag
erät
e fü
r die
diese
Erk
lärun
g be
stim
mt is
t:03
fdé
clare
sous
sa
seule
resp
onsa
bilité
que
les a
ppar
eils d
'air c
ondit
ionné
visé
s par
la p
rése
nte
décla
ratio
n:04
lve
rklaa
rt hie
rbij o
p eig
en e
xclus
ieve
vera
ntwo
orde
lijkhe
id da
t de
airco
nditio
ning
units
waa
rop
deze
verk
laring
bet
rekk
ing h
eeft:
05 e
decla
ra b
aja su
únic
a re
spon
sabil
idad
que
los m
odelo
s de
aire
acon
dicion
ado
a los
cuale
s hac
e re
fere
ncia
la d
eclar
ación
:06
idic
hiara
sotto
sua
resp
onsa
bilità
che
i con
dizion
ator
i mod
ello
a cu
i è ri
ferit
a qu
esta
dich
iaraz
ione:
07 g
δηλώ
νει με α
ποκλεισ
τική της ε
υθύνη ότι τα μοντέλα των κ
λιματιστικών
συσκευώ
ν στα
οπο
ία αναφ
έρεται η πα
ρούσα δήλω
ση:
08 p
decla
ra s
ob s
ua e
xclus
iva re
spon
sabil
idade
que
os
mod
elos d
e ar
cond
icion
ado
a qu
e es
ta d
eclar
ação
se re
fere
:
09 u
заявляет,
исключ
ительно п
од св
ою от
ветственность, что м
одели к
ондиционеров
воздуха, к которым
относится н
астоящ
ее за
явление:
10 q
erklæ
rer u
nder
ene
ansv
ar, a
t klim
aanlæ
gmod
eller
ne, s
om d
enne
dek
larat
ion ve
drør
er:
11 s
dekla
rera
r i e
gens
kap
av h
uvud
ansv
arig,
att
luftko
nditio
nerin
gsm
odell
erna
som
ber
örs a
v den
na d
eklar
ation
inne
bär a
tt:12
ner
klære
r et f
ullste
ndig
ansv
ar fo
r at d
e luf
tkond
isjon
ering
smod
eller
som
ber
øres
av d
enne
dek
laras
jon in
nebæ
rer a
t:13
jilm
oitta
a yk
sinom
aan
omall
a va
stuull
aan,
että
täm
än ilm
oituk
sen
tark
oitta
mat
ilmas
toint
ilaitte
iden
mall
it:14
cpr
ohlaš
uje ve
své
plné
odpo
vědn
osti,
že m
odely
klim
atiza
ce, k
nim
ž se
toto
pro
hláše
ní vz
tahu
je:15
yizj
avlju
je po
d isk
ljučiv
o vla
stito
m o
dgov
orno
šću
da su
mod
eli kl
ima
uređ
aja n
a ko
je se
ova
izjav
a od
nosi:
16 h
telje
s fele
lőssé
ge tu
datá
ban
kijele
nti, h
ogy a
klím
aber
ende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e
nyil
atko
zat v
onat
kozik
:
17 m
dekla
ruje
na włas
ną i w
yłącz
ną o
dpow
iedzia
lność
, że
mod
ele kl
imat
yzat
orów
, któ
rych
dot
yczy
nini
ejsza
dek
larac
ja:18
rde
clară
pe
prop
rie ră
spun
dere
că a
para
tele
de a
er co
ndiţio
nat la
care
se re
feră
ace
astă
dec
laraţ
ie:19
oz v
so o
dgov
orno
stjo
izjav
lja, d
a so
mod
eli kl
imat
skih
napr
av, n
a ka
tere
se iz
java
nana
ša:
20 x
kinnit
ab o
ma
täiel
ikul v
astu
tuse
l, et k
äeso
leva
dekla
ratsi
ooni
alla
kuulu
vad
kliim
asea
dmet
e m
udeli
d:21
bдекларира на
своя
отговорност
, че мо
делите
клим
атична
инсталация,
за ко
ито се
отнася тази
декларация:
22 t
visišk
a sa
vo a
tsako
myb
e sk
elbia,
kad
oro
kond
icion
avim
o pr
ietais
ų m
odeli
ai, ku
riem
s yra
taiko
ma
ši de
klara
cija:
23 v
ar p
ilnu
atbil
dību
apli
ecina
, ka
tālāk
uzs
kaitīt
o m
odeĮ
u ga
isa ko
ndici
onētāji
, uz k
uriem
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:
24 k
vyhla
suje
na vl
astn
ú zo
dpov
edno
sť, ž
e tie
to kl
imat
izačn
é m
odely
, na
ktoré
sa vz
ťahu
je to
to vy
hláse
nie:
25 w
tam
amen
kend
i sor
umlul
uğun
da o
lmak
üze
re b
u bil
dirini
n ilg
ili old
uğu
klim
a m
odell
erini
n aş
ağıd
aki g
ibi o
lduğu
nu b
eyan
ede
r:
01fo
llowi
ng th
e pr
ovisi
ons o
f:02
gem
äß d
en V
orsc
hrifte
n de
r:03
conf
orm
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
over
eenk
omsti
g de
bep
aling
en va
n:05
siguie
ndo
las d
ispos
icion
es d
e:06
seco
ndo
le pr
escr
izion
i per
:07
με τή
ρηση
τωv δ
ιατάξεωv
τωv:
08de
aco
rdo
com
o p
revis
to e
m:
09в соответствии
с положе
ниям
и:
10un
der i
agtta
gelse
af b
este
mm
elser
ne i:
11en
ligt v
illkor
en i:
12git
t i he
nhold
til b
este
mm
elsen
e i:
13no
udat
taen
mää
räyk
siä:
14za
dod
ržen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:15
prem
a od
redb
ama:
16kö
veti a
(z):
17zg
odnie
z po
stano
wien
iami D
yrek
tyw:
18în
urm
a pr
eved
erilo
r:
19ob
upo
števa
nju d
oločb
:20
vasta
valt n
õuet
ele:
21следвайки клаузите
на:
22lai
kant
is nu
osta
tų, p
ateik
iamų:
23iev
ïrojot
pra
sības
, kas
not
eikta
s:24
odrÏi
avajú
c usta
nove
nia:
25bu
nun
koşu
lların
a uy
gun
olara
k:
01 *a
s set
out in
<A>
and j
udge
d pos
itively
by <B
> ac
cord
ing to
the
Cer
tifica
te<C
>.**
as se
t out
in the
Tech
nical
Cons
tructi
on F
ile <D
> an
d jud
ged
posit
ively
by <
E> (A
pplie
d mod
ule<F
>) ac
cord
ing to
the
Certi
ficat
e<G>
. Risk
categ
ory <
H>. A
lso re
fer to
next
page
.02
*wie
in de
r <A>
aufge
führt
und v
on <
B> po
sitiv
beur
teilt g
emäß
Ze
rtifik
at<C
>.**
wie i
n der
Tech
nisch
en K
onstr
uktio
nsak
te <D
> au
fgefüh
rt un
d vo
n<E>
(Ang
ewan
dtes M
odul
<F>)
posit
iv au
sgez
eichn
et ge
mäß
Zerti
fikat
<G>
. Risi
koar
t <H>
. Sieh
e auc
h näc
hste
Seite
.03
*tel
que d
éfini
dans
<A>
et év
alué p
ositiv
emen
t par
<B>
confo
rmém
ent a
u Cer
tifica
t<C>
.**
tel qu
e stip
ulé da
ns le
Fich
ier de
Con
struc
tion T
echn
ique <
D> et
jugé
po
sitive
ment
par <
E> (M
odule
appli
qué<
F>) c
onfor
méme
nt au
Ce
rtific
at <G
>. Ca
tégor
ie de
risqu
e <H>
. Se
repo
rter é
galem
ent à
la pa
ge su
ivante
.04
*zoa
ls ve
rmeld
in <
A> en
posit
ief be
oord
eeld
door
<B>
over
eenk
omsti
g Cer
tifica
at<C
>.**
zoals
verm
eld in
het T
echn
isch C
onstr
uctie
doss
ier <D
> en
in or
de
bevo
nden
door
<E>
(Toe
gepa
ste m
odule
<F>)
over
eenk
omsti
g Ce
rtific
aat <
G>. R
isico
categ
orie
<H>.
Zie oo
k de v
olgen
de pa
gina.
05 *c
omo s
e esta
blece
en <A
> y e
s valo
rado
posit
ivame
nte po
r <B>
de
acue
rdo c
on el
Cer
tifica
do<C
>.**
tal co
mo se
expo
ne en
el A
rchivo
de C
onstr
ucció
n Téc
nica <
D>
yjuz
gado
posit
ivame
nte po
r <E>
(Mod
ulo ap
licad
o <F>
) seg
ún
elCe
rtific
ado
<G>.
Categ
oría
de rie
sgo <
H>.
Cons
ulte t
ambié
n la s
iguien
te pá
gina.
06 *d
eline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
posit
ivame
nte da
<B>
seco
ndo i
l Cer
tifica
to<C
>.**
delin
eato
nel F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
<D>
e giud
icato
posit
ivame
nte da
<E>
(Mod
ulo <
F> ap
plica
to) se
cond
o il
Certi
ficat
o<G
>. C
atego
ria di
risch
io <H
>. Fa
re rif
erim
ento
anch
e alla
pagin
a suc
cess
iva.
07 * όπ
ως κα
θορίζ
εται στο
<A> κ
αι κρίνεται θετικά
από τ
ο <B>
σύμφω
να
με το
Πιστοπο
ιητικ
ό<C
>.**όπ
ως προσδ
ιορίζεται στο
Αρχείο
Τεχνική
ς Κατασ
κευής <
D> κα
ι κρίνεται θετικά
από τ
ο <E>
(Χρησιμ
οποιο
ύμενη υ
πομονάδα
<F>
) σύμφ
ωνα μ
ε το Π
ιστοπο
ιητικ
ό <G
>. Κατηγορία
επικινδυνότητας
<H>.
Ανατρέξτε επίση
ς στην ε
πόμενη
σελίδα
.08
*tal
como
estab
elecid
o em
<A>
e com
o pa
rece
r pos
itivo d
e <B>
de
acor
do co
m o C
ertif
icado
<C>.
**tal
como
estab
elecid
o no F
icheir
o Téc
nico d
e Con
struç
ão <D
> ec
omo p
arec
er po
sitivo
de <E
> (M
ódulo
aplic
ado<
F>) d
e aco
rdo
com
o Cer
tifica
do <
G>. C
atego
ria de
risco
<H>
. Co
nsult
ar ta
mbém
a pá
gina s
eguin
te.09
*как
указано в
<A>
и в с
оответствии с
положи
тельны
м реше
нием
<B
> согласно С
видетель
ству
<C>.
**как у
казано
в До
сье т
ехнического т
олкования <
D> и
всоответствии с
положи
тельны
м реше
нием
<E>
(Прикладнойм
одуль<
F>) согласно С
видетель
ству
<G>.
Категория р
иска
<H>.
Также с
мотрите с
ледующ
ую ст
раницу
.
10 *s
om an
ført
i <A>
og po
sitivt
vurd
eret
af <B
>i h
enho
ld til
Certi
fikat
<C>.
**so
m an
ført i
den T
eknis
ke K
onstr
uktio
nsfil
<D> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
E>
(Anv
endt
modu
l<F>
) i he
nhold
til C
ertif
ikat <
G>. R
isiko
klass
e <H>
. Se
også
næste
side
.11
*enli
gt <A
> oc
h god
känts
av <B
> en
ligt C
ertif
ikate
t<C>
.**
i enli
ghet
med d
en Te
knisk
a Kon
struk
tions
filen <
D> so
m po
sitivt
int
ygats
av <
E> (F
astsa
tt mod
ul<F
>) vi
lket o
ckså
fram
går a
v Ce
rtifik
at <
G>. R
iskka
tegor
i <H>
. Se ä
ven n
ästa
sida.
12 *s
om de
t frem
komm
er i <
A> og
gjen
nom
posit
iv be
dømm
else a
v <B>
ifø
lge S
ertif
ikat<
C>.
**so
m de
t frem
komm
er i d
en Te
knisk
e Kon
struk
sjons
filen <
D> og
gje
nnom
posit
iv be
dømm
else a
v <E>
(Anv
endt
modu
l<F>
) ifølg
e Se
rtifik
at <
G>. R
isiko
kateg
ori <
H>. S
e ogs
å nes
te sid
e.13
*jotk
a on e
sitett
y asia
kirjas
sa <
A> ja
jotka
<B>
on
hyvä
ksyn
yt Se
rtifik
aatin
<C>
muka
isesti
.**
jotka
on es
itetty
Tekn
isess
ä Asia
kirjas
sa <
D> ja
jotka
<E>
on
hyvä
ksyn
yt (S
ovell
ettu m
oduli
<F>)
Ser
tifika
atin
<G>
muk
aises
ti. Va
aralu
okka
<H>
. Kats
o myö
s seu
raav
a sivu
.14
*jak
bylo
uved
eno v
<A>
a po
zitivn
ě zjiš
těno <
B> v
soula
du
sosvědče
ním
<C>.
**jak
bylo
uved
eno v
soub
oru t
echn
ické k
onstr
ukce
<D>
a po
zitivn
ě zji
štěno
<E>
(pou
žitý m
odul
<F>)
v so
uladu
s os
vědč
ením
<G>.
Ka
tegor
ie riz
ik <H
>. Vi
z tak
é nás
ledují
cí str
ana.
15 *k
ako j
e izlo
ženo
u <A
> i p
ozitiv
no oc
ijenje
no od
stra
ne <B
>pr
ema C
ertif
ikatu
<C>.
**ka
ko je
izlož
eno u
Dato
teci o
tehn
ičkoj
kons
trukc
iji <D
> i p
ozitiv
no
ocije
njeno
od st
rane
<E>
(Prim
ijenje
n mod
ul<F
>) pr
ema
Certi
fikat
u<G
>. Ka
tegor
ija op
asno
sti <H
>.
Takođe
r pog
ledajt
e na s
lijedećo
j stra
nici.
16 *a
(z) <
A> al
apján
, a(z)
<B>
igazo
lta a
megfe
lelés
t, a(z)
<C
>tan
úsítv
ány s
zerin
t.**
a(z)
<D>
műsz
aki k
onstr
ukció
s dok
umen
táció
alapjá
n, a(
z) <E
> iga
zolta
a me
gfelel
ést (
alkalm
azott
mod
ul:<F
>), a
(z) <
G>
tanú
sítvá
ny sz
erint
. Ves
zélye
sség
i kate
gória
<H>.
Lá
sd m
ég a
köve
tkező
olda
lon.
17 *z
godn
ie z d
okum
entac
ją <A
>, po
zytyw
ną op
inią <
B>
i Świ
adec
twem
<C>.
**zg
odnie
z ar
chiw
alną d
okum
entac
ją ko
nstru
kcyjn
ą <D>
i poz
ytywn
ą op
inią <
E> (Z
astos
owan
y mod
uł<F
>) zg
odnie
ze Ś
wiad
ectw
em<G
>.
Kateg
oria
zagro
żenia
<H>.
Patrz
takż
e nas
tępna
stro
na.
18 *a
şa cu
m es
te sta
bilit î
n <A>
şi ap
recia
t poz
itiv de
<B>
în co
nform
itate
cu C
ertif
icatu
l<C>
.**
confo
rm ce
lor st
abilit
e în D
osar
ul teh
nic de
cons
trucţi
e <D>
şi
apre
ciate
pozit
iv de
<E>
(Mod
ul ap
licat
<F>)
în co
nform
itate
cuCe
rtific
atul
<G>.
Categ
orie
de ris
c <H>
. Co
nsult
aţi de
asem
enea
pagin
a următo
are.
19 *k
ot je
določ
eno v
<A>
in od
obre
no s
stran
i <B>
v sk
ladu
scer
tifika
tom
<C>.
**ko
t je do
ločen
o v te
hničn
i map
i <D>
in od
obre
no s
stran
i <E>
(U
pora
bljen
mod
ul<F
>) v
sklad
u s ce
rtifik
atom
<G>.
Ka
tegor
ija tv
egan
ja<H
>. G
lejte
tudi n
a nas
lednji
stra
ni.20
*nag
u on n
äidatu
d dok
umen
dis <A
> ja
heak
s kiid
etud <
B>
järgi
vasta
valt s
ertif
ikaad
ile<C
>.**
nagu
on nä
idatud
tehn
ilises
doku
menta
tsioo
nis <
D> ja
heak
s kii
detud
<E>
järg
i (lisa
mood
ul <F
>) va
stava
lt ser
tifika
adile
<G>
. Ri
skika
tegoo
ria <
H>. V
aada
ke ka
järg
mist
lehek
ülge.
21 *както
е изложе
но в
<A> и
оценено п
олож
ително
от <B
> съгласно
Cертиф
иката<
C>.
**както е
заложе
но в Акта
за те
хническа
конструкция <
D>
иоценено
положи
телно о
т <E>
(Приложе
н модул
<F>)
съгласно
Сертиф
икат
<G>. Категория р
иск <
H>.
Вижте с
ъщо н
а следващ
ата с
траница.
22 *k
aip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręs
ta <B
> pa
gal S
ertif
ikatą
<C>.
**ka
ip nu
rody
ta Te
chnin
ėje ko
nstru
kcijo
s bylo
je <D
> ir p
atvirti
nta <
E>
(taiko
mas m
oduli
s <F>
) pag
al pa
žymėji
mą<
G>.
Rizik
os ka
tegor
ija<H
>. Ta
ip pa
t žiūrėk
ite ir
kitą p
uslap
į.23
*kkā
norā
dīts <
A> un
atbil
stoši
<B>
pozitīva
jam vē
rtējum
am sa
skaņā
ar se
rtifikāt
u<C
>.**
kā no
teikts
tehn
iskajā
doku
mentā
cijā <
D>, a
tbilst
oši <
E> po
zitīva
jam
lēmum
am (p
iekritī
gā sa
daĮa:
<F>
), ko
aplie
cina s
ertif
ikāts
<G>
. Ri
ska k
atego
rija <
H>. S
kat. a
rī nā
košo
lapp
usi.
24 *a
ko bo
lo uv
eden
é v <A
> a p
ozitív
ne zi
stené
<B>
v sú
lade
s osv
edče
ním
<C>.
**ak
o je t
o stan
oven
é v S
úbor
e tec
hnick
ej ko
nštru
kcie
<D>
a klad
ne
posú
dené
<E>
(Apli
kova
ný m
odul
<F>)
podľa
Cer
tifiká
tu <
G>.
Kateg
ória
nebe
zpeč
ia <H
>. V
iď tie
ž nas
ledov
nú st
ranu
.25
*<A>
‘da be
lirtild
iği gi
bi ve
<C>
Serti
fikas
ına g
öre <
B> ta
rafın
dan
olum
lu ola
rak
değe
rlend
irildiğ
i gibi
.**
<D> T
eknik
Yapı
Dosy
asınd
a beli
rtildiğ
i gibi
ve <G
> Ser
tifika
sına
göre
<E> t
arafın
dan o
lumlu
olarak
(Uyg
ulana
n mod
ül <F
>)
değe
rlend
irilmişti
. Risk
kateg
orisi
<H>.
Ayrıc
a bir s
onrak
i say
faya b
akın.
<A
>D
AIK
IN.T
CF.
029
/06
-201
1
<B
>T
ÜV
(N
B1
856
)
<C
>1
0021
804
.29
<D
>D
aiki
n.T
CF
P.00
6
<E
>A
IB V
inço
tte
(NB
0026
)
<F
>D
1
<G
>5
2846
/90
42
<H
>II
01Di
recti
ves,
as a
men
ded.
02Di
rekti
ven,
gem
äß Ä
nder
ung.
03Di
recti
ves,
telle
s que
mod
ifiées
.04
Rich
tlijne
n, zo
als g
eam
ende
erd.
05Di
recti
vas,
segú
n lo
enm
enda
do.
06Di
rettiv
e, co
me
da m
odific
a.07
Οδηγιώ
v, όπ
ως έχ
ουν τ
ροπο
ποιηθ
εί.08
Dire
ctiva
s, co
nfor
me
alter
ação
em
.09
Директив
со всеми
поправкам
и.
10Di
rekti
ver,
med
sene
re æ
ndrin
ger.
11Di
rekti
v, m
ed fö
reta
gna
ändr
ingar
.12
Dire
ktive
r, m
ed fo
reta
tte e
ndrin
ger.
13Di
rekti
ivejä,
sella
isina
kuin
ne ov
at mu
utettu
ina.
14v p
latné
m zn
ění.
15Sm
jernic
e, ka
ko je
izm
ijenje
no.
16irá
nyelv
(ek)
és m
ódos
ítása
ik re
ndelk
ezés
eit.
17z p
óźnie
jszym
i pop
rawk
ami.
18Di
recti
velor
, cu
amen
dam
ente
le re
spec
tive.
19Di
rekti
ve z
vsem
i spr
emem
bam
i.20
Dire
ktiivi
d ko
os m
uuda
tuste
ga.
21Ди
рективи,
с техните изме
нения.
22Di
rekty
vose
su p
apild
ymais
.23
Dire
ktīvā
s un
to p
apild
inājum
os.
24Sm
ernic
e, v
platn
om zn
ení.
25De
ğiştir
ilmiş
halle
riyle
Yöne
tmeli
kler.
01ar
e in
conf
orm
ity w
ith th
e fo
llowi
ng st
anda
rd(s
) or o
ther
no
rmat
ive d
ocum
ent(s
), pr
ovide
d th
at th
ese
are
used
in
acco
rdan
ce w
ith o
ur in
struc
tions
:02
der/d
en fo
lgend
en N
orm
(en)
ode
r eine
m a
nder
en
Norm
doku
men
t ode
r -do
kum
ente
n en
tspric
ht/e
ntsp
rech
en,
unte
rder
Vor
auss
etzu
ng, d
aß si
e ge
mäß
uns
eren
Anw
eisun
gen
einge
setzt
wer
den:
03so
nt co
nfor
mes
à la
/aux
nor
me(
s) o
u au
tre(s
) doc
umen
t(s)
norm
atif(
s), p
our a
utan
t qu'i
ls so
ient u
tilisé
s con
form
émen
t à
nosi
nstru
ction
s:
04co
nfor
m d
e vo
lgend
e no
rm(e
n) o
f één
of m
eer a
nder
e bin
dend
e do
cum
ente
n zij
n, o
p vo
orwa
arde
dat
ze w
orde
n ge
bruik
t ov
eree
nkom
stig
onze
instr
uctie
s:05
está
n en
conf
orm
idad
con
la(s)
sigu
iente
(s) n
orm
a(s)
u o
tro(s
) do
cum
ento
(s) n
orm
ativo
(s),
siem
pre
que
sean
utili
zado
s de
acue
rdo
con
nues
tras i
nstru
ccion
es:
06so
no co
nfor
mi a
l(i) se
guen
te(i)
stan
dard
(s) o
altr
o(i)
docu
men
to(i)
a ca
ratte
re n
orm
ativo
, a p
atto
che
veng
ano
usat
i in
conf
orm
ità a
lle n
ostre
istru
zioni:
07είναι
σύμφω
να με το(α)
ακόλουθο(α)
πρότυπο
(α) ή
άλλο
έγγραφ
ο(α)
κανονισ
μών, υπ
ό την π
ροϋπ
όθεση ότι
χρησ
ιμοπ
οιούνται σύμφω
να με τις οδηγίες
μας
:
08es
tão
em co
nfor
mida
de co
m a
(s) s
eguin
te(s
) nor
ma(
s) o
u ou
tro(s
) doc
umen
to(s
) nor
mat
ivo(s
), de
sde
que
este
s seja
m
utiliz
ados
de
acor
do co
m a
s nos
sas i
nstru
ções
:09
соответствую
т следующ
им ст
андартам
или
другим
норм
ативны
м докуме
нтам
, при
условии их
использования
согласно
наш
им инструкциям
:10
over
holde
r føl
gend
e sta
ndar
d(er
) elle
r and
et/a
ndre
re
tning
sgive
nde
doku
men
t(er),
foru
dsat
at d
isse
anve
ndes
ih
enho
ld til
vore
instr
ukse
r:11
resp
ektiv
e ut
rustn
ing ä
r utfö
rd i ö
vere
nsstä
mm
else
med
och
fö
ljer f
öljan
de st
anda
rd(e
r) ell
er a
ndra
nor
mgiv
ande
dok
umen
t, un
der f
örut
sättn
ing at
t anv
ändn
ing sk
er i ö
vere
nsstä
mm
else m
ed
våra
instr
uktio
ner:
12re
spek
tive
utsty
r er i
ove
rens
stem
mels
e m
ed fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) elle
r and
re n
orm
given
de d
okum
ent(e
r), u
nder
fo
rutss
etnin
g av
at d
isse
bruk
es i h
enho
ld til
våre
instr
ukse
r:13
vasta
avat
seur
aavie
n sta
ndar
dien
ja m
uiden
ohje
ellist
en
doku
men
ttien
vaat
imuk
sia e
delly
ttäen
, että
niitä
käyte
tään
oh
jeide
mm
e m
ukais
esti:
14za
pře
dpok
ladu,
že js
ou vy
užívá
ny v
soula
du s
našim
i pok
yny,
odpo
vídají
nás
ledují
cím n
orm
ám n
ebo
norm
ativn
ím
doku
men
tům
:15
u sk
ladu
sa sl
ijedećim
stan
dard
om(im
a) ili
dru
gim n
orm
ativn
im
doku
men
tom
(ima)
, uz u
vjet d
a se
oni
koris
te u
sklad
u s n
ašim
up
utam
a:
16m
egfe
lelne
k az a
lábbi
szab
vány
(ok)
nak v
agy e
gyéb
irán
yadó
do
kum
entu
m(o
k)na
k, ha
azo
kat e
lőírá
s sze
rint h
aszn
álják
:17
spełn
iają
wym
ogi n
astę
pując
ych
norm
i inn
ych
doku
men
tów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arun
kiem
że uży
wane
są zg
odnie
z na
szym
i instr
ukcja
mi:
18su
nt în
conf
orm
itate
cu u
rmăt
orul
(următ
oare
le) st
anda
rd(e
) sa
ualt
(e) d
ocum
ent(e
) nor
mat
iv(e)
, cu
cond
iţia ca
ace
stea
săfie
utiliz
ate
în co
nfor
mita
te cu
instr
ucţiu
nile
noas
tre:
19sk
ladni
z nas
lednji
mi s
tand
ardi
in dr
ugim
i nor
mat
ivi, p
od
pogo
jem, d
a se
upo
rablj
ajo v
sklad
u z n
ašim
i nav
odili:
20on
vasta
vuse
s jär
gmis(
t)e st
anda
rdi(t
e)ga
või te
iste
norm
atiiv
sete
dok
umen
tideg
a, ku
i neid
kasu
tata
kse
vasta
valt
meie
juhe
ndite
le:
21съответстват
на следните
стандарти или други норм
ативни
докуме
нти,
при
условие,
че се
използват
съгласно
наш
ите
инструкции
:22
atitin
ka že
miau
nur
odytu
s sta
ndar
tus i
r (ar
ba) k
itus n
orm
inius
do
kum
entu
s su
sąlyg
a, ka
d yr
a na
udoja
mi p
agal
mūsų
nuro
dym
us:
23ta
d, ja
lieto
ti atb
ilsto
ši ra
žotā
ja no
rādī
jumiem
, atb
ilst s
ekojo
šiem
sta
ndar
tiem
un
citiem
nor
matīvi
em d
okum
entie
m:
24sú
v zh
ode
s nas
ledov
nou(
ými)
norm
ou(a
mi)
alebo
iným
(i)
norm
atívn
ym(i)
dok
umen
tom
(am
i), za
pre
dpok
ladu,
že sa
po
užíva
jú v s
úlade
s na
šim n
ávod
om:
25ür
ünün
, tali
mat
larım
ıza g
öre
kulla
nılm
ası k
oşulu
yla aşağı
daki
stand
artla
r ve
norm
beli
rten
belge
lerle
uyum
ludur
:
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CE
lect
rom
agne
tic C
ompa
tibili
ty 2
014/
30/E
UP
ress
ure
Equ
ipm
ent 2
014/
68/E
U
*** * **
3PW70086-1EEW
AQ
016
BA
W**
**,
EW
AQ
021
BA
W**
**,
EW
AQ
025
BA
W**
**,
EW
AQ
032
BA
W**
**,
EW
AQ
040
BA
W**
**,
EW
AQ
050
BA
W**
**,
EW
AQ
064
BA
W**
**,
EW
YQ
016
BA
W**
**,
EW
YQ
021
BA
W**
**,
EW
YQ
025
BA
W**
**,
EW
YQ
032
BA
W**
**,
EW
YQ
040
BA
W**
**,
EW
YQ
050
BA
W**
**,
EW
YQ
064
BA
W**
**,
* =
,,-
,0,1
,2,3
,...,
9,A,
B,C
,...,
Z
EN
60
335
-2-4
0,
01***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. is a
utho
rised
to co
mpil
e th
e Te
chnic
al Co
nstru
ction
File
.02
***Da
ikin
Euro
pe N
.V. h
at d
ie Be
rech
tigun
g die
Tech
nisch
e Ko
nstru
ktion
sakte
zusa
mm
enzu
stelle
n.03
***Da
ikin
Euro
pe N
.V. e
st au
toris
é à
com
piler
le D
ossie
r de
Cons
tructi
on Te
chniq
ue.
04***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. is b
evoe
gd o
m h
et Te
chnis
ch C
onstr
uctie
doss
ier sa
men
te st
ellen
.05
***Da
ikin
Euro
pe N
.V. e
stá a
utor
izado
a co
mpil
ar e
l Arc
hivo
de C
onstr
ucció
n Té
cnica
.06
***Da
ikin
Euro
pe N
.V. è
aut
orizz
ata
a re
diger
e il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07***
Η Da
ikin
Euro
pe N
.V. είνα
ι εξουσιοδ
οτημένη να
συντάξει τον
Τεχνικό
φάκελο κατασκευής
.08
***A
Daiki
n Eu
rope
N.V
. está
aut
oriza
da a
com
pilar
a d
ocum
enta
ção
técn
ica d
e fa
brico
.09
***Комп
ания
Daik
in Eu
rope
N.V
. уполном
очена составить К
омплект т
ехнической
докум
ентации.
10***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. er a
utor
isere
t til a
t uda
rbejd
e de
tekn
iske
kons
trukti
onsd
ata.
11***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. är b
emyn
digad
e at
t sam
man
ställa
den
tekn
iska
kons
trukti
onsfi
len.
12***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. har
tillat
else
til å
kom
piler
e de
n Te
knisk
e ko
nstru
ksjon
sfilen
.
13***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. on
valtu
utet
tu la
atim
aan
Tekn
isen
asiak
irjan.
14***
Spole
čnos
t Daik
in Eu
rope
N.V
. má
oprá
vněn
í ke
kom
pilac
i sou
boru
tech
nické
kons
trukc
e.15
***Da
ikin
Euro
pe N
.V. je
ovla
šten
za iz
radu
Dat
otek
e o
tehn
ičkoj
kons
trukc
iji.16
***A
Daiki
n Eu
rope
N.V
. jogo
sult a
műs
zaki
kons
trukc
iós d
okum
entá
ció ö
ssze
állítá
sára
.17
***Da
ikin
Euro
pe N
.V. m
a up
oważ
nienie
do
zbier
ania
i opr
acow
ywan
ia do
kum
enta
cji ko
nstru
kcyjn
ej.18
***Da
ikin
Euro
pe N
.V. e
ste a
utor
izat să
com
pilez
e Do
saru
l tehn
ic de
cons
trucţi
e.
19***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. je p
oobla
ščen
za se
stavo
dat
otek
e s t
ehnič
no m
apo.
20
***Da
ikin
Euro
pe N
.V. o
n vo
litatu
d ko
osta
ma
tehn
ilist d
okum
enta
tsioo
ni.21
***Da
ikin
Euro
pe N
.V. е
оторизирана да
състави Акта
за те
хническа
конструкция.
