Léxico y categorización etnobiológica en grupos indígenas
del Gran Chaco
Cristina MessineoGustavo Scarpa
Florencia Tola compiladores
Messineo, Cristina Léxico y categorización etnobiológica en grupos indígenas del Gran Chaco / Cristina Messineo; Gustavo Scarpa; Florencia Carmen Tola. - 1a ed. - Santa Rosa: Universidad Nacional de La Pampa. Facultad de Ciencias Humanas. Inst. de Lingüística, 2010. 296 p.; 16x22 cm.
ISBN 978-950-863-140-4
1. Lingüística. I. Scarpa, Gustavo II. Tola, Florencia Carmen III. Título CDD 410
Editorial de la Universidad Nacional de La PampaCnel. Gil 353, 2º piso, (6300) Santa Rosa,Pcia. de La Pampa, Rep. Argentina.Teléfono: 02954-451600
UNIVERSIDAD NACIONAL DE LA PAMPARector Cpn. Sergio A. BaudinoVicerrector Mg. Hugo Alfredo AlfonsoPresidente EdUNLPam Ing. Agr. Jorge Cervellini
FACULTAD DE CIENCIAS HUMANASDecano Lic. Sergio MaluendresVicedecana Mg. Liliana Emilse CampagnoSecretaria Académica Prof. Beatriz Elena CossioSecretaria de Ciencia y Técnica Prof. Marisa ElizaldeSecretario Administrativo Cpn. Antonio FeliceSecretaria del Consejo Directivo Prof. María Marta Dukart
Diseño de tapas e interiorMarca de agua, soluciones editoriales / www.marcadeagua-se.com.ar
CorrecciónTemis Tacconi, Paola Cúneo, Luisina Abrach, Camila Mercado y Sol Pérez Corti
Impreso en Argentina ISBN 978-950-863-140-4Queda hecho el depósito que establece la Ley 11.723
Esta publicación no puede ser reproducida, ni en todo ni en parte, ni registrada en, o transmitida por, un sistema de recuperación de información, en ninguna forma ni por ningún medio, sea mecánico, fotoquímico, electrónico, magnético, electroóptico, por fotocopia o cualquier otro, sin permiso previo por escrito de los autores.
Esta edición de 150 ejemplares se terminó de imprimir en septiembre de 2010 en Imprenta Multigraphic. Av. Belgrano, 520, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Rep. Argentina.
199
Resumen
Este trabajo etnobotánico es una primera aproximación al estudio de la fitonimia
wichí y está circunscripto a un sector de la vegetación del bosque xerófito
chaqueño: las especies arbóreas y arbustivas. Los objetivos son contribuir al
conocimiento de la fitonimia de este grupo humano y esbozar un análisis de
los nombres vernáculos con el fin de reconocer los patrones nomenclaturales
subyacentes y advertir ciertos vínculos que existen entre los distintos elementos,
seres y espacios de su cosmos. Los datos fueron relevados durante trabajos de
campo etnobotánicos, en los cuales se realizaron recorridos por el bosque, se
recopiló el material vegetal de referencia y se llevaron a cabo entrevistas abiertas
y semiestructuradas. Se presentan 112 fitónimos wichís correspondientes a 97
especies botánicas. Estos nombres se analizaron en su forma y significado y en
base a ello se los clasificó en distintos subgrupos. Los resultados obtenidos se
discuten en relación con una categoría etnoclasificatoria específica que engloba
a algunos árboles y arbustos.
Palabras clave: etnobotánica, nombres vernáculos, Gran Chaco, Argentina,
etnoclasificación
Fitonimia wichí de especies arbóreas y arbustivas del Chaco Semiárido salteño
María Eugenia SuárezConsejo Nacional de Investigaciones Científi cas y Técnicas
Universidad de Buenos Aires
200
María Eugenia Suárez
1. Introducción 1.1. Tema de estudio y objetivosEl estudio de la terminología asociada a las plantas brinda datos valiosos acerca de las formas en que la gente las conceptualiza y de los vínculos que existen entre los vegetales y otros elementos, seres y ámbitos de su cosmos. El análisis del sistema lingüístico vernácu-lo es una vía de acceso a parte del mundo cognoscitivo del grupo humano de interés, dado que la lengua suele codificar y explicitar muchos elementos, procesos y categorías culturales, aunque no siempre, ni de manera sistemática (Cardona, 1994; Fowler, 1979). Así, el análisis detallado de la nomenclatura etnobiológica suele ser un paso fundamental para comprender el papel de una planta en el contexto sociocultural en estudio y para desentrañar el sistema etnoclasificatorio local del mundo biológico (Berlin, 1992; Cardo-na, 1994; Martin, 1995).
El propósito de este trabajo, además de contribuir al conoci-miento de la fitonimia wichí, es esbozar un análisis lingüístico y semántico de los nombres vernáculos, con el fin de reconocer los patrones nomenclaturales subyacentes y de advertir relaciones en-tre los distintos elementos, seres y espacios de su cosmos. Este es-tudio, limitado a las plantas leñosas del bosque xerófito chaqueño, es una aproximación preliminar a la fitonimia wichí, la cual está siendo analizada en su conjunto por la autora de este escrito en el marco de una investigación más amplia dedicada a su etnobotáni-ca, y cuyos resultados serán presentados en futuras publicaciones. En este marco, se espera también obtener datos relevantes para el estudio etnoclasificatorio ya en curso.
1.2. Antecedentes regionalesLos estudios dedicados a la fitonimia de pueblos del Gran Chaco no son muchos hasta el presente. Se destacan los amplios reperto-
201
Fitonimia wichí de especies arbóreas y arbustivas del Chaco Semiárido salteño
rios de los toba-pilagá (Arenas, 1993), de los pilagá (Filipov, 1993) y de los toba-bermejeños (Martínez, 2009), que listan los fitónimos vernáculos de numerosas especies botánicas. El estudio de Mar-tínez y Cúneo (2009) entre los toba-bermejeños, el de Messineo (2009) entre los maká y el de Scarpa (2007) entre los chorote, ana-lizan la estructura lingüística y la semántica de los nombres verná-culos y constituyen los estudios más detallados publicados hasta el momento sobre las denominaciones vernáculas de las plantas entre pueblos chaqueños.1 La fitonimia wichí no ha sido hasta hoy el tema central de ningún trabajo. Sin embargo, la obra de Arenas (2003) es un aporte sustancial a la temática, ya que brinda los nombres vernáculos de numerosas plantas asociadas con la ali-mentación de los wichís del oeste de Formosa (wichi-lhukutas). Lo mismo ocurre con dos trabajos de Maranta (1987; 1992), que re-fieren los nombres de plantas alimenticias y mágicas de los wichís. Al igual que lo que acontece para los demás pueblos chaqueños, muchos fitónimos wichís se hallan dispersos en trabajos etnobo-tánicos de diversa índole y también en numerosos escritos de mi-sioneros, exploradores, antropólogos y lingüistas, aunque en estos últimos la identificación botánica y/o el nombre local en español suelen faltar o ser erróneos.
1.3. Los wichísLos wichís son uno de los pueblos originarios del Gran Chaco. En la actualidad habitan en diversas comunidades del norte argentino, situadas en el oeste de la provincia de Formosa, el noroeste de la provincia de Chaco, el este de la provincia de Salta y el sudeste de
1 Aunque la fitonimia no es el foco de estudio, las obras de Arenas (1983) y Martínez Crovetto (1965) brindan numerosos fitónimos maká y vilela respectivamente. Concisos análisis nomenclaturales de la fitonimia de los tobas del este chaqueño exponen Vuoto (1981) y Martínez Crovetto (1964, 1968), y este último autor en otro trabajo (1970) dedi-cado a los mocovíes, tobas del este y vilelas.
202
María Eugenia Suárez
la provincia de Jujuy, y en una estrecha franja en el sudeste de Bo-livia, sobre el río Pilcomayo (Fabre, 2005) (Figura 1). Este estudio se circunscribe a comunidades wichís asentadas en dos localidades del este de Salta: Coronel Juan Solá (Morillo) y Misión Los Bal-des (Figura 1). Esta última es una aldea rural wichí, mientras que la primera es un pueblo donde conviven criollos (gente local no-indígena) y wichís. En ésta, se trabajó con gente proveniente de los barrios La Cortada, Primavera, El Chañar II y La Represa. La gente de Los Baldes, Primavera y La Cortada mantienen vínculos estre-chos, mientras que existe poca relación entre Los Baldes y Chañar II, y casi ninguna entre Los Baldes y La Represa (Montani, 2004). Estos grupos corresponden a los grupos identificados por Brauns-tein con los números 4 y 6 en su carta étnica provisoria de las tribus wichís (Braunstein, 1989/90), y con el número 10, “Ruta 81”, en su actualización de 1999 de dicha carta (Braunstein, 2009).
