8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
1/55
1
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
2/55
Classifcation in Arabic History
DDC in Arabic Libraries
DDC translation into ArabicMajor Modifcation
Dierences among libraries inclassifcations
Translation Terminology
What do we need?
ecommendations
!
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
3/55
As "reece #hiloso#hers Arab #hiloso#hers ha$e gi$en too m%chattention to classifcation o& sciences since the beginning o& theArabic and 'slamic ci$ili(ation)
They ha$e translated the "reece classifcation o& #hiloso#hy intoArabic s%ch as translation o& A*aton in Cartyle and Aresto andothers)
They also ha$e classifed h%man +nowledge into dierent felds )
These categories has been %sed to classi&y boo+s in the oldArabic libraries, as well as shel$ing them according to thisdierent categories)
-
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
4/55
./am#les o& Libraries0ystems endy 2a+o%# ibn 'sha+ 3 0cience Defnition
and Di$isions)
.l 4raby 3 Categories o& 0ciences .l 0a&a 5rothers Letters o& '+hoan .l 0a&a
'bn 0ina
'bn haldoon
.l hoar(imi
El Nadeem – The Catalog - El Fahrest
6thers
7
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
5/55
Altho%gh DDC has been de$elo#ed &orser$ing the American libraries needs, ithas been %sed in dierent co%ntries
aro%nd the world as well as the Arabiclibraries since the beginning o& the !8th cent%ry)
't has been %sed in dierent ty#es o&libraries 9:ational, Academic,0#eciali(ed, ;%blic, and school libraries
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
6/55
There are curricula for teaching DDC in all the Egyptianlibraries and information departments (15 departments).
1 to 2 curricula in each department.
All these curricula focus on teaching the Arabicmodifications and epansions.
The same situation appears in library departments intur!ey and "ran.
>
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
7/55
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
8/55
't has also been %sed as the main classifcationsystem in the national bibliogra#hies o& the&ollowing co%ntries@
.gy#t'ra
T%nisia
Algeria
Arab co%ntries bibliogra#hy com#iled by AL.C069Arab Leag%e o& .d%cation, C%lt%re and science6rgani(ation<
B
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
9/55
Country EgyptSaudi
ArabiaQatar Jordan Morocco total
DDC 2# $ % 5 $ #$
&C 1 1 1 5 1 '
Grand Total
The 9 libraries are international universities Mainly American
Governmental universities are using DDC
55
18
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
10/55
Country EgyptSaudi
ArabiaAE Jordan Morocco Total
DDC !" #$ % " & "$
'C $ $ $ $ $ $
All o( them are using the ArabicTranslations
"$
11
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
11/551!
DDC as InformationDiscovering Tools
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
12/55
1
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
13/55
1-
Why Do We need to use classication asdiscovering tool?
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
14/55
0ome emar+sCatalogors indicated that %sing dierent
$ersions 9edition, original $s) Translated< o&Dewey ma+es re%se o& classifcation n%mbersin the co#y cataloging #rocess dic%lt)
Ese o& dierent editions o& DDC ma+es itdic%lt to search by Dewey n%mbers across
catalogs) The same boo+ might ha$e more than one
n%mbers in the same res%lts)
17
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
15/55
1=
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
16/55
DDC has been translated into Arabic since thebeginning o& the !8th cent%ry)
All these translations incl%de modifcations &orsome #arts o& the main tables and branches to
&%lfll the re%irements o& the Arabic Libraries
1>
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
17/55
Lang%age, religion, literat%re, and history sections arethe major #arts which re%ire modifcations ande/#ansions)
4irst endea$or &or translating and modi&ying DDCinitiated by the .gy#tian :ational library in 1B!B)
't is incom#lete translation &oc%sed only on mains%bject)
Most o& the translation initiated by indi$id%al endea$orswhich ca%sed inconsistency and incom#leteness)
1
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
18/55
Dierent translation by indi$id%als)
'nconsistency in the terminology o& translation
Dierent $ersion in the Arabic libraries which
ca%se inconsistency &or the classifcation o&the same boo+)
1B
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
19/55
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
20/55
!1
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
21/55
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
22/55
!
