Transcript

Manual de instruções Interruptor de alinhamento de esteiras

ZB0090

7391

007/

02, 0

5/20

15

I

BG български1. Съгласно Машинната директива 2006/42 EО при пускане в

експлоатация на даден уред или дадена защитна система врамките на страните-членки на Европейския Съюз (ЕС), трябва дабъде доставено оригиналното Ръководство за експлоатация ипревод на това ръководство на езика или езиците на страната-членка на ЕС, в която ще се използва уредът или системата.

2. Ако към тази доставка не е приложено Ръководство заексплоатация или Декларация за съответствие на ЕО, можете даги поръчате при Вашия търговец (вж. товарителницата) или припроизводителя (вж. заглавна страница / обратна страна).

3. Продуктът трябва да се пуска в експлоатация само отспециализиран персонал. Обръщаме внимание и на това, чевсякаква гаранция отпада, когато уредът се пусне в експлоатация,без наличието на съответното Ръководство за експлоатация наезика на страната-членка на ЕС, в която се използва уредът.

CZ Čeština1. V souladu s machine directive 2006/42/EC musí být při uvádění

zařízení nebo kontrolních ochranných soustav do provozu poskytnutoriginální návod k použití a jeho překlad do jazyka daného státu, kterýje členem Evropské unie (EU).

2. V případě absence návodů k použití nebo prohlášení o shodě zařízení,který by měl být přiloženen v dodávce v příslušném jazyce EU zeměz které pochází uživatel, je možné si je vyžádat u obchodníka (viz.dodací list) nebo přímo u výrobce (viz. titulní strana / zadní strana).

3. Zařízení může být instalováno pouze kvalifikovanými odborníky.Kromě toho, upozorňujeme, že je vyloučené následné uvedenízařízení do provozu bez použití příslušného návodu k použití v jazycečlenské země EU, z které pochází uživatel.

DK Dansk1. I henhold til maskindirektivet 2006/42 EØF skal den originale driftsvej-

ledning samt en oversættelse af denne til sproget/sprogene i denpågældende EU-anvendelsesland medfølge ved idriftsætning af etapparat eller et beskyttelsessystem i medlemsstaterne i denEuropæiske Union (EU).

2. Hvis der ikke er vedlagt en driftsvejledning eller en EF-overensstem-melseserklæring på sproget i EU-anvendelseslandet i denne levering,kan de rekvireres hos forhandleren (se leveringsattest) eller hos pro-ducenten (se omslag/bagside).

3. Produktet må kun sættes i drift af fagkyndigt personale. Vi henviserudtrykkeligt til, at der ikke hæftes for skader eller kvæstelser, som kanføres tilbage til idriftsætning uden den tilhørende driftsvejledning påsproget til det pågældende EU-anvendelsesland.

DE Deutsch1. Nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG muss bei der Inbetrieb-

nahme eines Gerätes oder eines Schutzsystems innerhalb der Mit-gliedsstaaten der Europäischen Union (EU) dieOriginalbetriebsanleitung und eine Übersetzung dieser Betriebsanlei-tung in der oder den Sprache(n) des EU-Verwendungslandes mitgelie-fert werden.

2. Sollte dieser Lieferung keine Betriebsanleitung oder EG Konformitäts-erklärung in der Sprache des EU-Verwendungslandes beiliegen, kanndiese bei Ihrem Händler (siehe Lieferschein) oder beim Hersteller(siehe Deckblatt / Rückseite) angefordert werden.

3. Das Produkt darf nur durch fachkundiges Personal in Betrieb genom-men werden. Wir weisen zudem ausdrücklich darauf hin, dass jeglicheHaftung ausgeschlossen ist, die daraus resultiert, dass das Gerätohne die entsprechende Betriebsanleitung in der Sprache des EU-Ver-wendungslandes in Betrieb genommen wurde

ZB0090

II

GR Ελληνικά1. Σύμφωνα με την οδηγία περί μηχανών 2006/42/EC, κατά την έναρξη

της λειτουργίας μίας συσκευής ή ενός προστατευτικού συστήματοςεντός των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ), πρέπει ναπαραδίδεται το πρωτότυπο εγχειρίδιο λειτουργίας μαζί με μίαμετάφραση στη γλώσσα ή στις γλώσσες της χώρας της ΕΕ που θαχρησιμοποιηθεί.