En el pasado los wichís eran nómades y vivían básicamente de la recolección, la pesca y la caza. La unidad demográfica tradicional eran las “bandas” según Braunstein (1983), los “grupos wichís” se-gún Alvarsson (1988) y las “parentelas” según Palmer (2005). Des-de su sedentarización en misiones, barrios periurbanos y aldeas rurales, en estos sitios conviven parcialidades de distinta extracción (Arenas, 2003; Braunstein, 1983).
1.4. La lengua wichí El idioma de los wichís, el wichi-lhamtes, pertenece a la familia lingüística mataco-mataguaya (Fabre, 2005; Tovar, 1961, 1981) o mataco-maká (Mason, 1950). La lengua wichí es de tradición oral y cuenta con diversos dialectos regionales, que antiguamente se corres-pondían más o menos con las unidades demográficas tradicionales, pero que hoy en día co-ocurren en un mismo sitio como consecuen-cia de la sedentarización. Debido en parte a las grandes diferencias
203
Fitonimia wichí de especies arbóreas y arbustivas del Chaco Semiárido salteño
regionales en el habla de este idioma, y a pesar de variados intentos, hasta el presente no existe consenso para la adopción de un alfabeto wichí único ni entre los académicos que estudian la lengua ni entre los propios wichís (Arenas, 2003; Buliubasich et al., 2004; Terraza, 2009). En este artículo se utiliza el siguiente alfabeto para la notación de expresiones en idioma wichí: a, ts, ts’, ch, ch’, e, h, i, j, jw, kw, l, lh, m, hm, n, hn, o, p, p’, q, s, t, t’, u, w, y, similar al empleado en la traducción de la Biblia (SBA, 2002), de amplia difusión en la zona de estudio. Las palabras en wichí extraídas de obras de otros autores fueron adaptadas a la notación usada en este artículo.
2. MetodologíaLos datos etnobotánicos en los que se basa este trabajo, incluyendo los fitónimos, fueron recopilados en el transcurso de seis trabajos de campo realizados por la autora entre noviembre de 2005 y mar-zo de 2010. Se trabajó mediante entrevistas abiertas y semiestructu-radas y observación participante. Además, se realizaron recorridos por el bosque en compañía de los entrevistados (13 mujeres y 12 hombres de 36 a 79 años de edad) y se recolectó el material vegetal de referencia, el cual fue posteriormente identificado e incorpora-do en distintos herbarios del país (BA, CTES, SI).
El análisis de los fitónimos se realizó tanto en el campo como en el gabinete. Los informantes wichís proveyeron segmentaciones y traducciones para varios de ellos, así como la mayoría de las moti-vaciones de los nombres. Se consultaron también diversos estudios gramaticales y vocabularios de la lengua wichí (Hunt, 1940, 1936; Lunt, 1999; Pelleschi, 1897; Terraza, 2009; Tovar, 1981; Viñas Ur-quiza, 1974), y diversos trabajos etnobiológicos, etnográficos y an-tropológicos (Arenas, 2003; Braunstein, 2009; de los Ríos, 1976; Maranta, 1987; Martínez Crovetto, 1995; Palmer, 1995; 2005),
204
María Eugenia Suárez
para cotejar o ampliar las traducciones y los significados encon-trados para cada fitónimo. En base a todo lo anterior y haciendo uso de la información etnobotánica recopilada hasta el momento se segmentaron, glosaron y tradujeron los nombres. Las dudas que fueron surgiendo se resolvieron en su mayoría en nuevos trabajos de campo, tratando específicamente el tema con varios informan-tes. Finalmente se realizó una clasificación preliminar de los fitóni-mos según sus características morfosintácticas y semánticas.
3. Resultados Se registró un total de 112 fitónimos wichís para 97 especies botá-nicas arbóreas y arbustivas.2 En la Tabla 1 se presenta el listado de nombres vernáculos, ordenados alfabéticamente por familia y es-pecie botánicas. Se incluyen además el nombre criollo referido por los entrevistados, la forma de vida de la planta, la segmentación, la glosa, la traducción literal al español de los fitónimos wichís, y el código que indica el tipo de fitónimo, según la clasificación que se explica aquí abajo en el texto. La Tabla con entrada por fitónimos no se incluye en este artículo por cuestiones de espacio.
3.1. Clasifi cación de los fi tónimosEl análisis morfosintáctico realizado permitió clasificar a los fitóni-mos en lexemas simples (SIM) y lexemas complejos, que se dividen en lexemas compuestos (COM) o derivados por sufijación (DER). A su vez, en base a determinadas características de la estructura lingüística y al análisis semántico de los nombres, se clasificó a los lexemas en los subgrupos que a continuación se detallan.
2 Se registraron numerosas variantes morfológicas, fonéticas y fonológicas de los fitóni-mos que por cuestiones de espacio no se incluyen en este artículo. Sin embargo, fueron consideradas en el análisis y clasificación de los nombres.
205
Fitonimia wichí de especies arbóreas y arbustivas del Chaco Semiárido salteño
3.1.1. Nombres simplesDe acuerdo a la monosemia (el nombre sólo refiere a la planta en cuestión) o a la polisemia (el nombre refiere a la planta en cuestión y a otra entidad del mismo u otro campo semántico) del fitónimo, los nombres simples se clasificaron en dos subgrupos: SIM1= nombre monosémico. Ej. iletsaj: Jacaratia corumbensis (Caricaceae).
SIM2= nombre polisémico. Ej. jwitsonaj: Baccharis salicifolia (Asteraceae):
golondrina.
3.1.2. Nombres complejos3.1.2.1. Nombres derivados por sufi jación En el repertorio de fitónimos registrado, todos los nombres deriva-dos son formados por sufijación. La derivación por sufijación es un proceso muy común en la lengua wichí para la formación de nue-vas palabras a partir de bases verbales o nominales con el agregado de un sufijo (Terraza, 2009; Tovar, 1981; Viñas Urquiza, 1974). 3.1.2.1.1. Nombres derivados formados con el sufi jo –ekw Estos nombres se forman a partir de una RAÍZ + el sufijo –ekw, con sus alomorfos o alófonos [-eq], [-yekw], [-okw], [-ukw] y [-yukw]. Se reconocen los siguientes subgrupos de acuerdo a las característi-cas de la RAÍZ y al nombre de los frutos de la planta:
DER1= la RAÍZ sólo refiere a la planta en cuestión in abstracto.3 La misma RAÍZ también se utiliza para formar el nombre del fruto de la planta con el sufijo -aj. Ej. ahoyekw (Ziziphus mistol, Rhamna-ceae), fruto: ahoyaj.
3 En todos los casos en que esto ocurre, en la glosa de los fitónimos (Tabla 1) la RAÍZ se traduce con el nombre vulgar en español (o en su defecto con el de la especie botánica) de la planta en cuestión.
206
María Eugenia Suárez
DER2 = la RAÍZ sólo refiere a la planta en cuestión in abstracto.4 Los frutos se designan con el fitónimo + lha/lhay (fruto/frutos). Ej. tsinekw (Ruprechtia triflora, Polygonaceae), fruto: tsinekw-lha.
DER3 = la RAÍZ es el nombre del fruto sin más. Ej. jwitenekw (Acanthosyris falcata, Santalaceae), fruto: jwiten.
3.1.2.1.2. Nombres derivados formados con el sufi jo –aqEstos nombres se forman a partir de una RAÍZ + el sufijo –aq. Se reconocen los siguientes subgrupos de acuerdo a las características de la RAÍZ y a la formación del nombre de los frutos de la planta:
DER5 = los frutos se designan con el fitónimo + lha/lhay (fruto/frutos). La RAÍZ sólo refiere a la planta en cuestión. Ej. sintaq (Tes-saria integrifolia, Asteraceae), fruto: sintaq-lha.
DER6= la RAÍZ es mono o polisémica y se utiliza también para formar el nombre del fruto de la planta con el sufijo -aj. El nombre resultante es mono o polisémico. Ej. istaq (Stetsonia coryne, Cacta-ceae), fruto: istaj.
3.1.2.1.3. Nombres derivados a partir del nombre de otra planta + sufi jo. El fitónimo se forma a partir del nombre de otra planta a la cual se ase-meja morfológicamente el vegetal en cuestión, más un sufijo. De acuer-do al sufijo utilizado se clasificaron los fitónimos en 3 subgrupos:
DER4= sufijo -lay5, que indicaría semejanza de la planta a la del
4 El fitónimo resultante siempre es monosémico, con excepción de Loteq, Mimozyganthus carinatus, Fabaceae (loteq=flecha).5 Desconocemos por el momento el significado exacto de –lay. La definición dada surge de los entrevistados. Tampoco lo hemos encontrado registrado en ninguna de las obras lingüís-ticas consultadas, por lo que su calificación como sufijo derivador está sujeta a error.