22***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. yra
įgali
ota
suda
ryti š
į tech
ninės
kons
trukc
ijos f
ailą.
23***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. ir a
utor
izēts
sastā
dīt t
ehnis
ko d
okum
entā
ciju.
24***
Spolo
čnosť D
aikin
Euro
pe N
.V. je
opr
ávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tec
hnick
ej ko
nštru
kcie.
25***
Daiki
n Eu
rope
N.V
. Tek
nik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye
yetki
lidir.
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 1 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ∆H
ΛΩΣH
ΣYM
MO
PΦΩΣH
Σ
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
СЕ - ЗА
ЯВЛЕ
НИЕ-О
-СООТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OPF
YLDE
LSES
ERKL
ÆRI
NGCE
- FÖ
RSÄK
RAN-
OM-Ö
VERE
NSTÄ
MM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ДЕ
КЛАР
АЦИЯ
-ЗА-СЪ
ОТВ
ЕТСТ
ВИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBA
S-DE
KLAR
ĀCIJ
ACE
- VY
HLÁS
ENIE
-ZHO
DYCE
- UY
GUN
LUK-
BEYA
NI
01 a
cont
inuat
ion o
f pre
vious
pag
e:02
dFo
rtset
zung
der
vorh
erige
n Se
ite:
03 f
suite
de
la pa
ge p
récé
dent
e:04
lve
rvolg
van
vorig
e pa
gina:
05 e
cont
inuac
ión d
e la
págin
a an
terio
r:06
ico
ntinu
a da
lla p
agina
pre
cede
nte:
07 g
συνέχεια
από
την π
ροηγούμενη
σελίδα
:
08 p
cont
inuaç
ão d
a pá
gina
ante
rior:
09 u
продолже
ние предыд
ущей
страницы
:10
qfo
rtsat
fra
forri
ge si
de:
11 s
forts
ättn
ing fr
ån fö
regå
ende
sida
:
12 n
forts
ette
lse fr
a fo
rrige
side
:13
jjat
koa
edell
iseltä
sivu
lta:
14 c
pokr
ačov
ání z
pře
dcho
zí str
any:
15 y
nasta
vak s
pre
thod
ne st
ranic
e:16
hfo
lytat
ás a
z előz
ő old
alról:
17 m
ciąg
dalsz
y z p
oprz
ednie
j stro
ny:
18 r
cont
inuar
ea p
agini
i ant
erioa
re:
19 o
nada
ljeva
nje s
prejš
nje st
rani:
20 x
eelm
ise le
hekü
lje jä
rg:
21 b
продъл
жение от
предходната
страница
:
22 t
anks
tesn
io pu
slapio
tęsin
ys:
23 v
ieprie
kšējā
s lap
puse
s tur
pināju
ms:
24 k
pokr
ačov
anie
z pre
dchá
dzajú
cej s
trany
:25
wön
ceki
sayfa
dan
deva
m
01 D
esig
n Sp
ecifi
catio
ns o
f the
mod
els
to w
hich
this
dec
lara
tion
rela
tes:
02 K
onst
rukt
ions
date
n de
r Mod
elle
auf
die
sic
h di
ese
Erkl
ärun
g be
zieht
:03
Spé
cific
atio
ns d
e con
cept
ion
des
mod
èles
aux
quel
s se
rapp
orte
cet
te d
écla
ratio
n:04
Ont
werp
spec
ifica
ties
van
de m
odel
len
waar
op d
eze
verk
larin
g be
trekk
ing
heef
t:05
Esp
ecifi
caci
ones
de
dise
ño d
e lo
s m
odel
os a
los
cual
es h
ace
refe
renc
ia
esta
dec
lara
ción
:06
Spe
cific
he d
i pro
getto
dei
mod
elli
cui f
a rif
erim
ento
la p
rese
nte
dich
iara
zione
:
07 Προ
διαγρα
φές Σχεδιασμ
ού τω
ν μο
ντέλων με
τα οπο
ία σχετίζεται
η δήλωση
:08
Esp
ecifi
caçõ
es d
e pr
ojec
to d
os m
odel
os a
que
se
aplic
a es
ta d
ecla
raçã
o:09
Про
ектные характеристики
мод
елей
, к ко
торы
м отно
сится
настоящее
заявлени
е:10
Typ
espe
cifik
atio
ner f
or d
e m
odel
ler,
som
den
ne e
rklæ
ring
vedr
ører
:11
Des
igns
peci
fikat
ione
r för
de
mod
elle
r som
den
na d
ekla
ratio
n gä
ller:
12 K
onst
ruks
jons
spes
ifika
sjone
r for
de m
odell
er so
m b
erør
es av
den
ne d
eklar
asjo
nen:
13 T
ätä
ilmoi
tust
a ko
skev
ien
mal
lien
rake
nnem
äärit
tely
:14
Spe
cifik
ace
desi
gnu
mod
elů,
ke
kter
ým s
e vz
tahu
je to
to p
rohl
ášen
í:15
Spe
cifik
acije
diza
jna
za m
odel
e na
koj
e se
ova
izja
va o
dnos
i:16
A je
len
nyila
tkoz
at tá
rgyá
t kép
ező
mod
elle
k te
rvez
ési j
elle
mző
i:17
Spe
cyfik
acje
kon
stru
kcyj
ne m
odel
i, kt
óryc
h do
tycz
y de
klar
acja
:18
Spe
cific
aţiil
e de
pro
iect
are
ale
mod
elel
or la
car
e se
refe
ră a
ceas
tă d
ecla
raţie
:19
Spe
cifik
acije
tehn
ične
ga n
ačrta
za m
odel
e, n
a ka
tere
se
nana
ša ta
dek
lara
cija
:
20 D
ekla
rats
ioon
i alla
kuu
luva
te m
udel
ite d
isai
nisp
etsi
fikat
sioo
nid:
21 Про
ектни специф
икации
на мо
дели
те, за които се
отнася декларация
та:
22 K
onst
rukc
inės
spe
cifik
acijo
s m
odel
ių, k
urie
sus
iję s
u ši
a de
klar
acija
:23
To
mod
eļu
diza
ina
spec
ifikā
cija
s, u
z kurām
atti
ecas
šī d
ekla
rāci
ja:
24 K
onšt
rukč
né š
peci
fikác
ie m
odel
u, k
toré
ho s
a tý
ka to
to v
yhlá
seni
e:25
Bu
bild
irini
n ilg
ili o
lduğ
u m
odel
lerin
Tas
arım
Öze
llikl
eri:
01 •
Maxim
um al
lowab
le pr
essu
re (P
S): <
K> (b
ar)
•Mi
nimum
/max
imum
allow
able
tempe
ratur
e (TS
*):*T
Smin:
Minim
um te
mper
ature
at lo
w pr
essu
re si
de: <
L> (°
C)*T
Smax
:Satu
rated
temp
eratu
re co
rresp
ondin
g with
the m
axim
um
allow
able
pres
sure
(PS)
: <M>
(°C)
•Re
friger
ant: <
N>•
Settin
g of p
ress
ure s
afety
devic
e: <P
> (b
ar)
•Ma
nufac
turing
numb
er an
d man
ufactu
ring y
ear:
refer
to m
odel
name
plate
02 •
Maxim
al zu
lässig
er D
ruck
(PS)
: <K>
(Bar
)•
Minim
al/ma
ximal
zuläs
sige T
empe
ratur
(TS*
):*T
Smin:
Mind
estte
mper
atur a
uf de
r Nied
erdr
ucks
eite:
<L>
(°C)
*TSm
ax:S
ättigu
ngste
mper
atur d
ie de
m ma
ximal
zuläs
sigen
Dr
uck (
PS) e
ntspr
icht: <
M> (°
C)•
Kälte
mitte
l: <N>
•Ei
nstel
lung d
er D
ruck
-Sch
utzvo
rrich
tung:
<P>
(Bar
)•
Herst
ellun
gsnu
mmer
und H
erste
llung
sjahr
: sieh
e Typ
ensc
hild
desM
odell
s03
•Pr
essio
n max
imale
admi
se (P
S): <
K> (b
ar)
•Te
mpér
ature
mini
mum/
maxim
um ad
mise
(TS*
):*T
Smin:
tempé
ratur
e mini
mum
côté
bass
e pre
ssion
: <L>
(°C)
*TSm
ax:t
empé
ratur
e satu
rée c
orre
spon
dant
à la p
ress
ion
maxim
ale ad
mise
: <M>
(°C)
•Ré
frigér
ant: <
N>•
Régla
ge du
disp
ositif
de sé
curité
de pr
essio
n: <P
> (b
ar)
•Nu
méro
de fa
brica
tion e
t ann
ée de
fabr
icatio
n: se
repo
rter
àlap
laque
tte si
gnalé
tique
du m
odèle
04 •
Maxim
aal to
elaatb
are d
ruk (
PS):
<K> (
bar)
•Mi
nimaa
l/max
imaa
l toela
atbar
e tem
pera
tuur (
TS*):
*TSm
in:Mi
nimum
tempe
ratuu
r aan
lage
druk
zijde
: <L>
(°C)
*TSm
ax:V
erza
digde
temp
eratu
ur di
e ove
reen
stemt
met
de
maxim
aal to
elaatb
are d
ruk (
PS):
<M>
(°C)
•Ko
elmidd
el: <N
>•
Instel
ling v
an dr
ukbe
veilig
ing: <
P> (b
ar)
•Fa
brica
genu
mmer
en fa
brica
gejaa
r: zie
naam
plaat
mode
l05
•Pr
esión
máx
ima a
dmisi
ble (P
S): <
K> (b
ar)
•Te
mper
atura
míni
ma/m
áxim
a adm
isible
(TS*
):*T
Smin:
Temp
eratu
ra m
ínima
en el
lado
de ba
ja pr
esión
: <L
> (°C
)*T
Smax
:Tem
pera
tura s
atura
da co
rresp
ondie
nte a
la pr
esión
má
xima a
dmisi
ble: <
M> (°
C)•
Refrig
eran
te: <
N>•
Ajus
te de
l pre
sosta
to de
segu
ridad
: <P>
(bar
)•
Núme
ro de
fabr
icació
n y añ
o de f
abric
ación
: con
sulte
la pl
aca
dees
pecif
icacio
nes t
écnic
as de
l mod
elo
06 •
Pres
sione
mas
sima c
onse
ntita
(PS)
: <K>
(bar
)•
Temp
eratu
ra m
inima
/mas
sima c
onse
ntita
(TS*
):*T
Smin:
tempe
ratur
a mini
ma ne
l lato
di ba
ssa p
ress
ione:
<L>
(°C)
*TSm
ax:t
empe
ratur
a satu
ra co
rrisp
onde
nte al
la pr
essio
ne
mass
ima c
onse
ntita
(PS)
: <M>
(°C)
•Re
friger
ante:
<N>
•Im
posta
zione
del d
ispos
itivo d
i con
trollo
della
pres
sione
: <P>
(bar
)•
Nume
ro di
serie
e an
no di
prod
uzion
e: far
e rife
rimen
to all
a tar
ghett
a del
mode
llo07
•Μέ
γιστη
επιτρ
επόμενη π
ίεση (
PS):
<K>
(bar
)•Ελάχιστ
η/μέγιστ
η επιτρεπόμενη θ
ερμοκρασ
ία (T
S*):
*TSm
in:Ελάχιστ
η θερμοκρασ
ία για
την π
λευρά χαμηλής π
ίεσης
: <L
> (Γ
C)*T
Smax
:Κορεσμένη
θερμοκρασία
που
αντισ
τοιχε
ί με τη μ
έγιστ
η επιτρ
επόμενη π
ίεση (
PS):
<M> (
ΓC)
•Ψυ
κτικό
: <N>
•Ρύ
θμιση
της δ
ιάταξης
ασφά
λειας
πίεσ
ης: <
P> (b
ar)
•Αρ
ιθμός
κατασκευής
και έτος κ
ατασ
κευής: ανατρέξτε
στην
πινα
κίδα
αναγνώ
ρισης
του μ
οντέλ
ου08
•Pr
essã
o máx
ima p
ermi
tida (
PS):
<K>
(bar
)•
Temp
eratu
ras m
ínima
e má
xima p
ermi
tidas
(TS*
):*T
Smin:
Temp
eratu
ra m
ínima
em ba
ixa pr
essã
o: <L
> (°C
)*T
Smax
:Tem
pera
tura d
e satu
raçã
o cor
resp
onde
nte à
pres
são
máxim
a per
mitid
a (PS
): <M
> (°C
)•
Refrig
eran
te: <
N>•
Regu
lação
do di
spos
itivo d
e seg
uran
ça da
pres
são:
<P>
(bar
)•
Núme
ro e
ano d
e fab
rico:
cons
ultar
a pla
ca de
espe
cifica
ções
da
unida
de09
•Ма
ксим
ально д
опустимо
е давление (
PS):
<K>
(бар
)•Ми
нима
льно
/максима
льно
допустим
ая те
мпература (
TS*):
*TSm
in:Ми
нима
льная т
емпература
на ст
ороне н
изкого
давления
: <L>
(ыC)
*TSm
ax:Тем
пература
кипения, соответствую
щая
максим
ально д
опустимо
му давлению
(PS)
: <M
> (ы
C)•Хл
адагент:
<N>
•На
стройка у
стройства з
ащиты по
давлению:
<P>
(бар
)•Заводской н
омер
и год и
зготовления
: смо
трите п
аспортную
табличку
модели
10 •
Maks
. tilla
dt try
k (PS
): <K
> (b
ar)
•Mi
n./ma
ks. ti
lladte
temp
eratu
r (TS
*):*T
Smin:
Min.
tempe
ratur
på la
vtryk
sside
n: <L
> (°C
)*T
Smax
:Mæ
ttet te
mper
atur s
vare
nde t
il mak
s. till
adte
tryk (
PS):
<M>
(°C)
•Kø
lemidd
el: <N
>•
Indsti
lling a
f tryk
sikrin
gsud
styr:
<P>
(bar
)•
Prod
uktio
nsnu
mmer
og fr
emsti
llings
år: s
e mod
ellen
s fab
rikss
kilt
11 •
Maxim
alt til
låtet
tryck
(PS)
: <K>
(bar
)•
Min/m
ax til
låten
temp
eratu
r (TS
*):*T
Smin:
Minim
umtem
pera
tur på
lågtr
ycks
sidan
: <L>
(°C)
*TSm
ax:M
ättna
dstem
pera
tur so
m mo
tsvar
ar m
axim
alt til
låtet
tryck
(PS)
: <M>
(°C)
•Kö
ldmed
el: <N
>•
Instäl
lning
för t
rycks
äker
hetse
nhet:
<P>
(bar
)•
Tillve
rkning
snum
mer o
ch til
lverkn
ingså
r: se
mod
ellen
s nam
nplåt
12 •
Maks
imalt
tillat
t tryk
k (PS
): <K
> (b
ar)
•Mi
nimalt
/mak
simalt
tillat
t temp
eratu
r (TS
*):*T
Smin:
Minim
umste
mper
atur p
å lav
trykk
sside
n: <L
> (°C
)*T
Smax
:Metn
ingste
mper
atur i
sams
var m
ed m
aksim
alt til
latt
trykk
(PS)
: <M>
(°C)
•Kj
øleme
dium:
<N>
•Inn
stillin
g av s
ikker
hetsa
nord
ning f
or tr
ykk:
<P>
(bar
)•
Prod
uksjo
nsnu
mmer
og pr
oduk
sjons
år: s
e mod
ellen
s mer
kepla
te13
•Su
urin
sallit
tu pa
ine (P
S): <
K> (b
ar)
•Pi
enin/
suur
in sa
llittu
lämpö
tila (T
S*):
*TSm
in:Al
haisi
n mata
lapain
epuo
len lä
mpöti
la: <
L> (°
C)*T
Smax
:Suu
rinta
sallit
tua pa
inetta
(PS)
vasta
ava
kyllä
styslä
mpöti
la: <
M> (°
C)•
Kylm
äaine
: <N>
•Va
rmuu
spain
elaitte
en as
etus:
<P>
(bar
)•
Valm
istus
nume
ro ja
valm
istus
vuos
i: kats
o mall
in nim
ikilpi
14 •
Maxim
ální příp
ustný
tlak (
PS):
<K>
(bar
)•
Minim
ální/m
axim
ální příp
ustná
teplo
ta (T
S*):
*TSm
in:Mi
nimáln
í teplo
ta na
nízk
otlak
é stra
ně: <
L> (°
C)*T
Smax
:Satu
rova
ná te
plota
odpo
vídají
cí ma
ximáln
ímu
přípu
stném
u tlak
u (PS
): <M
> (°C
)•
Chlad
ivo: <
N>•
Nasta
vení
bezp
ečno
stního
tlako
vého
zaříz
ení: <
P> (b
ar)
•Vý
robn
í čísl
o a ro
k výro
by: v
iz typ
ový š
títek m
odelu
15 •
Najve
ći do
pušte
n tlak
(PS)
: <K>
(bar
)•
Najni
ža/na
jviša
dopu
štena
temp
eratu
ra (T
S*):
*TSm
in:Na
jniža
temp
eratu
ra u
podr
učju
nisko
g tlak
a: <L
> (°C
)*T
Smax
:Stan
dard
na te
mper
atura
koja
odgo
vara
najve
ćem
dopu
šteno
m tla
ku (P
S): <
M> (°
C)•
Rash
ladno
sred
stvo:
<N>
•Po
stavk
e sigu
rnos
ne na
prav
e za t
lak: <
P> (b
ar)
•Pr
oizvo
dni b
roj i
godin
a pro
izvod
nje: p
ogled
ajte n
atpisn
u ploč
icu
mode
la16
•Le
gnag
yobb
meg
enge
dhető
nyom
ás (P
S): <
K> (b
ar)
•Le
gkise
bb/le
gnag
yobb
meg
enge
dhető
hőmé
rsékle
t (TS
*):*T
Smin:
Legk
isebb
meg
enge
dhető
hőmé
rsékle
t a ki
s nyo
mású
old
alon:
<L>
(°C)
*TSm
ax:A
legn
agyo
bb m
egen
gedh
ető ny
omás
nak (
PS)
megfe
lelő t
elítet
tségi
hőmé
rsékle
t (PS
): <M
> (°C
)•
Hűtők
özeg
: <N>
•A
túlny
omás
-kapc
soló
beáll
ítása
: <P>
(bar
)•
Gyár
tási s
zám
és gy
ártás
i év:
lásd a
bere
ndez
és ad
attáb
láján
17 •
Maks
ymaln
e dop
uszc
zalne
ciśn
ienie
(PS)
: <K>
(bar
)•
Minim
alna/m
aksy
malna
dopu
szcz
alna t
empe
ratur
a (TS
*):*T
Smin:
Minim
alna t
empe
ratur
a po s
tronie
nisk
ociśn
ieniow
ej:
<L>
(°C)
*TSm
ax:T
empe
ratur
a nas
ycen
ia od
powi
adają
ca m
aksy
malne
mu
dopu
szcz
alnem
u ciśn
ieniu
(PS)
: <M>
(°C)
•Cz
ynnik
chłod
niczy
: <N>
•Na
stawa
ciśn
ieniow
ego u
rządz
enia
bezp
ieczeńs
twa:
<P>
(bar
)•
Nume
r fab
ryczn
y ora
z rok
prod
ukcji
: patr
z tab
liczk
a zna
mion
owa
mode
lu18
•Pr
esiun
e max
imă a
dmisi
bilă (
PS):
<K>
(bar
)•
Temp
eratu
ră m
inimă
/max
imă a
dmisi
bilă (
TS*):
*TSm
in:Te
mper
atură
mini
mă pe
parte
a de p
resiu
ne jo
asă:
<L>
(°C)
*TSm
ax:T
empe
ratur
a de s
aturaţie
core
spun
zând
pres
iunii
maxim
e adm
isibil
e (PS
): <M
> (°C
)•
Agen
t frigo
rific:
<N>
•Re
glare
a disp
ozitiv
ului d
e sigu
ranţă
pentr
u pre
siune
: <P>
(bar
)•
Numă
rul d
e fab
ricaţi
e şi a
nul d
e fab
ricaţi
e: co
nsult
aţi pl
aca d
e ide
ntific
are a
mod
elului
19 •
Maks
imaln
i dov
oljen
i tlak
(PS)
: <K>
(bar
)•
Minim
alna/m
aksim
alna d
ovolj
ena t
empe
ratur
a (TS
*):*T
Smin:
Minim
alna t
empe
ratur
a na n
izkotl
ačni
stran
i: <L>
(°C)
*TSm
ax:N
asiče
na te
mper
atura
, ki u
strez
a mak
simaln
emu
dovo
ljene
mu tla
ku (P
S): <
M> (°
C)•
Hlad
ivo: <
N>•
Nasta
vljan
je va
rnos
tne na
prav
e za t
lak: <
P> (b
ar)
•To
varn
iška š
tevilk
a in l
eto pr
oizvo
dnje:
glejt
e nap
isno p
loščic
o20
•Ma
ksim
aalne
luba
tud su
rve (P
S): <
K> (b
ar)
•Mi
nimaa
lne/m
aksim
aalne
luba
tud te
mper
atuur
(TS*
):*T
Smin:
Minim
aalne
temp
eratu
ur m
adals
urve
külje
l: <L>
(°C)
*TSm
ax:M
aksim
aalse
le lub
atud s
urve
le (P
S) va
stav k
üllas
tunud
tem
pera
tuur (
PS):
<M>
(°C)
•Ja
hutus
aine:
<N>
•Su
rve tu
rvase
adme
sead
istus
: <P>
(bar
)•
Tootm
isnum
ber ja
tootm
isaas
ta: va
adak
e mud
eli an
dmep
laati
21 •
Максим
ално
допустимо
налягане
(PS)
: <K>
(bar
)•Ми
нима
лно/м
аксима
лно д
опустима
темп
ература (
TS*):
*TSm
in:Ми
нима
лна т
емпература
от ст
раната
на ни
ското
налягане
: <L>
(ыC)
*TSm
ax:Тем
пература
на на
сища
не, съответстваща
на
максим
ално
допустимо
то на
лягане
(PS)
: <M>
(ыC)
•Ох
ладител:
<N>
•На
стройка н
а предпазното
устройство
за на
лягане
: <P>
(bar
)•Фа
бричен
номе
р и година
на пр
оизводство
: виж
те та
белката
на модела
22 •
Maks
imalu
s leis
tinas
slėg
is (P
S): <
K> (b
ar)
•Mi
nimali
/mak
simali
leist
ina te
mper
atūra
(TS*
):*T
Smin:
Minim
ali te
mper
atūra
žemo
slėg
io pu
sėje:
<L>
(°C)
*TSm
ax:P
risoti
nta te
mper
atūra
, atiti
nkam
ti mak
simalų
leist
iną
slėgį
(PS)
: <M>
(°C)
•Ša
ldymo
skys
tis: <
N>•
Apsa
ugini
o slėg
io pr
ietais
o nus
tatym
as: <
P> (b
ar)
•Ga
minio
nume
ris ir
paga
minim
o meta
i: žiūrėk
ite m
odeli
o pa
vadin
imo p
lokšte
lę23
•Ma
ksimāla
is pie
ļaujam
ais sp
iedien
s (PS
): <K
> (b
ar)
•Mi
nimālā
/mak
simālā
pieļa
ujamā
temp
eratū
ra (T
S*):
*TSm
in:Mi
nimālā
temp
eratū
ra ze
mā sp
iedien
a pusē:
<L>
(°C)
*TSm
ax:P
iesāti
nātā
tempe
ratūr
a sas
kaņā
ar m
aksim
ālo
pieļau
jamo s
piedie
nu (P
S): <
M> (°
C)•
Dzes
inātāj
s: <N
>•
Spied
iena d
rošīb
as ie
rīces
iesta
tīšan
a: <P
> (b
ar)
•Izg
atavo
šana
s num
urs u
n izg
atavo
šana
s gad
s: sk
at. m
odeļa
izg
atavo
tājuzņē
muma
plāk
snītie
24 •
Maxim
álny p
ovole
ný tla
k (PS
): <K
> (b
ar)
•Mi
nimáln
a/max
imáln
a pov
olená
teplo
ta (T
S*):
*TSm
in:Mi
nimáln
a tep
lota n
a nízk
otlak
ovej
stran
e: <L
> (°C
)*T
Smax
:Nas
ýtená
teplo
ta ko
rešp
ondu
júca s
max
imáln
ym
povo
leným
tlako
m (P
S): <
M> (°
C)•
Chlad
ivo: <
N>•
Nasta
venie
tlako
vého
poist
ného
zaria
denia
: <P>
(bar
)•
Výro
bné č
íslo a
rok v
ýroby
: nájd
ete na
výro
bnom
štítk
u mod
elu25
•İzi
n ver
ilen m
aksim
um ba
sınç (
PS):
<K>
(bar
)•İzi
n ver
ilen m
inimu
m/ma
ksim
um sı
caklı
k (TS
*):*T
Smin:
Düşü
k bas
ınç ta
rafın
daki
minim
um sı
caklı
k: <L
> (°C
)*T
Smax
:İzin
verile
n mak
simum
basın
ca (P
S) ka
rşı ge
len do
yma
sıcak
lığı (
PS):
<M> (
°C)
•So
ğutuc
u: <N
>•
Basın
ç emn
iyet d
üzen
inin a
yarı:
<P>
(bar
)•İm
alat n
umar
ası v
e ima
lat yı
lı: mo
delin
ünite
plak
asına
bakın
<K
>P
S40
bar
<L
>T
Sm
in–
30
°C
<M
>T
Sm
ax6
3°C
<N
>R
410
A
<P
>4
0b
ar
01Na
me an
d add
ress
of th
e Noti
fied b
ody t
hat ju
dged
posit
ively
on
comp
lianc
e with
the P
ress
ure E
quipm
ent D
irecti
ve: <
Q>02
Name
und A
dres
se de
r ben
annte
n Stel
le, di
e pos
itiv un
ter E
inhalt
ung
der D
ruck
anlag
en-R
ichtlin
ie ur
teilte
: <Q>
03No
m et
adre
sse d
e l'or
ganis
me no
tifié q
ui a é
valué
posit
iveme
nt la
confo
rmité
à la
direc
tive s
ur l’é
quipe
ment
de pr
essio
n: <Q
>04
Naam
en ad
res v
an de
aang
emeld
e ins
tantie
die p
ositie
f geo
orde
eld
heeft
over
de co
nform
iteit m
et de
Rich
tlijn D
ruka
ppar
atuur
: <Q>
05No
mbre
y dir
ecció
n del
Orga
nismo
Noti
ficad
o que
juzg
ó po
sitiva
mente
el cu
mplim
iento
con l
a Dire
ctiva
en m
ateria
de
Equip
os de
Pre
sión:
<Q>
06No
me e
indiriz
zo de
ll’Ente
ricon
osciu
to ch
e ha r
iscon
trato
la co
nform
ità al
la Di
rettiv
a sull
e app
arec
chiat
ure a
pres
sione
: <Q>
07Όν
ομα κ
αι διε
ύθυνση
του K
οινοπ
οιημένου ο
ργανισμ
ού που
απ
εφάνθη
θετικά γ
ια τη
συμμόρφ
ωση π
ρος την
Οδηγία
Εξοπλ
ισμών
υπ
ό Πίεσ
η: <Q
>08
Nome
e mo
rada
do or
ganis
mo no
tifica
do, q
ue av
aliou
fav
orav
elmen
te a c
onfor
mida
de co
m a d
irecti
va so
bre e
quipa
mento
s pr
essu
rizad
os: <
Q>09
Название
и адрес о
ргана т
ехнической
экспертизы
, принявш
его
положи
тельное р
ешение
о соответствии
Директиве
об
оборудовании
под давлением:
<Q>
10Na
vn og
adre
sse p
å bem
yndig
et or
gan,
der h
ar fo
retag
et en
posit
iv be
dømm
else a
f, at u
dstyr
et lev
er op
til kr
aven
e i P
ED (D
irekti
v for
Tr
ykbæ
rend
e Uds
tyr):
<Q>
11Na
mn oc
h adr
ess f
ör de
t anm
älda o
rgan
som
godk
änt u
ppfyl
lande
t av
tryc
kutru
stning
sdire
ktive
t: <Q>
12Na
vn på
og ad
ress
e til d
et au
torise
rte or
gane
t som
posit
ivt be
dømt
e sa
msva
r med
dire
ktive
t for t
rykku
tstyr
(Pre
ssur
e Equ
ipmen
t Di
recti
ve):
<Q>
13Se
n ilm
oitetu
n elim
en ni
mi ja
osoit
e, jok
a tek
i myö
nteise
n pää
tökse
n pa
inelai
tedire
ktiivi
n nou
datta
mise
sta: <
Q>
14Ná
zev a
adre
sa in
formo
vané
ho or
gánu
, kter
ý vyd
al po
zitivn
í po
souz
ení s
hody
se sm
ěrnic
í o tla
kový
ch za
řízen
ích: <
Q>15
Naziv
i adr
esa p
rijavlj
enog
tijela
koje
je do
nijelo
pozit
ivnu p
rosu
dbu
ousk
lađen
osti s
a Smj
ernic
om za
tlačn
u opr
emu:
<Q>
16A
nyom
ástar
tó be
rend
ezés
ekre
vona
tkozó
irány
elvne
k való
me
gfelelős
éget
igazo
ló be
jelen
tett s
zerve
zet n
eve é
s cím
e: <Q
>17
Nazw
a i ad
res J
edno
stki n
otyfik
owan
ej, kt
óra w
ydała
pozy
tywną
op
inię d
otyczącą s
pełni
enia
wymo
gów
Dyre
ktywy
dot. U
rządz
eń
Ciśn
ieniow
ych:
<Q>
18De
numi
rea ş
i adr
esa o
rgan
ismulu
i noti
ficat
care
a ap
recia
t poz
itiv
confo
rmar
ea cu
Dire
ctiva
privi
nd ec
hipam
entel
e sub
pres
iune:
<Q>
19Im
e in n
aslov
orga
na za
ugota
vljan
je sk
ladno
sti, k
i je po
zitivn
o oce
nil
zdru
žljivo
st z D
irekti
vo o
tlačn
i opr
emi: <
Q>20
Teav
itatud
orga
ni, m
is hin
das S
urve
sead
mete
Dire
ktiivi
ga üh
ilduv
ust
posit
iivse
lt, nim
i ja aa
dres
s: <Q
>21
Наим
енование
и адрес н
а упълном
ощения
орган,
койтос
еепроизнесъл
положи
телно о
тносно
съвм
естимо
стта
сД
ирективата
за об
орудване
под налягане
: <Q>
22At
sakin
gos i
nstitu
cijos
, kur
i davė t
eigiam
ą spr
endim
ą pag
al slė
ginės
įra
ngos
dire
ktyvą
pava
dinim
as ir
adre
sas:
<Q>
23Se
rtifikā
cijas
insti
tūcija
s, ku
ra ir
devu
si po
zitīvu
slēd
zienu
par
atbils
tību S
piedie
na Ie
kārtu
Dire
ktīva
i, nos
auku
ms un
adre
se: <
Q>
24Ná
zov a
adre
sa ce
rtifika
čnéh
o úra
du, k
torý k
ladne
posú
dil zh
odu
sosm
ernic
ou pr
e tlak
ové z
ariad
enia:
<Q>
25Ba
sınçlı
Teçh
izat D
irekti
fine u
ygun
luk hu
susu
nda o
lumlu
olara
k değe
rlend
irilen
Ona
ylanm
ış ku
ruluş
un ad
ı ve a
dres
i: <Q>
<Q
>A
IB V
INÇ
OTT
E IN
TER
NA
TIO
NA
LD
iam
ant B
uild
ing
A. R
eyer
slaa
n 80
B-1
030
Bru
ssel
s, B
elgi
um
3PW70086-1E
Sh
igek
i Mo
rita
Dire
cto
rO
ste
nd, 1
st o
f Apr
il 20
16
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 2 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 1 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
CONTENIDOS Página
Manual de instalación..................................................................... 2
1. Significado de las advertencias ................................................. 2
2. Significado de los símbolos ....................................................... 2
3. Significado de los términos utilizados........................................ 2
4. Precauciones para la instalación............................................... 2
5. Introducción ............................................................................... 35.1. Acerca de la enfriadora inverter pequeña...................................... 35.2. Objetivo de este manual y cómo comprenderlo............................. 4
6. Accesorios ................................................................................. 4
7. Descripción general de la unidad .............................................. 47.1. Apertura de la unidad..................................................................... 47.2. Componentes principales del módulo exterior ............................... 57.3. Componentes principales del módulo hidráulico............................ 5
8. Instalación de la unidad............................................................. 68.1. Comprobación del equipamiento opcional ..................................... 68.2. Verifique la correcta ubicación de la instalación ............................ 7
8.2.1. Precauciones generales sobre la ubicación de la instalación ................................................................ 7
8.2.2. Instalación en lugares fríos ............................................... 88.3. Dimensiones de la unidad.............................................................. 88.4. Espacio para la instalación ............................................................ 88.5. Ejemplo de aplicación .................................................................... 88.6. Inspección, manipulación y desembalaje de la unidad.................. 8
8.6.1. Inspección......................................................................... 88.6.2. Manipulación..................................................................... 88.6.3. Desembalaje ..................................................................... 9
8.7. Colocación de la unidad................................................................. 98.8. Trabajos de drenaje ....................................................................... 98.9. Instalación de tuberías de agua..................................................... 9
8.9.1. Preparativos para la instalación de tuberías de agua....... 98.9.2. Comprobación del volumen de agua y de la
presión previa del recipiente de expansión..................... 108.9.3. Conexión de las tuberías del agua ..................................118.9.4. Instalación del kit de válvula de cierre ............................ 128.9.5. Aislamiento de las tuberías del agua.............................. 128.9.6. Proteja el circuito de agua frente a la congelación ......... 128.9.7. Llene el circuito de agua................................................. 13
8.10. Cableado eléctrico ....................................................................... 138.10.1. Preparativos para el cableado eléctrico.......................... 138.10.2. Cableado interno – Tabla de componentes –
Módulo exterior .............................................................. 148.10.3. Cableado interno – Tabla de componentes –
Módulo hidráulico............................................................ 158.10.4. Instalación del controlador del interruptor principal ........ 158.10.5. Descripción general del cableado de campo
del sistema...................................................................... 168.10.6. Conexión de los cables de alimentación
y de comunicación de la unidad...................................... 168.10.7. Trazado........................................................................... 168.10.8. Instalación del control remoto ......................................... 16
8.11. Instale equipos opcionales........................................................... 178.12. Conecte el cableado eléctrico...................................................... 17
9. Puesta a punto del enfriador ................................................... 189.1. Compruebe que se ha completado el proceso de instalación ......... 189.2. Configure la unidad...................................................................... 18
9.2.1. Purga final de aire........................................................... 189.2.2. Ajustes de campo en módulo(s) exterior(es) .................. 189.2.3. Conmutación entre los modos de refrigeración y
calefacción...................................................................... 209.2.4. Ajustes de campo del control remoto.............................. 209.2.5. Procedimiento ................................................................. 209.2.6. Descripción detallada...................................................... 21
9.3. Comprobación final y prueba de funcionamiento......................... 259.3.1. Comprobación final ......................................................... 259.3.2. Prueba de la unidad........................................................ 25
9.4. Entrega al usuario........................................................................ 269.5. Servicio y mantenimiento............................................................. 26
9.5.1. Actividades de mantenimiento ........................................ 269.5.2. Códigos de error ............................................................. 279.5.3. Información importante en relación
al refrigerante utilizado.................................................... 27
Anexo ............................................................................................. 28
Manual de funcionamiento ........................................................... 29
1. Definiciones ............................................................................. 291.1. Significado de las advertencias ....................................................291.2. Significado de los símbolos ..........................................................291.3. Significado de los términos utilizados ...........................................29
2. Precauciones generales de seguridad .................................... 29
3. Introducción ............................................................................. 293.1. Información general ......................................................................293.2. Ámbito de aplicación de este manual ...........................................29
4. Arranque rápido de la unidad .................................................. 304.1. Funcionamiento de calefacción/refrigeración de habitaciones........ 30
5. Operación de la unidad ........................................................... 305.1. Operación del control remoto .......................................................30
5.1.1. Características y funciones..............................................305.1.2. Funciones básicas del controlador ..................................305.1.3. Función reloj ....................................................................305.1.4. Función de temporizador de programación .....................30
5.2. Designación y función de botones e iconos .................................315.3. Configuración del control remoto ..................................................32
5.3.1. Ajuste del reloj .................................................................325.3.2. Ajuste del temporizador de programación .......................32
5.4. Funcionamiento de refrigeración ( )............................................335.4.1. Control de temperatura de la habitación..........................335.4.2. Control de temperatura de agua de salida
(por defecto) ....................................................................335.5. Funcionamiento de calefacción ( )..............................................33
5.5.1. Control de temperatura de la habitación..........................335.5.2. Control de temperatura de agua de salida
(por defecto) ....................................................................345.6. Otros modos de funcionamiento ...................................................35
5.6.1. Funcionamiento de arranque ( ) .............................355.6.2. Funcionamiento de desescarche ( ) .......................355.6.3. Funcionamiento en modo silencioso ( ) .......................35
5.7. Modo de lectura de temperatura...................................................365.8. Modo de temporizador de programación......................................36
5.8.1. Refrigeración de habitaciones .........................................365.8.2. Calefacción de habitaciones............................................365.8.3. Modo de funcionamiento silencioso.................................37
5.9. Uso y consulta del programador ...................................................375.9.1. Preparación .....................................................................375.9.2. Programación ..................................................................385.9.3. Consulta de las acciones programadas...........................405.9.4. Consejos y trucos ............................................................40
5.10. Funcionamiento de la PCB de demanda opcional........................415.11. Funcionamiento del adaptador del control externo opcional ........415.12. Funcionamiento del control remoto opcional ................................41
6. Ajustes de campo .................................................................... 426.1. Procedimiento...............................................................................42
6.1.1. Ajustes de campo del controlador remoto .......................436.1.2. Ajustes de campo en el módulo(s) exterior(es) ...............45
7. Mantenimiento ......................................................................... 467.1. Información importante en relación al refrigerante utilizado .........467.2. Actividades de mantenimiento......................................................467.3. Inactividad.....................................................................................46
8. Solución de problemas ............................................................ 468.1. Códigos de error ...........................................................................46
9. Requisitos relativos al desecho de residuos ........................... 47
Gracias por haber adquirido esta unidad.