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
23/55
uthor
nameTitle
!riginal
Edition
Translati
on "ear
shaa#an
$halifa%&ohamed
Wad Elaidey
لتصنيف لعشرى لقيا
/ لكتبا لد ية ولعامة
$عبا # "بدلع !خية ،محد
%د
! لعا
&'"'tandard De(ey
Classication for
)u#lic and school
li#raries
Com#ile
d
Egy)t
Com#iled
&ohamed
Wad Elaidey
Decimal
Classication
Encyclo)edia
21
Egy)t2003
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
24/55
!7
'u#*ectmodicatio
n!rigina
l'hifted
to
.thnictable 7
Lang%age9=<
Arab 91<
ArabicLang%age
91<
American
.nglish
!
!
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
25/55
Main Tables@
!=
Sub)ect modi(ication *riginal Shi(ted to
$+#
Arabic
encyclopedia AmericanEncyclopedia $+!
$"#Arabic Journals
American Journals $"!
$%!Arabic ,nstitutionsand Associations
American,nstitutions and
Associations$%!
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
26/55
!>
Sub)ect modi(ication *riginal Shi(ted to
1Arabic *aga+ine and
,ournalismAmerican 2
-1Arabic eneral
CollectionAmerican -2
'1.1Arabic *anuscript /e0 Code
1-'.1 "slamic hilosophy /e0 Code
212$ "slamic 3eligion Christianity 2
#1 Arabic &anguage English &anguage #2
5'.5%4istory of Arabic
science4istory of American
science5'.5#
-1 Arabic &iterature English &iterature -2
*ther modi(ication in %$$- .$$- 9$$
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
27/55
!
! i i l Editi T l t d Editi
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
28/55
!riginal Edition Translated Edition
5oo+ Title HAFAD L6C 5iblioticaAA5'CE:'6:
CATAL6"
ing4ahd
.ELC
ب شعراءتغل أخباره: جاهلية الشعارهم وأ +
/9!0.##$9/9!0.##$
9 /9!0.##$99!/0# /##0# /##09
تالحداث صوا ,أ
حداثية الق ت اتجاها صالكامل: صو العرب الن ت معه تألقي لدراسا
العالمالعرب باري-
/9!0.1+$9 /9!0.1+$9
/#+0$$9 /#+0/$9
بورياد شاكرالسيا بدر التجديد الشعرالعرب
ث الحدي
/9!0.#%$9/9!0.#%$
9 /9!0.##$9 9!/0# /##0#
تنقدي: مقاربا ت مجازا اإلبداعالعربصر المعا
/9!0.1$9 /9!0.1$9 2 /#$0$9 /#$099 /#$09
English poets in
Arabic 3/9!109#"$9
/9!0.1#"
$92 /##09 /##09$$9
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
29/55
!riginal Edition Translated Edition
Title./.
D "00 5ibale/
.1IC
2NI!NCT0
!3
ing4ahd
.ELC
سي تالسيا العالقا
بينالدولةاألموي
األندلب والمغر
9&%10$! 2 9$90$9.%.#$#
9"+0$.##
9"+0$+
خ تالتاري تحديا :تأمال المستقبل
ضارية ح
2 9"% 9"% 2+!$09"
%9"+09
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
30/55
0C1i#lioti
caEl-1al4aa
2niv. 5ordan
2niv.#d El
6i6 Fahid E20C 1oo$ Title
789:;<;=
789:;<;
7=>:97 7=>:97 7=>:97 7=>:97 7=>:97 تعليماللغةالعربيةلغي
به الناطقين
789:7789:;>
=7=
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
31/55
!
!ther Countries&odications
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
32/55
'ranian ModifcationThey added modification for the four maor parts.