207
Fitonimia wichí de especies arbóreas y arbustivas del Chaco Semiárido salteño
nombre base. Ej. hukwlay (Bulnesia foliosa, Zygophyllaceae), muy similar a hukw, Bulnesia sarmientoi.
DER7= sufijo aumentativo -taj6 La planta con este tipo de nombre se asemeja morfológicamente a la planta del nombre base, pero es de mayor tamaño. Ej. hoch’otaj (Enterolobium contortisiliquum, Fa-baceae): woch’o (fruto de Caesalpinia paraguariensis) + -taj (AUM).
DER8= sufijo diminutivo -jwaj6. La planta así nombrada es una variante morfológica de menor tamaño de la misma especie botá-nica de la planta con el nombre base. Letsajwaj (“yacón”, Jacaratia corumbensis, Caricaceae): letsaj ("yacón") + -jwaj (DIM).
3.1.2.2. Nombres compuestosLa composición es otro mecanismo bien registrado en la lengua wi-chí para la formación de nuevos nombres a partir de otros dos nom-bres independientes7 que se unen para generar un nuevo concepto distinto a cualquiera de los nombres base (Terraza, 2009; Viñas Urquiza, 1974). En base al contenido semántico de los fitónimos y a los ámbitos culturales o naturales con los que se relacionan, los nombres compuestos se clasificaron en distintos subgrupos.
3.1.2.2.1. Nombres compuestos vinculados al mundo animal COM1= nombre de animal + ‘su comida’ (lhoq). Hay una moti-
6 Los sufijos -taj (pl. -tas) y -jwaj (pl. -jwas) están bien documentados para la lengua wichí como sufijos aumentativo y diminutivo respectivamente. Mientras -taj agrega a la base nominal la idea de “mayor dimensión o tamaño”, el morfema -jwaj aporta la idea de “pequeño tamaño” a los nombres a los que se añade (Terraza, 2009; Tovar, 1981; Viñas Urquiza, 1974). Ninguno de los dos son exclusivos del ámbito biológico. 7 En ocasiones algunos nombres compuestos están formados por tres nombres; en estos ca-sos uno de los elementos es un nombre compuesto que tiene su propio significado al que se agrega otro nombre para generar un nuevo concepto (Terraza, 2009; Viñas Urquiza, 1974).
208
María Eugenia Suárez
vación empírica para estos nombres: los animales se alimentan de alguna/s parte/s de la planta. Muchos fitónimos son polisémicos, ya que designan distintas entidades vegetales (especies botánicas o etnoespecies). Ej. asna.lhoq (Cercidium praecox, Fabaceae): asnaj (perdiz) + lhoq (su comida).
COM3= nombre motivado en similitudes morfológicas u organo-lépticas con alguna característica de un animal. Ej. tulu-payu (Bau-hinia argentinensis, Fabaceae), ‘pata de buey’, las hojas son similares a la huella de un toro.
COM9= nombre motivado por la relación de la planta con al-gún animal, distinta de las que motivan los compuestos COM1 y COM3. Ej. tolo-yileq (Cestrum parqui, Solanaceae), ‘toro enfermo terminal’, los toros se enferman y mueren al comer.
3.1.2.2.2. Nombres compuestos vinculados al mundo vegetalCOM2= nombre motivado en alguna característica morfológica u organoléptica destacada de la planta nombrada. Tsute-lus (Acacia gilliesi, Fabaceae), ‘dos dientes’, sus espinas son bífidas.
COM4= nombre de otra planta + taq = anomalía, rareza, cosa extraña. La planta nombrada se asemeja morfológicamente a la primera. Ej. hukw-taq (Bulnesia foliosa, Zygophyllaceae), similar a hukw (Bulnesia sarmientoi).
COM5= ídem COM4, pero en lugar de taq se usa tas, que, de acuerdo a los datos obtenidos, parecería ser un alomorfo de taq.8
8 Como se mencionó en la nota 6, tas es también el plural del sufijo aumentativo -taj, pero la información de campo sugiere que en ninguno de los casos registrados tendría ese significado, sino que tas sería un alomorfo de taq. Por este motivo en este artículo se considera a tas un sustantivo y por ende compuestos a los nombres formados con él. En las obras lingüísticas consultadas sólo se ha encontrado tas como el plural del aumentativo -taj. Un estudio por parte de lingüistas será necesario para corroborar o corregir lo que aquí se afirma.
209
Fitonimia wichí de especies arbóreas y arbustivas del Chaco Semiárido salteño
Ej. isteni-tas (Aspidosperma triternatum, Apocynaceae), semejante a isteni (Aspidosperma quebracho-blanco).
3.1.2.2.3. Nombres compuestos vinculados al mundo sobrenaturalCOM6= nombre motivado por la relación de la planta con algún ser sobrenatural. Ej. ahot-lhoq (Capparicordis tweediana, Cappara-ceae), ahot (alma póstuma, espíritu demoníaco) + lhoq (su comi-da), los ahot comen los frutos.
3.1.2.2.4. Nombres compuestos referidos a relaciones de parentescoCOM7= halo (palo) + término de parentesco. Aplicado a árboles de dimensiones muy grandes. Ej. halo-choti, ‘palo abuelo’ (Maclura tinctoria, Moraceae).
3.1.2.2.5. Nombres compuestos vinculados a la utilidad práctica de la plantaCOM8= nombre motivado por el uso medicinal de la planta. Ej. eteq-oytahi (Nicotiana glauca, Solanaceae), ‘dolor de cabeza’, se usa para calmar jaquecas.
4. Discusión y conclusionesLa clasificación establecida muestra que la mayoría de los nombres vernáculos son derivados (49) o compuestos (43); solamente 20 son lexemas simples. Más allá del tipo de nombre desde la perspectiva puramente lingüística, la observación de los campos semánticos con los que se relacionan los fitónimos muestra que la mayoría de los nombres permanecen dentro del ámbito vegetal (fitónimos SIM1, 2 fitónimos SIM2 y los de las secciones 3.1.2.1. y 3.1.2.2.2. de Resul-tados): son nombres que aluden sólo a la planta nombrada y/o a
210
María Eugenia Suárez
alguna de sus partes, o bien derivan o son sinónimos de nombres de otras plantas. Esto se condice con la gran importancia que tienen los vegetales para los wichís. La mayoría de las especies están presentes en diversos ámbitos de la cultura de este pueblo y juegan roles sim-bólicos y prácticos de relevancia en la vida cotidiana de la gente. El mundo animal está también muy vinculado a los nombres de vege-tales leñosos (sección 3.1.2.2.1. de Resultados y 2 nombres SIM2). Uno de los mecanismos más comunes para nombrar a una planta es decir que es ‘comida del animal X’ (COM1, 10 fitónimos). Estos nombres están siempre basados en observaciones empíricas y son muy utilizados por los wichís para nombrar una planta de la cual no recuerdan el nombre tradicional, o bien como nombre secundario (ej. sipep-lhoq para Solanum argentinum, Solanaceae, o mawu-lhoq para Acacia aroma, Fabaceae). Las semejanzas morfológicas entre es-tructuras de una planta y las del animal referido también son muy utilizadas para generar fitónimos (COM3, 6 fitónimos).