Las instrucciones originales están en inglés. El resto de los idiomasson traducciones de las instrucciones originales.
EWAQ016~064BAWEWYQ016~064BAW Enfriador de agua refrigerado por aire
Manual de instalacióny funcionamiento
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DEUTILIZAR LA UNIDAD. LE INDICARÁN CÓMO UTILIZARLA UNIDAD DE MANERA APROPIADA. MANTENGA ESTEMANUAL A MANO PARA FUTURAS CONSULTAS.
Manual de instalación y funcionamiento
1EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 2 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
MANUAL DE INSTALACIÓN
1. SIGNIFICADO DE LAS ADVERTENCIAS
Las advertencias de este manual están clasificadas según sugravedad y probabilidad de aparición.
Ciertos tipos de riesgos se representan mediante símbolosespeciales:
2. SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
3. SIGNIFICADO DE LOS TÉRMINOS UTILIZADOS
Manual de instalación:
Manual de instrucciones especificado para cierto productoo aplicación, que explica cómo instalarlo, configurarlo y realizar elmantenimiento en el mismo.
Manual de funcionamiento:
Manual de instrucciones especificado para cierto productoo aplicación, que explica cómo utilizarlo.
Instrucciones de mantenimiento:
Manual de instrucciones especificado para cierto productoo aplicación, que explica (si es pertinente) cómo instalarlo,configurarlo, utilizarlo y/o mantenerlo.
Distribuidor:
Distribuidor de ventas de productos según la naturaleza del presentemanual.
Instalador:
Técnico cualificado para instalar los productos según la naturalezadel presente manual.
Usuario:
Propietario del producto y/o persona que lo utiliza.
Compañía de servicios:
Empresa cualificada que lleva a cabo o coordina el servicionecesario en la unidad.
Normativa vigente:
Todas las normativas, leyes, regulaciones y/o códigosinternacionales, europeos, nacionales y locales relevantesy aplicables para cierto producto o dominio.
Accesorios:
Equipamiento que se entrega de serie con la unidad y que debeinstalarse de acuerdo con las instrucciones que aparecen en ladocumentación.
Equipamiento opcional:
Equipamiento que puede combinarse de forma opcional con losproductos a los que se hace referencia en este manual. Elequipamiento opcional puede ser una opción instalada en fábricacomo el paquete hidráulico o la bomba de presión estática alta,también puede ser un kit opcional (no instalado en fábrica) como elcontrolador remoto, el kit de indicador electrónico, etc.
Suministro independiente:
Equipamiento que debe instalarse de acuerdo con las instruccionesque aparecen en este manual, pero que no suministra Daikin.
4. PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Todas las instrucciones descritas en este manual deberá llevarlasa cabo un instalador autorizado.
Instale la unidad siguiendo las instrucciones que se incluyen en ladocumentación y en los manuales de los equipos adicionales (comopor ejemplo el controlador). La instalación inadecuada podría causarelectrocución, cortocircuito, fugas, incendio u otros daños al equipo.
Asegúrese de utilizar el equipo de protección personal adecuado(guantes de seguridad, gafas de seguridad) al llevar a cabo lainstalación, mantenimiento o servicio en la unidad.
En caso de no estar seguro de los procedimientos de instalacióno funcionamiento de la unidad, póngase en contacto siempre con sudistribuidor local para obtener consejo e información al respecto.
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, si no seevita, puede causar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro en potencia que, si no seevita, podría causar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica una situación de peligro en potencia que, si no seevita, puede causar lesiones leves o moderadas. Tambiénpuede servir para alertar frente a prácticas no seguras.
AVISO
Indica una situación que puede causar daños en el equipou otros daños materiales.
INFORMACIÓN
Este símbolo señala consejos útiles o informaciónadicional.
Corriente eléctrica.
Peligro de quemaduras.
Refrigeración
Calefacción
Bomba
Sin bomba
Bomba de presión estática altaPELIGRO: ELECTROCUCIÓN
Desconecte todas las fuentes de energía eléctrica antesde retirar la tapa de la caja de interruptores o antes derealizar cualquier tipo de conexión o tocar loscomponentes eléctricos.
Con el fin de evitar electrocuciones, asegúrese dedesconectar la alimentación de corriente durante 1 minuto(o más) antes de las labores de mantenimiento de laspiezas eléctricas. Incluso transcurrido 1 minuto, midasiempre la tensión en los terminales de los condensadoresdel circuito principal o las piezas eléctricas y, antes detocarlas, asegúrese que las tensiones presentan valoresinferiores a 50 V CC.
PELIGRO: ALTA TEMPERATURA
No toque las tuberías del agua ni las piezas internasdurante e inmediatamente después del funcionamiento.Las tuberías y piezas internas pueden estar calienteso frías, dependiendo del uso de la unidad.
Las manos pueden sufrir quemaduras por calor o frío encaso de tocar las tuberías o piezas internas. Para evitarlesiones, deje tiempo para que las tuberías y piezasinternas vuelvan a su temperatura normal, o si debetocarlas, asegúrese de utilizar guantes de seguridadapropiados.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
2
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 3 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
5. INTRODUCCIÓN
5.1. Acerca de la enfriadora inverter pequeña
Esta unidad ha sido diseñada para su instalación en exteriores(refrigeración: –15°C a 43°C, calefacción: –15°C a 35°C) y puedecombinarse con unidades fan coil Daikin para aire acondicionado.También pueden utilizarse para el suministro de agua enaplicaciones de refrigeración de procesos.
Las unidades están disponibles en 7 tamaños estándar concapacidades nominales que van desde 16,8 a 63 kW. Todos lostamaños están disponibles como unidad de solo refrigeración(EWAQ) y como unidad de bomba de calor (EWYQ:refrigeración/calefacción).
Las tablas siguientes muestran las especificaciones técnicas yeléctricas:
Especificaciones técnicas
Especificaciones eléctricas
Los componentes principales son
el compresor,
el intercambiador de calor del aire,
el intercambiador de calor del agua.
El compresor hace circular el refrigerante hasta los intercambiadoresde calor.
- En el modo refrigeración, el refrigerante transporta el calor que desprende el intercambiador de calor del agua hasta el intercambiador de calor del aire, donde se desprende al aire.
- En el modo calefacción, el refrigerante transporta el calor que desprende el intercambiador de calor del aire hasta el intercambiador de calor del agua, donde se incorpora a ésta.
PRECAUCIÓN
Para el uso de unidades en aplicaciones con modo detemporizador de programación, se recomienda tenerprevisto un retardo de 10 a 15 minutos para señalizar laalarma en caso de que se exceda el temporizador deprogramación. Es posible que la unidad se detengadurante varios minutos durante el funcionamiento normalpara el "desescarche de la unidad" o cuando se realiza la"parada de termostato".
EW A Q 016 BA W P —H—
EW Enfriador
A A = Sólo modelo de refrigeración de aire a aguaY = Modelo de bomba de calor de aire a agua
Q Refrigerante R410A
016 Indicación de la capacidad de refrigeración (kW)Para conocer los valores exactos, consulte las siguientestablas
BA Serie
W Tensión: 3P, 400 V
P P/H = Unidad hidráulica completaN = Unidad hidráulica básica
—H— Depende de la opción
EWAQ/EWYQ
016 021 025 032 040 050 064
Dimensiones (Al x An x Pr) (mm)
1684 x1340 x
775
1684 x1650 x
775
1684 x2320 x
780
1684 x2940 x
780
Peso de la unidad (kg)(a)
(a) En las unidades con las opciones OPSP u OPHP instaladas, el peso es ligeramente diferentes. Consulte el libro de datos técnicos para obtener los valores exactos.
264 317 397 571 730
Conexiones G 1-1/4" hembra G 2" hembraVolumen del recipiente de expansión (l)
12 l
Volumen del intercambiador de calor de placas (l)
1,9 l 2,9 l 3,81 l 5,7 l
Volumen de agua de la tubería interna (l)
3,2 l 4,2 l 5,8 l 7,7 l
Válvula de seguridad del circuito de agua (bares)
3 bar
Presión estática externa (ESP)
• EWA/YQ*BAWP Consulte figura 14(b)
(b) External static pressure=Presión estática externaWater flow=Flujo de agua
• EWA/YQ*BAWH Consulte figura 15(b)
Descenso de presión EWA/YQ*BAWN
Consulte figura 16(c)
(c) Pressure drop=Descenso de presiónWater flow=Flujo de agua
Rango de funcionamiento
• modo refrigeración
EWAQ/EWYQ Consulte figura 17(d)
(d) TA=Temperatura ambiente °C DB (bombilla seca)LWE=Temperatura del agua a la salida del evaporadorLWC=Temperatura del agua a la salida del condensadorEWC=Temperatura del agua a la entrada del condensadorA=Rango operativo opcional de agua + glicolB=Rango de funcionamiento estándar de aguaC=Área en modo de reducción de la temperaturaD=Área en modo de aumento de la temperaturaE=Proteja el sistema contra la congelación mediante la instalación de una cinta calefactora de las tuberías de agua (opcional) o llenando el sistema con una solución de glicol.
• modo calefacción EWYQ Consulte figura 18(d)
Nivel de presión acústica (dBA)(e)
(e) El nivel de presión sonora no incluye el sonido de la bomba.
58 58 60 60 61 63 63
EWAQ/EWYQ
016 021 025 032 040 050 064
Fase 3N~
Frecuencia 50 Hz
Voltaje 400 V (±10%)
Corriente máxima de funcionamiento
para ver información detallada, consulte el libro de especificaciones técnicas
Corriente máxima de arranque
para ver información detallada, consulte el libro de especificaciones técnicas
Fusibles recomendados
para ver información detallada, consulte el libro de especificaciones técnicas
Manual de instalación y funcionamiento
3EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 4 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
5.2. Objetivo de este manual y cómo comprenderlo
Este documento es un manual de instalación. Está creado para suuso por parte del instalador de este producto. En él se describen losprocedimientos de instalación, puesta a punto y mantenimiento de launidad, y también incluye ayuda en caso de producirse algúnproblema. Lea con detenimiento las secciones correspondientes delmanual.Este documento también es un manual de funcionamiento. Estácreado para su uso por parte del instalador y del usuario de esteproducto. En él se describen el funcionamiento y el mantenimientode la unidad, además de cómo solucionar los problemas que puedansurgir. Lea con detenimiento las secciones correspondientes delmanual.
Con la unidad se entrega una versión impresa.
Póngase en contacto con su distribuidor local para que leproporcione una versión electrónica.
Para obtener instrucciones detalladas acerca de la instalación y elfuncionamiento de los productos asociados y/o el equipo opcional,consulte los catálogos pertinentes, documentos técnicos y manualesde estos productos.
6. ACCESORIOS
Con la unidad se suministran los siguientes accesorios:
Consulte "7.1. Apertura de la unidad" en la página 4 cómo acceder alos accesorios. Consulte la siguiente tabla para para conocer dóndese suministran los siguientes accesorios con la unidad.
Si se solicita cualquier kit opcional con la unidad, se suministrará enuna caja separada junto a su respectivo apéndice (manual):
• Apéndice BHGP26A1 (kit de indicador electrónico) 1x• Apéndice DTA104A62 (adaptador de control externo) 1x• Apéndice EKRP1AHTA (PCB de entrada) 1x
Para obtener una descripción detallada de los kits opcionales,consulte "8.1. Comprobación del equipamiento opcional" en lapágina 6.
7. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD
7.1. Apertura de la unidad
Para acceder a la unidad, los paneles delanteros deben abrirse talcomo se muestra en la siguiente ilustración:
Una vez abiertos los paneles frontales, hay que retirar la tapa de lacaja de componentes eléctricos del/de los módulo(s) exterior(es)para acceder a la caja, tal y como se muestra a continuación:
1 Manual de instalación y funcionamiento (panel 3)
2 Controlador remoto (panel 3)
3 Interruptor principal de manilla (panel 1)
4 Arrollamientos de unión (panel 3)
5 Válvulas de cierre (panel 3)
6 Conexión roscada (panel 3)
7 Filtro (panel 3)
1x 8x1 3 42
1x 1x
5 6 72x 1x1x
Panel 1 Da acceso a las piezas eléctricas del módulo hidráulico
Panel 2 Da acceso al módulo hidráulico (panel lateral)
Panel 3 Da acceso al módulo hidráulico (panel frontal)
Panel 4 Da acceso al módulo exterior (panel izquierdo)
Panel 5 Da acceso al módulo exterior (panel derecho)
PELIGRO: ELECTROCUCIÓN
Consulte "2. Precauciones generales de seguridad" en lapágina 29.
PELIGRO: NO TOCAR LAS TUBERÍAS Y PIEZASINTERNAS
Consulte "2. Precauciones generales de seguridad" en lapágina 29.
1
3
24
5
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
4
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 5 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
7.2. Componentes principales del módulo exterior
La siguiente ilustración hace referencia al modelo EWYQ032.
Diagrama de funcionamiento del módulo exterior
1 Válvula de expansión electrónica (refrigeración secundaria) (Y2E)
2 Válvula de expansión electrónica (principal) (Y1E)3 Válvula de retención4 Filtro5 Ventilador6 Motor del ventilador (M1F, M2F)7 Intercambiador de calor8 Distribuidor
9 Válvula de regulación de presión10 Acumulador11 Válvula de 4 vías (intercambiador de calor) (Y3S)12 Válvula de solenoide (Y1S)13 Sensor de alta presión (SENPH)14 Válvula de solenoide (Y2S)15 Separador de aceite16 Conmutador de alta presión17 Tubo capilar18 Compresor (INV)19 Compresor (STD1)20 Compresor (STD2)21 Sensor de baja presión (SENPL)22 Puerto de servicio (carga de refrigerante)23 Válvula de cierre (tubería de líquido)24 Válvula de cierre (tubería de gas)25 Caja de componentes eléctricos
7.3. Componentes principales del módulo hidráulico
Compartimiento hidráulico (panel 3)
1. Válvula de purga de aireEl aire que quede retenido en el circuito de agua se eliminaráautomáticamente a través de la válvula de purga de aire.(Consulte "[E-04] Funcionamiento solo bomba (función de purgade aire)" en la página 25).
16
7
10
16
16
5
6
5
25
20
19
6
12
11
12
182324
1422
M
INV
SV
HPS
STD1
HPS
STD2
HPS
SENPH
SENPL
SV
1 3
4
17
5 842 69 7
4
22
13
10
4 4 4 415 15 15
3
18 20
2123
3
12
11
3
14 16 16 164 44
1717
24
1917
13
3
1
4
7+9
7+814
6
2
18
17
5
2
1215
11
10
16
7+9
7+8 4 12
19
22 2120 13
19 13 1 2 2
22
14
R11T R14T
R12T R13T
A B
C
EWAQ*P*, EWYQ*P*,EWAQ*H*, EWYQ*H*
EWAQ*N*, EWYQ*N*,
1115
1014 10
DE
Manual de instalación y funcionamiento
5EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 6 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
2. Sensores de temperatura (R11T, R12T, R13T, R14T)Los sensores de temperatura determinan la temperatura delagua y del refrigerante en varios puntos del circuito del aguay del refrigerante.
3. Intercambiador de calor
4. Recipiente de expansión: 12 l
5. Conexión del líquido refrigerante
6. Conexión del gas refrigerante
7. Válvulas de cierre (instaladas de forma independiente)Las válvulas de cierre de las conexiones de entrada y de salidadel agua permiten aislar el lado del circuito de agua de la unidaddel lado del circuito de agua residencial. Esto facilita el drenajey la sustitución del filtro de la unidad.
8. Conexión para la entrada del agua
9. Conexión para la salida del agua
10. Válvula de drenaje y llenado
11. Filtro de aguaEl filtro de agua elimina la suciedad del agua para impedir quese produzcan daños en la bomba o evitar atascos en elevaporador. El filtro de agua deberá limpiarse regularmente.Consulte "9.5. Servicio y mantenimiento" en la página 26.
12. ManómetroMediante el indicador de presión es posible leer la presión delagua que circula por el circuito de agua.
13. Interruptor de caudalEl interruptor de flujo controla el caudal del circuito de aguay protege al intercambiador de calor frente a la congelacióne impide que la bomba sufra daños.
14. BombaLa bomba hace circular el agua por el circuito de agua.
15. Válvula de alivio de presiónLa válvula de alivio de presión impide que la presión del aguasupere el nivel máximo admisible en el circuito de agua delsistema abriéndose a 3 bares y descargando un poco de agua.
16. Entrada de suministro eléctrico (PS)
17. Entrada de cableado de alto voltaje (HV)
18. Entrada de cableado de bajo voltaje (LV)
19. Válvula de retención
20. Válvula de seguridad
21. Válvula de expansión electrónica
A Lado del agua
B Lado del refrigerante
C Solo para modelos P
D Caudal del refrigerante en modo refrigeración
E Caudal del refrigerante en modo calefacción
Caja de interruptores del compartimento hidráulico (panel 1)
La caja de interruptores ya viene cableada de fábrica.
1. Tarjeta de circuito impreso principal (PCB) (maestra)La PCB principal maestra controla el funcionamiento de la unidad.
2. PCB principal (esclava)(Sólo para las unidades EWAQ040~064* y EWYQ040~064*.)
3. PCB de control
4. PCB de entrada (EKRP1AHTA) (opcional)
5. PCB de entrada (EKRP1AHTA) (opcional)(Sólo para las unidades EWAQ040~064* y EWYQ040~064*.)
6. Bloque de terminales X1M
7. Bloque de terminales X2MBloque de terminales de cableado en la obra para conexión dealta tensión.
8. Bloque de terminales X3MBloque de terminales de cableado en la obra para conexión debaja tensión.
9. Bloque de terminales X4M
10. Interruptor principalPermite la conexión del cableado de obra para la fuente dealimentación.
11. Relé de la bomba K1P(Sólo para las unidades EWAQ*BAW(P/H)* y EWYQ*BAW(P/H)*.)
12. Relé de sobreintensidad de la bomba K1SEl relé de sobreintensidad protege el motor de la bomba encaso de sobrecarga, fallo de fase o tensión excesivamente baja.Este relé viene ajustado de fábrica y no puede modificarse. Unavez activado, el relé de sobreintensidad tiene que serreinicializado en el cuadro eléctrico y el controlador tiene queser reinicializado manualmente.(Sólo para las unidades EWAQ*BAW(P/H)* y EWYQ*BAW(P/H)*.)
13. SujetacablesLos sujetacables permiten fijar el cableado de obra a la caja deconexiones mediante sujetacables para asegurar el alivio detracción de los cables.
8. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
8.1. Comprobación del equipamiento opcional
2 3 6
8 7 1012945
1 11
13
AVISO
El diagrama de cableado eléctrico figura en la parteinterior de la tapa de la caja de interruptores.
Opciones con montaje de fábrica Descripciones
Unidad hidráulica (N) La N (estándar) contiene interruptor de flujo, filtro, válvulas de cierre, puertos de presión y válvula de drenaje/llenado.
Unidad hidráulica (P) Idéntica a la N más bomba, recipiente de expansión, válvula de seguridad e indicador de presión.
Bomba estática elevada (H) Idéntica a la P pero permite el funcionamiento en aplicaciones con descensos de la presión alta en el interior del sistema hidráulico.
Cinta calefactora de las tuberías del agua (—H—)
La cinta calefactora de las tuberías del agua se calienta para evitar que el agua se congele en invierno en el interior de la unidad mientras ésta está en periodo de inactividad.
Refrigeración a baja temperatura (B— —)
Permite enfriar la solución de glicol (glicol etileno/propileno + agua) hasta –10°C.
Ejemplo EWYQ016BAWHBH—
Cinta calefactora
Glicol
Bomba estática elevada
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
6
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 7 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
8.2. Verifique la correcta ubicación de la instalación
8.2.1. Precauciones generales sobre la ubicación de la instalación
Seleccione un emplazamiento para la instalación que cumpla lossiguientes requisitos:
Los cimientos deben ser lo suficientemente fuertes como parasoportar el peso de la unidad. El suelo debe ser plano, paraevitar vibraciones y ruido, y ser lo suficientemente estable.
El espacio alrededor de la unidad es el adecuado para elmantenimiento y el servicio (consulte a "8.4. Espacio para lainstalación" en la página 8).
El espacio que rodea la unidad permitirá una suficientecirculación de aire.
No debe haber peligro de incendio debido a fugas de gasinflamable.
El equipo no está previsto para su uso en atmósferaspotencialmente explosivas.
Seleccione la ubicación de la unidad de tal forma que el sonidogenerado por la unidad no moleste a nadie y que cumpla lalegislación aplicable.
Tenga en cuenta los volúmenes de agua mínimo y máximo y lasalturas de la instalación; consulte "8.9. Instalación de tuberíasde agua" en la página 9.
Procure que en caso de fuga el agua no pueda causar daños alespacio de instalación y a todo lo que le rodea.
No instale el equipo en los siguientes lugares.
Lugares con posible presencia de ácidossulfurosos u otros gases corrosivos en laatmósfera.Las tuberías de cobre y los empalmessoldados podrían oxidarse y provocar fugasde refrigerante.
Lugares con posible presencia de nieblaaceitosa, pulverización o vapor mineral en laatmósfera.Las piezas de plástico podrían deteriorarsey desprenderse o provocar fugas de agua.
Lugares con presencia de equiposgeneradores de ondas electromagnéticas.Las ondas electromagnéticas puedenprovocar un funcionamiento incorrecto delsistema de control.
Lugares con posibilidad de fugas de gasesinflamables, con presencia de disolvente,gasolina u otras sustancias volátiles o depolvo de carbono y otras sustanciasinflamables en la atmósfera.El gas podría acumularse alrededor de launidad y provocar una explosión.
Elija un lugar tan alejado de la lluvia como sea posible.
Asegúrese de que la entrada de aire de la unidad no estéorientada hacia la dirección principal del viento. El viento frontalafectará al correcto funcionamiento de la unidad. Si esnecesario, instale una pantalla para evitar el viento.
Asegúrese de que el agua no puede causar daño alemplazamiento añadiendo drenajes de agua a la base de apoyoy evitando así que el agua se estanque en la construcción.
Asegúrese de que la unidad exterior NO esté directamenteexpuesta a los vientos marinos. Esto es para evitar la corrosiónprovocada por un nivel elevado de sal en el aire, pues podríaacortar la vida útil de la unidad.Instale la unidad exterior lejos de los vientos marinos directos.Ejemplo: Detrás del edificio
Si la unidad exterior está expuesta a los vientos marinosdirectos, instale un cortavientos.Tenga en cuenta los requisitos de espacio para instalacióncuando instale el cortavientos.
a Viento marinob Edificioc Unidad exteriord Cortavientos
Kits opcionales Descripciones
Control remoto remoto (EKRUAHTB)
Un segundo control remoto para controlar la unidad desde 2 ubicaciones distintas.
PCB de entrada (EKRP1AHTA) Para, de forma remota, • encender y apagar la unidad • seleccionar refrigeración
o calefacción • encender y apagar el termostato
Kit indicador electrónico (BHGP26A1)
Para supervisar las presiones del sistema de refrigeración.
Adaptador de control externo (DTA104A62)
Para llevar a cabo un control de la demanda y del bajo ruido mediante señales externas.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que toma las medidas necesarias paraevitar que la unidad sea refugio de pequeños animales.
Los animales pequeños pueden provocar averías, humoo fuego si tocan las partes eléctricas. Recuerde al clienteque debe mantener limpio el espacio que rodea a la unidad.
Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico,este producto puede provocar interferencias de radio encuyo caso el usuario puede tener que tomar ciertasmedidas.
PRECAUCIÓN
Este aparato debe quedar fuera del acceso público. Portanto, debe instalarse en una zona protegida y de difícilacceso.
Esta unidad puede instalarse en entornos comercialese industriales poco exigentes.
b
ca
a
b
cd
cd
Manual de instalación y funcionamiento
7EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 8 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
8.2.2. Instalación en lugares fríos
Para evitar la exposición al viento y la nieve, instale una placadeflectora en el lado de la unidad exterior expuesto al viento.
En zonas con nevadas abundantes, es muy importante instalarla unidad en un lugar donde no se vea afectada por la nieve.(consulte la figura 1). Si existe la posibilidad de nevadaslaterales, asegúrese de que el serpentín del intercambiador decalor esté resguardado de la nieve (si es necesario, instale unacubierta lateral) y que el aire expulsado de la unidad no seobstruya.
Para evitar que la unidad quede enterrada por la nieve, instálelaa una altura suficiente del suelo (si es necesario, construya unpedestal).
8.3. Dimensiones de la unidad
Para conocer las dimensiones de la unidad, consulte la tabla deespecificaciones técnicas en "3.1. Información general" en lapágina 29. La siguiente ilustración muestra las dimensionesmencionadas en la tabla (es importante tener en cuenta el paso delos orificios para los pernos de cimentación).
1 EWA/YQ016-0252 EWA/YQ0323 EWA/YQ040-0504 EWA/YQ0645 Paso de los orificios para los pernos de cimentación
(orificios alargados de 15 x 22,5)
8.4. Espacio para la instalación
El espacio alrededor de la unidad debe ser adecuado para trabajosde mantenimiento y el suficiente para permitir la entrada y salida deaire. (Tome como referencia la siguiente figura y elija una de lasopciones). Consulte la figura 2.
Tabla 1 Distancia de la pared (o de otra unidad) en zonas donde las nevadas no sean copiosas
Tabla 2 Distancia de la pared (o de otra unidad) en zonas donde las nevadas sean copiosasLado de succión
Si la unidad se instala en una zona donde las nevadas seancopiosas, las dimensiones a y b deben ser de >500 mm para evitarque se acumule hielo entre las unidades.