2. Αν δεν επισυνάπτονται μαζί με το προϊόν εγχειρίδιο λειτουργίας ήδήλωση συμμόρφωσης ΕC στη γλώσσα της χώρας της ΕΕ που θαχρησιμοποιηθεί, μπορείτε να τα ζητήσετε από τον αντίστοιχο έμπορο(δείτε δελτίο αποστολής) ή από τον κατασκευαστή (δείτε εξώφυλλο/τελευταία σελίδα).

3. Το προϊόν επιτρέπεται να ρυθμιστεί και να τεθεί σε λειτουργία μόνοαπό εξειδικευμένο προσωπικό. Σας επισημαίνουμε ρητά, πωςαποκλείεται κάθε ευθύνη που προκύπτει από το γεγονός πως ησυσκευή τέθηκε σε λειτουργία χωρίς να υπάρχει το αντίστοιχοεγχειρίδιο με τις οδηγίες λειτουργίας στη γλώσσα ή στις γλώσσες τηςχώρας της ΕΕ που θα χρησιμοποιηθεί.

UK English1. According to the machine directive 2006/42/EC the original operating

instructions and a translation of these operating instructions into thelanguage or languages of the EU user country must be providedwhen a unit or protective system is put into operation within the mem-ber countries of the European Union (EU).

2. If no operating instructions or EC declaration of conformity is suppliedwith this product in the language of the EU user country, these can berequested from your dealer (see delivery note) or manufacturer (seecover sheet / back).

3. Only qualified personnel is allowed to set up the product. Further-more, we expressly point out that any liability is excluded resultingfrom putting the unit into operation without the corresponding opera-ting instructions in the language of the EU user country.

ES Español1. En conformidad con la Directiva sobre Máquinas 2006/42/CE, para la

puesta en marcha de un equipo o de un sistema de protección en losestados miembros de la Unión Europea (UE), se deben adjuntar lasinstrucciones de uso originales y una traducción de las mismas enla(s) lengua(s) del país de la UE donde vaya a ser utilizado el pro-ducto.

2. En caso de que no se adjunten las instrucciones de uso o la declara-ción de conformidad CE en la lengua del país de la UE donde se vayaa utilizar el equipo, estos documentos podrán ser solicitados al distri-buidor (véase albarán) o al fabricante (véase portada/dorso).

3. El producto solo puede ser puesto en marcha por personal especia-lizado. Advertimos expresamente de que queda excluida toda res-ponsabilidad en caso de que el equipo se ponga en marcha sin lascorrespondientes instrucciones de uso en la lengua del país de la UEdonde vaya a ser utilizado.

FR Français1. Selon la directive machines 2006/42/CE la notice d‘utilisation originale

et une traduction de cette notice dans la ou les langue(s) du pays utili-sateur UE doivent être fournies lors de la mise en service d‘un appareilou d‘un système de protection dans les pays membres de l‘Unioneuropéenne (UE).

2. Si aucune notice d‘utilisation ou déclaration de conformité CE n‘estfournie avec ce produit dans la langue du pays utilisateur UE, elle peutêtre demandée à votre concessionnaire (voir bon de livraison) ou àvotre fabricant (voir couverture / verso).

3. Le produit ne doit être mis en service que par un personnel compétent.De plus, nous indiquons expressément que toute responsabilité estexclue qui résulte de la mise en service de l‘appareil sans la noticed‘utilisation correspondante dans la langue du pays utilisateur UE.

ZB0090

III

IE Gaeilge1. De réir Treoirlínte na Meaisínéanna 2006/42/EG, nuair a chuirtear

gléas nó córas cosanta i bhfeidhm laistigh de Bhallstáit an AontaisEorpaigh (AE), ní mór an bhuntreoir a ghabhann leis a chur ar fáilmaraon le haistriúchán ar an treoir sin i dteanga nó i dteangacha natíre AE ina mbainfear úsáid as.