Por otro lado, el examen lingüístico permitió identificar el uso de los sufijos -taj (aumentativo), -jwaj (diminutivo) y -lay para la for-mación de algunos fitónimos. Mientras los dos primeros se encuen-tran bien documentados para la lengua wichí (ver nota al pie 6), el sufijo -lay no se encontró en la literatura consultada y requiere ser estudiado por especialistas (ver nota al pie 5). El análisis realizado también permitió advertir la existencia de dos marcas lingüísticas en numerosos fitónimos que cumplen el rol de sufijos derivadores en la formación de los nombres: -ekw, con sus alófonos o alomor-fos [-eq], [-yekw], [-okw] [-ukw] y [-yukw], y -aq. Estos ocurren en 38 y 6 fitónimos respectivamente. Aunque de manera muy escueta, el sufijo -Vq o -Vkw fue advertido y señalado por lingüistas y otros expertos conocedores de la lengua wichí como derivador o identi-ficador de árboles (Lunt, 1999, Terraza, 2009; Tovar, 1981; Viñas Urquiza, 1974). Los resultados de este trabajo sugieren que más
211
Fitonimia wichí de especies arbóreas y arbustivas del Chaco Semiárido salteño
que identificadores de árboles, los sufijos -ekw y -aq son identifica-dores de plantas leñosas: árboles, arbustos, cactus arborescentes y arbustivos, palmeras arbóreas y hasta arbustos hemiparásitos llevan ese sufijo. Sólo las plantas subarbustivas no lo poseen en ningún caso. Los datos etnobotánicos preliminares sobre los fitónimos de plantas con formas de vida distintas a las presentadas en este artícu-lo sugieren que las hierbas, enredaderas y cactus rastreros o erectos sin leño no llevan estos sufijos en sus nombres, al menos en su ma-yoría. Sin embargo, las lianas que desarrollan tallos leñosos gran-des sí lo hacen. Otros autores han encontrado patrones similares en otras lenguas chaquenses. Scarpa (2007) encontró el clasificador nominal específico /V-k/ para plantas leñosas en la lengua chorote. Martinez y Cúneo (2009) y Messineo y Cúneo (2007) hallaron que en la lengua toba el sufijo derivador /-ic/ o /-ik/ respectivamente se presenta obligatoriamente con algunos tipos de árboles e indica su pertenencia a la clase de las leñosas. El mocoví también presentaría el sufijo /-ik/ como marcador de leñosas (Rosso, este volumen). Asimismo, el maká posee también un marcador de leñosas, /-Vk/, en el que, al igual que lo encontrado aquí para el wichí, lleva la /e/ y la /u/ como las vocales previas a la consonante final más frecuen-tes (Messineo, 2009).
Por último, se analizaron los resultados obtenidos en conjunto con otros provenientes de la investigación etnobotánica en curso según los cuales existiría para los wichís una categoría clasificatoria que lleva la etiqueta haloy, ‘palos’, ‘árboles’ (s. halo). Esta etiqueta excluye a las hierbas, a las enredaderas y lianas, a los cactus (Cacta-ceae) —incluso a los arborescentes—, a la palmera Copernicia alba, a los arbustos hemiparásitos y a todos aquellos arbustos y subarbus-tos que no cuentan con tallos leñosos conspicuos, con un grosor destacable. No sólo el tamaño de los tallos se tiene en cuenta para considerar a una planta halo, sino que la altura que alcanza la parte
212
María Eugenia Suárez
leñosa de la misma y la planta entera, así como la consistencia del leño son igualmente contemplados. Es por esto último que los cac-tus y la palmera se excluyen de la categoría y sí se incluyen plantas de menor altura pero con tallos conspicuos y duros, como Solanum argentinum (Solanaceae) o Prosopis sericantha (Fabaceae). En palabras de algunos de los entrevistados: “sitojweta.lhoq [Solanum argenti-num] también es halo, porque ya son palos”; “nosotros decimos haloy a lo que es planta, a lo que es árbol”; “haloy son árboles, istaq [Stetsonia coryne, Cactaceae] no. Por ejemplo palo santo, palo blanco, algarrobo, son haloy, pero este istaq no. Ancoche [Vallesia glabra, Apocynaceae] sí es haloy”. Por lo tanto, sólo árboles y algu-nos arbustos entrarían en esta etiqueta. De esta forma, los sufijos identificadores de leñosas -ekw y -aq encontrados no se correspon-den con esta categoría etnoclasificatoria, sino que son más abar-cativos. Solamente en el caso de los árboles propiamente dichos (excluyendo a las palmeras, a los cactus y a otras especies arbóreas suculentas, como las del género Jatropha, Euphorbiaceae) puede afirmarse que pertenecen en su totalidad a la categoría haloy y que la marca lingüística de leñosa muy probablemente esté presente en sus nombres (de 28 especies de árboles, 21 llevan la marca; 21 fitónimos de 33 totales). Al respecto, es interesante notar que con excepción de las especies del género Jatropha, todas las plantas que en la zona de estudio se presentan a veces como árboles y otras como arbustos (19 especies) son consideradas haloy, pero sólo la mitad de los fitónimos que poseen llevan la marca de leñosas (15 de 31 fitónimos totales).
El presente trabajo es sólo una primera etapa en el estudio de la fitonimia wichí en su conjunto. En el futuro se pretende comple-tar el análisis e identificar el sistema fitonímico de este grupo hu-mano, con lo cual se sentarán las bases para desentrañar su sistema etnoclasificatorio del entorno.
213
Fitonimia wichí de especies arbóreas y arbustivas del Chaco Semiárido salteño
AgradecimientosA mis amigos, colegas y colaboradores wichís de Morillo y Los Baldes, que con paciencia y dedicación tratan de enseñarme a ver el mundo desde sus ojos. A Rodrigo Montani, por su ayuda constante en cuestiones etnográficas, antropológicas y lingüísticas; a él debo numerosas correcciones, sugerencias y aportes invaluables para este estudio. A Pastor Arenas, por guiarme y aconsejarme incansablemente en mi formación etnobotánica y por su revisión y sugerencias de este artículo. A Cintia Rosso por la lectura y recomendaciones. Este trabajo fue en parte financiado por el CONICET y la ANPCyT.
Referencias bibliográficasAlvarsson, J. Å. 1988. The Mataco of the Gran Chaco: an ethnografic account of change
and continuity in Mataco socio-economic organization. Acta Universitatis Upsaliensis 11, Uppsala.
Arenas, P. 1983. Nombres y usos de las plantas por los indígenas maká del Chaco Boreal. Parodiana 2: 131-229.
Arenas, P. 1993. Fitonimia toba-pilagá. Hacia una nueva carta étnica del Gran Chaco 4: 85-100. Arenas, P. 2003. Etnografía y alimentación entre los Toba-Nachilamole#ek y Wichí-Lhuku’tas del
Chaco Central (Argentina). Ed. Pastor Arenas, Buenos Aires.Berlin, B. 1992. Ethnobiological classification: principles of categorization of plants and animals
in traditional societies. University Press, Princeton.Braunstein, J. A. 1983. Algunos rasgos de la organización social de los indígenas del Gran Chaco.
Trabajos de Etnología 2, Universidad de Buenos Aires, Buenos Aires.Braunstein, J. A. 1989/1990. Tribus de los matacos. Hacia una Nueva Carta Étnica del
Gran Chaco 1: 1-8. Braunstein, J. A. 2009. Matako – Dialecto bazanero (1989). Contribución para el
Intercontinental Dictionary Series Worldlist. Hacia una nueva carta étnica del Gran Chaco 8: 3-90.
Buliubasich, C., N. Drayson y S. Molina de Bertea. 2004. Las palabras de la gente. Alfabeto unificado para wichi lhämtes. Proceso de consulta y participación. CEPIHA, Facultad de Humanidades, Universidad Nacional de Salta, Salta.
Cardona, G. R. 1994. Los lenguajes del saber. Gedisa, Barcelona. De los Ríos, M. A. 1976. Notas en torno a la nomenclatura del cuerpo (etnia mataco). Tekné,
Buenos Aires.Fabre, A. 2005. Los pueblos del Gran Chaco y sus lenguas, segunda parte: Los mataguayo.
Suplemento Antropológico 40: 313-435.Filipov, A. 1993. Fitonimia pilagá. Hacia una nueva carta étnica del Gran Chaco 4: 85-100. Fowler, C. S. 1979. Etnoecología. En: Hardesty, D. L. (Ed.) Antropología ecológica, pp. 215-
238. Bellaterra, Barcelona.Hunt, R. J. 1936. Mataco-English and English-Mataco Dictionary. Ethnological Studies, Göteborg.
214
María Eugenia Suárez
Hunt, R. J. 1940. Mataco Grammar. Instituto de Antropología de la Universidad Nacional de Tucumán, Tucumán.
Lunt, R. M. 1999. Wichi lhämtes. Una gramática del idioma wichí con ejercicios. Hanne, Salta. Maranta, A. A. 1987. Los recursos vegetales alimenticios de la etnia mataco del Chaco
centro occidental. Parodiana 5: 161-237.Maranta, A. A. 1992. Las plantas mágicas entre los matacos. Hacia una nueva carta étnica
del Gran Chaco 4: 28-34. Martin, G. J. 1995. Ethnobotany. A methods manual. Chapman & Hall, London.Martínez, G. J. 2009. Fitonimia de los tobas bermejeños (Chaco Central, Argentina).