8.5. Ejemplo de aplicación
a Unidad exteriorb Intercambiador de calor de placasc Recipiente de expansiónd Bombae Válvula de cierref Válvula motorizadag Válvula de bypass
FCU1...3 Unidad fan coil (suministro independiente)RC Controlador remoto
RT1...3 Termostato de habitación
8.6. Inspección, manipulación y desembalaje de la unidad
8.6.1. Inspección
Se debe comprobar la unidad en el momento de su entregae informar inmediatamente sobre cualquier daño al agente dereclamaciones y al transportista.
8.6.2. Manipulación
Al manipular la unidad hay que tomar en consideración lo siguiente:
2 Analice previamente la ruta por la que se trasladará la unidad.
3 Para evitar daños durante el transporte, traslade la unidad lomás cerca posible de su lugar de instalación en el embalajeoriginal.Consulte figura 4.
1 Material de embalaje2 Eslinga de carga3 Protector4 Abertura5 Horquilla elevadora
4 Eleve la unidad, a poder ser con una grúa y 2 correas de por lomenos 8 m de longitud, tal y como muestra la imagen.
Utilice siempre protectores, para evitar dañar las correas,y tenga muy en cuenta la posición del centro de gravedad de launidad.
Sólo puede utilizar una carretilla elevadora para transportar launidad mientras ésta permanezca fijada a su paleta, como semuestra en la figura 4.
INFORMACIÓN
Si utiliza la unidad en lugares con una temperaturaambiente exterior muy baja, siga las instrucciones que seexplican a continuación.
5
1 2
3 4
H
WD
H
WD
HWD
H
WD
1 Frágil, la unidad debe manipularse con cuidado.
Para evitar daños al compresor, mantenga la unidad enposición vertical.
PRECAUCIÓN
Utilice una eslinga de carga capaz de soportar el pesode la unidad.
RC
RT1
M1
RT2
M2
RT3
M3
FC1 FC2 FC3
a b c e
e f
i
f f
g
d
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
8
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 9 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
8.6.3. Desembalaje
Retire el material de embalaje de la unidad:- Procure no dañar la unidad al cortar el plástico de embalaje.
- Retire la(s) paleta(s) y lámina(s) de cartón superior(es) antes de retirar las piezas de protección de cartón verticales.Consulte la figura 3.
Retire los tornillos que fijan la unidad al palet.
8.7. Colocación de la unidad
1 Levante la unidad hasta la base. Consulte la figura 5.
1 Eslinga de carga2 Protector3 Abertura
2 Eleve la unidad, a poder ser con una grúa y 2 correas de por lomenos 8 m de longitud, tal y como muestra la imagen.
Utilice siempre protectores, para evitar dañar las correas,y tenga muy en cuenta la posición del centro de gravedad de launidad.
Asegúrese de que la unidad está en un lugar nivelado y con unabase suficientemente sólida, para evitar vibraciones y ruidos.
La altura de la base debe ser de por lo menos 150 mm desde elsuelo.En zonas con nevadas abundantes, es posible que la alturadeba ser superior, en función del lugar de instalación y de lascondiciones.
La unidad debe instalarse sobre una base longitudinal sólida(barras de acero u hormigón), con una extensión mayor que lazona marcada de color gris en la figura 7:
1 Orificio para perno de la base2 Dimensiones interiores de la base3 Distancia entre los orificios para los pernos de la base4 Profundidad de la unidad5 Dimensiones exteriores de la base6 Dimensiones longitudinales de la base7 Distancia entre los orificios para los pernos de la base
Fije la unidad con la ayuda de pernos de labase M12. Atornille los pernos hasta quesobresalgan unos 20 mm de la superficiede la base.
8.8. Trabajos de drenaje
Prepare un canal de drenaje de agua alrededor de la base comodesagüe de agua residual de los alrededores de la unidad.En el modo de calefacción, y cuando la temperatura exterior seanegativa, el agua de drenaje de la unidad se congelará. Si nohay un buen drenaje del agua, el perímetro de la unidad podríaser excesivamente resbaladizo.
8.9. Instalación de tuberías de agua
8.9.1. Preparativos para la instalación de tuberías de agua
Las unidades están equipadas con una entrada y una salida deagua, que se conectan al circuito de agua. Este circuito debeproporcionarlo un técnico cualificado y debe cumplir con lalegislación vigente aplicable.
Antes de continuar con la instalación de la unidad, verifique lospuntos siguientes:
Dos válvulas de cierre se suministran con la unidad. Parafacilitar el servicio y el mantenimiento, realice la instalacióncomo se muestra en "8.9.4. Instalación del kit de válvula decierre" en la página 12.
Se debe instalar tomas para drenaje en todos los puntos bajosdel sistema, para permitir el drenaje completo del circuito. Launidad cuenta con una válvula de drenaje interna.
Se deben proporcionar purgas de aire en todos los puntos altosdel sistema. Las salidas de aire deben colocarse en puntosfácilmente accesibles para el mantenimiento. Hay una válvula depurga de aire automática en el interior de la unidad. Asegúresede que esta válvula de purga de aire no está demasiadoapretada de forma que sea posible eliminar automáticamente elaire del circuito de agua. Consulte "[E-04] Funcionamiento solobomba (función de purga de aire)" en la página 25.
Preste atención a que los componentes instalados en lastuberías de obra puedan soportar la presión del agua (máximo3 bares + presión estática de la bomba).- Para las unidades con una bomba instalada de serie
(EWA/YQ*BAWP), consulte la figura 14 (presión estática externa y flujo de agua)
- Para unidades con una bomba de presión estática alta opcional instalada (EWA/YQ*BAWH), consulte la figura 15 (presión estática externa y flujo de agua)
- Para unidades sin bomba (EWA/YQ*BAWN), consulte la figura 16 (caída de presión y flujo de agua)
PRECAUCIÓN
Para evitar experimentar lesiones, no toque la entrada deaire ni las aletas de aluminio de la unidad.
ADVERTENCIA
Desmonte y deseche las bolsas de embalaje deplástico para que los niños no jueguen con ellas. Losniños que juegan con bolsas de plástico corren peligrode muerte por asfixia.
PRECAUCIÓN
Utilice una eslinga de carga capaz de soportar el pesode la unidad.
AVISO
No se pueden utilizar horquillas elevadoras.
AVISO
Si necesita instalar la unidad en una posición máselevada, no instale pedestales sólo en las esquinas, taly como se muestra en la figura 6.
X No permitidoO Correcto (unidad: mm)
20
mm
AVISO
Si instala la unidad en entornosafectados por la corrosión,utilice una tuerca con arandelade plástico (1) para evitar suoxidación.
AVISO
Esta unidad solo se debe utilizar en circuitos de aguacerrados. La aplicación en un circuito de agua abiertopuede llevar a una corrosión excesiva de lasconducciones de agua.
1
Manual de instalación y funcionamiento
9EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 10 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
La temperatura máxima del agua para las tuberías es de 50°C,de acuerdo con el ajuste del dispositivo de seguridad.
Utilice siempre materiales que sean compatibles con el aguautilizada en el sistema y con los materiales utilizados en launidad.(Las piezas de las tuberías de la unidad son de latón, losintercambiadores de calor de placas están formados por316 placas de acero inoxidable soldadas con cobre, mientrasque la carcasa opcional de la bomba es de hierro armado.)
Seleccione el diámetro de las tuberías en relación con el caudalde agua requerido y con la presión estática externa (ESP) de labomba.El diámetro recomendado es:- para unidades 016~032: 1-1/4 pulgada- para unidades 040~064: 2 pulgadas
En la siguiente tabla se muestra el flujo de agua mínimonecesario para el funcionamiento de la unidad.
Cuando el flujo de agua sea inferior al valor mínimo, semostrará el error de flujo A6 y la unidad se detendrá.
8.9.2. Comprobación del volumen de agua y de la presión previa del recipiente de expansión
La unidad está equipada con un depósito de expansión de 12 litroscon una presión de carga inicial preajustada de 1 bar.
Para asegurar el buen funcionamiento de la unidad podría sernecesario ajustar la presión de carga inicial del depósito de expansióny se deberá comprobar el volumen máximo y mínimo del agua.
1 Asegúrese de que el caudal mínimo de agua total en lainstalación, excluyendo el caudal de agua interno de la unidad,coincida con el valor que se muestra en la tabla.
Consulte el apartado "Especificaciones técnicas" en la página 3para conocer el caudal de agua interno de la unidad.
Ejemplo:
Para ilustrar el efecto que tiene en el sistema la modificación delajuste [F-00] consideraremos la unidad EWAQ064 (solorefrigeración) que cuenta con un volumen de agua mínimo admisiblede 66 l. La unidad está instalada 5 m por debajo del punto máselevado del circuito de agua y se carga con un 30% de glicol etileno.
Si asumimos que el ajuste [F-00] se cambia de 5°C (valor pordefecto) a 0°C. En la siguiente tabla observamos que 5°Ccorresponde a un diferencial de temperatura de 3,5 K y 0°C a 1 K,que es realmente el valor más bajo que podemos establecer.
El factor de corrección de volumen de agua según la curva que semuestra en el siguiente gráfico es de 3,5, esto significa que elvolumen de agua mínimo será 3,5 veces mayor.
ADVERTENCIA
Para que el sistema funcione correctamente,debe instalarse una válvula reguladora en elsistema de agua. La válvula reguladora debeutilizarse para regular el flujo de agua en elsistema (suministro independiente).
Si se selecciona un flujo fuera de las curvas, sepuede provocar un funcionamiento incorrecto dela unidad o daños en la misma. Consulte tambiénla tabla "Especificaciones técnicas" en lapágina 3.
EWA/YQ016 + 021 = 23 l/min
EWA/YQ025 + 032 = 36 l/min
EWA/YQ040 = 57 l/min
EWA/YQ050 + 064 = 72 l/min
AVISO
Se recomienda encarecidamente instalar un filtro adicionalen el circuito del agua. En especial, para eliminar laspartículas metálicas de las tuberías del agua de obra, serecomienda utilizar un filtro magnético o ciclónico quepueden eliminar las partículas pequeñas. Las partículaspequeñas pueden dañar la unidad y no las eliminan losfiltros estándar de la unidad.
EWAQ (solo refrigeración)
Volumen de agua total mínimo (l)
EWYQ(bomba de calor)
Volumen de agua total mínimo (l)
016 33 016 76
021 33 021 76
025 33 025 76
032 33 032 110
040 66 040 152
050 66 050 152
064 66 064 220
INFORMACIÓN
En la mayoría de los equipos, el volumen total de aguaalcanzará unos resultados satisfactorios.
No obstante, en procesos críticos o en habitaciones conuna elevada carga calorífica podría necesitarse unvolumen de agua adicional.
INFORMACIÓN
La implementación del nuevo controlador permitirámodificar la diferencia de paso de temperatura a través delos ajustes [A-02] y [F-00], que solían ser fijos en la versiónanterior. Esto afecta al volumen de agua mínimo necesariocuando la unidad funciona en refrigeración.
Por defecto, la unidad está establecida para contar conuna diferencia del temperatura del agua de 3,5 K quepermite su funcionamiento con el volumen mínimo que semenciona en la tabla anterior. Sin embargo, si se estableceun diferencial de temperatura menor, como es el caso delas aplicaciones de refrigeración de procesos donde lasfluctuaciones de temperatura deben evitarse, seránecesario un volumen mínimo de agua mayor.
Para garantizar el funcionamiento correcto de la unidad alcambiar los valores del ajuste [F-00] (para refrigeración),debe corregirse el volumen de agua mínimo. Es muyimportante que este volumen esté dentro del rangoadmisible de la unidad, si no es así se debe instalar unrecipiente de expansión adicional o un tanque decompensación en la tubería de obra.
Valores [F-00] (°C) Diferencial de temperatura [K]
0 1
1 1,5
2 2
3 2,5
4 3
5 3,5
6 4
7 4,5
8 5
9 5,5
10 6
11 6,5
12 7
13 7,5
14 8
15 8,5
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
10
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 11 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
Curva del factor de corrección del volumen de agua mínimo
Al multiplicar 64 l por el factor de corrección, obtenemos 224 l,que será el volumen de agua mínimo permitido en la instalaciónsi se utiliza el diferencial de temperatura de 1 K.Es importante comprobar que para la diferencia de altura delsistema, el volumen del sistema sea inferior al valor máximopermitido a dicha presión de carga inicial (Pg). Si observamos lacurva de concentración de glicol etileno del 30% por 1 bar depresión de carga inicial, el volumen máximo permitido es de 240 l. El volumen total del sistema será definitivamente mayordespués de añadir el volumen interno de la unidad. En estecaso, se puede aplicar algo de presión de carga inicial o debeinstalarse un recipiente de expansión o tanque de compensa-ción en la tubería de obra.
2 Cálculo de la presión de carga inicial del recipiente deexpansión
La presión de carga inicial (Pg) que debe establecerse dependede la máxima diferencia de altura de la instalación (H). Esta esla diferencia entre el punto más elevado del sistema y la unidad[m], y se calcula de la siguiente forma:Pg=(H/10+0,3) bar
3 Comprobación del volumen de agua máximo admisible
Para obtener el volumen de agua máximo admisible en todo elcircuito proceda del siguiente modo:
1 Calcule el volumen de agua máximo para la presión de cargainicial (Pg) obtenida, utilizando el siguiente gráfico.
2 Compruebe si el volumen total de agua en todo el circuito deagua es inferior a este valor.
Si no es así, esto significa que el depósito de expansión internode la unidad es demasiado pequeño para la instalación.Solución: instale un depósito de expansión adicional en lastuberías de obra.
figura "Volumen de agua máximo permitido"
El valor por defecto de la presión (Pg) responde a una diferenciade altura de 7 m. Si la diferencia de altura del sistema es inferior a 7 m Y elvolumen del sistema está por debajo del valor máximo permitidoa esa presión (Pg) (consulte el cuadro siguiente), NO esnecesario realizar ningún ajuste previo de la presión (Pg).
Ejemplo 1La unidad está instalada 5 m por debajo del punto más alto delcircuito de agua. El volumen total de agua en el circuito de aguaes de 250 l.En este ejemplo no se requiere realizar ninguna acción o ajuste.Ejemplo 2La unidad está instalada en el punto más alto del circuito deagua. El volumen total de agua en el circuito de agua (sin glicol)es de 420 l.Resultado:
Como 420 l es un volumen superior a 340 l, deberá reducirsela presión de carga inicial (consulte la tabla de arriba).
La presión de carga inicial requerida es de: Pg = (H/10 + 0,3) bar = (0/10 + 0,3) bar = 0,3 bar
El volumen de agua máximo correspondiente puedeobservarse en la gráfica: aproximadamente 490 l.
Como el volumen total de agua (420 l) es inferior al volumende agua máximo (490 l), el depósito de expansión essuficiente para la instalación.
4 Ajuste de la presión de carga inicial del recipiente de expansión
Si es necesario cambiar la presión de carga inicial preajustadadel depósito de expansión (1 bar) tenga presente las siguientesdirectrices:
Utilice solo nitrógeno seco para ajustar la presión de cargainicial del depósito de expansión.
Si el depósito de expansión no se ajusta adecuadamente, lapresión de carga inicial causará un fallo de funcionamientodel sistema. Por lo tanto, la presión de carga inicial solodeberá ser ajustada por un instalador.
8.9.3. Conexión de las tuberías del agua
Las conexiones de agua se deben hacer de acuerdo con lalegislación vigente y con el diagrama general que se entrega con launidad, respetando la entrada y salida de agua.
Si penetrase suciedad en el circuito del agua, se podrían producirproblemas. Por lo tanto, tenga siempre en cuenta lo siguiente cuandoconecte el circuito de agua:
Utilice solamente tubos limpios.
Mantenga el extremo del tubo hacia abajo cuando quite lasrebabas.
Cubra el extremo del tubo cuando lo inserte a través de la paredpara que no entren el polvo y la suciedad.
Utilice un buen producto sellante para sellar las conexiones. Elsellante debe ser suficientemente resistente para soportar laspresiones y temperaturas del sistema, asimismo debe poseersuficiente resistencia para soportar el glicol disuelto en el aguautilizado.
Si las tuberías instaladas no son de latón, asegúrese de aislarlos dos materiales entre sí para evitar la corrosión galvánica.
Asegúrese de que proporciona un drenaje adecuado para laválvula de alivio de presión.
Water volume correction factor = Factor de corrección del volumen de agua
Temperature differential [K] = Diferencial de temperatura [K]
pre-pressure = presión de carga inicial
maximum volume = volumen máximo (agua o agua + glicol)
A = Sistema sin glicol
B Sistema con un 30% de glicol etileno
C Sistema con un 40% de glicol etileno
D Sistema con 30% de glicol propileno
E = Sistema con 40% de glicol propileno
F = Por defecto
(Consulte Precaución: "Uso de glicol" en la página 12)
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9
Temperature differential [K]
Wate
r vo
lum
e c
orr
ect
ion fact
or
Temperature differential [K]
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
Maximum volume [l]
Pre
-pre
ssu
re [
bar
]
A
B
F
CD
E
33
AVISO
Procure no deformar las tuberías de la unidad al emplearexcesiva fuerza durante la conexión de los tubos.
Manual de instalación y funcionamiento
11EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 12 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
Como el latón es un materialdúctil, utilice una herramientaadecuada para conectar elcircuito de agua. Una herra-mienta inadecuada causaríadaños en las tuberías.
Para que el sistema funcionecorrectamente, debeinstalarse una válvula reguladora en el sistema de agua. Laválvula reguladora debe utilizarse para regular el flujo de aguaen el sistema (suministro independiente).
8.9.4. Instalación del kit de válvula de cierre
Consulte la figura 10.1 Pieza adaptadora2 Válvula de cierre
8.9.5. Aislamiento de las tuberías del agua
El circuito de agua en conjunto debe estar aislado al completo,incluidas todas las tuberías, para evitar que se produzcacondensación durante las operaciones de refrigeración y lareducción de la capacidad de refrigeración y calefacción, así comopara prevenir la congelación de las tuberías de agua exterioresdurante el invierno. El espesor mínimo de los materiales sellantesdebe ser, al menos, de 13 mm con λ=0.039 W/mK para evitar que lastuberías de agua exteriores se congelen a temperaturas ambientepor debajo de –15°C.
Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedadsupera 80% de humedad relativa, el espesor del material sellantedeberá ser de al menos 20 mm para evitar que se formecondensación sobre la superficie de sellado.
8.9.6. Proteja el circuito de agua frente a la congelación
La escarcha o la congelación pueden dañar el sistema hidráulico. Yaque esta unidad se instala en el exterior y, por tanto, el sistemahidráulico está expuesto a temperaturas por debajo del punto decongelación, deben adoptarse precauciones para impedir lacongelación del sistema.
Cinta calefactora de las tuberías del agua (opcional)
Consulte "8.1. Comprobación del equipamiento opcional" en lapágina 6.
Todas las partes del sistema hidráulico cuentan con aislamiento,para reducir la pérdida de calor. Se debe planificar y prever elaislamiento en las tuberías de obra.
Hay una cinta calefactora enrollada alrededor de la tubería paraproteger las partes vitales del sistema hidráulico dentro de la unidad.Esta cinta calefactora sólo protegerá partes internas de la unidad. Notiene capacidad para proteger piezas instaladas de formaindependiente fuera de la unidad.
El instalador debe prever la necesidad de cinta calefactora desuministro independiente.
Utilización de glicol
Consulte "[8-04] Protección anticongelamiento" en la página 24.
Dependiendo de la temperatura exterior mínima esperada,asegúrese de que el sistema de agua contenga una concentraciónde glicol adecuada, tal y como aparece descrito en la siguiente tabla.
Precaución: "Uso de glicol"
AVISO
Esta unidad solo se debe utilizar en circuitos de aguacerrados. La aplicación en un circuito de agua abiertopuede llevar a una corrosión excesiva de lasconducciones de agua.
No utilice nunca componentes revestidos de Zn en elcircuito de agua. Estas partes pueden sufrir unacorrosión excesiva debido al uso de tuberías de cobreen el circuito interno de agua de la unidad.
AVISO
No obstante, en el caso de corte de suministro eléctrico osi este se desconecta durante el invierno, la opciónanteriormente mencionada no podrá proteger la unidadcontra el congelamiento.
Si el corte de suministro eléctrico ocurre cuando la unidadestá desatendida, o si el suministro eléctrico sedesconecta en invierno, o si no ha seleccionado estaopción, Daikin recomienda añadir glicol al sistema deagua.
INFORMACIÓN
Las concentraciones descritas en la tabla siguiente vitaránque las tuberías estallen, pero no evitará que el líquido enlas tuberías se congele.
Temperatura exterior mínima Glicol etileno Glicol propileno
–5°C 10% 15%
–10°C 15% 20%
–15°C 20% 35%
ADVERTENCIA
EL GLICOL ETILENO ES TÓXICO
AVISO
Las concentraciones mencionadas anteriormente solo sonaplicables si la unidad se encuentra en estado de parada.
PRECAUCIÓN: uso de glicol
En caso de que se origine una sobrepresión mientrasse emplea glicol, asegúrese de conectar la válvula deseguridad a una bandeja de drenaje, pararecuperarlo. Si no se usa glicol, no es necesario conectar unatubería de drenaje. El agua vertida se drenaráa través de la parte inferior de la unidad.
Utilizar más del 40% de glicol provocará daños en launidad.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 13 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
Consulte también "9.3. Comprobación final y prueba defuncionamiento" en la página 25.
8.9.7. Llene el circuito de agua
1 Conecte el suministro de agua a la válvula de drenaje y llenado(consulte "7.3. Componentes principales del módulo hidráulico"en la página 5).
2 Asegúrese de que la válvula automática de purga de aire estáabierta (al menos 2 vueltas).
3 Llene agua hasta que el indicador de presión indique unapresión de 2,0 bares aproximadamente. Purgue la máximacantidad de aire del circuito mediante las válvulas de purga deaire (consulte el apartado "[E-04] Funcionamiento solo bomba(función de purga de aire)" en la página 25).
8.10. Cableado eléctrico
8.10.1. Preparativos para el cableado eléctrico
En el cableado fijo deberá incorporarse, según lareglamentación pertinente, un interruptor principal u otromedio de desconexión que tenga una separaciónconstante en todos los polos.
Utilice solo cables de cobre.
El cableado de obra debe realizarse según el diagramade cableado suministrado con la unidad y lasinstrucciones proporcionadas a continuación.
Evite que el mazo de cables quede estrujado y asegúresede que no entra en contacto con las tuberías no aisladasni con bordes afilados. Asegúrese de que no se aplicapresión externa a las conexiones de los terminales.
Los cables de alimentación deben fijarse con firmeza.
Asegúrese de utilizar un circuito de potenciaindependiente, jamás utilice una fuente de alimentacióncompartida por otro equipo.
Si a la fuente de alimentación le falta una fase o una faseneutra errónea, el equipo se averiará.
Asegúrese de realizar una conexión a tierra. No conectela unidad a una tubería de uso general, a un captador desobretensiones o a líneas de tierra de teléfonos. Si laconexión a tierra no se ha realizado correctamente,pueden producirse descargas eléctricas.
Asegúrese de instalar un protector de corriente de fugaa tierra de acuerdo con la legislación aplicable. Si noobedece estas indicaciones podría sufrir unaelectrocución o producirse un incendio.
AVISO
Corrosión del sistema debida a la presencia del glicol
Sin inhibidores, el glicol se volverá ácido por influencia deloxígeno. Este proceso se acelera en presencia de cobrey a altas temperaturas. El glicol ácido sin inhibidoresañadidos ataca a las superficies de metal y forma célulasde corrosión galvánica que pueden causar daños gravesen el sistema.
Por tanto, es extremadamente importante:
Realizar correctamente el tratamiento del agua,a cargo de un especialista cualificado.
Seleccionar un glicol dotado de inhibidores decorrosión, que actúen contra los ácidos formados porla oxidación del glicol.
No se debe emplear ningún tipo de glicol para laautomoción, ya que sus inhibidores de corrosióntienen una vida útil restringida y contienen silicatos,que pueden deteriorar u obstruir el sistema.
No deben usarse tuberías galvanizadas para lossistemas por donde fluya glicol, ya que su presenciapodría desencadenar la precipitación de ciertoscomponentes del inhibidor de corrosión del glicol.
Debe garantizarse que el glicol sea compatible conlos materiales utilizados en el sistema.
INFORMACIÓN
Tenga cuidado con las propiedades higroscópicas delglicol: absorbe humedad del ambiente.
Si dejásemos abierta la tapa del recipiente del glicol, seincrementaría la concentración de agua. La concentraciónde glicol sería así menor de la supuesta.Consecuentemente, se podría producir la congelación,después de todo.
Se deben adoptar medidas preventivas para garantizarque el glicol se expone lo mínimo posible al aire.
INFORMACIÓN
Durante el llenado podría no ser posible eliminar todoel aire del sistema. El aire residual se eliminaráa través de las válvulas de purga automática de airedurante las primeras horas de funcionamiento delsistema. Es posible que sea necesario rellenar aguaposteriormente.
La presión del agua indicada en el indicador de presiónvariará en función de la temperatura del agua (mayorpresión cuanto mayor sea la temperatura del agua).No obstante, la presión del agua deberá permanecersiempre por encima de 1 bar para evitar que el airepenetre en el circuito.
La unidad podría eliminar algo del agua sobrantea través de la válvula de alivio de presión.
La calidad del agua debe cumplir los requisitos de laDirectiva Europea 98/83 CE.
AVISO
Si no se utiliza glicol en el sistema , en caso de corte desuministro eléctrico o desconexión de este (durante elinvierno) o fallo de funcionamiento de la bomba, realice undrenaje del sistema. Cuando el agua se encuentraestancada en el interior del sistema es muy probable quese congele y cause daños en el sistema enfuncionamiento.
ADVERTENCIA: Instalación eléctrica
Todo el cableado de campo y los componentes debeninstalarlos un instalador y deben cumplirse las normativasvigentes aplicables.
PELIGRO: ELECTROCUCIÓN
Consulte "4. Precauciones para la instalación" en lapágina 2.
ADVERTENCIA
Manual de instalación y funcionamiento
13EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 14 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
El disyuntor de fugas a tierra debe ser compatible con elinverter (resistente a ruidos eléctricos de alta frecuencia)para evitar la innecesaria apertura del disyuntor. Undispositivo de corriente residual de tipo A con unasensibilidad de 300 mA proporcionará el nivel deprotección adecuado a no ser que la legislación localprescriba lo contrario.
Dado que esta unidad está equipada con un Inverter, lainstalación de un condensador de avance de fase no sólodeteriorará el efecto de mejora del factor de potencia,sino que también provocará un calentamiento accidentalanormal del condensador debido a ondas de altafrecuencia. Por lo tanto, nunca instale un condensador deavance de fase.
Asegúrese de instalar los fusibles o interruptoresautomáticos necesarios.
Nunca retire un termistor o un sensor al conectar elcableado de alimentación y transmisión.Si el compresor funciona sin termistores o sensores,podría estropearse.
El detector de protección de fase inversa está diseñadopara detener el producto en caso de anomalía al iniciar elproducto. Por tanto, la detección de la fase inversa no seproduce durante el funcionamiento normal del producto.
Si se produce la detección de la fase inversa, sustituya 2de las 3 fases (L1, L2 y L3). (Consulte "9.5.2. Códigos deerror" en la página 27).
Si existe la posibilidad de entrar en fase inversa despuésde un apagón temporal y la corriente oscila mientras elproducto está en marcha, conecte localmente un circuitode protección de fase inversa. Si el producto funciona enfase inversa, el compresor y otros componentes puedenestropearse.
Punto de atención respecto a la calidad de la fuente dealimentación eléctrica pública.
Este equipo cumple con:
EN/IEC 61000-3-11(1) siempre que la impedancia del sistemaZsys sea menor o igual a Zmax.
EN/IEC 61000-3-12(2) siempre que la potencia de corto circuitoSsc sea mayor o igual a valor mínimo Ssc
en el punto de conexión entre el suministro del usuario y el sistemapúblico. Es responsabilidad del instalador o usuario del equipoasegurar mediante una consulta con la compañía que opera la redde distribución si fuera necesario para saber si el equipo estáconectado únicamente a un suministro con respectivamente:
Zsys menor o igual que Zmax
Ssc mayor o igual que el valor mínimo Ssc.
Para la selección del cable, consulte "8.10.6. Conexión de los cablesde alimentación y de comunicación de la unidad" en la página 16.
Para conocer los fusibles recomendados, consulte la siguiente tabla.
8.10.2. Cableado interno – Tabla de componentes –Módulo exterior
Consulte la pegatina del diagrama de cableado que se suministracon la unidad exterior. Las abreviaturas utilizadas se relacionana continuación:
A1P~A8P............... Tarjeta de circuito impreso (principal, sec. 1,sec. 2, filtro de ruido, inverter, ventilador, sensorde corriente)
BS1~BS5............... Pulsador (modo, ajuste, retorno, prueba, reinicio)
C1,C63,C66........... Condensador
E1HC, E2HC ......... Calefactor del cárter
F1U........................ Fusible (CC 650 V, 8 A)
F1U........................ Fusible (T, 3,15 A, 250 V)
F1U, F2U ............... Fusible (T, 3,15 A, 250 V)
F5U........................ Fusible de obra (suministro independiente)
F400U.................... Fusible (T, 6,3 A, 250 V)
H1P~H8P............... Piloto
H2P........................ Preparación en curso o prueba en marcha siparpadea
H2P........................ Error detectado si está encendido
HAP ....................... Piloto (monitor de servicio – verde)
K1, K3.................... Relé magnético
K1R........................ Relé magnético (K2M, Y4S)
K2, K4.................... Contactor magnético (M1C)
K2R........................ Relé magnético (Y5S)
K3R........................ Relé magnético (Y1S)
K4R........................ Relé magnético (Y8S)
K5R........................ Relé magnético (Y2S)
K5R........................ Relé magnético (opción)
K6R........................ Relé magnético (Y7S)
K7R, K8R............... Relé magnético (E1HC, E2HC)
K11R...................... Relé magnético (Y3S)
L1R ........................ Reactor
M1C, M2C ............. Motor (compresor)
M1F, M2F............... Motor (ventilador)
PS.......................... Conmutador de alimentación
Q1DI ...................... Protector de pérdidas a tierra (suministroindependiente)
Q1RP..................... Circuito de detección de inversión de fase
R1T........................ Termistor (aire, aleta)
R2T~R15T ............. Termistor(gas H/E 1, descongelador H/E 1, gas H/E fríosec. 1, líquido H/E frío sec., líquido H/E 1,succión 1, líquido 1, succión 2, gas H/E 2,descongelador H/E 2, gas H/E frío sec. 2,líquido 2, líquido H/E 2)
R10 ........................ Resistencia (sensor de corriente)
R31T, R32T ........... Termistor (descarga) (M1C, M2C)
R50, R59 ............... Resistor
R90 ........................ Resistencia (sensor de corriente)
R95 ........................ Resistencia (limitación de corriente)
S1NPH................... Sensor de presión (alta)
S1NPL ................... Sensor de presión (baja)
S1PH~S3PH.......... Interruptor de presión (alta)
SD1........................ Entrada de dispositivos de seguridad
(1) Norma técnica europea/internacional que ajusta los límites para los cambios en la tensión, fluctuaciones y oscilaciones en la tensión en redes eléctricas públicas de baja tensión para equipos con una corriente nominal de ≤75 A.
(2) Norma técnica europea/internacional que ajusta los límites para corrientes armónicas generadas por un equipo conectado a los sistemas públicos de bajo voltaje con corriente de entrada de >16 A y ≤75 A por fase.
