Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis de Filadelfia
222 N. 17th Street, Philadelphia, Pa 19103 Tel. 215-667-2820 - Fax 215-587-3561 www.oficinahispanacatolica.org
Advent message / Mensaje de adviento ...p.2 Retreats & events... / Retiros y eventos... p. 3, 4, & 5
Resources / Recursos…p. 6, 7 & 8
Reserve the Date / Reserve la fecha… p. 9
Feast of Our Lady of Guadalupe
Catedral Basílica de los SS. Pedro y Pablo, 18th & Benjamin Franklin Pkwy.
La Arquidiócesis de Filadelfia invita a celebrar
Fiesta de
Nuestra Señora de Guadalupe
December / Diciembre 2014 Vol 8 Issue 8/ Edición 12
RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS
El inicio de un nuevo año litúrgico y del tiempo de Adviento me recuerdan las palabras del papa Francisco: “el tiempo de Adviento, que de nuevo comenzamos, nos devuelve el horizonte de la esperanza, una esperanza que no decepciona
porque está fundada en la Palabra de Dios. ¡Una espe-ranza que no decepciona sencillamente porque el Señor no decepciona jamás! Él es fiel, Él no decepciona. ¡Pensemos y sintamos esta belleza!”. Hoy más que nunca, todos nosotros estamos llamados a sentir la presencia fiel y amorosa de Jesús en nuestras vidas, sabiendo que sin importar las situaciones por las cuales atrave-samos diariamente, Él no nos abandona jamás. ¡Qué hermoso regalo es poder vivir esa experiencia de amor que cada año renace en nuestros corazones como signo de esperanza! Adviento como tiempo de esperanza y de preparación espiritual para recordar el nacimiento del Salvador, es también un tiempo de espera “expectante”. Un tiempo de vivir nuestra fe de forma nueva, sabiendo que cada día tene-mos una nueva oportunidad de salir al encuentro de Cristo, la luz del mundo. Que emoción y esperanza brinda ese encuentro tan anhelado, el cual puede cambiar nuestras vidas de forma definitiva.
Hoy quiero invitarlos a vivir este “tiempo de esperanza” con la mirada puesta en la Sagrada Familia, quienes inmi- grantes al igual que nosotros, fueron buscando un lugar donde el Niño Dios pudiera nacer. Al igual que ellos, busquemos un lugar, un corazón, una familia donde Jesús pueda renacer para darles una nueva vida.
Al celebrar la Navidad hagamos que nuestras vidas, nuestras familias, nuestra comunidad Hispana de la Arquidiócesis de Filadelfia se conviertan en el pesebre que vea al Salvador nacer.
Como María y José, seamos signo de esperanza y alegría, sabiendo que el amor de Dios ha nacido en nuestros corazones y es el momento de mostrarlo al mundo al entero.
Desde la Oficina para Católicos Hispanos les deseamos a todos Paz, Salud y Amor en este
Tiempo de Esperanza. Por Kathia Arango
The beginning of a new liturgical year and the season of Advent remind me of Pope Francis’s words: “the season of Advent, which we begin
again today, restores this horizon of hope, a hope which does not disappoint for it is found-ed on God’s Word. A hope which does not disappoint, simply because the Lord never disappoints! He is faith-ful! He does not disappoint! Let us think about and feel this beauty.”
Today more than ever, we are all called to feel the faithful and loving presence of Jesus in our lives, knowing that no matter what situations we are experiencing every day, He never forsakes us. What a beautiful gift is to live the experi-ence of love, which reborn each year in our hearts as a sign of hope!
Advent, as a season of hope and spiritual preparation to celebrate the birth of the Savior, is also a waiting time of expectation. It is a time to live our faith in a new way, knowing that every day there is a new opportunity to go out to encounter Christ, the light of the world.
Today, I would like to invite you to live this "Season of Hope" with the Holy Family, who, immigrants like us, were looking for a place where the Holy Child could born. Let’s us imitate them and let’s us find a place, a heart, and a family where Jesus could reborn to give them a new life.
As we celebrate Christmas, let our lives, our families, and our Hispanic community in the Archdiocese of Philadelphia to become the manger, which sees the born of the Savior.
Like Mary and Joseph, let's be a sign of hope and joy, knowing that God's love has born in our hearts and that it's the time to show it to the whole world.
From the Office for Hispanic Catholics we wish you Peace, Health, and Love in this Season of Hope.