Hacia una nueva carta étnica del Gran Chaco 8: 194-212. Martínez, G. J. y P. Cúneo. 2009. Las denominaciones vernáculas y el conocimiento toba
del entorno vegetal. Revista de Dialectología y Tradiciones Populares 64 (2): 181-200.Martínez Crovetto, R. 1964. Estudios Etnobotánicos I. Nombres de plantas y su utilidad,
según los indios tobas del este del Chaco. Bonplandia 1: 279-333.Martínez Crovetto, R. 1965. Estudios Etnobotánicos II. Nombres de plantas y su utilidad,
según los indios vilelas del Chaco. Etnobiológica 2 (1): 1-23.Martínez Crovetto, R. 1968. Los indios tobas y las plantas, en Actas y Memorias del XXXVII
Congreso Internacional de Americanistas, Vol. II: 625-629.Martínez Crovetto, R. 1995. Zoonimia y etnozoología de los pilagá, toba, mocoví, mataco y
vilela. Buenos Aires: Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.Martinez Crovetto, R. 1970. La etnobotánica de los grupos aborígenes del nordeste
argentino. Boletín de la Sociedad Argentina de Botánica 11 (Suplemento): 211-215.Mason, J. A. 1950. The languages of South American Indians. En Handbook of South American
Indians 6, Steward, J. (Ed.), pp. 161-317. Bulletin 143 of the Smithsonian Institution Bureau of American Ethnology. Government Printing Office, Washington.
Messineo, C. 2009. Modos de clasificación nominal en el dominio de la flora y de la fauna en maká (familia mataco-mataguaya). UniverSOS 6: 119-138.
Messineo, C. y P. Cúneo. 2007. Derivación, composición y clasificación nominal. Recursos lingüísticos comunes a la nomenclatura de plantas y animales en dos lenguas indígenas del Chaco: toba y maká. En: Proceedings of the III Conference on Indigenous Languages of Latin America, www.ailla.utexas.org. Austin: University of Texas at Austin.
Montani, R. M. 2004. Categorías materiales y formas sociales entre los wichís de Los Baldes (Salta, Argentina). Tesina de Licenciatura (Antropología), Facultad de Humanidades y Artes, Universidad Nacional de Rosario, Rosario.
Palmer, J. 1995. Wichi toponomy. Hacia una nueva carta étnica del Gran Chaco 6: 3-63. Palmer, J. H. 2005. La buena voluntad wichí: una espiritualidad indígena. Grupo de trabajo
Ruta 81, Las Lomitas.Pelleschi, J. 1897. Los indios matacos y su lengua. La Buenos Aires, Buenos Aires.
215
Fitonimia wichí de especies arbóreas y arbustivas del Chaco Semiárido salteño
SBA (Sociedad Bíblica Argentina). 2002. Dios lhämtes tä matchehen: La Biblia en idioma wichí. Sociedad Bíblica Argentina / Sociedades Bíblicas Unidas, Brasil.
Scarpa, G. F. 2007. Hacia una etnotaxonomía vegetal chorote I: fitonimia, sistema nomenclatural y comparación dialectal. Suplemento Antropológico 42 (1): 81-119.
Terraza, J. 2009. Grammaire du wichi: phonologie et morphosyntaxe. Tesis presentada como exigencia parcial para el doctorado en lingüística. Université du Québec à Montréal.
Tovar, A. 1961. Catálogo de las lenguas de América del Sur. Sudamericana, Buenos Aires.Tovar, A. 1981. Relatos y diálogos de los matacos seguidos de una gramática de su lengua. Ediciones
Cultura Hispánica del Instituto de Cooperación Iberoamericana, Madrid.Viñas Urquiza, M. T. 1974. Lengua mataca. Vol. 1 y 2. Archivo de lenguas precolombinas,
Facultad de Filosofía y Letras, Centro de Estudios Lingüísticos, Buenos Aires.Vuoto, P. M. 1981. Plantas útiles entre los Toba-Tatsék. Entregas del Instituto Tilcara 10: 12-76.
Figuras y tablas
Figura 1. A) La región del Gran Chaco en América del Sur; B) Mapa de Argentina mostrando la
zona de estudio; C) Mapa detallado de la zona de estudio. El área sombreada corresponde
a la distribución actual aproximada de los wichís.
216
María Eugenia Suárez
Fam
ilia
y es
peci
e bo
táni
caF.
vid
aN
ombr
e cr
iollo
Fitó
nim
o w
ichí
Fitó
nim
o se
gmen
tado
Glo
sas
Trad
ucci
ón li
tera
lTip
o de
fi t
ón.
Ach
atoc
arpa
ceae
Ach
atoc
arpu
s pra
ecox
A o
aSi
pep-
lhoq
Sipe
p-lh
-oq
Palo
ma-
3P-c
omid
aC
omid
a d
e pa
lom
aC
OM
1
Ana
card
iace
ae
Schi
nops
is lo
rent
ziiA
Que
brac
ho
colo
rad
oC
helh
yekw
Che
lhy-
ekw
‘Que
brac
ho c
olor
ado’
-DER
:ekw
DER
2
Apo
cyna
ceae
Asp
idos
perm
a qu
ebra
cho-
blan
coA
Que
brac
ho
blan
coIs
teni
Iste
niSI
M1
Asp
idos
perm
a tri
tern
atum
A
Iste
ni-t
aqIs
teni
-taq
‘Que
brac
ho b
lanc
o’-a
nóm
alía
Que
brac
ho b
lanc
o an
ómal
oC
OM
4
Iste
ni-t
asIs
teni
-tas
‘Que
brac
ho b
lanc
o’-a
nom
alía
Que
brac
ho b
lanc
o an
ómal
oC
OM
5
Lay-
taq
La-y
-taq
Apó
cope
de
árbo
l-PL-
anom
alía
Árb
ol a
nóm
alo
CO
M4
Val
lesia
gla
bra
A o
aA
ncoc
heTs
aman
ekw
Tsam
an-e
kw‘A
ncoc
he’-D
ER:e
kwD
ER2
Are
cace
ae
Cop
erni
cia
alba
PAPa
lma
Jwic
hekw
Jwic
h-ek
w‘P
alm
a’-D
ER:e
kwD
ER2
Ast
erac
eae
Bacc
haris
salic
ifolia
aSu
ncho
Jwits
onaj
Jwits
onaj
SIM
29
Tess
aria
inte
grifo
liaA
o a
Palo
bob
o;
Bobo
Sint
aqSi
nt-a
q‘P
alo
bobo
’-DER
:aq
DER
5
Tont
ekw
Tont
-ekw
‘Pal
o bo
bo’-D
ER:e
kwD
ER210
Bign
onia
ceae
Tabe
buia
nod
osa
APa
lo c
ruz
Hele
qHe
l-eq
‘Pal
o cr
uz’-D
ER:e
qD
ER2
Bom
baca
ceae
Cei
ba c
hod
atii
AYu
chán
Tsem
lhok
wTs
emlh
-okw
‘Yuc
hán’
-DER
:okw
DER
2
Bora
gina
ceae
217
Fitonimia wichí de especies arbóreas y arbustivas del Chaco Semiárido salteño
Tour
nefo
rtia
rubi
cund
aa
Nop
’alh
a-qa
-hal
oyN
op’a
lha-
qa-
halo
-yN
op’a
lha
(per
sona
je m
ítico
)-PO
S-pa
lo-P
LPa
los d
e N
op’a
lha
CO
M6
Cac
tace
ae
Cer
eus f
orbe
siiC
AUc
leC
hoho
tekw
Cho
hot-
ekw
Frut
o d
el ‘u
cle’
-DER
:ekw
DER
3
Mon
ville
a ca
vend
ischi
iC
sSa
t’ay
Sat’a
ySI
M1
Nop
’et
Nop
’et
SIM
1
Opu
ntia
ana
cant
ha v
ar.
retro
rsa
Cs
Tehm
asTe
hmas
SIM
1
Opu
ntia
ela
ta v
ar.
card
iosp
erm
aC
aLa
tsat
ajLa
tsa.