Zmax (Ω) Valor Ssc mínimo (kVA)
EWA/YQ016 — 1016
EWA/YQ021 0,27 820
EWA/YQ025 0,27 821
EWA/YQ032 0,24 874
EWA/YQ040 0,25 1639
EWA/YQ050 0,25 1630
EWA/YQ064 0,22 1747
Modelo Fusibles recomendados
EWAQ016BAWN 25 A
EWAQ021BAWN 32 A
EWAQ025BAWN 32 A
EWAQ032BAWN 40 A
EWAQ040BAWN 50 A
EWAQ050BAWN 63 A
EWAQ064BAWN 80 A
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
14
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 15 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
T1A.........................Sensor de corriente
V1R ........................Puente de diodos
V1R, V2R ...............Módulo de alimentación
X1A~X9A ...............Conector
X1M........................Tira de terminales (alimentación)
X1M........................Tira de terminales (control)
Y1E~Y5E ...............Válvula de expansión electrónica(principal 1, frío sec. 1, principal 2, carga, fríosec. 2)
Y1S~Y10S .............Válvula de solenoide(RMTG, válvula de 4 vías–gas H/E 1, RMTL, gascaliente, derivación EV 1, RMTT, RMTO, válvulade 4 vías–gas H/E 2, derivación EV 2)
Z1C~Z10C..............Filtro de ruido (núcleo de ferrita)
Z1F.........................Filtro de ruido (con captador de sobretensiones)
L1, L2, L3 ...............Energizado
N.............................Neutral
...............Cableado de campo
..................Tira de terminales
..........................Conector
..........................Terminal
..........................Protector de tierra (tornillo)
BLK ........................Negro
BLU ........................Azul
BRN........................Marrón
GRN .......................Verde
GRY .......................Gris
ORG .......................Naranja
PNK........................Rosa
RED........................Rojo
WHT .......................Blanco
YLW........................Amarillo
8.10.3. Cableado interno – Tabla de componentes – Módulo hidráulico
Consulte la pegatina del diagrama de cableado del panel frontal delmódulo hidráulico 1 (consulte "7.1. Apertura de la unidad" en lapágina 4). Las abreviaturas utilizadas se relacionan a continuación:
A1P ........................PCB principal (maestra)
A2P ........................PCB del control remoto
A3P ........................PCB de control
A4P ........................PCB de demanda (opcional)
A5P ........................PCB principal (esclava)
A6P ........................PCB de demanda (opcional)
A7P ........................PCB del control remoto remoto (opcional)
C1~C3....................Condensador del filtro
E1H ........................Calefactor de la caja de interruptores
E2H ........................Calefactor del intercambiador de calor de placa(PHE1)
E3H ........................Calefactor del intercambiador de calor de placa(PHE2)
E4H ........................Calefactor de la tubería de agua
E5H ........................Calefactor del recipiente de expansión
F1,F2......................Fusible (F, 5 A, 250 V)
F1U (A*P)...............Fusible (T, 3,15 A, 250 V)
HAP........................LED de la PCB
K11E.......................Válvula de expansión electrónica (PHE1)
K21E ......................Válvula de expansión electrónica (PHE2)
K1P.........................Contactor de la bomba
K1S.........................Relé de sobreintensidad de la bomba
K*R (A3P)...............Relé de la PCB
M1P........................Bomba
PS (A*P) .................Conmutador de alimentación
Q1DI .......................Interruptor automático de fugas de tierra(suministro en obra)
Q1T ........................Calefactor del recipiente de expansión deltermostato
R11T.......................Termistor de agua de salida (PHE1)
R12T.......................Termistor de agua de retorno (PHE1)
R13T.......................Termistor de líquido refrigerante (PHE1)
R14T.......................Termistor de gas refrigerante (PHE1)
R21T.......................Termistor de agua de salida (PHE2)
R22T.......................Termistor de agua de retorno (PHE2)
R23T.......................Termistor de líquido refrigerante (PHE2)
R24T.......................Termistor de gas refrigerante (PHE2)
S1F.........................Interruptor de flujo (PHE1)
S2F.........................Interruptor de flujo (PHE2)
S1M........................Interruptor principal
S1S.........................Entrada activada/desactivada del termostato(suministro independiente)
S2S.........................Selección de refrigeración/calefacción deltermostato (suministro independiente)
S3S.........................Entrada activada de funcionamiento (suministro independiente)
S4S.........................Entrada desactivada de funcionamiento(suministro independiente)
SS1 (A1P,A5P) .......Conmutador selector (emergencia)
SS1 (A2P) ..............Conmutador selector (maestro/esclavo)
SS1 (A7P) .............. Conmutador selector (maestro/esclavo) (opcional)
V1C,V2C ................Filtro de ruido con núcleo de ferrita
X1M~X4M ..............Regleta de conexiones
X801M (A*P) ..........Regleta de conexiones de la PCB (opcional)
Z1F,Z2F (A*P) ........Filtro de ruido
8.10.4. Instalación del controlador del interruptor principal
Abra el panel 1 (consulte "7.1. Apertura de la unidad" en la página 4)y monte las piezas del controlador del interruptor principal tal y comose describe a continuación. El controlador del interruptor principal semonta en el panel 1.
Para el modelo EWA/YQ016~032, consulte la figura 9.A Panel 1 (consulte "7.1. Apertura de la unidad" en la
página 4)
Para el modelo EWA/YQ040~064, consulte la figura 12.A Panel 1 (consulte "7.1. Apertura de la unidad" en la
página 4)
INFORMACIÓN
El diagrama de cableado del módulo exterior sólo es válidopara el módulo exterior.
En el caso del módulo hidráulico o de componenteseléctricos opcionales, tome como referencia el diagramade cableado del módulo hidráulico.
AVISO
Cuando el interruptor principal está OFF, es posiblebloquearlo mediante un candado apropiado.
Consulte la figura 11.
Tenga en cuenta que en este caso el candado debeabrirse y se debe retirar antes de que el interruptorpueda pasar a la posición ON.
Manual de instalación y funcionamiento
15EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 16 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
8.10.5. Descripción general del cableado de campo del sistema
El cableado de obra está formado por la alimentación (siempre con latierra) y el cableado de comunicación (=transmisión).
La mayor parte del cableado de campo de la unidad deberealizarse en los bloques de terminales del interior de las cajasde conexiones. Para acceder al bloque de terminales extraiga elpanel de servicio de la caja de interruptores. Consulte"7.1. Apertura de la unidad" en la página 4 para obtenerinstrucciones sobre cómo extraer este panel y acceder al interiorde la caja de interruptores.
Los sujetacables se encuentran en las entradas de cableado dela caja de conexiones. Consulte "7.3. Componentes principalesdel módulo hidráulico" en la página 5.
8.10.6. Conexión de los cables de alimentación y de comunicación de la unidad
La alimentación debe estar protegida con los dispositivos deseguridad necesarios, esto es, un interruptor principal, un fusiblelento en cada fase y un protector de pérdidas a tierra, de acuerdocon las normativas vigentes.
Requisitos para los cables
Procedimiento
1 Abra la cubierta de la caja de interruptores.
2 Utilizando el cable adecuado, conecte los cables de alimentacióny de comunicación a los terminales correspondientes, tal y comose indica en el diagrama de cableado y en la figura que apareceen el capítulo "8.10.7. Trazado" en la página 16.
3 Fije los cables con abrazaderas a los sujetacables paragarantizar que no haya tensión y asegurarse de que no entra encontacto con las tuberías ni con bordes afilados. Nunca estrujelos mazos de cables.
Nota: en la figura del capítulo "8.10.7. Trazado" en la página 16sólo se muestra el cableado de obra pertinente.
4 Cierre la cubierta de la caja de interruptores. Para ello, siga enel orden inverso las instrucciones incluidas en "7.1. Apertura dela unidad" en la página 4.
8.10.7. Trazado
Es importante mantener separados los cableados de alimentacióny de baja tensión. Para evitar interferencias eléctricas, la distanciamínima entre los dos cableados debe ser siempre de 25 mm.
El cableado debe montarse tal y como se muestra en la figura 18.PS = Alimentación eléctricaLV = Baja tensiónHV = Alta tensión
8.10.8. Instalación del control remoto
La unidad de suministra con un controlador remoto que ofrece unasencilla forma de ajuste, empleo y mantenimiento. Antes de operar elcontrolador siga este procedimiento de instalación.
Especificaciones del cable
INFORMACIÓN
El diagrama de cableado eléctrico figura en la parteinterior de la tapa de la caja de interruptores.
Instale la unidad, el cable de alimentación y los cablesde comunicación a una distancia mínima de 1 metrorespecto a aparatos de televisión o radio para evitarinterferencias en la imagen o ruido.Dependiendo de las ondas de radio, una distancia de1 metro podría no ser suficiente para eliminar el ruido.
AVISO
La selección y tamaño del cableado debe realizarse deacuerdo con la legislación aplicable en base a la informa-ción mencionada en la siguiente tabla:
ModeloMazo de cables Descripción
Número de conductores
requerido
Corriente máxima de funciona-
miento
1 PS Alimentación eléctrica 4+GND (b)
(b) Consulte la placa de especificaciones de la unidad o el libro de especificaciones técnicas.
2 LV Control remoto estándar (F1/F2)
2 (c)
(c) Sección mínima del cable 0,75 mm2.
3 LV Control remoto secundario (P1/P2)(a)
(a) Opcional
2 (c)
4 LV Señal de ENCENDIDO/ APAGADO del termostato(a)
2 (c)
5 LV Señal de refrigeración/ calefacción del termostato(a)
2 (c)
6 LV Señal de ENCENDIDO de funcionamiento(a)
2 (c)
7 LV Señal de APAGADO de funcionamiento(a)
2 (c)
8 HV Salida de refrigeración/ calefacción
2 0,3 A
9 HV Salida de ENCENDIDO/ APAGADO de funcionamiento
2 0,3 A
10 HV Error de salida 2 0,3 A
11 HV Salida del calefactor de la tubería de agua
2 1 A
12 HV Salida de ENCENDIDO/ APAGADO de la bomba
2 0,3 A(d)
(d) Sólo para modelos sin bomba (EWAQ*BAW(P/H)* y EWYQ*BAW(P/H)*.).
PS = Alimentación eléctrica (consulte "8.10.7. Trazado" en la página 16)LV = Baja tensión (consulte "8.10.7. Trazado" en la página 16)HV = Alta tensión (consulte "8.10.7. Trazado" en la página 16)
PRECAUCIÓN
Seleccione los tamaños de los cables en función de lasnormativas locales y nacionales pertinentes.
ADVERTENCIA
Después de terminar los trabajos eléctricos, confirme quecada pieza eléctrica y cada terminal dentro de la cajaeléctrica está conectado fijamente.
Para evitar recibir ruido eléctrico, asegúrese deque los cables están colocados en el mazocorrecto y conducidos correctamente tal y comose muestra en la figura que aparece en elcapítulo "8.10.7. Trazado" en la página 16.
Cuando realice el cableado, coloque los mazosde cables que están fuera de la unidad lejosentre sí a al menos 25 mm de separación paraevitar recibir ruido eléctrico (ruido externo).
Especificaciones del cable Valor
Tipo 2 hilos
Sección 0,75~1,25 mm2
Longitud máxima 500 m
AVISO
El cableado de conexión no viene incluido.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
16
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 17 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
Procedimiento
1 Retire el panel delantero del control remoto.
Inserte el destornillador ranurado en lasranuras (1) del panel trasero del controlremoto y extraiga el panel delantero delcontrol remoto.
2 Fije el control remoto sobre una superficieplana.
3 Instale el cableado de la unidad.
1 Unidad2 Parte trasera del control remoto3 Parte delantera del control remoto4 Cableado desde la parte posterior5 Cableado desde la parte superior6 Utilice unos alicates para practicar una ranura en la pieza
para pasar los cables
Conecte los terminales del control remoto y los terminales delinterior de la unidad (P1 a P1, P2 a P2) tal y como se muestraen la figura siguiente.
4 Vuelva a colocar la parte superior del control remoto.
Empiece la colocación por las pinzas dela parte de abajo.
Conexión para multiunidad
8.11. Instale equipos opcionales
Para la instalación de equipos opcionales, consulte el manual deinstalación que se suministra con ellos o bien consulte los apéndicesde este enfriador.
8.12. Conecte el cableado eléctrico
AVISO
El controlador remoto, suministrado como accesorio, debeser montado dentro.
AVISO
Tenga la precaución de no deformar la parte inferior delcontrol remoto por apretar demasiado los tornillos demontaje.
INFORMACIÓN
Si, además del controlador remoto de serie, se instalatambién el controlador remoto opcional (EKRUAHTB):
conecte los cables eléctricos de ambos controlesremotos de la misma manera que se describea continuación.
seleccione un control remoto maestro y esclavoconmutando el interruptor selector SS1.
Solamente el control remoto establecido comomaestro puede funcionar como termostato.
1
SSM
PCB
SS1S Esclava
M Maestra
P1P2
1 1
6
2
3
4 5
P1P2
P2
P1
P2
P1
AVISO
Cuando instale los cables, tienda éstos lejos delcableado de alimentación para evitar larecepción de ruido eléctrico (ruido externo).
Retire el blindaje exterior de laparte de cable que ha de pasaral interior de la caja del controlremoto ( L ).
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no pellizcar ningún cable durante lacolocación.
INFORMACIÓN
Para el control de una multiunidad, conecte el controlremoto a la unidad como se ha descrito anteriormente.Para el resto de unidades que controlará este control, cadauna de ellas se debe conectar como se describe en lasiguiente figura (que indica que debe conectar el P1 de unaunidad con el P1 de la siguiente, el P2 de una con el P2 dela siguiente, y así sucesivamente).
Limitación: 16 PCB EWA/YQ016~032 cuenta como 1 PCB
EWA/YQ040~064 cuenta como 2 PCB
ADVERTENCIA
Corte la alimentación antes de realizar ninguna conexión.
L
1
P1 P1 P1P2
P1 P2
P2 P2
control remoto
Manual de instalación y funcionamiento
17EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 18 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
9. PUESTA A PUNTO DEL ENFRIADOR
9.1. Compruebe que se ha completado el proceso de instalación
Después de la instalación de la unidad, verifique los puntossiguientes:
1 Cableado de campo
Asegúrese de que el cableado de campo se ha instaladoconforme a las instrucciones descritas en el capítulo"8.10.6. Conexión de los cables de alimentación y decomunicación de la unidad" en la página 16, a los diagramas decableado y a la normativa europea y nacional vigente.
2 Fusibles y dispositivos de protección
Compruebe que los fusibles u otros dispositivos de proteccióninstalados localmente son del tamaño y tipo especificados en latabla "Especificaciones eléctricas" en la página 3. Asegúrese deque no se ha puenteado ningún fusible ni dispositivo deprotección.
3 Cableado para toma de tierra
Asegúrese de que los cables para toma de tierra han sidoconectados correctamente y de que los terminales de toma detierra están apretados.
4 Cableado interno
Compruebe visualmente la caja de interruptores y el interior dela unidad por si existieran cables sueltos o componenteseléctricos dañados.
5 Instalación
Compruebe que la unidad está fijada correctamente para evitarruidos y vibraciones anormales cuando ponga en marcha launidad.
6 Daños en el equipo
Compruebe en el interior de la unidad si hay componentesdañados o tubos aplastados.
7 Fugas de refrigerante
Compruebe en el interior de la unidad que no hay fugas derefrigerante. Si existe una fuga de refrigerante, intente reparar lafuga (recuperación, reparación y vaciado). Si no lo consigue,póngase en contacto con su distribuidor.No toque el refrigerante que salga de las uniones de la tuberíade refrigerante.Puede provocar quemaduras por frío.
8 Fugas de agua
Compruebe en el interior de la unidad que no hay fugas deagua. En caso de una fuga de agua intente reparar la fuga. Si leresulta imposible repararla, cierre las válvulas de cierre deentrada y salida de agua y llame a su distribuidor local.
9 Tensión de la alimentación eléctrica
Compruebe la tensión de la alimentación eléctrica en el panelde alimentación local. El voltaje debe corresponder al de laetiqueta de identificación de la unidad.
10 Válvula de purga de aire
Asegúrese de que la válvula de purga de aire de la unidad estéabierta (al menos 2 vueltas). Consulte "[E-04] Funcionamientosolo bomba (función de purga de aire)" en la página 25.
11 Válvulas de cierre
Asegúrese de que las válvulas de cierre están correctamenteinstaladas y completamente abiertas.
Una vez que se hayan llevado a cabo la s comprobaciones, la unidaddebe cerrarse, solamente ahora podrá energizarse la unidad. Cuandola unidad está encendida, "88" aparece en el control remoto durantesu inicialización, la cual podría durar un tiempo total de 30 segundos.Durante este tiempo no se puede usar el control remoto.
9.2. Configure la unidad
9.2.1. Purga final de aire
Para deshacerse del aire del sistema, debe utilizarse la bomba.
Por ello, cambie el ajuste del campo [E-04] según lo explicado en elcapítulo "9.2.4. Ajustes de campo del control remoto" en lapágina 20. Pueden encontrarse más detalles acerca del ajuste de"[E-04] Funcionamiento solo bomba (función de purga de aire)" enpágina 25.
9.2.2. Ajustes de campo en módulo(s) exterior(es)
Si es necesario, realice los ajustes de configuración de camposiguiendo las siguientes instrucciones. Consulte el manual dereparaciones para obtener información detallada.
Apertura de la caja de interruptores y manipulación de losinterruptores
Al realizar ajustes de campo, retire la tapade inspección (1).
Accione los pulsadores con una varillaaislada (como por ejemplo un bolígrafo debola) para evitar tocar partes energizadas.
Vuelva a colocar la tapa de inspección (1) en la tapa de la caja deinterruptores (2) una vez finalizada la operación.
Ubicación de los interruptores DIP, los LED y los botones
Estado del LED
A lo largo del manual, el estado de los LED se indica de la siguienteforma:
ADVERTENCIA
Corte la alimentación antes de realizar ninguna conexión.
AVISO
Hacer funcionar el sistema con las válvulas cerradasdañaría la bomba.
AVISO
Asegúrese de que todos los paneles exteriores, excepto elpanel de la caja de componentes eléctricos, esténcerrados durante la operación.
Cierre la tapa de la caja de componentes eléctricos confirmeza antes de encender la unidad.
1 LED H1P~H8P
2 Interruptores de pulsador BS1~BS5
x DESACTIVADO
w ACTIVADO
c Parpadeo
2
1
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
MODETEST:
HWL: IND MASTER SLAVEL.N.O.P DEMAND
C/H SELECT
H8P
MULTI1
2
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
18
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 19 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
Función del pulsador situado en la PCB de la unidad exterior (A1P):
Ajuste del modo
El modo de ajuste se puede cambiar con el botón BS1 MODEsiguiendo el siguiente procedimiento:
Procedimiento de ajuste
1 Pulse el botón BS1 MODE durante 5 segundos hasta que elLED H1P muestre w.
2 Pulse el botón BS2 SET según la función requerida (A~E). Elindicador LED que coincide con la función requerida se muestraa continuación en el campo marcado :
3 Al pulsar el botón BS3 RETURN, quedará definida laconfiguración actual.
4 Pulse el botón BS2 SET según la opción del ajuste, tal y comose muestra en el siguiente cuadro marcado .
4.1 Los posibles ajustes de las funciones A y E son ON(ACTIVADO) o OFF (DESACTIVADO).
4.2 Posibles ajustes para la función B
El ruido del nivel 3 < nivel 2 < nivel 1 ( ).
4.3 Posibles ajustes para las funciones C y D
Sólo para la función C (L.N.O.P.) : el ruido del nivel 3 < nivel 2< nivel 1 ( ).Sólo para la función D (DEMAND) : el consumo de energía delnivel 1< nivel 2 < nivel 3 ( ).
5 Pulse el botón BS3 RETURN y esta configuración quedarádefinida.
6 Al pulsar de nuevo el botón BS3 RETURN, se pondrá enfuncionamiento según la configuración fijada.
Consulte el manual de reparaciones para obtener informacióndetallada y otros ajustes.
Confirmación del modo de ajuste
Los siguientes elementos se pueden confirmar mediante elmodo de ajuste 1 (el LED H1P se apagará).
Compruebe el indicador LED del cuadro marcado .
1 Indicación del estado de funcionamiento actual
- x, normal- w, anormal- c, en preparación o en prueba de funcionamiento
2 Indicación del estado de funcionamiento de bajo ruido L.N.O.P.
- x funcionamiento estándar (= ajuste de fábrica)- w L.N.O.P. funcionamiento
3 Indicación del ajuste de limitación del consumo de energíaDEMAND
- x funcionamiento estándar (= ajuste de fábrica)- w DEMAND funcionamiento
BS1 MODE Cambio del modo ajustado
BS2 SET Ajustes de campo
BS3 RETURN Ajustes de campo
BS4 TEST Este pulsador no tiene ninguna función
BS5 RESET Este pulsador no tiene ninguna función
Pantalla del LED(Estado prede-
terminado anterior a la entrega)
Monitor de funcio-namiento del micro-ordenador Modo
Listo/ Error
Cambio de refrigeración a calefacción
Bajo ruido Demanda Multi
Indivi-dual
Bloque (maestro)
Bloque (esclavo)
HAP H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H8P
Sistema simple(a)
(a) Las unidades EWA/YQ016~032 son unidades de sistema simple.Las unidades EWA/YQ040~064 son unidades de sistema múltiple.
c x x w x x x x x
Sistema múltiple(a)
Unidad izquierda (maestra)
c x x w x x x x w
Unidad derecha (esclava)
c x x x x x x x c
INFORMACIÓN
Si tiene dudas en mitad del proceso de configuración,pulse el botón BS1 MODE. A continuación, regresará almodo de ajuste 1 (el LED H1P se apagará).
INFORMACIÓN
Los LED y botones están situados en el módulo derefrigerante (no en el módulo de agua).
El modo solo se puede establecer en la unidadmaestra.
Funciones posibles
A Ajuste de presión estática elevada
B Ajuste de funcionamiento automático a bajo ruido de noche
C Ajuste de nivel de funcionamiento a bajo ruido (L.N.O.P.) mediante el adaptador de control externo
D Ajuste de limitación del consumo de energía (DEMAND) mediante el adaptador de control externo
E activación del ajuste de la función de bajo ruido (L.N.O.P.) y/o del ajuste de limitación de consumo de energía (DEMAND) mediante el adaptador de control externo (DTA104A62).
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
A w x w x x w x
B w x w x w w x
C w x w w x x w
D w x w w w w x
E w x x w w x x
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
ON w x x x x c x
OFF(a)
(a) Ajuste de fábrica
w x x x x x c
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
OFF (a)
(a) Ajuste de fábrica
w x x x x x x
w x x x x x c
w x x x x c x
w x x x x c c
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
w x x x x x c(a)
(a) Ajuste de fábrica
w x x x x c x
w x x x c x x
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
x x w x x x x
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
x x w x x x x
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
x x w x x x x
1
1
2
3
1
3
1
2
3
Manual de instalación y funcionamiento
19EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 20 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
9.2.3. Conmutación entre los modos de refrigeración y calefacción
La conmutación entre los modos de refrigeración y calefacción sepuede realizar de 2 formas diferentes. Esto dependerá de cómo secontrole la temperatura, p.ej. según la temperatura ambiente o segúnla temperatura de agua de salida.
Si el control de la unidad se basa en la temperatura ambiente(termostato ambiente externo o termostato ambiente delcontrolador remoto), la conmutación entre refrigeración ycalefacción se lleva a cabo a través del controlador remotopulsando el botón 32 (consulte "Designación y función debotones e iconos" en la página 31). Para más información sobrela selección de refrigeración y calefacción, consulte"Funcionamiento de refrigeración ( )" en la página 33 y"Funcionamiento de calefacción ( )" en la página 33.
Si el control de la unidad se basa en la temperatura del agua desalida, recomendamos utilizar los terminales ABC en la unidadexterior (solo es posible en los modelos EWYQ). La ubicaciónde los terminales se muestra en la siguiente figura.
1 Establezca el DS1 en la PCB A1P de la unidad maestra exterioren la posición ON.
( es la posición del interruptor)
2 Se recomienda reinicializar la comunicación del módulopulsando el BS5 (botón de reinicio) durante 5 segundos.
3 Cuando el contacto de tensión libre entre los terminales A y Cestá abierto, la unidad está en modo de refrigeración. Cerrar elcontacto entre A y C hará que la unidad cambie a calefacción.
9.2.4. Ajustes de campo del control remoto
El instalador debería configurar la unidad para ajustarla al entorno deinstalación (clima exterior, accesorios instalados, etc.), así como a lademanda del usuario. Para ello hay varios ajustes de campodisponibles. Es posible acceder a estos ajustes de campoy programarlos a través del control remoto.
Para cada ajuste de campo viene asignado un número o código de3 dígitos, por ejemplo [5-03], que se indica en la pantalla del controlremoto. El primer dígito [5] indica el "primer código" o grupo deajustes de campo. El segundo y tercer dígito [03] juntos indican el"segundo código".
En el apartado "6.1.1. Ajustes de campo del controlador remoto" enla página 43 se proporciona una lista de todos los ajustes de campoy valores por defecto. En esta misma lista hemos añadido 2columnas para registrar la fecha y el valor de los ajustes de campoque difieran del valor por defecto.
En el apartado "9.2.6. Descripción detallada" en la página 21aparece una descripción detallada de cada ajuste de campo.
9.2.5. Procedimiento
Para cambiar uno o varios ajustes de campo siga las instruccionesque se proporcionan a continuación.
1 Pulse el botón durante un mínimo de 5 segundos paraacceder al MODO DE AJUSTE DE CAMPO.El icono (3) se mostrará en la pantalla. Se muestra elcódigo de ajuste de campo seleccionado (2), con el valorde ajuste indicado a la derecha (1).
2 Pulse el botón para seleccionar el primer código deajuste de campo adecuado.
3 Pulse el botón para seleccionar el segundo código deajuste de campo adecuado.
4 Pulse el botón y el botón para modificarel valor del ajuste de campo seleccionado.
5 Guarde el nuevo valor ajustado pulsando el botón .
6 Repita los pasos 2 a 4 para cambiar otros ajustes de camposegún sea necesario.
7 Cuando finalice, pulse el botón para salir del MODO DEAJUSTE DE CAMPO.
1 Caja hidráulica
2 Unidad maestra (unidad izquierda)
3 Unidad esclava (unidad derecha) en caso de sistema múltiple
A-B-C A-B-C
A1PA1P
1 2 3
ON
OFF
1 2DS1 DS2
3 4 1 2 3 4
BS1
MODE
BS2
SET
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
INFORMACIÓN
La entrada del termostato tiene prioridad sobre el punto deconsigna de la temperatura del agua de salida.
Es posible que la temperatura de agua de salida seainferior que la del punto de consigna si la unidad escontrolada por la temperatura de la habitación.
2
31
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
20
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 21 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
9.2.6. Descripción detallada
Para obtener un resumen de todos los ajustes del campo consulte"6.1.1. Ajustes de campo del controlador remoto" en la página 43.
[0] Configuración del control remoto
[0-00] Nivel de autorización del usuarioEl control remoto puede programarse para hacer que ciertosbotones y funciones no estén disponibles para el usuario.Existen 2 niveles de autorización definidos. Ambos niveles(nivel 2 y nivel 3) son básicamente los mismos, la únicadiferencia es que para el nivel 3 no se pueden realizar ajustesde la temperatura del agua (consulte la tabla de abajo).
Por defecto no se define ningún nivel, por lo que todos losbotones y funciones son operables.El ajuste de campo determina el nivel de autorización real. Parael nivel de autorización 2, establezca el ajuste de campo [0-00]en 2; para el nivel de autorización 3, establezca el ajuste decampo [0-00] en 3.Una vez que se haya establecido el ajuste de campo, el nivel deautorización elegido no estará aún activo. La selección del nivel deautorización seleccionado se realiza pulsando los botones y simultáneamente, inmediatamente seguido por losbotones y , manteniendo pulsados los 4 botones durante almenos 5 segundos. Tenga presente que no se proporciona ningunaindicación en el control remoto. Después del procedimiento, losbotones bloqueados no estarán disponibles nunca más.La desactivación del nivel de autorización seleccionado serealiza de la misma manera.
[0-01] Valor de compensación de la temperatura de la habitaciónSi es necesario, se puede ajustar algún valor del termistor de launidad mediante un valor de corrección. Puede utilizarse comocontramedida para las tolerancias del termistor o falta decapacidad.La temperatura compensada (= temperatura medida más valorde compensación) se utiliza para controlar el sistema y semostrará en el modo de lectura de temperatura. Consultetambién "[9] Compensación de temperatura automática" en lapágina 24 para los valores de compensación de la temperaturadel agua de salida.
[0-02] Ajuste no aplicable
[0-03] Estado: define si la instrucción ENCENDIDO/APAGADOpuede utilizarse en el temporizador de programación para lacalefacción de habitaciones.Consulte el manual de operación para obtener detalles sobrecómo programar el temporizador de programación.El temporizador de programación de calefacción dehabitaciones puede programarse de 2 formas diferentes: segúnel punto de referencia de temperatura (tanto la temperatura deagua de salida como la temperatura de habitación) y en funciónde la instrucción ENCENDIDO/APAGADO.
En las tablas siguientes se muestran los dos métodos sobre cómointerpretar el temporizador de programación.
INFORMACIÓN
Los cambios realizados en un ajuste de campodeterminado solo se guardarán si se pulsa el botón
. Si se desplaza hasta un nuevo código de ajustede campo o pulsa el botón , se descartarán loscambios realizados.
Los ajustes del campo se agrupan por el primercódigo de ajuste de campo. Por ejemplo, los ajustes de campo [0-00]; [0-01];[0-02]; [0-03] se definen como "Group 0".Cuando se cambian diferentes valores dentro delmismo grupo, pulsar el botón guardará losvalores cambiados dentro de este grupo.Tenga en cuenta este dato al cambiar los ajuste decampo dentro del mismo grupo y pulsar el botón .
INFORMACIÓN
Antes del envío, los valores ajustados han sidoconfigurados conforme a las instrucciones que seproporcionan en el apartado "6.1.1. Ajustes de campodel controlador remoto" en la página 43.
Al salir del MODO DE AJUSTE DE CAMPO, en lapantalla LCD del control remoto puede aparecer "88"al inicializarse la unidad.
Maestra Esclava
Autorización
Nivel 2 Nivel 3
Funcionamiento ON/OFF
Ajuste de la temperatura de agua de salida —
Ajuste de la temperatura de la habitación
Modo susurrante ON/OFF — —
Funcionamiento del punto de referencia dependiente de las condiciones climáticas ON/OFF
—
Ajuste del reloj — —
Programación del temporizador de programación
— — —
Funcionamiento del temporizador de programación ON/OFF
—
Ajustes de campo — — —
Visualización del código de error
Prueba de funcionamiento — —
= operable
INFORMACIÓN
Por defecto se activa la calefacción de habitacionesbasada en el punto de referencia de temperatura (método1), por lo que solamente son posibles cambios detemperatura (sin instrucción ENCENDIDO/APAGADO).
Método 1Calefacción de habitaciones basada en el punto
de referencia de temperatura(a)
(a) Para temperatura de agua de salida y/o temperatura de la habitación
Durante el funcionamiento
Durante el funcionamiento del temporizador de programación, el LED de funcionamiento se enciende continuamente.
Si pulsa el botón
El temporizador de programación para la calefacción de habitaciones se detendrá y no comenzará de nuevo.El controlador se apagará (el LED de funcionamiento dejará de funcionar).
Si pulsa el botón
El temporizador de programación para la calefacción de habitaciones junto con el modo silencioso se detendrán y no se iniciarán de nuevo.El icono del temporizador de programación no se mostrará más.
Manual de instalación y funcionamiento
21EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 22 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
Ejemplo de funcionamiento: Temporizador de programaciónbasado en puntos de referencia de temperatura.
Cuando se activa la función de recuperación (consulte "[2] Funciónde recuperación automática" en la página 23), la operación derecuperación tendrá prioridad sobre la acción programada en eltemporizador de programación.
Ejemplo de funcionamiento: Temporizador de programaciónbasado en la instrucción ENCENDIDO/APAGADO.
Cuando se activa la función de recuperación (consulte "[2] Funciónde recuperación automática" en la página 23), la operación derecuperación tendrá prioridad sobre la acción programada en eltemporizador de programación si la instrucción de ENCENDIDO estáactivada. Si la instrucción de apagado APAGADO está activa, tendráprioridad sobre la función de recuperación. En cualquier momento lainstrucción de apagado APAGADO tendrá la prioridad más alta.