By Kathia Arango
RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS
DECEMBER 2-10 - 7:00 PM Novena to Our Lady of Guadalupe
THURSDAY, DECEMBER 11 - 4:30 PM Procession to the Cathedral SS. Peter & Paul
FRIDAY, DECEMBER 12 5:00 AM: Mañanitas with Mariachi
6:30 PM: Dramatization of Our Lady of Guadalupe’s Apparitions 7:00 PM: Solemn Mass with Mariachi
DICIEMBRE 2-10 - 7:00 PM Novena a Nuestra Señora de Guadalupe
JUEVES, 11 DE DICIEMBRE - 4:30 PM Procesión a la Catedral de los SS. Pedro & Pablo
VIERNES, 12 DE DICIEMBRE 5:00 AM: Las Mañanitas con el Mariachi
6:30 PM: Dramatización de las apariciones de Nuestra Señora de Guadalupe
7:00 PM: Misa solemne con Mariachi
DECEMBER 14 - 7:00 PM First Posada at the School Cafeteria
DECEMBER 21 - 7:00 PM Last Posada at the School Cafeteria
DECEMBER 24 - 8:30 PM: Christmas Carols followed by Mass in Spanish
DECEMBER 25 - 10:00 AM: Bilingual Mass
14 DE DICIEMBRE - 7:00 PM Primera posada en la cafetería de la escuela
21 DE DICIEMBRE - 7:00 PM Última posada en la cafetería de la escuela
24 DE DICIEMBRE - 8:30 PM: Villancicos seguido por la misa en español
25 DE DICIEMBRE - 10:00 AM: Misa bilingüe
Lehigh Ave. and B St. Lehigh Ave. and B St.
3546 Frankford Ave. 3546 Frankford Ave.
DECEMBER 2-10 - 7:00 PM Novena to Our Lady of Guadalupe
THURSDAY, DECEMBER 11 - 5:00 PM Procession to the Cathedral SS. Peter & Paul
FRIDAY, DECEMBER 12 Mañanitas at 5:00 AM & Mass at 7:00 PM
DICIEMBRE 2-10 - 7:00 PM Novena a Nuestra Señora de Guadalupe
JUEVES, 11 DE DICIEMBRE - 5:00 PM Procesión a la Catedral de los SS. Pedro & Pablo
VIERNES, 12 DE DICIEMBRE Las Mañanitas a las 5:00 AM y Misa a las 7:00 PM
2545 West Pumping Station Rd., Quakertown, PA 18951 2545 West Pumping Station Rd., Quakertown, PA 18951
THURSDAY, DECEMBER 11 Mariachi and participation of community - 9:00 PM
Mass - 11:00 PM Celebrant: Rev. Bruce Lewandowski, C.Ss.R.
JUEVES, 11 DE DICIEMBRE Mariachi y participación de la comunidad - 9:00 PM
Misa - 11:00 PM Celebrante: Rev. Bruce Lewandowski, C.Ss.R.
RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS
FRIDAY, DECEMBER 12 Holy Rosary - 5:30 PM
Our Lady of Guadalupe Mass (Bilingual) - 6:00 PM There will be Mariachi and reception after Mass
VIERNES, 12 DE DICIEMBRE Santo Rosario - 5:30 PM
Misa de Nuestra Señora de Guadalupe (Bilingüe) - 6:00 PM
Habrá Mariachi y una recepción después de la misa
259 Forest Ave., Ambler, PA 19002 259 Forest Ave., Ambler, PA 19002
5th St. and Godfrey Ave. 5th St. & Godfrey Ave.
SUNDAY, DECEMBER 14 Our Lady of Guadalupe Mass - 12:30 PM
JUEVES, 11 DE DICIEMBRE Misa en honor a Nuestra Señora de Guadalupe - 12:30
DECEMBER 6, 2014 - 7:30 PM
St. Katharine Drexel Parish (Gym)
1920 Providence Ave., Chester PA 19013
Entrance Fee: $10.00
Dinner Plate: $5.00
6 DE DICIEMBRE DEL 2014 - 7:30 PM
Parroquia Sta. Catalina Drexel (Gimnasio)
1920 Providence Ave., Chester PA 19013
Costo de entrada: $10.00
Plato de comida: $5.00
For more information or to buy tickets visit or call /
Para más información o para comprar boletos visitar o llamar
http://fiestalatinanavidad.brownpapertickets.com
484-653-7667
Novena to Our Lady of Guadalupe DECEMBER 3, 4, 5, 7, 8, 9 &10 - 7:00 PM Annunciation Church, 10th and Dickinson St.
DECEMBER 6 - 5:30 PM DECEMBER 11– 6:00 PM
St. Thomas Aquinas, 17th and Morris St. DECEMBER 11– 7:00 PM
Procession to the Cathedral SS. Peter & Paul
FRIDAY, DECEMBER 12 - Mass at 7:00 PM St. Thomas Aquinas, 17th and Morris St.
Novena a Nuestra Señora de Guadalupe DICIEMBRE 3, 4, 5, 7, 8, 9 &10 - 7PM Iglesia Anunciación, 10th & Dickinson St.