taj
‘Kisk
a lo
ro’.A
UMD
ER7
Opu
ntia
fi cu
s-in
dic
aC
aTu
naTu
nas
Tuna
sSI
M111
Opu
ntia
qui
milo
Ca
Qui
mil
Tsuw
ayek
wTs
uwa-
yekw
‘Qui
mil’
-DER
:yek
wD
ER2
Opu
ntia
sulp
hure
aC
sKi
ska
loro
Lats
ajLa
tsaj
SIM
1
Qui
aben
tia v
ertic
illata
Ca
Sach
a ro
saHu
yukw
Hu-y
ukw
‘Sac
ha ro
sa’-D
ER:y
ukw
DER
2
Stet
soni
a co
ryne
CA
Car
dón
Ista
qIs
t-aq
‘Car
dón
’-DER
:aq
DER
6
Yela
jYe
laj
SIM
212
Cap
para
ceae
Ani
soca
ppar
is sp
ecio
saa
Bola
ver
de
Ats
ekw
Ats
-ekw
‘Bol
a ve
rde’
-DER
:ekw
DER
1
Cap
paric
ord
is tw
eed
iana
aHo
ja
red
ond
aA
hot-
lhoq
Aho
t-lh
-oq
Alm
a pó
stum
a-3P
-com
ida
Com
ida
de
las a
lmas
pó
stum
asC
OM
613
Aho
t-ts
’ekw
Aho
t-ts
’ekw
Alm
a pó
stum
a-ci
garro
Cig
arro
del
alm
a pó
stum
aC
OM
614
Cap
paris
retu
saa
Poro
to d
el
mon
teO
hnye
kwO
hn-y
ekw
‘Por
oto
del
mon
te’-D
ER:y
ekw
DER
1
Cap
paris
salic
ifolia
aSa
cha
sand
iaUh
naq
Uhn-
aq‘S
acha
sand
ia’-D
ER:a
qD
ER615
Car
icac
eae
Jaca
ratia
cor
umbe
nsis
aYa
cón
Ilets
ajIle
tsaj
SIM
1
Lets
ajw
ajLe
tsaj
-waj
‘Yac
ón’-D
IMYa
cón
pequ
eño
DER
8
Cel
astra
ceae
218
María Eugenia Suárez
May
tenu
s viti
s-id
aea
A o
aJw
it’i
Jwit’
iSI
M2
Moy
a sc
utio
ides
aW
osa-
t’okw
-ite
qW
osa-
t’okw
-it.
eqA
beja
‘señ
orita
’-hám
ago-
¿?El
pal
o d
e la
“fl o
r” d
e la
ab
eja
“señ
orita
”C
OM
916
Cel
tidac
eae
Cel
tis c
hich
ape
A o
aTa
laC
hem
ukw
Che
m-u
kw‘T
ala’
-DER
:ukw
DER
2
Con
volv
ulac
eae
Ipom
oea
carn
ea ss
p.
fi stu
losa
aLa
wu-
q’os
Law
u-q’
osA
rco
Iris (
ser s
obre
natu
ral)-
plan
ta
culti
vad
aC
ultiv
o d
e La
wu
CO
M617
Euph
orbi
acea
e
Cro
ton
hier
onym
ia
o s
Hota
ntas
Hota
ntas
SIM
1
Jatro
pha
exci
saa
Kwey
ey-t
asKw
eye-
y-ta
sBr
azos
-PL-
anom
alía
Braz
os a
nóm
alos
CO
M518
Tats
ukw
itaj
Tats
ukw
itaj
SIM
219
Jatro
pha
gros
siden
tata
A o
aKw
eyey
-tas
Kwey
e-y-
tas
Braz
os-P
L-an
omal
íaBr
azos
anó
mal
osC
OM
520
Jatro
pha
hier
onym
iA
o a
Tats
ukw
itaj
Tats
ukw
itaj
SIM
221
Jatro
pha
mac
roca
rpa
aKw
eyey
-tas
Kwey
e-y-
tas
Braz
os-P
L-an
omal
íaBr
azos
anó
mal
osC
OM
522
Man
ihot
gua
rani
tica
aKw
ataj
Kwat
ajSI
M1
Rici
nus c
omm
unis
sTá
rtago
Eteq
-oy
tahi
tas
Eteq
-oyt
a.hi
-ta.
sC
abez
a-d
olor
.LO
C:e
n-A
UM.P
LG
rand
es d
olor
es d
e ca
beza
CO
M8
Sapi
um h
aem
atos
perm
umA
Lech
erón
Sate
kwSa
t-ek
w‘L
eche
rón’
-DER
:ekw
DER
2
Faba
ceae Aca
cia
arom
aA
o a
Tusc
a
Maw
u-lh
oqM
awu-
lh-o
qZo
rro-3
P-co
mid
aC
omid
a d
e zo
rroC
OM
1
Nat
eqN
at-e
q‘T
usca
’-DER
:eq
DER
1
Qay
la-lh
oqQ
ayla
-lh-o
qC
hiva
-3P-
com
ida
Com
ida
de
chiv
aC
OM
1
Aca
cia
cave
nA
o a
Chu
rqui
Nac
hite
qN
achi
t-eq
‘Chu
rqui
’-DER
:eq
DER
2
Aca
cia
gillie
siA
o a
Tiatín
Inel
heq
Inel
h-eq
‘Tia
tín’-D
ER:e
qD
ER2
A o
aTs
ute-
lus
Tsut
e-lu
sD
ient
e-d
osD
os d
ient
esC
OM
223
219
Fitonimia wichí de especies arbóreas y arbustivas del Chaco Semiárido salteño
Aca
cia
prae
cox
AG
arab
ato
Hete
nekw
Hete
n-ek
w‘G
arab
ato’
-DER
:ekw
DER
2
Alb
izia
inun
dat
aA
Palo
fl oj
oW
atuj
wW
atuj
wSI
M224
Ana
den
anth
era
colu
brin
a va
r. ce
bil
A o
aC
ebil
Hata
jHa
taj
SIM
125
Bauh
inia
arg
entin
ensis
a o
s
Sip’
il-ta
sSi
p’il-
tas
Plan
ta s
ip’il
-ano
mal
íaSi
p’il
anóm
ala
CO
M526
Pata
de
toro
Tulu
-pay
uTu
lu-p
ayu
Toro
-pla
nta
de
la p
ata
Pata
de
toro
CO
M327
Pata
de
buey
Wey
is-pa
yul
Wey
i-s-
payu
-lBu
ey-P
L-pl
anta
de
la p
ata-
PLPa
tas d
e bu
eyes
CO
M328
Cae
salp
inia
par
agua
riens
isA
Gua
yacá
nW
och’
oyek
wW
och’
o-ye
kwFr
uto
de
‘gua
yacá
n’-D
ER:y
ekw
DER
3
Cae
salp
inia
stuc
kerti
aQ
atek
wet
aj-
chol
htsa
jQ
atek
wet
aj-
chol
htsa
jV
íbor
a ca
scab
el-s
onaj
ero
Sona
jero
de
la v
íbor
a ca
scab
elC
OM
329
Cer
cid
ium
pra
ecox
A o
aBr
ea; B
rea
del
cam
poA
sna.