[0-04] Estado: define si la instrucción ENCENDIDO/APAGADOpuede utilizarse en el temporizador de programación para larefrigeración.Igual que para [0-03] pero para el temporizador deprogramación de refrigeración.
Para refrigeración, no se dispone de la función de recuperación.
1 Temporizador de programación
2 Función de recuperación
3 Cuando la función de recuperación y el temporizador de programación están activados
A Función de recuperación
t Tiempo
T Punto de referencia de temperatura
Temperatura de la habitación
Temperatura del agua de salida
Método 2Calefacción de habitaciones basada en la instrucción
ENCENDIDO/APAGADO
Durante el funcionamiento
Cuando el temporizador de programación apaga la calefacción, el controlador se apagará (el LED de funcionamiento dejará de funcionar).
Si pulsa el botón
El temporizador de programación para la calefacción se detendrá (si está activo en dicho momento) y comenzará de nuevo en la siguiente función de encendido programada.El "último" comando programado detiene el comando programado "precedente" y permanecerá activo hasta que tenga lugar el "siguiente"comando programado.
Ejemplo: Imagine que son las 17:30h y las acciones están programadas a las 13:00h, 16:00h y 19:00h. La "última" orden programada (16:00) anula la orden "anterior" programada (13:00) y permanecerá activada hasta que se ejecute la "siguiente" orden programada (19:00).
Así, para saber cuál es el ajuste actual deberá consultar la última orden programada. Está claro que la "última" orden programada puede remontarse al día anterior. Consulte el manual de operación.El controlador se apagará (el LED de funcionamiento dejará de funcionar).Sin embargo, el icono del temporizador de programación sí se mostrará.
Si pulsa el botón
El temporizador de programación para la calefacción de habitaciones junto con el modo silencioso se detendrán y no se iniciarán de nuevo.El icono del temporizador de programación no se mostrará más.
T
t6:30 9:0016:00 0:30
19C 19C 19C
22C21C
42C 42C 42C
45C44C
42C
19C 19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C
0:30
1
T
t
18C
37C37C
18C
A5:0023:00 5:0023:00
2
T
t5:00 9:0016:00 23:00
19C18C
19C
22C21C
42C40C
42C
45C44C
40C
19C18C
19C
22C21C
42C
19C19C
42C
19C
42C
19C19C19C
42C
45C44C
6:30
3
37C37C
40C40C
1 Temporizador de programación
2 Función de recuperación
3 Cuando la función de recuperación y el temporizador de programación están activados
A Función de recuperación
B Instrucción ENCENDIDO/APAGADO
t Tiempo
T Punto de referencia de temperatura
Temperatura de la habitación
Temperatura del agua de salida
t
18C
40C40C
18C
A5:0023:00 5:0023:00
2
B
t9:0016:00
19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C1
OFF ONON
6:300:30
B
t6:30 9:0016:00 23:00
19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C
3
OFF ONON
18C
40C40C
18C
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
22
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 23 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
[1] Los ajustes no son aplicables
[2] Función de recuperación automática
La función de recuperación ofrece la posibilidad de bajar latemperatura de la habitación. La función de recuperación puedeactivarse durante la noche porque las demandas de temperaturadurante la noche y el día no son las mismas.
[2-00] Estado: define si la función de recuperación estáactivada (1) o desactivada (0)
[2-01] Hora de inicio: hora a la que comienza la recuperación
[2-02] Hora de fin: hora a la que finaliza la recuperación
La recuperación puede configurarse tanto para controlar la tempera-tura de las habitaciones como para controlar la temperatura del aguade salida.
Consulte "[5] Recuperación automática" en la página 24 para lospuntos de referencia de temperatura.
[3] Punto de referencia dependiente de las condicionesclimatológicas
Cuando el modo de funcionamiento dependiente de las condicionesclimáticas está activado, la temperatura del agua de salida se determinaautomáticamente dependiendo de la temperatura exterior: si latemperatura exterior es fría el agua se calentará y viceversa. La unidadposee un punto de referencia flotante. La activación de esta funcióntendrá como resultado una reducción en el consumo mayor que con eluso de un punto de referencia de agua de salida fijado manualmente.
Durante el funcionamiento dependiente de las condiciones climáticas,el usuario tiene la posibilidad de elevar o reducir la temperaturapretendida a un máximo de 5°C. Este "Shift value" es la diferencia detemperatura entre el punto de referencia de temperatura calculadopor el controlador y el punto de referencia real. Por ejemplo, un valorde desviación positivo significa que el punto de referencia detemperatura real será mayor que el punto de referencia calculado.
Se recomienda utilizar el punto de referencia dependiente de lascondiciones climáticas porque ajusta la temperatura del agua a lasnecesidades reales de la calefacción de habitaciones. Evitará que launidad cambie muchas veces entre la operación de termostatoENCENDIDO y la operación de termostato APAGADO cuando seutilice el termostato de habitación del control remoto o el termostatode habitación externo.
[3-00] Temperatura ambiente baja (Lo_A): temperatura exterior baja.
[3-01] Temperatura ambiente alta (Hi_A): temperatura exterior alta.
[3-02] Punto de referencia a temperatura ambiente baja (Lo_Ti):es la temperatura pretendida del agua de salida cuando latemperatura exterior equivale o es inferior a la temperaturaambiente baja (Lo_A).Tenga presente que el valor Lo_Ti debería ser superior al valorHi_Ti, ya que es necesario poseer agua caliente paratemperaturas exteriores más bajas (p. ej., Lo_A).
[3-03] Punto de referencia a temperatura ambiente alta (Hi_Ti):es la temperatura pretendida del agua de salida cuando latemperatura exterior equivale o es superior a la temperaturaambiente alta (Hi_A).Tenga presente que el valor Hi_Ti debería ser inferior al valorLo_Ti, ya que para temperaturas exteriores más cálidas (porejemplo, Hi_A) se requiere menos agua caliente.
[4] Los ajustes no son aplicables
INFORMACIÓN
Sólo para las unidades EWYQ en modo calefacción.
La función de recuperación para refrigeración no existe.
INFORMACIÓN
La función de recuperación está activada por defecto.
La función de recuperación puede combinarse con elfuncionamiento de punto de referencia dependientede las condiciones climáticas automático.
La función de recuperación es una funciónautomática que se programa a diario.
A Punto de referencia de temperatura de la habitación normal
B Temperatura de recuperación de la habitación [5-03]
t Tiempo
T Temperatura
A Punto de referencia de temperatura de agua de salida normal
B Temperatura de recuperación del agua de salida [5-02]
t Tiempo
T Temperatura
[2-01] [2-02]
A
B
T
t
21C
18C
[2-01] [2-02]
B
A
T
t
45C
40C
5C [5-02]
INFORMACIÓN
Sólo para las unidades EWYQ en modo calefacción.
La función dependiente de las condiciones climatológicaspara refrigeración no existe.
Tt Temperatura pretendida del agua
TA Temperatura ambiente (exterior)
Shift value = Valor de desviación
INFORMACIÓN
Si por error el valor de [3-03] es mayor que el valor de[3-02], el valor de [3-03] siempre se utilizará.
Lo_Ti
Lo_A Hi_A TA
Tt
+ 05
00
– 05
Hi_Ti Shift value
Manual de instalación y funcionamiento
23EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 24 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
[5] Recuperación automática
[5-00] El ajuste no es aplicable.
[5-01] El ajuste no es aplicable.
[5-02] Temperatura de recuperación del agua de salida.
[5-03] Recuperación de la temperatura de la habitación.
[5-04] El ajuste no es aplicable.
[6] Configuración de opciones
[6-01] Opción de termostato para habitaciones externoSi se instala un termostato para habitaciones externo opcional,su funcionamiento debe activarse mediante el ajuste de campo.Por defecto [6-01]=0, lo que significa que no hay ningúntermostato externo instalado. Establezca [6-01] en 1 o 2 si estáinstalado el termostato externo opcional.El termostato externo solamente proporciona una señalENCENDIDO/APAGADO a la bomba de calor en base a latemperatura de la habitación. Puesto que no proporcionainformación de retroalimentación a la bomba de calor, es unsuplemento a la función de termostato del control remoto. Paraun buen control del sistema y evitar los encendido y apagadosfrecuentes, se recomienda utilizar la operación de punto dereferencia dependiente de las condiciones climáticas.
[6-01]=1Entrada 1 del termostato de habitación = funcionamiento decalefacción ENCENDIDO (1)/APAGADO (0)Entrada 2 del termostato de habitación = funcionamiento derefrigeración ENCENDIDO (1)/APAGADO (0)
[6-01]=2 Entrada 1 del termostato de habitación = funcionamientoENCENDIDO (1)/APAGADO (0)Entrada 2 del termostato de habitación = selección derefrigeración (1)/calefacción (0)
[7] Configuración de opciones
[7-00] Funcionamiento forzado de la bomba
[7-00]=0 la bomba lleva a cabo un muestreo intermitente conel termostato apagado. Este ajuste se suele utilizar cuandola unidad está controlada por un termostato de habitación.
[7-00]=1 la bomba continúa funcionando con el termostatoapagado (por defecto)
[8] Configuración de opciones
[8-00] Control de temperatura del control remoto
[8-00]=0 la unidad funciona en control de temperatura delagua de salida. Este es el ajuste por defecto.
[8-00]=1 la unidad funciona en control de la temperatura dela habitación. Esto significa que el control remoto se utilizacomo termostato, por lo que el control remoto puedecolocarse en la sala de estar para controlar la temperaturade la habitación.
[8-01] El ajuste no es aplicable.
[8-03] El ajuste no es aplicable.
[8-04] Protección anticongelamientoLa unidad dispone de una función de protecciónanticongelamiento para la que se pueden seleccionar 3 niveles:
[8-04]=0 nivel de protección 0 (por defecto: sin protección)
[8-04]=1 nivel de protección 1
[8-04]=2 nivel de protección 2La protección anticongelamiento solamente está activa cuandola unidad está en estado de termostato desactivado. Si se activael nivel de protección 1, la protección anticongelamiento seiniciará si la temperatura ambiente exterior es de <4°C y si latemperatura de agua de retorno o de salida es de <7°C. Para elnivel de protección 2, la protección anticongelamiento se iniciarátan pronto como la temperatura ambiente sea de <4°C.En ambos casos, la prevención contra congelación se activaráarrancando la bomba para que circule el agua, y si latemperatura del agua de retorno o salida es de <5°C durante5 minutos, la unidad se iniciará en modo de calefacción paraevitar temperaturas demasiado bajas.La opción se puede activar cuando no haya cinta calefactoraopcional no glicol en el sistema y cuando pueda utilizarse calora partir de otra aplicación.
[9] Compensación de temperatura automática
Si es necesario, se puede ajustar algún valor del termistor de launidad mediante un valor de corrección. Puede utilizarse comocontramedida para las tolerancias del termistor o falta de capacidad.
La temperatura compensada (= temperatura medida más valor decompensación) se utiliza para controlar el sistema y se mostrará enel modo de lectura de temperatura.
[9-00] Valor de compensación de temperatura de agua de salidapara la operación de calefacción.
[9-01] Función autocorrectora del temistor del agua de salida.Al activarse, esta función tendrá en cuenta las condicionesambientales externas y corregirá el valor medido, que seutilizará para la lógica.Por ejemplo, si la temperatura ambiental es alta con la unidaden modo refrigeración, la lógica corregirá el valor medido deltermistor del agua de salida a un valor inferior para tener encuenta la influencia de las altas temperaturas ambientales en lamedición.
[9-02] El ajuste no es aplicable.
[9-03] Valor de compensación de temperatura de agua de salidapara la operación de refrigeración.
[9-04] Ajuste no aplicable.
[A] Configuración de opciones
[A-00] El ajuste no es aplicable.
[A-01] El ajuste no es aplicable.
[A-02] Valor de subimpulso de temperatura de agua de retornoEste ajuste hace posible establecer el subimpulso permitidocuando la unidad funciona en calefacción, condición deTERMOSTATO ENCENDIDO/APAGADO.LA unidad pasará a TERMOSTATO ENCENDIDO solo si latemperatura del agua de retorno (RWT) cae por debajo delpunto de consigna menos la temperatura diferencial:
Termostato ENCENDIDO: RWT < Punto de consigna –
El ajuste [A-02] tiene un rango de variabilidad de 0 a 15 y elincremento es de 1 grado. El valor predeterminado es 5, lo quesignifica que el valor predeterminado de temperatura diferenciales 3.5.
[A-03] Valor de sobreimpulso/subimpulso de la temperatura delagua de salidaEste ajuste permite establecer el sobreimpulso (calefacción)o subimpulso (refrigeración) permisible con la unidad enfuncionamiento durante el control del agua de salida.
A-02[ ]
2----------------- 1+
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
24
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 25 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
[A-04] Ajuste de la concentración de glicolEste ajuste sólo es aplicable para las unidades con una opciónde refrigeración a baja temperatura.Si se modifica este ajuste, los parámetros de la protecciónanticongelación cambiarán en función de la concentración deglicol.
[A-04]=0= 30% de glicol, agua de salida mínima=0°C
[A-04]=1= 40% de glicol, agua de salida mínima=–10°C
[b] Los ajustes no son aplicables
[C] Límites de temperatura del agua de salida
[C-00] Punto de ajuste máximo del agua de salida en operaciónde calefacción.
[C-01] Punto de ajuste mínimo del agua de salida en operaciónde calefacción.
[C-02] Punto de ajuste máximo del agua de salida en operaciónde refrigeración.
[C-03] Punto de ajuste mínimo del agua de salida en operaciónde refrigeración.(depende de [A-04] Ajuste de la concentración de glicol)
[C-04] El ajuste no es aplicable.
[d] Los ajustes no son aplicables
[E] Modo de servicio
[E-00] El ajuste no es aplicable.
[E-01] El ajuste no es aplicable.
[E-02] El ajuste no es aplicable.
[E-03] El ajuste no es aplicable.
[E-04] Funcionamiento solo bomba (función de purga de aire)
Al instalar y poner en marcha la unidad es muy importante sacartodo el aire del circuito de agua.Mediante este ajuste de campo, la bomba puede funcionar sinque la unidad funcione realmente. De esta manera, se mejorarála extracción de aire de la unidad.
[E-04]=0 funcionamiento normal de la unidad (por defecto).
[E-04]=1 programa 1 la unidad llevará a cabo la función depurga de aire automática en 108 minutos.
[E-04]=2 programa 2 la unidad llevará a cabo la función depurga de aire automática durante 48 minutos.
[F] Configuración de opciones
[F-00] Valor de sobreimpulso de temperatura del agua deretornoEste ajuste hace posible establecer el sobreimpulso permitidocuando la unidad funciona en refrigeración, condición deTERMOSTATO ENCENDIDO/APAGADO.LA unidad pasará a TERMOSTATO ENCENDIDO solo si latemperatura del agua de retorno (RWT) sube por encima delpunto de consigna más la temperatura diferencial:
Termostato ENCENDIDO: RWT < Punto de consigna +
El ajuste [F-00] tiene un rango de variabilidad de 0 a 15 y elincremento es de 1 grado. El valor predeterminado es 5, lo quesignifica que el valor predeterminado de temperatura diferenciales 3.5.
9.3. Comprobación final y prueba de funcionamiento
9.3.1. Comprobación final
Antes de arrancar la unidad, lea las siguientes recomendaciones:
Cuando hayan finalizado la instalación y todos los ajustes,asegúrese de que todos los paneles de la unidad esténcerrados. Si no es así, puede lesionarse si inserta la mano en laaberturas restantes debido a los componentes eléctricosy piezas calientes dentro de la unidad.
El panel de servicio del cuadro eléctrico solo puede ser abiertopor un electricista autorizado, y únicamente para realizaroperaciones de mantenimiento.
9.3.2. Prueba de la unidad
El instalador está obligado a verificar el correcto funcionamiento delsistema después de la instalación. Por este motivo, debe realizarseuna prueba de funcionamiento de acuerdo con los procedimientosdescritos abajo. En cualquier momento se puede comprobar que elfuncionamiento y la calefacción de la habitación sean correctos.
PRECAUCIÓN
Las concentraciones de glicol inferiores al parámetrofijado harán que el líquido se congele.
[E-04]=1
108 minutos
Funcionamiento de la bomba durante 10 minutos
La bomba se detiene durante 2 minutos
[E-04]=2
48 minutos
Funcionamiento de la bomba durante 10 minutos
La bomba se detiene durante 2 minutos
PELIGRO
Nunca deje la unidad sin vigilancia durante los trabajos deinstalación o mantenimiento. Al desmontar el panel deservicio, es fácil tocar accidentalmente las partesenergizadas.
INFORMACIÓN
Tenga en cuenta que en la primera puesta en marcha de launidad, la potencia de entrada necesaria tal vez seasuperior a lo indicado en la placa de especificaciones de launidad. Este hecho tiene su origen en el compresor, quenecesita dejar transcurrir un período de 48 horas deoperación para alcanzar un funcionamiento fluido y unconsumo de energía estable.
INFORMACIÓN
Cuando la unidad se energiza por primera vez, tiene lugarel proceso de inicialización. Esto llevará un máximo de12 minutos.
Cuando utilice el mando a distancia durante lainicialización, puede mostrarse un código de error (UH).
INFORMACIÓN
Durante el primer arranque de la unidad (las primeras48 horas de funcionamiento del compresor), puede ocurrirque el nivel sonoro de la unidad sea mayor que elmencionado en las especificaciones técnicas. Esto no seconsidera un fallo de funcionamiento.
F-00[ ]
2---------------- 1+
Manual de instalación y funcionamiento
25EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 26 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
Modo de lectura de temperatura
En el control remoto, se pueden mostrar las temperaturas reales.
1 Mantenga pulsado el botón durante 5 segundos.
Se muestra la temperatura de agua de salida (los iconos y y parpadean).
2 Pulse los botones y para mostrar:
Se muestra la temperatura del agua de entrada (los iconos y parpadean y el icono parpadea lentamente).
La temperatura interior (los iconos y parpadean).
La temperatura exterior (los iconos y parpadean).
3 Pulse el botón otra vez para abandonar este modo. Si nose pulsa ningún botón durante 10 segundos el control remotoabandona el modo de visualización.
Procedimiento para la calefacción/refrigeración de habitaciones
1 Compruebe la temperatura del agua de entrada y del agua desalida a través del modo de lectura del control remoto y anotelos valores mostrados. Consulte "Modo de lectura detemperatura" en la página 26.
2 Seleccione el modo de funcionamiento: calefaccióno refrigeración.
3 Pulse el botón 4 veces para visualizar el símbolo .
4 Realice la prueba de la siguiente forma (si no se registra actividad,el control remoto volverá al modo de funcionamiento normaldespués de 10 segundos o pulsando el botón una vez):
Para probar el funcionamiento de la calefacción/refrigeración dehabitaciones, pulse el botón para iniciar la prueba defuncionamiento.
5 La prueba de funcionamiento finalizará automáticamente en30 minutos o al alcanzar la temperatura ajustada. La prueba defuncionamiento puede pararse manualmente pulsando el botón
una vez. Si las conexiones son erróneas o se produce algúnfallo de funcionamiento, se mostrará un código de error en elcontrol remoto. De lo contrario, el control remoto volverá almodo de funcionamiento normal.
6 Para solucionar los códigos de error consulte "9.5.2. Códigos deerror" en la página 27.
7 Compruebe la temperatura del agua de entrada y del agua desalida a través del modo de lectura del control remotoy compare con los valores anotados en el paso 1. Tras20 segundos de funcionamiento un aumento/reducción en losvalores debería confirmar el funcionamiento de lacalefacción/refrigeración de habitaciones.
9.4. Entrega al usuario
Cuando finalice la prueba de funcionamiento y la unidad funcionecorrectamente, rellene la hoja "Entrega de la instalación al usuario",que se encuentra en el "Anexo" en la página 28.
9.5. Servicio y mantenimiento
Para garantizar un funcionamiento óptimo de la unidad, se debenrealizar una serie de comprobaciones e inspecciones en la propiaunidad y en la instalación eléctrica de campo a intervalos regulares.
Esta tarea de mantenimiento deberá ser realizada por su instaladorlocal.
Para realizar el mantenimiento, en primer lugar retire los panelescomo se muestra en "7.1. Apertura de la unidad" en la página 4.
9.5.1. Actividades de mantenimiento
Comprobaciones
Las pruebas descritas deberán realizarse al menos una vez al añopor personal capacitado.
1 Tubo flexible de la válvula de alivio de presión (si está presente)
Compruebe que el tubo flexible de la válvula de alivio de presiónesté correctamente posicionado para purgar el agua.
2 Válvula de alivio de presión del agua
Compruebe el buen funcionamiento de la válvula de alivio depresión girando el botón rojo de la válvula a la izquierda:
Si no escucha un clic contacte con su distribuidor local.
Si el agua sigue saliendo de la unidad, cierre las válvulas decierre de entrada y de salida y luego póngase en contactocon su distribuidor local.
3 Caja de conexiones
Realice una atenta inspección visual de la caja de interruptoresen busca de defectos obvios, tales como conexiones sueltaso cableado defectuoso.
4 Presión del agua
Compruebe si la presión del agua se encuentra por encima delos 1 bar.Añada agua si fuera necesario.
5 Filtro de agua
Limpie el filtro de agua.
INFORMACIÓN
Para visualizar el último código de error resuelto, pulse elbotón 1 vez. Vuelva a pulsar el botón 4 veces paravolver al modo de funcionamiento normal.
INFORMACIÓN
No será posible realizar la prueba de funcionamiento si seencuentra en curso el funcionamiento forzado activadodesde la unidad. Si arrancara el funcionamiento forzadodurante una prueba de funcionamiento, la prueba serácancelada. Aparecerá el icono de control externo.
PELIGRO: ELECTROCUCIÓN
Consulte "4. Precauciones para la instalación" en la página 2.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGAELÉCTRICA
Antes de realizar cualquier reparación o tarea demantenimiento, desconecte siempre el interruptorautomático del panel de alimentación eléctrica, retirelos fusibles o abra los dispositivos de seguridad de launidad.
No toque partes energizadas hasta transcurridos10 minutos después de cortar el suministro eléctricoa la unidad, pues existe riesgo por alta tensión.
Tenga presente que algunas partes de la caja decomponentes eléctricos están extremadamentecalientes.
Asegúrese de no tocar una parte conductora.
No lave con agua la unidad. Podría producirse unadescarga eléctrica o un incendio.
¡Realice todos los trabajos sobre seguro!
Toque la parte metálica con la mano (como, por ejemplo, laválvula de retención) para eliminar la electricidad estática ypara proteger la tarjeta de circuito impreso antes derealizar las tareas de servicio.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
26
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 27 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
6 En caso de usar glicol
(Consulte Precaución: "Uso de glicol" en la página 12) Documente la concentración de glicol y el valor del pH delsistema al menos una vez al año.
Si el pH está por debajo de 8,0 indica que se ha agotado unaporción significativa del inhibidor y es necesario agregarmás.
Cuando el pH se sitúa por debajo de 7,0, se produce laoxidación del glicol, así que deberá drenar el sistemay enjuagarlo por completo para evitar que se produzcandaños de gravedad.
Asegúrese de que desecha la solución de glicol de acuerdo conlas normativas vigentes.
9.5.2. Códigos de error
9.5.3. Información importante en relación al refrigerante utilizado
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero. Novierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
GWP(1) valor: 2087,5
(1) GWP = potencial de calentamiento global
Código de error Causa del fallo Acción correctora
A1 Fallo de memoria de escritura (error EEPROM)
Póngase en contacto con su distribuidor local.
A6 Fallo de funcionamiento en el circuito del agua
• Asegúrese de que el flujo de agua es posible (abra todas las válvulas en el circuito).
• Fuerce el agua limpia a través de la unidad.
A9 Error en la válvula de expansión R410A (K11E/K21E)
• Compruebe las conexiones de cableado.
• Póngase en contacto con su distribuidor local.
AE Advertencia del sistema de agua
• Compruebe el filtro.• Asegúrese de que todas las
válvulas estén abiertas.• Póngase en contacto con
su distribuidor local.
AJ Error de capacidad Póngase en contacto con su distribuidor local.
C1 Mala comunicación ACS Póngase en contacto con su distribuidor local.
C4 Error en el termistor de líquido R410A (R13T/R23T)
• Compruebe las conexiones de cableado.
• Póngase en contacto con su distribuidor local.
C9 Error en el termistor de agua de retorno (R12T/R22T)
• Compruebe las conexiones de cableado.
• Póngase en contacto con su distribuidor local.
CA Error en el termistor de agua de salida de calefacción (R11T/R12T)
• Compruebe las conexiones de cableado.
• Póngase en contacto con su distribuidor local.
CJ Error en el termistor del termostato del control remoto
Póngase en contacto con su distribuidor local.
E3 Error en el interruptor de alta presión (SENPH/S1PH)
• Asegúrese de que el circuito esté lleno de agua (sin aire dentro, p. ej. ¿está abierto el orificio de purga de aire?)
• Asegúrese de que el flujo de agua es posible (abra todas las válvulas en el circuito).
• Asegúrese de que el filtro de agua no esté obstruido.
• Asegúrese de que todas las válvulas de cierre estén abiertas.
• Póngase en contacto con su distribuidor local.
E4 Error en el sensor de baja presión (SENPL)
Póngase en contacto con su distribuidor local.
J7 Error en el termistor de aspiración de R410A (R14T/R24T)
• Compruebe las conexiones de cableado.
• Póngase en contacto con su distribuidor local.
U1 Las fases de la alimentación a la unidad se han invertido.
Intercambie dos de las tres fases (L1, L2, L3) para realizar una conexión de fase positiva.
U2 Error de alimentación eléctrica • Compruebe las conexiones de cableado.
• Póngase en contacto con su distribuidor local.
U8 Conexión de los dos controladores remotos principales (cuando se utilizan dos controladores remotos)
• Asegúrese de que el SS1 de uno de los controladores esté establecido en "MAIN" y el del otro en "SUB". A continuación, desconecte el suministro eléctrico una vez y luego, vuelva a conectarlo.
UA Problema de tipo de conexión • Espere hasta que la inicialización entre el módulo exterior y el módulo hidráulico acabe (después del encendido, espere al menos 12 minutos).
• Póngase en contacto con su distribuidor local.
UH Error de identificación Póngase en contacto con su distribuidor local.
AVISO
Importante: Para obtener más detalles sobre la deteccióny solución de averías, consulte el manual de servicio de launidad.
Código de error Causa del fallo Acción correctora
Manual de instalación y funcionamiento
27EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 28 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
ANEXO
Entrega de la instalación al usuario
El instalador debe rellenar este anexo cuando finalice la pruebade funcionamiento y la unidad funcione correctamente.
Marque una vez que esté comprobado.
Explique al usuario qué sistema está instalado.Complete los siguientes apartados para cada unidad.La información puede que resulte útil para el usuario en futuras reparaciones.
Emplazamiento de instalación:
Nombre del modelo(consulte la placa de especificaciones de la unidad)
Equipos opcionales
Asegúrese de que el usuario cuenta con una versión impresa del manual de instalación y funcionamiento y dígale que lo conserve para futuras consultas.
Explique al usuario cómo manejar correctamente el sistema y qué es lo que debe hacer en caso de que surjan problemas.
Explique al usuario qué tareas de mantenimiento debe llevar a cabo en la unidad.
Fecha:
Firma:
Instalado por:
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
28
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 29 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
1. DEFINICIONES
1.1. Significado de las advertencias
Las advertencias de este manual están clasificadas según sugravedad y probabilidad de aparición.
Ciertos tipos de riesgos se representan mediante símbolos especiales:
1.2. Significado de los símbolos
1.3. Significado de los términos utilizados
Manual de instalación:
Manual de instrucciones especificado para cierto productoo aplicación, que explica cómo instalarlo, configurarlo y realizar elmantenimiento en el mismo.
Manual de funcionamiento:
Manual de instrucciones especificado para cierto productoo aplicación, que explica cómo utilizarlo.
Instrucciones de mantenimiento:
Manual de instrucciones especificado para cierto producto o aplicación,que explica (si es pertinente) cómo instalarlo, configurarlo, utilizarlo y/omantenerlo.
Distribuidor:
Distribuidor de ventas de productos según la naturaleza del presentemanual.
Instalador:
Técnico cualificado para instalar los productos según la naturalezadel presente manual.
Usuario:
Propietario del producto y/o persona que lo utiliza.
Compañía de servicios:
Empresa cualificada que lleva a cabo o coordina el servicionecesario en la unidad.
Normativa vigente:
Todas las normativas, leyes, regulaciones y/o códigosinternacionales, europeos, nacionales y locales relevantesy aplicables para cierto producto o dominio.
Accesorios:
Equipamiento que se entrega de serie con la unidad y que debeinstalarse de acuerdo con las instrucciones que aparecen en ladocumentación.
Equipamiento opcional:
Equipamiento que puede combinarse de forma opcional con losproductos a los que se hace referencia en este manual. Elequipamiento opcional puede ser una opción instalada en fábricacomo el paquete hidráulico o la bomba de presión estática alta,también puede ser un kit opcional (no instalado en fábrica) como elcontrolador remoto, el kit de indicador electrónico, etc.
Suministro independiente:
Equipamiento que debe instalarse de acuerdo con las instruccionesque aparecen en este manual, pero que no suministra Daikin.
2. PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Este equipo no está previsto para ser utilizado por personas condiscapacidades físicas, sensoriales o psicológicas, incluyendo a losniños, al igual que personas sin experiencia o conocimientosnecesarios para ello, a menos que dispongan de una supervisióno instrucciones sobre el uso del equipo proporcionadas por unapersona responsable de su seguridad.Deberá vigilarse a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
3. INTRODUCCIÓN
3.1. Información general
La unidad está diseñada para instalarse en el exterior y puedecombinarse con unidades fancoil de Daikin para climatización.También se pueden utilizar para el suministro de agua derefrigeración de procesos.
Consulte el manual de instalación para ver la lista de opciones.
3.2. Ámbito de aplicación de este manual
Se ha preparado este manual para asegurar un funcionamientoadecuado de la unidad.
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, si no seevita, puede causar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro en potencia que, si no seevita, podría causar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica una situación de peligro en potencia que, si no seevita, puede causar lesiones leves o moderadas. Tambiénpuede servir para alertar frente a prácticas no seguras.
AVISO
Indica una situación que puede causar daños en el equipou otros daños materiales.
INFORMACIÓN
Este símbolo señala consejos útiles o información adicional.
Corriente eléctrica.
Peligro de quemaduras.
Refrigeración
Calefacción
Bomba
Sin bomba
Bomba de presión estática alta
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la unidad, asegúrese que la instalación laha realizado correctamente un instalador.
Si no está seguro sobre el funcionamiento de la unidadpóngase en contacto con su instalador para obtenerinformación y resolver sus dudas.
Manual de instalación y funcionamiento
29EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 30 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
4. ARRANQUE RÁPIDO DE LA UNIDAD
En este capítulo se explica paso a paso el procedimiento para poneren marcha la calefacción o la refrigeración.
Podrá encontrar información más detallada sobre cómo utilizar launidad en el capítulo "5. Operación de la unidad" en la página 30.
El arranque rápido ofrece al usuario la posibilidad de arrancar elsistema antes de leer todo el manual.
4.1. Funcionamiento de calefacción/refrigeración de habitaciones
5. OPERACIÓN DE LA UNIDAD
5.1. Operación del control remoto
El control remoto ofrece un control total de la instalación. Puedecontrolar todas las aplicaciones que varían en capacidad, suministroeléctrico y equipos instalados (opciones). La unidad EWAQ/EWYQse puede manejar con el control remoto.
5.1.1. Características y funciones
El controlador remoto es un control de última generación que permiteun control total sobre su instalación.
5.1.2. Funciones básicas del controlador
Estas son las funciones básicas del controlador:
Encender y apagar la unidad.
Selección de las características:- modo silencioso (consulte página 35),- control de la meteorología.
Ajuste del punto de referencia de temperatura.
El control remoto admite un corte de alimentación de 2 horas comomáximo. Cuando se activa el reinicio automático (consulte"6. Ajustes de campo" en la página 42) esto permite un corte dealimentación de 2 horas sin intervención del usuario.