2. Má tharlaíonn gan treoir ar bith ná ráiteas oiriúna CE i dteannta leis anngléas i dteanga na tíre-AE ina mbainfear úsáid as, is féidir sin a iar-raidh ar lucht a dhíolta (féach an bhileog seachadtha) nó ar lucht adhéanta (féach an bhileog ar leith / cúl na bileoige).

3. Níl cead ach ag lucht foirne a bhfuil oiliúint faoi leith orthu an táirge achur i bhfearas. Cuirimid ar a súile do chách nach mbeidh freagrachtar bith i gceist de bharr aon ní a tharlóidh de thoradh an gléas a chur ibhfearas gan an treoir chuí a bheith ann i dteanga an Bhallstáit-AE.

IT Italiano1. Secondo la direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine, per la messa

in funzione di un apparecchio o di un sistema di protezione negli statimembri dell‘Unione Europea (EU) è necessario allegare le istruzioniper l‘uso originali e una traduzione delle stesse nella lingua o linguedel paese EU di utilizzo.

2. Se, con la merce consegnata, non dovessero essere allegate le istru-zioni per l‘uso o la dichiarazione di conformità CE nella lingua delpaese EU di utilizzo, è possibile richiederle presso il commerciante(vedere bolla di consegna) oppure presso il costruttore (vederescheda tecnica / retro).

3. Il prodotto deve essere messo in funzione soltanto da personaleesperto. Informiamo inoltre espressamente che si declina ogni respon-sabilità per il caso in cui l‘apparecchio sia stato messo in funzionesenza le relative istruzioni per l‘uso nella lingua del paese EU di uti-lizzo.

LV Latviešu valoda1. Saskaņā ar Direktīvu 2006/42/EK par mašīnām, nododot ierīci vai

aizsardzības sistēmu ekspluatācijā Eiropas Savienības (ES)dalībvalstīs, ir jāiesniedz ekspluatācijas instrukcija oriģinālvalodā unattiecīgās ES valsts valodā vai valodās.

2. Ja ekspluatācijas instrukcija vai EK Atbilstības deklarācija attiecīgāsES valsts valodā piegādes komplektā nav iekļauta, pieprasiet tās Jūsutirdzniecības pārstāvim (skatīt pavadzīmi) vai ražotājam (skatītražotāja instrukciju / mugurpusē).

3. Šo izstrādājumu ekspluatācijā drīkst nodot tikai ar nozares speciālistuatļauju. Mēs norādām, ka tiek izslēgta jebkāda atbildība, ja ierīce irtikusi nodota ekspluatācijā, neizmantojot atbilstošu ekspluatācijas inst-rukciju attiecīgās ES valsts valodā

LT Lietuvių kalba1. Remiantis 2006/42/EB įrenginių direktyva, Europos Sąjungos (ES)

šalyse narėse naujas prietaisas ar apsaugos sistema naudojimui turibūti tiekiami su eksploatavimo instrukcija originalo kalba ir su tos inst-rukcijos vertimu į ES šalies-vartotojos oficialią ar oficialias kalbas.

2. Jeigu prie siuntos nepridėta ES šalies-vartotojos kalba parašytaeksploatavimo instrukcija arba EB

3. atitikties sertifikatas, Jūs galite jų reikalauti iš prekybininko (žr.pažymėjimą apie pristatymą) arba gamintojo (žr. dengiamąjį lapą / kitąpusę).

4. Gaminį įdiegti į eksploataciją gali tik tuo klausimu kompetentingas per-sonalas. Be to, griežtai

5. atkreipiame Jūsų dėmesį, jog pradėjus naudoti įrenginį neturint atitin-kamos eksploatavimo instrukcijos ES šalies-vartotojos kalba ir dėl tokilus problemoms, nebetenkama visų garantijų.

ZB0090

IV

HU Magyar1. A gépekről szóló 2006/42/EK irányelv rendelkezései alapján az

Európai Unió (EU) tagállamainak gondoskodniuk kell arról, hogy aterületükön üzembe helyezett készülékek vagy védelmi rendszerekrendelkezzenek a hozzátartozó eredeti működési leírással és ennek atagállam hivatalos nyelvére (nyelveire) fordított változatával.