lhoq
Asn
a.lh
-oq
Perd
iz.3P
-com
ida
Com
ida
de
perd
izC
OM
1
Ente
rolo
bium
con
torti
siliq
uum
APa
cará
Wat
ujw
Wat
ujw
SIM
230
Woc
h’ot
ajW
och’
o-ta
jFr
uto
de
‘gua
yacá
n’-A
UMD
ER731
Eryt
hrin
a d
omin
guen
ziiA
Cei
boN
ayne
qN
ayn-
eq‘C
eibo
’-DER
:eq
DER
2
Geo
ffrae
a d
ecor
tican
sA
Cha
ñar
Lets
enek
wLe
tsen
-ekw
‘Cha
ñar’-
DER
:ekw
DER
132
Loph
ocar
pini
a ac
ulea
tifol
iaa
Tani
-kw
eyey
Tani
-kw
eye-
yA
póco
pe d
e to
rtuga
-bra
zo-P
LBr
azos
de
tortu
gaC
OM
333
Mim
osa
det
inen
sa
Not
’ot-
qa-
halo
yN
ot’o
t-qa
-ha
lo-y
Not
’ot (
pers
onaj
e m
ítico
)-PO
S-pa
lo-P
LPa
los d
e N
ot’o
tC
OM
634
Mim
ozyg
anth
us c
arin
atus
aEs
caya
nte
Lote
qLo
t-eq
‘Esc
ayan
te’-D
ER:e
qD
ER235
Park
inso
nia
acul
eata
A o
aBr
ea d
el
agua
Asn
aj-lh
oqA
snaj
-lh-o
qPe
rdiz-
3P-c
omid
aC
omid
a d
e pe
rdiz
CO
M1
Qaj
ekw
Qaj
-ekw
‘Bre
a d
el a
gua’
-DER
:ekw
DER
2
Pros
opis
alba
AA
lgar
robo
; A
lgar
robo
bl
anco
Ho’o
-lhoq
Ho’o
-lh-o
qG
allin
a-3P
-com
ida
Com
ida
de
gallin
aC
OM
1
Jwa’
ayek
wJw
a’a-
yekw
Frut
o d
e ‘a
lgar
robo
bla
nco’
-D
ER:y
ekw
DER
3
Woj
no’
Woj
no’
SIM
1
Pros
opis
alba
x e
lata
AA
lgar
robo
Tus-
lhoq
Tus-
lh-o
qC
huña
-3P-
com
ida
Com
ida
de
chuñ
aC
OM
1
Pros
opis
alba
x n
igra
AA
lgar
robo
ne
gro
Wos
oche
kwW
osoc
h-ek
w‘A
lgar
robo
neg
ro’-D
ER:e
kwD
ER1
220
María Eugenia Suárez
Pros
opis
elat
aA
o a
Alg
arro
billa
; G
uasc
hín
Chi
tete
qC
hite
t-eq
‘Alg
arro
billa
’-DER
:eq
DER
2
Not
e-lh
oqN
ote-
lh-o
qC
onej
o-3P
-com
ida
Com
ida
de
cone
joC
OM
1
Pros
opis
nigr
aA
Ho’o
-lhoq
Ho’o
-lh-o
qG
allin
a-3P
-com
ida
Com
ida
de
gallin
aC
OM
1
Alg
arro
bo
negr
oW
osoc
hekw
Wos
och-
ekw
‘Alg
arro
bo n
egro
’-DER
:ekw
DER
1
Pros
opis
nud
aA
Palo
m
atac
oIn
okw
In-o
kw‘P
alo
mat
aco’
-DER
:okw
DER
236
Pros
opis
rusc
ifolia
AV
inal
Ate
kwA
t-ek
w‘V
inal
’-DER
:ekw
DER
2
Pros
opis
seric
anth
aA
o a
Inok
wIn
-okw
‘Pal
o m
atac
o’-D
ER:o
kwD
ER237
Pich
ana-
taq
Pich
ana-
taq
‘Pic
hana
’-ano
mal
ía“P
icha
na”
anóm
ala
CO
M438
Reta
ma;
Ba
rba
de
chiv
ato
Qay
la-
pose
yQ
ayla
-pos
e.y
Chi
va-b
arba
.PL
Barb
as d
e ch
iva
CO
M3
Pter
ogyn
e ni
tens
APa
lo c
oca;
Pa
lo
mor
tero
Wes
ajte
kwW
esaj
t-ek
w‘P
alo
coca
’-DER
:ekw
DER
2
Senn
a ch
loro
clad
aa
Pich
ana
Am
lhoj
-lh
away
uqA
mlh
oj-
lhaw
ayuq
Víb
ora-
ham
aca
Ham
aca
de
víbo
raC
OM
939
Qay
la-
pose
yQ
ayla
-pos
e.y
Chi
va-b
arba
.PL
Barb
as d
e ch
iva
CO
M3
Yela
ta.
lham
tes
Yela
-ta-
lham
t.es
Cab
allo
-pal
abra
.PL
Las p
alab
ras d
el c
abal
loC
OM
940
Senn
a pe
ndul
a va
r. er
ioca
rpa
aRe
tam
a d
el
agua
Maw
u-lh
oqM
awu-
lh-o
qZo
rro-3
P-co
mid
aC
omid
a d
e zo
rroC
OM
1
Lora
ntha
ceae
Stru
than
thus
ura
guen
sisah
Liga
Nac
hiye
kwN
achi
y-ek
w‘L
iga’
-DER
:yek
wD
ER241
Naq
lhey
Naq
lhey
SIM
142
Trip
odan
thus
acu
tifol
ius
ahLig
aN
achi
yekw
Nac
hiy-
ekw
‘Lig
a’-D
ER:y
ekw
DER
243
Naq
lhey
Naq
lhey
SIM
144
Mal
vace
ae
Wiss
adul
a d
ensifl
ora
sHo
tant
asHo
tant
asSI
M1
Mor
acea
e
221
Fitonimia wichí de especies arbóreas y arbustivas del Chaco Semiárido salteño
Mac
lura
tinc
toria
ssp.
mor
aA
Mor
a; P
alo
mor
a
Halo
-cho
tiHa
lo-c
hoti
Palo
-abu
elo
Palo
abu
elo
CO
M7
Halo
-qat
u-hi
Halo
-qat
u-hi
Palo
-ser
am
arillo
-LO
C:e
nPa
lo a
mar
illo p
or d
entro
CO
M2
Hiqn
aqHi
qn-a
q‘M
ora’
-DER
:aq
DER
645
Mol
aM
ola
SIM
146
Nyc
tagi
nace
ae
Boug
ainv
illea
prae
cox
A o
aPa
lo
cuch
ara
Che
sche
kwC
hesc
h-ek
w‘P
alo
cuch
ara’
-DER
:ekw
DER
2
Piso
nia
zapa
lloA
Cas
pi
zapa
lloSo
p’jw
ayuk
wSo
p’jw
a-yu
kw‘C
aspi
zap
allo
’-DER
:yuk
wPa
lo p
egaj
oso
DER
2
Ola
cace
ae
Xim
enia
am
eric
ana
A o
aPa
ta p
ata;
Pa
taA
lhe-
lhoq
Alh
e-lh
-oq
Igua
na-3
P-co
mid
aC
omid
a d
e ig
uana
CO
M1
Inew
jtekw
Inew
jt-ek
w‘P
ata
pata
’-DER
:ekw
DER
2
Poly
gona
ceae
Coc
colo
ba sp
ines
cens
A o
aD
uraz
nillo
d
e ag
ua
Sipe
p-lh
oqSi
pep-
lh-o
qPa
lom
a-3P
-com
ida
Com
ida
de
palo
ma
CO
M1
Sita
qSi
t-aq
‘Dur
azni
llo d
e ag
ua’-D
ER:a
qD
ER5
Tsin
ekw
-taq
Tsin
ekw
-taq
‘Dur
azni
llo’-a
nom
alía
“Dur
azni
llo”
anóm
alo
CO
M4
Rupr
echt
ia tr
ifl or
aA
o a
Dur
azni
lloTs
inek
wTs
in-e
kw‘D
uraz
nillo
’-DER
:ekw
DER
2
Rham
nace
ae
Zizip
hus m
istol
AM
istol
Aho
yekw
Aho
-yek
w‘M
istol
’-DER
:ekw
DER
1
Rubi
acea
e
Cal
ycop
hyllu
m m
ultifl
oru
mA
Palo
bla
nco
Halo
-i-pe
laj
Halo
-i-pe
laj
Palo
-3P-
ser b
lanc
oPa
lo b
lanc
oC
OM
247
Hasa
qHa
s-aq
‘Pal
o bl
anco
’-DER
:aq
DER
5
Salic
acea
e
Salix
hum
bold
tiana
ASa
uce
Sich
eyek
wSi
chu-
yekw
‘Sau
ce’-D
ER:y
ekw
DER
2
Sant
alac
eae
222
María Eugenia Suárez
Aca
ntho
syris
falc
ata
ASa
cha
pera
Jwite
nekw
Jwite
n-ek
wFr
uto
de
'sach
aper
a’-D
ER:e
kwD
ER3
Sapo
tace
ae
Sid
erox
ylon
obt
usifo
lium
AM
olle
Hiqn
aqHi
qn-a
q‘M
olle
’-DER
:aq
DER
648
Sim
arou
bace
ae
Cas
tela
coc
cine
aa
Mel
onci
lloJw
isq’o
kwJw
isq’-o
kw‘M
elon
cillo
’-DER
:okw
DER
2
Sola
nace
ae
Cap
sicum
cha
coen
sea
Ají d
el
mon
te; A
jíPo
hnon
Pohn
onSI
M1
Ces
trum
par
qui
aTu
lu-y
ileq
Tulu
-yil-
eqTo
ro-e
star
enf
erm
o te
rmin
al
-NO
M:p
acC
OM
949
Lyci
um n
odos
uma
Chi
vil
Tsuj
wa
Tsuj
wa
SIM
1
Nic
otia
na g
lauc
aa
o s
Palá
n; P
alán
pa
lán
Eteq
-oyt
ahi
Eteq
-oyt
a.hi
Cab
eza-
dol
or.L
OC
:en
Dol
or d
e ca
beza
CO
M850
Eteq
-oy
tahi
taj
Eteq
-oyt
a.hi
-taj
Cab
eza-
dol
or.L
OC
:en-
AUM
Gra
n d
olor
de
cabe
zaC
OM
851
Sola
num
am
ygd
alifo
lium
aO
laj-t
aqO
laj-t
aqEn
red
ader
a ol
aj-a
nom
alía
Ola
j anó
mal
aC
OM
4
Sola
num
arg
entin
uma
Cab
rayu
yo
Nic
haj-q
’os
Nic
haj-q
’os
Cha
ncho
maj
ano-
culti
voC
ultiv
o d
e ch
anch
o C
OM
9
Sipe
p-lh
oqSi
pep-
lh-o
qPa
lom
a-3P
-com
ida
Com
ida
de
palo
ma
CO
M1
Sito
jwe-
lhoq
Sito
jwe-
lh-o
qC
hara
ta-3
P-co
mid
aC
omid
a d
e ch
arat
aC
OM
1
Sito
jwet
a.lh
oqSi
tojw
e-ta
.lh
-oq
Cha
rata
-AUM
.3P-
com
ida
Com
ida
de
char
ata
gran
de
CO
M1
Sola
num
gla
ucop
hyllu
mA
o a
Ch’
atuk
wC
h’at
-ukw
‘S. g
lauc
ophy
llum
’-DER
:ukw
DER
2
Ulm
acea
e
Phyl
lost
ylon
rham
noid
esA
Palo
am
arillo
Halo
-lhuk
we
Halo
-lhuk
we
Palo
-pro
geni
tor
Palo
pro
geni
tor
CO
M7
Halo
-qat
u-hi
Halo
-qat
u-hi
Palo
-ser
am
arillo
-LO
C:e
nPa
lo a
mar
illo p
or d
entro
CO
M2
Ver
bena
ceae
Alo
ysia
gra
tissim
a v
ar.