5.1.3. Función reloj
Estas son las opciones del reloj:
reloj de 24 horas a tiempo real.
Indicador del día de la semana.
5.1.4. Función de temporizador de programación
La función de temporizador de programación permite al usuarioprogramar el funcionamiento de la instalación conforme a unprograma diario o semanal.
Seleccione el modo de calefacción o refrigeración
Pulse el botón o
Pantalla: 88.8 comienza a parpadear
Pantalla: " "
Ajuste la temperatura deseada para la habitación
(por ejemplo, 22°C)
La función de termostato del control
remoto no está instalada
Pulse el botón o
Dispone de "control basado en la
temperatura de la habitación" en su
sistema (el termostato del control remoto está
instalado)
Dispone de control "basado en la temperatura de agua de
salida" en su sistema(por defecto)
Ajuste la temperatura del agua de salida que desea (por ejemplo, 45°C para calefacción o 18°C
para refrigeración)
Si la pantalla está en blanco, se activa la temperatura de agua
de salida automática en modo de calefacción
Pulse el botón
El LED se encenderá y la unidad arrancará
Para obtener más detalles y ajustes recomendados,
consulte "5.9.2. Programación" en la página 38,
"5.4. Funcionamiento de refrigeración ( )" en la página 33
y "5.5. Funcionamiento de calefacción ( )" en la página 33
PRECAUCIÓN
No lave con agua la unidad. Podría producirse unadescarga eléctrica o un incendio.
No se suba ni permanezca encima de la unidad.
No coloque ningún objeto ni equipo en la placasuperior de la unidad.
PRECAUCIÓN
Evite que el control remoto entre en contacto con lahumedad. Podría producirse una descarga eléctricao un incendio.
Nunca pulse los botones del control remoto con unobjeto de punta dura. Esto puede dañar el controlremoto.
Nunca inspeccione o repare el control remoto ustedmismo, pídale a una persona cualificada que efectúeeste trabajo.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
30
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 31 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
5.2. Designación y función de botones e iconos
1. BOTÓN ENCENDIDO/APAGADO El botón ENCENDIDO/APAGADO arranca o para lacalefacción/refrigeración de habitaciones.Si pulsa el botón ENCENDIDO/APAGADO demasiadas vecesseguidas podría provocar un fallo de funcionamiento del sistema(máximo 20 veces por hora).
2. LED DE FUNCIONAMIENTO El LED de funcionamiento se enciende durante la operación decalefacción para habitaciones. El LED parpadea si se produceun fallo. Cuando el LED está apagado, el modo de calefacciónpara habitaciones está inactivo mientras el resto de los modosde funcionamiento pueden permanecer activados.
3. ICONOS DE MODO DE FUNCIONAMIENTO , ,Estos iconos indican el modo de funcionamiento actual:calefacción ( ), refrigeración ( ) o modo susurrante ( ).
4. ICONO DE CONTROL EXTERNO Este icono indica que la unidad está funcionando en modo defuncionamiento forzado. Cuando se muestra este icono, elcontrol remoto no puede utilizarse.
5. INDICADOR DE DÍA DE LA SEMANA Este indicador muestra el día actual de la semana.Al leer o programar el temporizador, el indicador mostrará el díaajustado.
6. PANTALLA HORARIA La pantalla del reloj muestra la hora actual.Al leer o programar el temporizador, la pantalla del relojmostrará la hora programada para la acción.
7. ICONO DEL TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN Este icono indica que el temporizador de programación estáactivado.
8. ICONOS DE ACCIÓN Estos iconos representan las acciones de programaciónasignadas a cada día con el temporizador de programación.
9. ICONO APAGADO Este icono indica que la acción APAGADO (desconexión) hasido seleccionada durante la planificación con el temporizadorde programación.
10. INSPECCIÓN REQUERIDA y Estos iconos indican que la instalación necesita serinspeccionada. Consulte a su distribuidor.
11. PANTALLA DE TEMPERATURA La pantalla muestra la temperatura actual de la instalación,tanto la temperatura del agua de salida como la temperaturareal de la habitación.Cuando se cambia el punto de referencia de temperatura de lahabitación, el punto de referencia parpadeará durante 5 segundosy después, volverá a la temperatura real de la habitación.
12. CONFIGURACIÓN Este icono aparece cada vez que se entra en modo de ajuste decampo.
13. NO DISPONIBLE Este símbolo parece en la pantalla cada vez que se intenteutilizar una opción que no esté instalada o cuya función no estédisponible. Una función no disponible puede significar un nivelde autorización insuficiente o que se está utilizando un controlremoto esclavo (consulte el manual de instalación).
14. ICONO DE MODO DE DESESCARCHE/ARRANQUE (sólo para unidades EWYQ)Este icono indica que el modo desescarche/arranque estáactivado.
15. ICONO DEL COMPRESOR Este icono indica que el compresor de la unidad de lainstalación está en funcionamiento.
16. ICONO DE LA BOMBA Este icono indica que la bomba de circulación está activada.
17. PANTALLA DE TEMPERATURA EXTERIOR Cuando se enciende este icono, se muestra la temperaturaambiente exterior. Consulte "5.7. Modo de lectura detemperatura" en la página 36 para obtener más información.
18. ICONO DE PUNTO DE REFERENCIA DEPENDIENTE DE LASCONDICIONES CLIMÁTICAS (sólo para unidades EWYQ)Este icono indica que el control adaptará automáticamente elpunto de referencia de la temperatura de agua de salida enbase a la temperatura ambiente exterior.
19. ICONO DE TEMPERATURA Este icono aparece cuando el punto de referencia de latemperatura real de la habitación o el punto de referencia de latemperatura de la habitación se muestran.Este icono se muestra también cuando se ajusta el punto dereferencia de temperatura en modo de programación deltemporizador. Consulte "5.7. Modo de lectura de temperatura"en la página 36 para obtener más información.
20. ICONO DE PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Este icono indica que la unidad funciona en modo de prueba.
21. CÓDIGO DE AJUSTE DE CAMPO Este código representa el código de la lista de ajustes decampo. Consulte "6.1.1. Ajustes de campo del controladorremoto" en la página 43.
22. CÓDIGO DE ERROR Este código procede de la lista de códigos de error y sólo estáprevisto con fines de mantenimiento. Consulte la lista decódigos de error "9.5.2. Códigos de error" en la página 27.
23. BOTÓN Este botón no tiene ninguna función.
135 6 228
13
32
23
11 1719
144
79
121020
31
24
25
21 18
302928
26
27
21615
Maestra Esclava
Autorización
Nivel 2 Nivel 3
Funcionamiento ENCENDIDO/ APAGADO
Ajuste de la temperatura de agua de salida
—
Ajuste de la temperatura de la habitación
Modo silencioso ENCENDIDO/APAGADO
— —
Funcionamiento del punto de referencia dependiente de las condiciones climáticas ENCENDIDO/APAGADO
—
Ajuste del reloj — —
Programación del temporizador de programación
— — —
Funcionamiento del temporizador de programación ENCENDIDO/ APAGADO
—
Ajustes de campo — — —
Visualización del código de error
Prueba de funcionamiento — —
= operable
Manual de instalación y funcionamiento
31EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 32 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
24. ICONO DE PUNTO DE REFERENCIA DEPENDIENTE DE LASCONDICIONES CLIMÁTICAS (sólo para unidades EWYQ)Este botón activa o desactiva la función de punto de referenciadependiente de las condiciones climáticas, disponibleexclusivamente en el modo de calefacción.Si el controlador está ajustado en el nivel de autorización 3(consulte "Ajustes de campo" en el manual de instalación), elbotón de punto de referencia dependiente de las condicionesclimáticas permanecerá deshabilitado.
25. BOTÓN INSPECCIÓN/COMPROBACIÓN DE FUNCIONA-MIENTO Este botón se utiliza sólo con fines de instalación y ajustes decampo de modificación. Consulte "6. Ajustes de campo" en lapágina 42.
26. BOTÓN DE PROGRAMACIÓN Este botón multifunción sirve para programar el controlador. Lafunción del botón depende del estado actual del controladoro de las acciones realizadas previamente por el usuario.
27. BOTÓN DEL TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN /La principal función de este botón multifunción esactivar/desactivar el temporizador de programación.El botón también se utiliza para ajustar y programar elcontrolador. La función del botón depende del estado actual delcontrolador o de las acciones realizadas previamente por elusuario.
28. BOTONES DE AJUSTE DE HORA y Estos botones multifunción sirven para ajustar el reloj, paracambiar entre las temperaturas (temperatura de salida/entradade agua de la unidad, la temperatura ambiente exterior y latemperatura real de la habitación) y en el modo deprogramación del temporizador.
29. BOTONES DE AJUSTE DE TEMPERATURA DE AGUA DESALIDA y Estos botones multifunción se utilizan para ajustar el punto dereferencia de temperatura de agua de salida en el modo defuncionamiento normal o en el modo de programación deltemporizador.Si el controlador está ajustado en el nivel de autorización 3(consulte "Ajustes de campo" en el manual de instalación), elbotón de ajuste de temperatura de agua de salida permanecerádeshabilitado.En caso de que se seleccione el funcionamiento de punto dereferencia dependiente de las condiciones climáticas, la unidaddispondrá de un punto de referencia flotante. En este caso, elicono así como el valor de desviación (en caso de no sercero) se mostrarán.
30. BOTONES DE AJUSTE DE TEMPERATURA DE LAHABITACIÓN y Estos botones multifunción se utilizan para ajustar el punto dereferencia actual de temperatura de la habitación en el modo defuncionamiento normal o en el modo de programación deltemporizador.Cuando se cambie el punto de referencia de temperatura de lahabitación, el valor del punto de referencia parpadeará. Tras5 segundos, la pantalla mostrará la temperatura real de lahabitación.
31. BOTÓN DE MODO SILENCIOSO Este botón activa o desactiva el modo silencioso.Si el controlador está ajustado en el nivel de autorización 2 ó 3(consulte "Ajustes de campo" en el manual de instalación), elbotón de modo silencioso permanecerá deshabilitado.
32. El botón se utiliza para seleccionar el modo defuncionamiento: calefacción de habitaciones ( ) o refrigeraciónde habitaciones ( ).
5.3. Configuración del control remoto
Después de realizar la instalación, el usuario ya puede configurar lahora en el reloj y el día de la semana.
El controlador está equipado con un temporizador de programaciónque permite al usuario programar las distintas operaciones. Esnecesario ajustar la hora y el día de la semana para poder utilizar eltemporizador de programación.
5.3.1. Ajuste del reloj
1 Mantenga pulsado el botón durante 5 segundos.
La hora y el día de la semana comenzarán a parpadear.
2 Pulse los botones y para ajustar el reloj.
Cada vez que pulse el botón o la horaaumentará/disminuirá en intervalos de 1 minuto. Al mantener elbotón o pulsado, la hora aumentará/disminuirá enintervalos de 10 minutos.
3 Utilice el botón o para ajustar el día de lasemana.
Cada vez que pulse el botón o aparecerá el díaanterior o el día siguiente.
4 Pulse el botón para confirmar la hora y el día de la semanaque ha establecido.
Para abandonar esta acción sin guardar los ajustes realizadospulse el botón .Si no se pulsa ningún botón durante 5 minutos el reloj y el díade la semana volverán a su ajuste original.
5.3.2. Ajuste del temporizador de programación
Para configurar el programador consulte el capítulo "5.9. Uso y consultadel programador" en la página 37.
INFORMACIÓN
La hora debe ser ajustada manualmente. Realice esteajuste para cambiar de la hora de verano a inviernoo viceversa.
Si el controlador está ajustado en el nivel deautorización 2 ó 3 (consulte "Ajustes de campo" en elmanual de instalación), el ajuste del reloj no podráutilizarse.
Si se produce un fallo de alimentación eléctricadurante más de 2 horas, la hora y el día de la semanase reinicializarán. El temporizador de programaciónseguirá funcionando, sin embargo la hora del relojestará desajustada. Por lo tanto, deberá corregirse elreloj y el día de la semana.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
32
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 33 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
5.4. Funcionamiento de refrigeración ( )
El funcionamiento de refrigeración de habitaciones puedecontrolarse de dos formas diferentes:
Según la temperatura de la habitación,
según la temperatura de agua de salida (por defecto).
El propósito de cada función y cómo se realiza la configuración,se explican abajo.
5.4.1. Control de temperatura de la habitación
Este modo hace posible la activación del sistema de refrigeración,según lo requiera el punto de referencia de temperatura de lahabitación. El punto de referencia puede ajustarse manualmenteo a través del temporizador de programación.
Selección del funcionamiento de refrigeración de habitaciones
1 Utilice el botón para encender o apagar la refrigeración dehabitaciones ( ).
El icono aparece en la pantalla, así como la temperatura de lahabitación actual correspondiente.El LED de funcionamiento se enciende.
2 Utilice los botones y para ajustar la temperaturadeseada para la habitación.
Rango de temperatura de refrigeración: 16°C~32°C(temperatura de la habitación)Consulte "5.9. Uso y consulta del programador" en la página 37para configurar la función de temporizador de programación.
3 Utilice los botones y para seleccionar latemperatura de agua de salida que desea utilizar para enfriar elsistema (para obtener información detallada consulte "Control detemperatura de agua de salida (por defecto)" en la página 34).
5.4.2. Control de temperatura de agua de salida (por defecto)
Este modo hace posible la activación del sistema de refrigeración,según lo requiera la temperatura de referencia del agua. El punto dereferencia puede ajustarse manualmente o a través del temporizadorde programación.
Selección del funcionamiento de refrigeración de habitaciones
1 Utilice el botón para encender o apagar la refrigeración dehabitaciones ( ).
El icono aparece en la pantalla, así como el punto dereferencia de temperatura del agua correspondiente.El LED de funcionamiento se enciende.
2 Utilice los botones y para ajustar latemperatura deseada de agua de salida.
Rango de temperatura de refrigeración: 20°C~5°C (temperaturade agua de salida).Si la unidad tiene la opción de refrigeración a baja temperatura,son posibles las temperaturas bajas del agua de salida (<5°C),en función del [A-04] Ajuste de la concentración de glicol. Sidesea más información, consulte "[A-04] Ajuste de laconcentración de glicol" en la página 25.
Consulte "Programación de la refrigeración de habitaciones" en lapágina 38, "Programación de la calefacción de habitaciones" en lapágina 39 y "Programación del modo silencioso" en la página 40para configurar la función de temporizador de programación.
5.5. Funcionamiento de calefacción ( ) (sólo paraunidades EWYQ)
El funcionamiento de calefacción para habitaciones puedecontrolarse de dos formas diferentes:
Según la temperatura de la habitación,
según la temperatura de agua de salida (por defecto).
El propósito de cada función y cómo se realiza la configuración, seexplican abajo.
5.5.1. Control de temperatura de la habitación
Este modo hace posible la activación del sistema de calefacción,según lo requiera el punto de referencia de temperatura de lahabitación. El punto de referencia puede ajustarse manualmenteo a través del temporizador de programación.
Selección del funcionamiento de calefacción de habitaciones
1 Utilice el botón para encender o apagar la calefacción dehabitaciones ( ).
El icono aparece en la pantalla, así como el punto dereferencia de la temperatura real de la habitación.El LED de funcionamiento se enciende.
2 Utilice los botones y para ajustar la temperaturadeseada para la habitación.
Rango de temperatura de calefacción: 16°C~32°C (temperaturade la habitación)A fin de evitar sobrecalentamiento, la calefacción dehabitaciones no estará operativa cuando la temperaturaambiente exterior suba por encima de cierta temperatura(consulte rango de funcionamiento).Consulte "5.9. Uso y consulta del programador" en la página 37para configurar la función de temporizador de programación.
3 Utilice los botones y para seleccionar latemperatura de agua de salida que desea utilizar para calentarel sistema (para obtener información detallada consulte "Controlde temperatura de agua de salida (por defecto)" en lapágina 34).
INFORMACIÓN
Cuando utilice el control de temperatura de la habitación,el funcionamiento de refrigeración de habitaciones basadoen la temperatura de éstas tendrá prioridad sobre elcontrol de agua de salida.
Tenga en cuenta que es posible que la temperatura deagua de salida se menor que la del punto de referencia si launidad es controlada por la temperatura de la habitación.
INFORMACIÓN
Cuando se instale un termostato de habitaciónexterno, el estado ENCENDIDO/APAGADO deltermostato será determinado por el termostato dehabitación externo. El controlador remoto funcionaráen modo de control de agua de salida y no funcionarácomo termostato ambiente.
El estado ENCENDIDO/APAGADO del control remotosiempre tiene prioridad sobre el termostato dehabitación externo.
Funcionamiento de recuperación y punto de ajustedependiente de condiciones climáticas no disponibleen el uso de refrigeración.
INFORMACIÓN
Cuando utilice el control de temperatura de la habitación,el funcionamiento de calefacción de habitaciones basadoen la temperatura de éstas tendrá prioridad sobre elcontrol de agua de salida.
Tenga en cuenta que es posible que la temperatura deagua de salida se mayor que la del punto de referencia sila unidad es controlada por la temperatura de lahabitación.
Manual de instalación y funcionamiento
33EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 34 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
Función de recuperación automática
La función de recuperación ofrece la posibilidad de bajar latemperatura de la habitación. La función de recuperación puedeactivarse durante la noche porque las demandas de temperaturadurante la noche y el día no son las mismas.
La función de recuperación se configura a través de los ajustes decampo. Consulte el capítulo "6. Ajustes de campo" en la página 42para obtener una descripción detallada sobre cómo ajustar unoo varios ajustes de campo.
[2-00] Estado: define si la función de recuperación estáactivada (1) o desactivada (0)
[2-01] Hora de inicio: hora a la que comienza la recuperación
[2-02] Hora de fin: hora a la que finaliza la recuperación
[5-03] Temperatura de recuperación de la habitación
A Punto de referencia de temperatura de la habitación normal
B Temperatura de recuperación de la habitaciónt TiempoT Temperatura
5.5.2. Control de temperatura de agua de salida (por defecto)
Este modo hace posible la activación del sistema de calefacción,según lo requiera la temperatura de referencia del agua. El punto dereferencia puede ajustarse manualmente, a través del temporizadorde programación o dependiendo de las condiciones climáticas(automático).
Selección del funcionamiento de calefacción de habitaciones
1 Utilice el botón para encender o apagar la calefacción dehabitaciones ( ).
El icono aparece en la pantalla, así como el punto dereferencia de temperatura del agua correspondiente.
El LED de funcionamiento se enciende.
2 Utilice los botones y para ajustar latemperatura deseada de agua de salida.
Rango de temperatura de calefacción: 25°C~50°C (temperaturade agua de salida)
A fin de evitar sobrecalentamiento, la calefacción dehabitaciones no estará operativa cuando la temperaturaambiente exterior suba por encima de cierta temperatura(consulte rango de funcionamiento).
Consulte "Temporizador de programación del control remoto" paraconfigurar la función de temporizador de programación.
Selección del funcionamiento de punto de referenciadependiente de as condiciones climáticas
Cuando el modo de funcionamiento dependiente de las condicionesclimáticas está activado, la temperatura del agua de salida sedetermina automáticamente dependiendo de la temperatura exterior:si la temperatura exterior es fría el agua se calentará y viceversa. Launidad posee un punto de referencia flotante. La activación de estafunción tendrá como resultado una reducción en el consumo mayorque con el uso de un punto de referencia de agua de salida fijadomanualmente.
Durante el funcionamiento dependiente de las condicionesclimáticas, el usuario tiene la posibilidad de elevar o reducir latemperatura pretendida a un máximo de 5°C. Este valor dedesviación es la diferencia de temperatura entre el punto dereferencia de temperatura calculado por el controlador y el punto dereferencia real. Por ejemplo, un valor de desviación positivo significaque el punto de referencia de temperatura real será mayor que elpunto de referencia calculado.
Se recomienda utilizar el punto de referencia dependiente de lascondiciones climáticas porque ajusta la temperatura del agua a lasnecesidades reales de la calefacción de habitaciones. Evitará que launidad cambie muchas veces entre la operación de termostatoENCENDIDO y la operación de termostato APAGADO cuando seutilice el termostato de habitación del control remoto o el termostatode habitación externo.
1 Pulse el botón 1 vez para seleccionar el funcionamiento depunto de referencia dependiente de las condiciones climáticas(o 2 veces cuando utilice la función de termostato de habitacióndel control remoto).
El icono aparece en la pantalla así como el valor dedesviación. El valor de desviación no se muestra si es igual a 0.
2 Utilice los botones y para ajustar el valor dedesviación.
Rango del valor de desviación: –5°C a +5°C
El icono se mostrará siempre que el funcionamiento delpunto de referencia dependiente de las condiciones climáticasesté activado.
3 Pulse el botón para desactivar el punto de referenciadependiente de las condiciones climáticas.
Los botones y se utilizan para ajustar latemperatura del agua de salida.
INFORMACIÓN
Tenga en cuenta que el icono parpadeará durantela operación de recuperación.
La función de recuperación está activada por defecto.
La función de recuperación puede combinarse con elfuncionamiento de punto de referencia dependientede las condiciones climáticas automático.
La función de recuperación es una funciónautomática que se programa a diario.
INFORMACIÓN
Mientras la función de recuperación de temperaturade la habitación se encuentra activa, también serealiza la operación de recuperación de agua desalida (consulte "Control de temperatura de agua desalida (por defecto)" en la página 34).
Procure no ajustar el valor de recuperacióndemasiado bajo, especialmente durante los periodosmás fríos (por ejemplo, invierno). Es posible que latemperatura de la habitación no pueda alcanzarse(o lleve mucho más tiempo) por la gran diferencia detemperatura.
[2-01] [2-02]
A
B
T
t
21C
18C
AVISO
Cuando se instale un termostato de habitaciónexterno, el estado ENCENDIDO/APAGADO deltermostato será determinado por el termostato dehabitación externo. El controlador remoto funcionaráen modo de control de agua de salida y no funcionarácomo termostato ambiente.
El estado ENCENDIDO/APAGADO del control remotosiempre tiene prioridad sobre el termostato dehabitación externo.
INFORMACIÓN
En este caso, en lugar de mostrar la temperatura dereferencia del agua, el controlador muestra el "valor dedesviación" que puede ser ajustado por el usuario.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
34
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 35 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
Los ajustes de campo definen los parámetros para el funcionamientodependiente de las condiciones climáticas de la unidad. Consulte elcapítulo "6. Ajustes de campo" en la página 42 para obtener unadescripción detallada sobre cómo ajustar uno o varios ajustes decampo.
Tt Temperatura pretendida del aguaTA Temperatura ambiente (exterior)
Shift value Valor de desviación
[3-00] Temperatura ambiente baja (Lo_A): temperatura exterior baja.
[3-01] Temperatura ambiente alta (Hi_A): temperatura exterior alta.
[3-02] Punto de referencia a temperatura ambiente baja (Lo_Ti):es la temperatura pretendida del agua de salida cuando latemperatura exterior equivale o es inferior a la temperaturaambiente baja (Lo_A).
Tenga presente que el valor Lo_Ti debería ser superior al valorHi_Ti, ya que es necesario poseer agua caliente paratemperaturas exteriores más bajas (p. ej., Lo_A).
[3-03] Punto de referencia a temperatura ambiente alta (Hi_Ti):es la temperatura pretendida del agua de salida cuando latemperatura exterior equivale o es superior a la temperaturaambiente alta (Hi_A).
Tenga presente que el valor Hi_Ti debería ser inferior al valorLo_Ti, ya que para temperaturas exteriores más cálidas (porejemplo, Hi_A) se requiere menos agua caliente.
Función de recuperación automática
La función de recuperación ofrece la posibilidad de bajar latemperatura de la habitación. La función de recuperación puedeactivarse durante la noche porque las demandas de temperaturadurante la noche y el día no son las mismas.
La función de recuperación se configura a través de los ajustes decampo. Consulte el capítulo "6. Ajustes de campo" en la página 42para obtener una descripción detallada sobre cómo ajustar unoo varios ajustes de campo.
[2-00] Estado: define si la función de recuperación estáactivada (1) o desactivada (0)
[2-01] Hora de inicio: hora a la que comienza la recuperación
[2-02] Hora de fin: hora a la que finaliza la recuperación
[5-02] Temperatura de recuperación de agua de salida (bajadade temperatura)
A Punto de referencia de temperatura de agua de salida normal
B Temperatura de recuperación del agua de salidat Tiempo
T Temperatura
5.6. Otros modos de funcionamiento
5.6.1. Funcionamiento de arranque ( )
Durante el arranque, se muestra el icono , que indica que labomba de calor está arrancando y que no funciona de forma uniforme.
5.6.2. Funcionamiento de desescarche ( ) (sólo para unidades EWYQ)
Durante la operación de calefacción es posible que se congele elintercambiador de calor externo debido a las bajas temperaturasexteriores. Si esto sucede se activará el modo de desescarche delsistema. Esta función invertirá el ciclo y absorberá el calor desde elsistema de agua para impedir la congelación de la parte exterior delmismo. Tras un máximo de 15 minutos desde el inicio del desescarche,el sistema retorna al funcionamiento en modo calefacción. Durante eldesescarche, la calefacción de habitaciones no es posible.
5.6.3. Funcionamiento en modo silencioso ( )
El funcionamiento en modo susurrante hace que la unidad funcionea una velocidad de compresor reducida, de forma que el ruidogenerado por la unidad descienda. Esto implica que llevará mástiempo hasta que se alcance el punto de referencia de la temperaturarequerida. Tenga presente este hecho cuando se requiera undeterminado nivel de calefacción interior.
Selección del modo de funcionamiento silencioso
1 Utilice el botón para activar el modo de funcionamientosilencioso.
Se muestra el icono .
Si el controlador está ajustado en el nivel de autorización 2 ó 3(consulte "Ajustes de campo" en el manual de instalación), elbotón permanecerá deshabilitado.
2 Pulse el botón de nuevo para desactivar el modo defuncionamiento silencioso.
El icono desaparece.
Existen 3 niveles diferentes de modo de funcionamiento silencioso.El modo silencioso deseado se establece a través de un ajuste decampo. Consulte el capítulo "6. Ajustes de campo" en la página 42para obtener una descripción detallada sobre cómo ajustar unoo varios ajustes de campo.
INFORMACIÓN
Si por error el valor de [3-03] es mayor que el valor de[3-02], el valor de [3-03] siempre se utilizará.
INFORMACIÓN
Tenga en cuenta que el icono parpadeará durantela operación de recuperación.
La función de recuperación está activada por defecto.
La función de recuperación puede combinarse con elfuncionamiento de punto de referencia dependientede las condiciones climáticas automático.
La función de recuperación es una funciónautomática que se programa a diario.
Lo_Ti
Lo_A Hi_A TA
Tt
+ 05
00
– 05
Hi_Ti Shift value
[2-01] [2-02]
B
A
T
t
45C
40C
5C [5-02]
Manual de instalación y funcionamiento
35EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 36 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
5.7. Modo de lectura de temperatura
En el control remoto, se pueden mostrar las temperaturas reales.
1 Mantenga pulsado el botón durante 5 segundos.
Se muestra la temperatura de agua de salida (los iconos y y parpadean).
2 Pulse los botones y para mostrar:
Se muestra la temperatura del agua de entrada (los iconos y parpadean y el icono parpadea lentamente).
La temperatura interior (los iconos y parpadean).
La temperatura exterior (los iconos y parpadean).
3 Pulse el botón otra vez para abandonar este modo. Si nose pulsa ningún botón durante 10 segundos el control remotoabandona el modo de visualización.
5.8. Modo de temporizador de programación
Durante el funcionamiento programado la instalación es controladapor el programador. Las acciones planificadas en el programador seejecutarán automáticamente.
El temporizador de programación está activado (se muestra el icono )o desactivado (no se muestra el icono ), pulsando el botón .
5.8.1. Refrigeración de habitaciones
Consulte "Programación de la refrigeración de habitaciones" en lapágina 38.
Pueden programarse 4 acciones, estas acciones se repiten a diario.
El temporizador de programación de refrigeración de habitacionespuede programarse de 2 formas diferentes:
según el punto de referencia de temperatura (temperatura delagua de salida y temperatura de la habitación)
en función de la instrucción ENCENDIDO/APAGADO.
El método deseado se establece a través del ajuste de campo.Consulte "6. Ajustes de campo" en la página 42 para obtener unadescripción detallada sobre cómo ajustar uno o varios ajustes decampo.
[0-04] Estado: define si la instrucción ENCENDIDO/APAGADOpuede utilizarse en el temporizador de programación para larefrigeración de habitaciones.
La implementación y significado del ajuste [0-04] y la configuracióndel programador son las mismas que para la función de calefacción.Consulte "Ejemplo de funcionamiento: Temporizador deprogramación basado en puntos de referencia de temperatura." en lapágina 36 y "Ejemplo de funcionamiento: Temporizador deprogramación basado en la instrucción ENCENDIDO/APAGADO." enla página 37.
Para refrigeración, no se dispone de la función de recuperación.
5.8.2. Calefacción de habitaciones
Consulte "Programación de la calefacción de habitaciones" en lapágina 39.
Es posible programar cuatro acciones al día, hasta un total de 28acciones.
El temporizador de programación de calefacción de habitacionespuede programarse de 2 formas diferentes: según el punto dereferencia de temperatura (tanto la temperatura de agua de salidacomo la temperatura de habitación) y en función de la instrucciónENCENDIDO/APAGADO.
El método deseado se establece a través del ajuste de campo.Consulte el capítulo "6. Ajustes de campo" en la página 42 paraobtener una descripción detallada sobre cómo ajustar uno o variosajustes de campo.
[0-03] Estado: define si la instrucción ENCENDIDO/APAGADOpuede utilizarse en el temporizador de programación para lacalefacción de habitaciones.
En las tablas siguientes se muestran los dos métodos sobre cómointerpretar el temporizador de programación.
Ejemplo de funcionamiento: Temporizador de programaciónbasado en puntos de referencia de temperatura.
Cuando se activa la función de recuperación, la operación derecuperación tendrá prioridad sobre la acción programada en eltemporizador de programación.
1 Temporizador de programación2 Función de recuperación3 Cuando la función de recuperación y el temporizador
de programación están activadosA Función de recuperaciónt TiempoT Punto de referencia de temperatura
Temperatura de la habitaciónTemperatura del agua de salida
INFORMACIÓN
Por defecto se activa la refrigeración de habitacionesbasada en el punto de referencia de temperatura (método1), por lo que solamente son posibles cambios detemperatura (sin instrucción ENCENDIDO/APAGADO).
INFORMACIÓN
Por defecto se activa la calefacción de habitacionesbasada en el punto de referencia de temperatura (método1), por lo que solamente son posibles cambios detemperatura (sin instrucción ENCENDIDO/APAGADO).
Método 1[0-03]=1 (por defecto)
Calefacción de habitaciones basada en el punto de referencia de temperatura(a)
(a) Para temperatura de agua de salida y/o temperatura de la habitación
Durante el funcionamiento
Durante el funcionamiento del temporizador de programación, el LED de funcionamiento se enciende continuamente.
Si pulsa el botón
El temporizador de programación para la calefacción de habitaciones se detendrá y no comenzará de nuevo.El controlador se apagará (el LED de funcionamiento dejará de funcionar).
Si pulsa el botón
El temporizador de programación para la calefacción de habitaciones junto con el modo silencioso se detendrán y no se iniciarán de nuevo.
El icono del temporizador de programación no se mostrará más.
T
t6:30 9:0016:00 0:30
19C 19C 19C
22C21C
42C 42C 42C
45C44C
42C
19C 19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C
0:30
1
T
t
18C
37C37C
18C
A5:0023:00 5:0023:00
2
T
t5:00 9:0016:00 23:00
19C18C
19C
22C21C
42C40C
42C
45C44C
40C
19C18C
19C
22C21C
42C
19C19C
42C
19C
42C
19C19C19C
42C
45C44C
6:30
3
37C37C
40C40C
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
36
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 37 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
Ejemplo de funcionamiento: Temporizador de programaciónbasado en la instrucción ENCENDIDO/APAGADO.