DICIEMBRE 6 - 5:30 PM DICIEMBRE 11 - 6:00 PM
Iglesia Sto. Tomás de Aquino, 17th & Morris St. DICIEMBRE 11 - 7:00 PM
Procesión a la Catedral de los SS. Pedro y Pablo
DICIEMBRE 12 - Misa a las 7:00 PM Iglesia Sto. Tomás de Aquino, 17th & Morris St.
Melodías Borinqueñas
En nombre de la Oficina para Católicos Hispanos, FELICIDADES a los miembros de las parroquias San Martín de Tours, San Leo y Nuestra Señora del Consuelo que concluyeron un año de estudio para convertirse en Ministros Extraordinarios de la Eucaristía. Nuestra profunda GRATITUD al Rev. Rafael Vargas por su dedi-cación en la preparación de este ministerio. Una celebración espe-cial se llevará a cabo el 9 de diciembre en Nuestra Señora del Consuelo.
RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS
CALLED
to
Serve
LLAMADOS a Servir
On behalf of the Office for Hispanic Catholics, CONGRATULATIONS to the members of St. Martin of Tours, St. Leo, and Our Lady of Consolation who have concluded a year of training to become extraordinary Ministers of the Eucharist. Our deep GRATITUDE to Rev. Rafael Vargas for his dedication on the preparation of this Ministry. A special celebration will take place at Our Lady of Consolation on December 9, 6:30 PM.
Catholic Life Congress 2014…
A Day of nurturing the Catholic Faith for Hispanics
Congreso de Vida Católica 2014…
Un día para alimentar la fe católica de los hispanos
THANK YOU to Miriam Rodríguez, Hispanic Heritage Mass Committee, Clara Jerez of St. Thomas Aquinas Parish, and Jhoselyn Martinez, Communication Office in the Archdiocese, for donating their time and talent to the Catholic Life Congress.
GRACIAS a Miriam Rodríguez, Comité Misa Herencia Hispana, Clara Jerez de Sto. Tomás de Aquino y Jhoselyn Martinez, Oficina de Comuni-cación en la arquidiócesis, por donar su tiempo y talento en el Congreso de Vida Católica.
RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES
PRE-CANA
2015
WORKSHOP DATES
Sunday, Apri l 19 Sunday, June 14
Sunday, September 13 Sunday, November 22
Time: 8:30 AM a 3:00 PM Mass af ter the workshop
Place: St . Mar t in of Tours 5450 Roosevel t B lvd.
Phi ladelphia, PA 19124
For more information: bherrera@archphila .org
PRE-CANÁ
2015
FECHAS DE LOS TALLERES
Domingo 19 de abr i l Domingo 14 de junio Domingo 13 de septiembre Domingo 22 de noviembre
Hora: 8:30 AM a 3 :00 PM Misa después del tal ler
Lugar: San Martín of Tours 5450 Roosevel t Blvd .
Philade lphia, PA 1912
Para más información: bherrera@archphila .org
MOBILE CATHOLIC INSTITUTE INSTITUTO CATÓLICO MÓVIL
QUINCEAÑERA
2015
WORKSHOP DATES
Saturday , February 21 Sa turday , June 13
Sa turday , September 12
Time: 10:00 AM to 2:00 PM
Place: St . Mar t in of Tours 5450 Roosevel t B lvd.
Phi ladelphia, PA 19124
For more information: [email protected]
QUINCEAÑERA
2015
FECHAS DE LOS TALLERES
Sábado 21 de febrero
Sábado 13 de junio
Sábado 12 de sept iembre
Hora: 10:00 AM a 2:00 PM
Lugar: San Mart ín de Tours 5450 Roosevel t B lvd.
Phi ladelphia, PA 19124
Para más información:
15
RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES
Tuesday, December 9th - 5:00 PM
Tree Lighting Ceremony in the garden and then join Santa at the Center for dessert, hot choco-late, crafts, raffles, and a holiday movie: Arthur Christmas.
Friday, December 19th - 6:00 PM
Christmas Community Dinner (Pay what you can)
Spring Semester of Adult Education
Registrations: January 5-16, Monday –Friday, 10am -12pm.
Cost of registration and materials is $30 for ESL, GED, or Adult Basic Education classes.
Early registration for GED: Every Tuesday and Thursday in December
12:00 pm - 1:00 pm
For more information contact: Jaribel
215-634-1133 [email protected] http://communitycenteratvis.org/
Martes, diciembre 9 - 5:00 PM
Ceremonia de la iluminación del árbol en el jardín y después únase a Santa en el centro para los postres, chocolate caliente, manualidades, rifas y una película navideña: Arthur Christmas.