grat
issim
aa
Tset
uwo-
qa-
halo
yTs
etuw
o-qa
-ha
lo-y
Cue
rvo-
POS-
palo
sPa
los d
el c
uerv
oC
OM
352
Alo
ysia
virg
ata
aHo
tant
asHo
tant
asSI
M1
223
Fitonimia wichí de especies arbóreas y arbustivas del Chaco Semiárido salteño
Lippi
a tu
rbin
ata
f. m
agni
folia
aHo
tant
asHo
tant
asSI
M1
Visc
acea
e
Phor
aden
dro
n ar
gent
inum
ahLig
aN
achi
yekw
Nac
hiy-
ekw
‘Lig
a’-D
ER:y
ekw
DER
253
Naq
lhey
Naq
lhey
SIM
154
Phor
aden
dro
n lig
aah
Liga
Nac
hiye
kwN
achi
y-ek
w‘L
iga’
-DER
:yek
wD
ER255
Naq
lhey
Naq
lhey
SIM
156
Zygo
phyl
lace
ae
Buln
esia
bon
arie
nsis
A o
aHu
kwla
yHu
kw-la
y‘P
alo
sant
o’-D
ER:la
yD
ER4
Hukw
-taq
Hukw
-taq
‘Pal
o sa
nto’
-ano
mal
íaPa
lo sa
nto
anóm
alo
CO
M4
Buln
esia
folio
saa
Hukw
lay
Hukw
-lay
‘Pal
o sa
nto’
-DER
:lay
DER
4
Hukw
-taq
Hukw
-taq
‘Pal
o sa
nto’
-ano
mal
íaPa
lo sa
nto
anóm
alo
CO
M4
Buln
esia
sarm
ient
oiA
Palo
sant
oHu
kwH-
ukw
‘Pal
o sa
nto’
-DER
:ukw
DER
2
Tabl
a 1.
Fitó
nim
os w
ichí
s de
plan
tas a
rbór
eas y
arb
ustiv
as. F
orm
a d
e vi
da
(F. v
ida)
: A=á
rbol
, a=a
rbus
to, s
=sub
arbu
sto,
ah=
arbu
sto
hem
ipar
ásito
, C
A=c
actu
s ar
bore
scen
te, C
a=ca
ctus
arb
ustiv
o, C
s=ca
ctus
sub
arbu
stiv
o; P
A=p
alm
era
arbó
rea.
Los
cód
igos
de
tipos
de fi t
ónim
os s
e ex
plic
an
en e
l tex
to. E
n la
s glo
sas s
e ut
ilizan
las s
igui
ente
s abr
evia
tura
s gra
mat
ical
es: D
ER (s
ufi jo
der
ivad
or);
PL (p
lura
l); P
OS
(cla
sifi c
ador
pos
esiv
o); A
UM
(aum
enta
tivo)
; LO
C (l
ocat
ivo)
; NO
M (n
omin
aliza
dor
); D
IM (d
imin
utiv
o); 3
P (t
erce
ra p
erso
na).
9 Jw
itso
naj=
golo
ndri
na.
10 C
alco
del
fitó
nim
o es
paño
l.11
Pré
stam
o de
l fitó
nim
o es
paño
l.12
Yel
aj=
pinc
hudo
, rug
oso;
Yel
aj=t
apir
(Pel
lesc
hi, 1
897:
246
). Se
gún
mis
dat
os, t
apir
se
dice
yel
a o
yela
h.13
Los
aho
t (al
mas
pós
tum
as, e
spír
itus
dem
onía
cos)
, com
en lo
s fr
utos
.
14 T
s'ekw
=cig
arro
, aña
pa.
15 F
ruto
= uhn
ay (p
lura
le ta
ntum
).16
Tra
ducc
ión
de d
ada
por
entr
evis
tado
s. H
ámag
o= “
flor
” en
el c
riol
lo.
17 L
a pl
anta
cre
ce d
onde
viv
e La
wu
o "A
rco
Iris
".18
Las
ram
ifica
cion
es p
arec
en b
razo
s en
trec
ruza
dos.
Fitó
nim
o us
ado
para
Man
ihot
gua
rani
tica
(Mar
anta
, 198
7).
19 T
atch
ekw
itaj
=sur
ubí a
tigra
do (M
artin
ez C
rove
tto,
199
5).
224
María Eugenia Suárez
20 Í
dem
not
a 18
.21
Íde
m n
ota
19.
22 Í
dem
not
a 18
.23
Lus
es
un p
rést
amo
del d
os (n
úmer
o) e
spañ
ol.
24 W
atuj
w=“
palo
flo
jo”
(Alb
izia
inun
data
, Fab
acea
e) =
“pac
ará”
(Ent
erol
obiu
m c
onto
rtisi
liquu
m, F
abac
eae)
.25
Fru
to=h
ataj
.26
Sip
'il=s
p. n
o id
entif
icad
a.27
Íde
m n
ota
10.
28 Í
dem
not
a 10
.29
El f
ruto
hac
e el
mis
mo
ruid
o qu
e el
cas
cabe
l de
la v
íbor
a ca
scab
el.
30 Í
dem
not
a 24
.31
El f
ruto
es
muy
sim
ilar
al d
el “
guay
acán
” (C
aesa
lpin
ia p
arag
uarie
nsis,
Fab
acea
e), p
ero
más
gra
nde.
32 F
ruto
=let
seni
.33
Las
ram
as s
e as
emej
an a
pat
as d
e to
rtug
a.34
Con
est
e pa
lo s
e pu
ede
mat
ar a
Not
'ot.
35 L
oteq
=fle
cha.
36 I
nokw
=Pr
osop
is se
rican
tha,
per
o po
r co
nfus
ión
con
Pros
opis
nuda
.37
Las
ram
as s
e as
emej
an a
las
de P
roso
pis n
uda
y se
lo c
onfu
nde
con
él.
38 T
allo
s pa
reci
dos
a lo
s de
la “
pich
ana”
(Sen
na c
hlor
ocla
da, F
abac
eae)
.39
Las
víb
oras
sue
len
enre
dars
e en
los
tallo
s.
40 M
otiv
ació
n de
scon
ocid
a.41
DE
R2
porq
ue e
l fitó
nim
o ab
arca
esp
ecie
s de
una
mis
ma
etno
espe
cie.
42 S
IM1
porq
ue e
l fitó
nim
o ab
arca
esp
ecie
s de
una
mis
ma
etno
espe
cie.
43 Í
dem
not
a 41
.44
Íde
m n
ota
42.
45 F
ruto
=hik
nay
(pru
rale
tant
um).
Hiq
naq=
“m
ora”
(Mac
lura
tinc
toria
ssp.
mor
a, M
orac
eae)
=“m
olle
” (S
ider
oxyl
on o
btus
ifoliu
m, S
apot
acea
e).
46 Í
dem
not
a 10
.47
Ide
ntifi
caci
ón d
e no
mbr
e co
mo
com
pues
to d
udos
a.48
Íde
m n
ota
45.
49 L
os to
ros
se e
nfer
man
y m
uere
n si
com
en la
pla
nta.
Tul
u es
un
calc
o de
l esp
añol
“to
ro”.
50 L
a pl
anta
se
utili
za p
ara
calm
ar e
l dol
or d
e ca
beza
.51
Íde
m n
ota
50.
52 E
l olo
r de
l pal
o es
igua
l al d
el “
cuer
vo”.
53 Í
dem
not
a 41
.54
Íde
m n
ota
42.
55 Í
dem
not
a 41
.56
Íde
m n
ota
42.