2. Amennyiben szállításkor nincs mellékelve a működési leírás vagy azEK megfelelőségi nyilatkozatának a tagállam nyelvére fordított vál-tozata, akkor ezt a kereskedőtől (lásd a szállítólevelet) vagy a gyár-tótól (lásd a fedőlapot/hátoldalt) lehet beszerezni.

3. A termék üzembehelyezését kizárólag szakképzett személy végez-heti. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a szavatosságmegszűnik, amennyiben a készüléket a tagállam nyelvére fordított,mellékelt működési leírás nélkül helyezi üzembe.

MT Malti1. B‘konformità mad-Direttiva 2006/42/KE dwar il-magni fir-rigward ta‘ l-

użu għall-ewwel darba ta‘ kwalunkwe apparat jew sistema ta‘ protezz-joni fi ħdan l-Istati Membri ta‘ l-Unjoni Ewropea (UE) jeħtieġ li dawnjiġu ma‘ manwal dwar l-użu fil-lingwa oriġinali bit-traduzzjoni relattivafil-lingwa/i tal-pajjiż Ewropew fejn dawn ikunu se jintużaw.

2. Jekk mal-kunsinna tal-prodott ma jkunx hemm il-manwal dwar l-użujew id-dikjarazzjoni tal-konformità mad-Direttiva tal-KE fil-lingwa tal-pajjiż fejn ikun se jintuża, dawn jistgħu jintalbu mingħand il-bejjiegħ(ara l-karta tal-kunsinna) jew mingħand il-fabbrikant (ara l-karta ta‘wara).

3. Il-prodott għandu jibda jitħaddem esklussivament minn personalawtorizzat. Għaldaqstant, qegħda tinġibed l-attenzjoni fuq il-fatt li tiġimiċħuda kull responsabbiltà li tirriżulta jekk l-installazzjoni/tħaddimgħall-ewwel darba jsiru mingħajr il-manwal dwar l-użu tradott fil-lingwa tal-pajjiż fejn ikun se jintuża l-apparat.

NL Nederlands1. Volgens de machinerichtlijn 2006/42/EG dient bij de inbedrijfstelling

van een apparaat of een veiligheidssysteem binnen de lidstaten vande Europese Unie (EU) de originele handleiding en een vertaling vande handleiding in de of de taal(talen) van het betreffende EU-landmeegeleverd te worden.

2. Is bij deze levering geen handleiding of EG-conformiteitsverklaring inde taal van het betreffende EU land bijgevoegd, dan kan deze bij uwhandelsfirma (zie pakbon) of bij de fabrikant (zie voorblad/

3. achterblad) opgevraagd worden.4. Het product mag alleen door vakbekwaam personeel in bedrijf wor-

den genomen. Wij attenderen u er bovendien uitdrukkelijk op, datiedere aansprakelijkheid uitgesloten is, die daaruit voortvloeit, dat hetapparaat zonder de overeenkomstige handleiding in de taal van hetbetreffende EU land in bedrijf genomen werd.

PL Polski1. Zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/EC, gdy urządzenie lub

system ochronny są oddawane do eksploatacji w krajachczłonkowskich Unii Europejskiej, producent musi udostępnićoryginalną instrukcję obsługi i jej tłumaczenie na język lub języki krajuużytkowania urządzenia.

2. Jeżeli do urządzenia nie dołączono instrukcji obsługi lub deklaracjizgodności z EC w języku kraju użytkowania, można zażądać ich oddostawcy (patrz: dowód dostawy) lub producenta (patrz: stronatytułowa / na odwrocie).

3. Produkt może być instalowany wyłącznie przez odpowiednio wykwali-fikowany personel. Ponadto kategorycznie podkreślamy, że nie pono-simy żadnej odpowiedzialności za wprowadzenie urządzenia doeksploatacji bez odpowiednich instrukcji obsługi w języku krajuużytkowania urządzenia.