They ha6e used the DDC7s introduction8 instructions
0hich suggest to add the initial letter of the language or
the country for the purpose of epansion8 e.g.8 the letter 9
for 9arsi literature. Thus8 -91 is for 9arsi poetry8 0hile
-11 is for English poetry.
#9 is used to refer to the 9arsi &anguage in the "ran
translation of DDC.
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
33/55
-
India
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
34/55
7
istory of 'outh
sia and India
Titl th C ll N ' #* t
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
35/55
@B
Title uthor Call No: 'u#*ect
Drama contem)orary% India
&ee% Erin 1:% ed >8=:=9 &787D Indian drama
Tree of tongues, an anthology of modern Indian )oetry:
.ama$rishnan%E:/:% ed:
>8=:== .=BATIndian )oetry--
Collections
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
36/55
>
Title uthor Call No: 'u#*ect
Theatre e)eriment, an anthology of merican)lays:
1enedi$t%&ichael% com):
>=9: 17A>merican drama- 9=9:mericandrama-Womenauthors
http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=216900http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=216900http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=127690http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=127690http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=127690http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=127690http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=127690http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=127690http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=127690http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=127690http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=216900http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=216900
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
37/55
Tur$ey
http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=186816http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=186816http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=186816http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=186816http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=46144http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=46144http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=46144http://library.puchd.ac.in/bcopy.php?catno=46144
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
38/55
B
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
39/55
-8
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
40/55
-1
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
41/55
'srael ModifcationThey are using -1 for American literature and -2 forEnglish literature.
9or the 4ebre0 literature they used the same
classification no. in the original and add special code for
the 4ebre0 and local collections.
-!
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
42/55
-
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
43/55
--
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
44/55
-7
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
45/55
-=
TranslationTerminology
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
46/55
ra#ic Translation 1 ra#ic Translation Class
ت ا ن ا ي د ل ا ت ا ن ا ي د ل ا 9
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
47/55
a# c a s a o a# c a s a o C ass
ت ا غ ل ل ا ة غ ل ل ا 7
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
48/55
ra#ic Translation 1 ra#ic Translation Class
وعلمالبالغ( ) بالر يعة اآلدا ب األد بوالبالغ االد >
منأدبي ألكثر ي فالتقييمالنقد ص خالو التاريي فالتقييمالنقد ص الو خ التاري
منأد الكثر
>
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
49/55
ra#ic Translation 1 ra#ic Translation Class
عد فالمسا خوالمعار الجغرا ياوالتاري ح خوالمبا جغرا ياالتاري ال
عد عيةالمسا ضو المو8
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
50/55
Most o& the modifcation &oc%sed on translating the
com#lete $ersion e/ce#t two endea$ors 94o%ad 'smail
and Mohamed .l Aide
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
51/55
There is h%ge dierences in theses translation beca%se
each indi$id%al has a modifcation #hiloso#hy )
Most o& the translation and modifcation ignored the
relati$e inde/)
The dierences among co%ntries in the modifcation
#hiloso#hy)
This is against the %ni$ersality o& librarianshi#) 't e$en
im#edes the #rogress o& '4LAGs Eni$ersal 5ibliogra#hic
Control and 'nternational MAC) 't is also against the re%sability and intero#erability)
7!
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
52/55
A com#rehensi$e translation &or the &%ll edition
and abridged one thro%gh an Arabic instit%tion )
This translation sho%ld re$iew and ta+e into
consideration the c%rrent #ractice o& the Arabic
libraries)
This translation sho%ld incl%de the relati$e inde/)
Esing the standard dictionary and terminology
aliated by the Arabic Lang%age Academy)
7
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
53/55
./#ansion &or the DDC which eliminate theneed &or modifcation)
'ingle translation &or the region &rom a#ro&essional aliated instit%tion)
7-
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
54/55
77
8/9/2019 Fattah-EDUG2010.ppt
55/55
Than4 you
Dr04haledma5eun0eg