Cuando se activa la función de recuperación, la operación derecuperación tendrá prioridad sobre la acción programada en eltemporizador de programación si la instrucción de ENCENDIDO estáactivada. Si la instrucción de apagado APAGADO está activa, tendráprioridad sobre la función de recuperación. En cualquier momento lainstrucción de apagado APAGADO tendrá la prioridad más alta.
1 Temporizador de programación2 Función de recuperación3 Cuando la función de recuperación y el temporizador
de programación están activadosA Función de recuperaciónB Instrucción ENCENDIDO/APAGADOt Tiempo
T Punto de referencia de temperaturaTemperatura de la habitaciónTemperatura del agua de salida
5.8.3. Modo de funcionamiento silencioso
Consulte "Programación del modo silencioso" en la página 40.
Active o desactive el modo a una hora programada. Es posibleprogramar cuatro acciones por modo. Estas acciones se repitendiariamente.
5.9. Uso y consulta del programador
5.9.1. Preparación
La planificación de acciones con el programador es flexible(se pueden añadir, eliminar o modificar acciones programadascuando sea necesario) y rápida (los pasos de programación estánsimplificados al máximo). No obstante, antes de realizar laprogramación tenga en cuenta lo siguiente:
Familiarícese con los símbolos y los botones. Deberá ser capazde reconocerlos al realizar la programación. Consulte"5.2. Designación y función de botones e iconos" en lapágina 31.
Rellene el formulario que aparece al final de este manual. Esteformulario puede resultarle útil para determinar las accionesrequeridas para cada día.
Tómese el tiempo necesario para introducir toda la informacióncon exactitud.
Programe las acciones en orden cronológico: Comienceasignando el número 1 a la primera acción y finalice asignandoel número más alto a la última acción. Esto no es una norma,pero simplificará la interpretación del programa en el futuro.
Si se programan 2 o más acciones para el mismo día y a lamisma hora, sólo se ejecutará la acción con el número más alto.
Ejemplo:
Siempre podrá modificar, añadir o eliminar las accionesprogramadas posteriormente.
Método 2[0-03]=0
Calefacción de habitaciones basada en la instrucción ENCENDIDO/APAGADO
Durante el funcionamiento
Cuando el temporizador de programación apaga la calefacción, el controlador se apagará (el LED de funcionamiento dejará de funcionar).
Si pulsa el botón
El temporizador de programación para la calefacción se detendrá (si está activo en dicho momento) y comenzará de nuevo en la siguiente función de encendido programada.El "último" comando programado detiene el comando programado "precedente" y permanecerá activo hasta que tenga lugar el "siguiente"comando programado.
Ejemplo: Imagine que son las 17:30h y las acciones están programadas a las 13:00h, 16:00h y 19:00h. La "última" orden programada (16:00) anula la orden "anterior" programada (13:00) y permanecerá activada hasta que se ejecute la "siguiente" orden programada (19:00).
Así, para saber cuál es el ajuste actual deberá consultar la última orden programada. Está claro que la "última" orden programada puede remontarse al día anterior. Consulte "Consulta de las acciones programadas" en la página 40.
El controlador se apagará (el LED de funcionamiento dejará de funcionar).
Sin embargo, el icono del temporizador de programación sí se mostrará.
Si pulsa el botón
El temporizador de programación para la calefacción de habitaciones junto con el modo silencioso se detendrán y no se iniciarán de nuevo.
El icono del temporizador de programación no se mostrará más.
t
18C
40C40C
18C
A5:0023:00 5:0023:00
2
B
t9:0016:00
19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C1
OFF ONON
6:300:30
B
t6:30 9:0016:00 23:00
19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C19C 19C
22C21C
42C 42C
45C44C
3
OFF ONON
18C
40C40C
18C
INFORMACIÓN
Cuando la alimentación regresa después de un fallode alimentación, la función de reinicio automáticovolverá a aplicar los ajustes del control remoto queestaban ajustados antes de dicho fallo (si el tiempo esinferior a 2 horas). Por lo tanto, se recomienda dejaractivada la función de reinicio automático.
Las acciones programadas siguen un horarioestablecido. Por lo tanto, es muy importante ajustar lahora y el día de la semana correctamente.
Consulte "5.3. Configuración del control remoto" en lapágina 32.
Cuando el temporizador de programación no estáactivado (el icono no se muestra) y las acciones deltemporizador de programación no se ejecutarán.
Las acciones programadas no se guardan ordenadasconforme a la hora de ejecución, sino conforme almomento en el que fueron programadas. Estosignifica que a la acción que primero se programó sele asigna el número 1, aunque sea ejecutada despuésde otros números de acciones programadas.
Acciones programadas Acciones ejecutadas
Tiempo (hora)
Temperatura (°C)
Tiempo (hora)
Temperatura (°C)
4 18:00 — DESACTIVADO 1 06:00 — 21
5 08:00 — 23 2 08:00 — 23
6 06:00 — 21 3 18:00 — DESACTIVADO
7 18:00 — 26
Manual de instalación y funcionamiento
37EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 38 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
5.9.2. Programación
Programación de la refrigeración de habitacionesLa programación de la refrigeración se realiza del siguiente modo:
1 Pulse el botón para entrar en el modo deprogramación/consulta.
2 Seleccione el modo de funcionamiento que desee programarmediante los botones y .
El modo actual parpadea.
3 Para confirmar el modo seleccionado pulse el botón .
La hora parpadea.
4 Consulte la acción por medio de los botones y .
5 Mantenga pulsado el botón durante 5 segundos paraprogramar las acciones detalladas.
Aparece la primera acción programada.
6 Pulse el botón para seleccionar el número de la acción dedesea programar o modificar.
7 Pulse los botones y para ajustar la hora adecuadade la acción.
8 Utilice los botones y para establecer latemperatura del agua de salida.
9 Utilice los botones y para establecer latemperatura de la habitación.
10 Use el botón para seleccionar para apagar larefrigeración y el controlador remoto.
11 Repita los pasos 6 a 10 para programar otras acciones.
Una vez programadas todas las acciones, asegúrese de que lapantalla muestra el número de acción más alto que deseaguardar.
12 Pulse el botón durante 5 segundos para guardar las accionesprogramadas.
Si pulsa el botón cuando la acción número 3 se muestra en lapantalla, las acciones 1, 2 y 3 se guardarán pero la acción 4 seborrará.Volverá automáticamente al paso 5.Pulsando el botón varias veces volverá a los pasosanteriores en este procedimiento y finalmente volverá al modode funcionamiento normal.
13 Puede volver automáticamente al paso 5 y empezar de nuevopara programar el siguiente día.
5 sec
5 sec
INFORMACIÓN
Pulsando el botón se volverá a los pasos anterioresdel proceso de programación sin guardar los ajustesmodificados.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
38
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 39 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
Programación de la calefacción de habitacionesLa programación de la calefacción se realiza del siguiente modo:
1 Pulse el botón para entrar en el modo deprogramación/consulta.
2 Seleccione el modo de funcionamiento que desee programarmediante los botones y .
El modo actual parpadea.
3 Para confirmar el modo seleccionado pulse el botón .
El día actual parpadea.
4 Seleccione el día que desea consultar o programar pulsando losbotones y .
El día seleccionado parpadea.
5 Para confirmar el día seleccionado pulse el botón .
6 Mantenga pulsado el botón durante 5 segundos paraprogramar las acciones detalladas.
Aparecerá la primera acción programada del día seleccionado.
7 Pulse el botón para seleccionar el número de la acción dedesea programar o modificar.
8 Pulse los botones y para ajustar la hora adecuadade la acción.
9 Utilice los botones y para establecer latemperatura del agua de salida.
10 Utilice los botones y para establecer latemperatura de la habitación.
11 Pulse el botón para seleccionar:
- : para apagar la calefacción y el control remoto.- : para seleccionar el cálculo de temperatura automático
para la temperatura del agua de salida
Utilice los botones y para establecer el valorde desviación apropiado (consulte "Ajuste del temporizador deprogramación" en la página 32 para obtener más informaciónsobre el punto de referencia dependiente de las condicionesclimáticas).
12 Repita los pasos 7 a 11 para programar el resto de las accionesdel día seleccionado.
Una vez programadas todas las acciones, asegúrese de que lapantalla muestra el número de acción más alto que deseaguardar.
13 Pulse el botón durante 5 segundos para guardar las accionesprogramadas.
Si pulsa el botón cuando la acción número 3 se muestra en lapantalla, las acciones 1, 2 y 3 se guardarán pero la acción 4 seborrará.
Volverá automáticamente al paso 6.
Pulsando el botón varias veces volverá a los pasosanteriores en este procedimiento y finalmente volverá al modode funcionamiento normal.
14 Puede volver automáticamente al paso 6 y empezar de nuevopara programar el siguiente día.
5 sec
5 sec
INFORMACIÓN
Pulsando el botón se volverá a los pasos anterioresdel proceso de programación sin guardar los ajustesmodificados.
Manual de instalación y funcionamiento
39EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 40 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
Programación del modo silencioso
La programación del modo silencioso se realiza del siguiente modo:
1 Pulse el botón para entrar en el modo deprogramación/consulta.
2 Seleccione el modo de funcionamiento que desee programarmediante los botones y .
El modo actual parpadea.
3 Para confirmar el modo seleccionado pulse el botón .
4 Consulte las acciones por medio de los botones y .
5 Mantenga pulsado el botón durante 5 segundos paraprogramar las acciones detalladas
Aparece la primera acción programada.
6 Pulse el botón para seleccionar el número de la acción dedesea programar o modificar.
7 Pulse los botones y para ajustar la hora adecuadade la acción.
8 Pulse el botón para seleccionar o deseleccionar como acción.
9 Repita los pasos 6 a 8 para programar el resto de las accionesdel modo seleccionado.
Una vez programadas todas las acciones, asegúrese de que lapantalla muestra el número de acción más alto que deseaguardar.
10 Pulse el botón durante 5 segundos para guardar las accionesprogramadas.
Si pulsa el botón cuando la acción número 3 se muestra en lapantalla, las acciones 1, 2 y 3 se guardarán pero la acción 4 seborrará.Pulsando el botón varias veces volverá a los pasosanteriores en este procedimiento y finalmente volverá al modode funcionamiento normal.
11 Puede volver automáticamente al paso 5 y empezar de nuevopara programar el siguiente día.
5.9.3. Consulta de las acciones programadas
Consulta de las acciones de calefacción de habitaciones
La consulta de la calefacción o refrigeración de habitaciones, o delmodo silencioso se realiza del siguiente modo:
1 Pulse el botón para entrar en el modo deprogramación/consulta.
2 Seleccione el modo de funcionamiento que desee consultarmediante los botones y .
El modo actual parpadea.
3 Para confirmar el modo seleccionado pulse el botón .
El día actual parpadea.
4 Seleccione el día que desea consultar mediante losbotones y .
El día seleccionado parpadea.
5 Para confirmar el día seleccionado pulse el botón .
Aparecerá la primera acción programada del día seleccionado.
6 Pulse los botones y para consultar el resto de lasacciones programadas de ese día.
Esto se llama modo lectura. Las acciones de programa vacías(p.ej. 4) no se mostrarán.
Pulsando el botón varias veces volverá a los pasosanteriores en este procedimiento y finalmente volverá al modode funcionamiento normal.
5.9.4. Consejos y trucos
Programación del día o los días siguientes
Después de confirmar las acciones programadas de un díadeterminado (es decir, después de pulsar el botón durante5 segundos), pulse el botón una vez. Ahora ya puedeseleccionar otro día pulsando los botones y y volvera realizar consultas y programaciones.
Copiar acciones programadas para el día siguiente
En un programa de calefacción es posible copiar todas las accionesprogramadas de un día determinado al día siguiente (por ejemplo,copiar todas las acciones programadas del " " al " ").
Para copiar acciones programadas al día siguiente siga los pasosque se indican a continuación:
1 Pulse el botón .
El modo actual parpadea.
2 Pulse los botones y para seleccionar el modo quedesee programar.
El modo seleccionado parpadea.Para salir del menú de programación pulse el botón .
3 Para confirmar el modo seleccionado pulse el botón .
El día actual parpadea.
4 Seleccione el día que desea copiar al día siguiente pulsando losbotones y .
El día seleccionado parpadea.Puede volver al paso 2 pulsando el botón .
5 Pulse los botones y simultáneamente durante 5 segundos.
Después de 5 segundos, la pantalla mostrará el día siguiente(p.ej. " " si " " se seleccionó primero). Esto indica que eldía ha sido copiado.Puede volver al paso 2 pulsando el botón .
INFORMACIÓN
Pulsando el botón se volverá a los pasos anterioresdel proceso de programación sin guardar los ajustesmodificados.
INFORMACIÓN
Para retroceder a pasos anteriores de este procedimientopulse el botón .
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
40
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 41 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
Borrar una o más acciones programadas
El borrado de una o más acciones programadas se realiza al mismotiempo que se guardan las acciones programadas.
Una vez programadas todas las acciones para un día, asegúrese deque la pantalla muestra el número de acción más alto que deseaguardar. Pulsando el botón durante 5 segundos guardará todaslas acciones a excepción de aquellas con un número más alto que elnúmero que se muestra en la pantalla.
Por ejemplo, si pulsa el botón cuando la acción número 3 semuestra en la pantalla, las acciones 1, 2 y 3 se guardarán pero laacción 4 se borrará.
Cómo borrar un modo
1 Pulse el botón .
El modo actual parpadea.
2 Use los botones y para seleccionar el modo quedesee borrar.
El modo seleccionado parpadea.
3 Pulse los botones y simultáneamente durante5 segundos para borrar el modo seleccionado.
Borrado de un día de la semana
1 Pulse el botón .
El modo actual parpadea.
2 Use los botones y para seleccionar el modo quedesee borrar.
El modo seleccionado parpadea.
3 Para confirmar el modo seleccionado pulse el botón .
El día actual parpadea.
4 Seleccione el día que desea borrar mediante los botones y .
El día seleccionado parpadea.
5 Pulse los botones y simultáneamente durante5 segundos para borrar el día seleccionado.
5.10. Funcionamiento de la PCB de demanda opcional
Se puede conectar una PCB EKRP1AHTA opcional a la unidady utilizarse para controlar de forma remota la unidad.
Hay 3 entradas que permiten
cambiar de forma remota entre refrigeración y calefacción
encender y apagar de forma remota el termostato
encender y apagar de forma remota la unidad
Para obtener información detallada sobre este kit opcional, consulteel diagrama de cableado suministrado con la unidad.
5.11. Funcionamiento del adaptador del control externo opcional
Se puede conectar un adaptador de control PCB DTA104A62opcional a la unidad y utilizarse para controlar de forma remota 1o más unidades.
En el caso de cortocircuitos en los contactos de la PCB del kitopcional, puede
reducir la capacidad a aproximadamente el 70%
reducir la capacidad a aproximadamente el 40%
forzar la desactivación del termostato
ahorrar capacidad (giro a baja velocidad del ventilador,control de la frecuencia del compresor).
Para obtener información detallada sobre este kit opcional, consultelas instrucciones independientes que se suministran con la unidad.
5.12. Funcionamiento del control remoto opcional
Si además del control remoto principal se instala también el controlremoto opcional, el control remoto principal (maestro) podrá accedera todos los ajustes, mientras que el segundo control remoto(esclavo) no podrá acceder a los ajustes de programación ni a losajustes de parámetros.
Consulte el manual de instalación para obtener informacióndetallada.
INFORMACIÓN
Véase también el ajuste [6-01] en "[6] Configuraciónde opciones" en la página 24 para ajustar la funcióncomo desee.
La señal (sin tensión) debe tardar al menos 50 ms.
Manual de instalación y funcionamiento
41EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 42 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
6. AJUSTES DE CAMPO
El instalador debería configurar la unidad para ajustarla al entorno deinstalación (clima exterior, accesorios instalados, etc.), así comoa los conocimientos del usuario. No obstante, los ajustes de campomencionados en "6.1.1. Ajustes de campo del controlador remoto"en la página 43 pueden ser modificados según las preferencias delusuario. Para ello hay varios ajustes de campo disponibles. Esposible acceder a estos ajustes de campo y programarlos a travésdel control remoto.
Para cada ajuste de campo viene asignado un número o código de3 dígitos, por ejemplo [1-03], lo que se indica en la pantalla delcontrol remoto. El primer dígito [1] indica el "primer código" o grupode ajustes de campo. El segundo y tercer dígito [03] juntos indican el"segundo código".
En el apartado "6.1.1. Ajustes de campo del controlador remoto" enla página 43 se proporciona una lista de todos los ajustes de campoy valores por defecto. En esta misma lista hemos añadido 2columnas para registrar la fecha y el valor de los ajustes de campoque difieran del valor por defecto.
6.1. Procedimiento
Para cambiar uno o varios ajustes de campo siga las instruccionesque se proporcionan a continuación.
1 Pulse el botón durante un mínimo de 5 segundos paraacceder al MODO DE AJUSTE DE CAMPO.El icono (3) se mostrará en la pantalla. Se muestra elcódigo de ajuste de campo seleccionado (2), con el valorde ajuste indicado a la derecha (1).
2 Pulse el botón para seleccionar el primer código deajuste de campo adecuado.
3 Pulse el botón para seleccionar el segundo código deajuste de campo adecuado.
4 Pulse el botón y el botón para modificarel valor del ajuste de campo seleccionado.
5 Guarde el nuevo valor ajustado pulsando el botón .
6 Repita los pasos 2 a 4 para cambiar otros ajustes de camposegún sea necesario.
7 Cuando finalice, pulse el botón para salir del MODO DEAJUSTE DE CAMPO.
AVISO
Los valores por defecto mencionados en "6.1.1. Ajustesde campo del controlador remoto" en la página 43 son losvalores de fábrica. Los valores iniciales reales deberánseleccionarse en función de la aplicación. Estos valoresdeberán ser confirmados por su instalador.
PRECAUCIÓN
Los ajustes de campo [4] y [5] dependen de lanormativa vigente.
Antes de cambiar estos ajustes, los nuevos valoresdeberán ser confirmados por el instalador y/o deberáncumplir la normativa vigente.
AVISO
Los cambios realizados en un ajuste de campodeterminado solo se guardarán si se pulsa el botón . Sise desplaza hasta un nuevo código de ajuste de campoo pulsa el botón , se descartarán los cambios realizados.
INFORMACIÓN
Antes del envío, los valores ajustados han sidoconfigurados conforme a las instrucciones que seproporcionan en el apartado "6.1.1. Ajustes de campodel controlador remoto" en la página 43.
Al salir del MODO DE AJUSTE DE CAMPO, en lapantalla LCD del control remoto puede aparecer "88"al inicializarse la unidad.
AVISO
Al navegar por los ajustes de campo, observará queexisten más ajustes de campo que los que semencionan en la "6.1.1. Ajustes de campo delcontrolador remoto" en la página 43. Estos ajustesde campo no son aplicables y no se puedenmodificar.
Para obtener más información acerca del ajusterelacionado con la instalación, consulte el manual dela unidad. Para conocer los ajustes diferentes de lospredeterminados, póngase en contacto con suinstalador.
2
31
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
42
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 43 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
6.1.1. Ajustes de campo del controlador remoto
Primer código
Segundo código Nombre de configuración
Ajuste del instalador a un valor distinto al valor predeterminado Valor
por defecto Rango Paso UnidadFecha Valor Fecha Valor
0 Configuración del control remoto
00 Nivel de autorización del usuario 2 2~3 1 —
01 Valor de compensación de la temperatura de la habitación
0 –5~5 0,5 °C
02 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1 — — — — —
03 Estado: modo de temporizador de programación de calefacción de habitacionesMétodo 1=1 / Método 2= 0
1 (ACTIVADO)
0/1 — — —
04 Estado: modo de temporizador de programación de refrigeración de habitacionesMétodo 1=1 / Método 2= 0
1 (ACTIVADO)
0/1 — — —
1 Los ajustes no son aplicables
00 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1 — — — — —
01 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1:00 — — — — —
02 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —
03 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 15:00 — — — — —
2 Función de recuperación automática
00 Estado: funcionamiento de recuperación 1 (ACTIVADO)
0/1 — — —
01 Hora de inicio del funcionamiento de recuperación 23:00 0:00~23:00 1:00 hora —
02 Hora de fin del funcionamiento de recuperación 5:00 0:00~23:00 1:00 hora —
3 Punto de referencia dependiente de las condiciones climatológicas
00 Temperatura ambiente baja (Lo_A) –10 –20~5 1 °C —
01 Temperatura ambiente alta (Hi_A) 15 10~20 1 °C —
02 Punto de referencia a temperatura ambiente baja (Lo_Ti)
40 25~80 1 °C —
03 Punto de referencia a temperatura ambiente alta (Hi_Ti)
25 25~80 1 °C —
4 Los ajustes no son aplicables
00 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1 — — — — —
01 No aplicable. No cambie el valor por defecto. Fri — — — — —
02 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 23:00 — — — — —
5 Punto de referencia de desinfección y recuperación automáticas
00 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 70 — — — — —
01 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 10 — — — — —
02 Temperatura de recuperación del agua de salida 5 0~10 1 °C —
03 Temperatura de recuperación de la habitación 18 17~23 1 °C —
04 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1 — — — — —
6 Configuración de opciones
01 Termostato para habitaciones opcional instalado 0 0~2 — —
7 Configuración de opciones
00 Funcionamiento de bomba forzado 1 (ACTIVADO)
0/1 — —
8 Configuración de opciones
00 Control de temperatura del control remoto 0 (DESACTIVADO)
0/1 — —
01 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1 — — — — —
03 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1 — — — — —
04 Estado: protección anticongelamiento 0 0~2 1 —
Manual de instalación y funcionamiento
43EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 44 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
9 Compensación de temperatura automática
00 Valor de compensación de temperatura de agua de salida (calefacción)
0 –2~2 0,2 °C —
01 Función autocorrectora del temistor del agua de salida
1 (ACTIVADO)
0/1 1 —
02 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —
03 Valor de compensación de temperatura de agua de salida (refrigeración)
0 –2~2 0,2 °C —
04 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —
A Configuración de opciones
00 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —
01 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —
02 Valor de subimpulso admisible para el agua de retorno
5 0~15 1 °C —
03 Valor de sobreimpulso admisible para el agua de salida
3 1~5 0,5 °C
04 Concentración de glicol de etileno 0 0~1 1 —
b Los ajustes no son aplicables
00 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 35 — — — — —
01 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 45 — — — — —
02 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1 — — — — —
03 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 70 — — — — —
04 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 70 — — — — —
C Límites de temperatura del agua de salida
00 Punto de referencia: temperatura máxima de agua de salida de calefacción
50 37~50 1 °C —
01 Punto de referencia: temperatura mínima de agua de salida de calefacción
25 25~37 1 °C —
02 Punto de referencia: temperatura máxima de agua de salida de refrigeración
20 18~22 1 °C —
03 Punto de referencia: temperatura mínima de agua de salida de refrigeración
5 Q(a)~18 1 °C —
04 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —
d Los ajustes no son aplicables
00 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 10 — — — — —
01 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 30 — — — — —
02 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 15 — — — — —
03 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 15 — — — — —
04 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 40 — — — — —
E Modo de servicio
00 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —
01 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —
02 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —
03 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1 — — — — —
04 Funcionamiento de solo bomba/Purga de aire 0 0~25 1 —
F Los ajustes no son aplicables
00 Valor de sobreimpulso admisible para el agua de retorno
5 0~15 1 °C —
01 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —
02 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1 — — — — —
03 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 10 — — — — —
04 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 50 — — — — —
(a) Consulte página 25, donde se explica [C-03].
Primer código
Segundo código Nombre de configuración
Ajuste del instalador a un valor distinto al valor predeterminado Valor
por defecto Rango Paso UnidadFecha Valor Fecha Valor
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
44
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 45 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
6.1.2. Ajustes de campo en el módulo(s) exterior(es)
N.º de ajuste Contenidos del ajuste
Visualización de elementos de ajuste Visualización de condiciones de ajuste
Ajuste de fábrica
Condición de ajuste
seleccionada FechaH1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P Contenidos H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
12 Ajuste de nivel sonoro exterior bajo/demanda
# @ @ # # @ @ NO # @ @ @ @ @ #
SÍ # @ @ @ @ # @
18 Ajuste de presión estática alta
# @ # @ @ # @ DESACTIVADO # @ @ @ @ @ #
ACTIVADO # @ @ @ @ # @
22 Ajuste de nivel sonoro bajo nocturno
# @ @ # # @ @ DESACTIVADO # @ @ @ @ @ @
Nivel 1 (ventilador exterior con etapa 6 o inferior)
# @ @ @ @ @ #
Nivel 2 (ventilador exterior con etapa 5 o inferior)
# @ @ @ @ # @
Nivel 3 (ventilador exterior con etapa 4 o inferior)
# @ @ @ @ # #
25 Ajuste de nivel sonoro bajo
# @ @ # # @ @ Nivel 1 (ventilador exterior con etapa 6 o inferior)
# @ @ @ @ @ #
Nivel 2 (ventilador exterior con etapa 5 o inferior)
# @ @ @ @ # @
Nivel 3 (ventilador exterior con etapa 4 o inferior)
# @ @ @ # @ @
30 Ajuste de demanda 1 # @ @ # # @ @ 60% de demanda # @ @ @ @ @ #
70% de demanda # @ @ @ @ # @
80% de demanda # @ @ @ # @ @
Manual de instalación y funcionamiento
45EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 46 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
7. MANTENIMIENTO
7.1. Información importante en relación al refrigerante utilizado
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero.
Tipo de refrigerante: R410AGWP(1) valor: 2087,5
(1) GWP = potencial de calentamiento global
Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para localizarfugas de refrigerante, dependiendo de la legislación vigente.Contacte, por favor, con su distribuidor local para obtener másinformación.
7.2. Actividades de mantenimiento
Para garantizar una disponibilidad óptima de la unidad, se debenrealizar una serie de comprobaciones e inspecciones en la propiaunidad y en la instalación eléctrica de campo a intervalos regulares,preferiblemente una vez al año. Este mantenimiento deberá serllevado a cabo por un técnico local para Daikin (consulte el manualde instalación).
El único mantenimiento que deberá realizar el usuario será:
Mantener el mando a distancia limpio utilizando un paño suavehumedecido,
comprobar si la presión del agua en el manómetro se encuentrapor encima de 1 bar.
7.3. Inactividad
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las instrucciones que aparecen a continuación pueden ayudarlea resolver su problema. Si no encuentra solución al problema,consulte a su instalador.
8.1. Códigos de errorPRECAUCIÓN
Si el cable de suministro resulta dañado, deberá sersustituido por el fabricante, su agente o técnico cualificadosimilar para evitar peligros.
AVISO
Durante largos periodos de inactividad, como por ejemplodurante el invierno en un aparato de sólo refrigeracióny con una cinta calefactora opcional instalada (consulte"8.1. Comprobación del equipamiento opcional" en lapágina 6) es muy importante NO desconectar laalimentación eléctrica a la unidad. Si lo hace, la cintacalefactora dejará de recibir suministro eléctrico y latubería se congelará.
Consulte "8.9.6. Proteja el circuito de agua frente a lacongelación" en la página 12 si desea cortar el suministroeléctrico durante un periodo prolongado de inactividad.
CAUSAS POSIBLES ACCIONES CORRECTIVAS
No aparecen mensajes en el control remoto (pantalla en blanco)
• Compruebe si la red eléctrica ha sido conectada a su instalación.
• El suministro eléctrico a tarifa reducida está activado (consulte el manual de instalación).
Aparece un código de error Póngase en contacto con su distribuidor local.Consulte el manual de instalación para obtener una lista detallada de los códigos de error.
El temporizador de programación no funciona, pero las acciones programadas se ejecutan en el momento incorrecto.(p.ej. 1 hora más tarde o más temprano)
Compruebe que la hora y el día de la semana estén configurados correctamente, corrija esto si es necesario.
El temporizador de programación está programado pero no funciona.
En caso de que el icono no se muestre, pulse el botón para activar el temporizador de programación.
Capacidad insuficiente Póngase en contacto con su distribuidor local.
Los valores de temperatura que aparecen en el control remoto se muestran en °F en lugar de en °C.
Para cambiar de nuevo la pantalla a °C, presione los botones y simultáneamente durante 5 segundos. Lleve a cabo el mismo procedimiento para volver a cambiar a la pantalla a °F. De forma predeterminada, la temperatura de la pantalla se muestra en °C.
Código de error Causa del fallo Acción correctora
A1 Fallo de memoria de escritura (error EEPROM)
Póngase en contacto con su distribuidor local.
A6 Fallo de funcionamiento en el circuito del agua
• Asegúrese de que el flujo de agua es posible (abra todas las válvulas en el circuito).
• Fuerce el agua limpia a través de la unidad.
A9 Error en la válvula de expansión R410A (K11E/K21E)
• Compruebe las conexiones de cableado.
• Póngase en contacto con su distribuidor local.
AE Advertencia del sistema de agua
• Compruebe el filtro.• Asegúrese de que todas las
válvulas estén abiertas.• Póngase en contacto con
su distribuidor local.
AJ Error de capacidad Póngase en contacto con su distribuidor local.
C1 Mala comunicación ACS Póngase en contacto con su distribuidor local.
C4 Error en el termistor de líquido R410A (R13T/R23T)
• Compruebe las conexiones de cableado.
• Póngase en contacto con su distribuidor local.
C9 Error en el termistor de agua de retorno (R12T/R22T)
• Compruebe las conexiones de cableado.
• Póngase en contacto con su distribuidor local.
CA Error en el termistor de agua de salida de calefacción (R11T/R12T)
• Compruebe las conexiones de cableado.
• Póngase en contacto con su distribuidor local.
CJ Error en el termistor del termostato del control remoto
Póngase en contacto con su distribuidor local.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12
Manual de instalación y funcionamiento
46
4PWES70082-1E_2016_12.book Page 47 Friday, December 9, 2016 10:06 AM
9. REQUISITOS RELATIVOS AL DESECHO DE RESIDUOS
El desmantelamiento de la unidad, así como el tratamiento delrefrigerante, aceite y otros componentes, debe realizarse de acuerdocon las normas aplicables.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamientodel sistema, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otroscomponentes, debe ser efectuado por un instalador competente deacuerdo con las normas aplicables.
Las unidades deben ser tratadas en instalaciones especializadaspara su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse dedesechar este producto de la forma correcta, está contribuyendoa evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para lasalud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con lasautoridades locales para obtener más información.
E3 Error en el interruptor de alta presión (SENPH/S1PH)
• Asegúrese de que el circuito esté lleno de agua (sin aire dentro, p. ej. ¿está abierto el orificio de purga de aire?)
• Asegúrese de que el flujo de agua es posible (abra todas las válvulas en el circuito).
• Asegúrese de que el filtro de agua no esté obstruido.
• Asegúrese de que todas las válvulas de cierre estén abiertas.
• Póngase en contacto con su distribuidor local.
E4 Error en el sensor de baja presión (SENPL)
Póngase en contacto con su distribuidor local.
J7 Error en el termistor de aspiración de R410A (R14T/R24T)
• Compruebe las conexiones de cableado.
• Póngase en contacto con su distribuidor local.
U1 Las fases de la alimentación a la unidad se han invertido.
Intercambie dos de las tres fases (L1, L2, L3) para realizar una conexión de fase positiva.
U2 Error de alimentación eléctrica • Compruebe las conexiones de cableado.
• Póngase en contacto con su distribuidor local.
U8 Conexión de los dos controladores remotos principales (cuando se utilizan dos controladores remotos)
• Asegúrese de que el SS1 de uno de los controladores esté establecido en "MAIN" y el del otro en "SUB". A continuación, desconecte el suministro eléctrico una vez y luego, vuelva a conectarlo.
UA Problema de tipo de conexión • Espere hasta que la inicialización entre el módulo exterior y el módulo hidráulico acabe (después del encendido, espere al menos 12 minutos).
• Póngase en contacto con su distribuidor local.
UH Error de identificación Póngase en contacto con su distribuidor local.
Código de error Causa del fallo Acción correctora
Manual de instalación y funcionamiento
47EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire
4PW70082-1E – 2016.12