ZB0090

V

PT Português1. De acordo com a directiva sobre máquinas 2006/42/CE, para a colo-

cação em funcionamento de um aparelho ou de um sistema de pro-tecção dentro dos estados membros da União Europeia (UE), énecessário o fornecimento das instruções de funcionamento originaise a sua tradução na(s) língua(s) do país da UE onde será aplicado.

2. Se as instruções de funcionamento ou a declaração de conformidadeCE na língua do país de aplicação da UE não forem fornecidas.podem ser solicitadas junto do revendedor (ver recibo de entrega) oudo fabricante (ver capa/verso).

3. O produto só deve ser posto em funcionamento por pessoal técnicoespecializado. Declinamos expressamente qualquer responsabilidadepor danos resultantes da colocação em serviço do aparelho, sem asrespectivas instruções de funcionamento na língua do país da UEonde será aplicado.

RO Română1. Conform Liniei directoare pentru maini 2006/42/EG trebuie ca la pune-

rea în funciune a unui aparat sau a unui sistem de protecie, în cadrulstatelor membre ale Uniunii Europene (U.E.) s se livreze i instruciunilede utilizare în original i o traducere a acestor instruciuni de utilizare înlimba statului sau în limbile statelor U.E unde se utilizeaz.

2. Dac acestei livrri nu se anexeaz i instruciunile de utilizare sau decla-raia de conformitate a Comunitii Europene în limba statului U.E. încare se utilizeaz, aceastea pot fi solicitate de la distribuitorul Dvs.(vezi talon de livrare) sau de la productor (vezi copert/ultima pagin).

3. Produsul nu poate fi pus în operare decât de personal calificat din firm.Atragem atenia în mod deosebit c orice garanie este exclus dac avariarezult din punerea în funciune a aparatului fr a se respecta indicaiile deutilizare în limba statului U.E. în care se utilizeaz aparatul.

SK Slovenčina1. V súlade s  machine directive 2006/42/EC musí byť pri uvádzaní zaria-

denia alebo kontrolých ochranných sústav do prevádzky poskytnutýoriginálny návod k použitiu a jeho preklad do jazyka daného štátu,ktorý je členom Európskej únie (EU).

2. V prípade absencie návodu k použitiu alebo prehlásenia o zhode zari-adenia, ktorý by mal byť priložený v dodávke v príslušnom jazuku EUkrajiny, z ktorej pochádza uživateľ, je možné si ho vyžiadať u obchod-níka (viď. Dodací list) alebo priamo u výrobcu (viď. titulná strana/zadnástrana).

3. Zariadenie musí byť inštalované iba kvalifikovanými odborníkmi.Okrem toho upozorňujeme, že je zakázané uvedenie zariadenia doprevádzky bez použitia príslušného návodu k použitiu v jazyku členkejkrajiny EU, z ktorej užívateľ pochádza.

SL Slovenščina1. Po Direktivi o strojih 2006/42/ES mora biti ob izročitvi v obratovanje

posamezne naprave ali zaščitnega sistema v eni od držav članicEvropske Unije (EU) napravi priloženo originalno Navodilo za obrato-vanje kot tudi prevod tega navodila v jezik ali jezike držav(e) uporabe -članice EU.

2. V kolikor dobavi nista priložena Navodilo za obratovanje ali ES-Izjavao skladnosti v jeziku države uporabe - članice EU, lahko omenjenedokumente zahtevate pri dobavitelju (glejte dobavnico) ali pri proizva-jalcu (glejte platnico / hrbtno stran).

3. Izročitev tega proizvoda v obratovanje sme izvesti izključno strokovnoosebje. Poleg tega izrecno opozarjamo, da ne prevzemamo nobeneodgovornosti za škodo, ki je posledica izročitve naprave v obratovanjebrez ustreznega Navodila za obratovanje v jeziku države uporabe -članice EU.

ZB0090

VI

SI Suomi1. Konedirektiivin 2006/42/EY mukaan pitää laitteen tai suojajärjestel-

män käyttöönoton yhteydessä Euroopan Unionin (EU) jäsenmaidenalueella lähettää toimituksen mukana alkuperäinen käyttöohje jatämän käyttöohjeen käännös EU:n kyseisen käyttäjämaan kielellä taikielillä.