Viernes, 19 de diciembre - 6:00 PM
Cena de navidad para la comunidad (Pague lo que usted pueda)
Semestre de primavera de Educación de Adultos
Registraciones: Enero 5-16, Lunes – Viernes, 10am -12pm.
Costo de registración y materiales es $30 para ESL, GED, y clases de Educación Básica
para Adultos.
Registración temprana para GED: Cada martes y jueves en diciembre
12:00 pm - 1:00 pm
Para más información: Jaribel
215-634-1133 [email protected] http://communitycenteratvis.org/
ALCOHOLICS ANONYMOUS
Feliz Amanecer Group
If you or one of your relatives or friends have problems with alcoholism, and you want to stop drinking, THERE IS HELP!
Tuesday & Thursday, 8 PM to 10 PM Friday & Sunday, 7 PM to 9 PM
St. Joseph Parish 16 S. Spring Garden, St. Ambler, PA 19002
ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS
Grupo Feliz Amanecer
Si usted, un familiar o un amigo tiene problemas con el alcoholismo y quiere dejar de beber, HAY AYUDA.
Martes & jueves, 8 PM a 10 PM Viernes & domingo, 7 PM a 9 PM
Iglesia San José
16 S. Spring Garden, St. Ambler, PA 19002
Contact #s / Contactos
215-500-5215 267-407-3561 267-210-4959
PARENT CAFÉ
Conversations to keep your family strong
Monday: Pregnant women and ex-
pectant fathers
Thursday: Parents who have a child under 1 year
2:00 PM TO 3:00 PM
Raffle of various prizes, refreshments, and Childcare will be available. The more classes you attend, the more chances you have to WIN!!
4400 N. Reese Street,
Philadelphia
To participate in these FREE
programs, please call / Para partici-
par en estos programas
GRATIS, favor llamar Nicole
Wakeman o Jenny Munguia
267-331-2500
RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES
CAFÉ PARA PADRES
Conversaciones para mantener a su familia fuerte
Lunes: Mujeres embarazadas y los
futuros padres.
Jueves: Los padres que tienen hijos
menores de un año.
2:00 PM TO 3:00 PM
Habrá rifa de varios premios, refrigerio y cuidado de niños. ¡Entre más clases atienda, más oportunidades tiene para GANAR!
148 Church St., Phoenixville, PA19460
Saturday, December 6 Understanding Diabetes by
Dr. Ana Negrón
All of the above programs are FREE to participants and includes Zumba for adults, plus storytelling and projects for the children.
Monday, December 8 - 6PM Immigration announcement by
President Obama
DAPA: Deferred Action for Parental
DACA: Extension of Deferred Action for Childhood Arrivals
Info Session -Find out about who qualify for DAPA,
and -Changes to the DACA’s program
148 Church St., Phoenixville, PA19460
Sábado, 6 de diciembre Entendiendo la diabetes por
Dra. Ana Negrón
Todos los programas son GRATIS para los participantes incluyendo Zumba para adultos, sesiones de cuentos y otros proyectos para los niños.
Lunes, 8 de diciembre - 6 PM Anuncio de inmigración del
presidente Obama
DAPA: Programa de Acción Diferida para padres de ciudadanos es-
tadounidenses legales y de residentes permanents
DACA: Extensión del programa Acción Diferida Para los Llegados en
la Infancia
Sesión informativa -Entérese quién califica para DAPA,
y -Los cambios al programa DACA
For more information
contact / Para más información
comunicarse
Sister Rose Marie Martell,
MSBT 215-866-6516
Mrs. / Sra. Nina 610-933-9200
Envíe información para el boletín de enero del 2015, no más tarde del 17 de diciembre, 2014 a: [email protected]
Send the information for January, 2015 issue no later than December 17, 2014 to: [email protected]
Via UNIVISION 65
Every Sunday at 6:30 a.m.
In Spanish
Vía UNIVISIÓN 65
Todos los domingos a las 6:30 a.m.
En español
Para mantenerse informado,
favor visitar:
http://www.worldmeeting2015.org/
RESERVE THE DATE / RESERVA LA FECHA
March With Us...
MARCH FOR LIFE
Thursday, January 22, 2015
Marche con nosotros...
MARCH FOR LIFE
Jueves, 22 de enero del 2015
Office for Life and Family
215-587-0500
Mass: 10:00AM
Celebrant:
Archbishop Charles J. Chaput
National Shrine of the
Immaculate Conception
in Washington, D.C.
Oficina Vida y Familia 215-587-0500
Misa: 10:00AM
Celebrante: Arzobispo
Charles J. Chaput
Santuario Nacional de la
Inmaculada Concepción
en Washington, D.C.
EVERY LIFE is a Gift!
¡TODA VIDA es un Regalo!
www.phillycatholiclife.org
To be informed, please visit:
http://www.worldmeeting2015.org/