2. Jos tämän tuotteen mukana ei ole käyttöohjetta tai EY-vaatimusten-mukaisuusvakuutusta EU:n kyseisen käyttäjämaan kielellä, ne voi-daan pyytää myyjältä (ks. toimitusluettelo) tai valmistajalta (ks.kansilehti/

3. takasivu).4. Vain asiantuntevat työntekijät saavat ottaa tuotteen käyttöön.

Korostamme lisäksi erityisesti sitä, että emme ota mitään vastuutaseikoista, jotka aiheutuvat laitteen käyttöön ottamisesta ilman vastaa-vaa käyttöohjetta EU:n kyseisen käyttäjämaan kielellä.

SE Svenska1. Enligt maskindirektivet 2006/42/EG ska originalbruksanvisningen och

en översättning av denna bruksanvisning på språket/språken i EU-användningslandet medfölja vid idrifttagande av en enhet eller ettskyddsystem inom medlemsstaterna i den europeiska unionen (EU).

2. Om det inte medföljer någon bruksanvisning eller EG-försäkran omöverensstämmelse på språket i EU-användningslandet, kan dessainhämtas från återförsäljaren (se leveransblad) eller från tillverkaren(se försättsblad/baksida).

3. Produkten får endast tas i drift av behörig personal. Vi tar inget ansvarför skador som kan härröras direkt till idrifttagande av enheten utantillgång till en bruksanvisning på språket i det aktuella EU-använd-ningslandet.

ZB0090

1

ÍndicePortuguês

1 Para a sua própria segurança ..........................................................................................31.1 Utilização adequada..................................................................................................................................... 31.2 Definição das indicações de aviso ............................................................................................................... 4

2 Transporte, armazenamento e eliminação.......................................................................62.1 Transporte e embalamento .......................................................................................................................... 62.2 Armazenamento........................................................................................................................................... 62.3 Eliminação.................................................................................................................................................... 7

3 Descrição .........................................................................................................................8

4 Dados técnicos...............................................................................................................104.1 Dados técnicos gerais................................................................................................................................ 104.2 Ligação eléctrica ........................................................................................................................................ 144.3 Binários de aperto ...................................................................................................................................... 154.4 Dimensões ................................................................................................................................................. 16

5 Montagem e desmontagem............................................................................................175.1 Material fornecido....................................................................................................................................... 175.2 Montagem .................................................................................................................................................. 185.2.1 Montagem mecânica.................................................................................................................................. 18

ZB0090 Manual de instruções

2

5.2.2 Ligação eléctrica........................................................................................................................................ 205.2.3 Definir os pontos de comutação ................................................................................................................ 235.2.4 Colocação em funcionamento ................................................................................................................... 255.3 Desmontagem ........................................................................................................................................... 26

6 Manutenção ................................................................................................................... 276.1 Vista geral da manutenção ........................................................................................................................ 276.2 Ferramentas necessárias .......................................................................................................................... 276.3 Controlo visual ........................................................................................................................................... 286.4 Limpar o aparelho por fora ........................................................................................................................ 296.4.1 Remover as sujidades por fora.................................................................................................................. 296.4.2 Remover as acumulações por fora............................................................................................................ 306.5 Verificação do funcionamento ................................................................................................................... 31

7 Reparação ..................................................................................................................... 337.1 Substituir a alavanca de rolo ..................................................................................................................... 33

8 Encomendar aparelhos, peças sobressalentes e acessórios........................................ 358.1 Encomendar aparelhos.............................................................................................................................. 358.2 Encomendar peças sobressalentes e acessórios ..................................................................................... 35

Manual de instruções ZB0090

3

1 Para a sua própria segurança

1.1 Utilização adequadaO interruptor de alinhamento de esteiras é utilizado paracontrolar o alinhamento de esteiras transportadoras emsistemas de transporte contínuos. O interruptor dealinhamento de esteiras serve para proteger as cintas dedanos ou deterioração em caso de desalinhamento daesteira. O aparelho destina-se à utilização eminstalações fixas e em veículos.A presente documentação deve ser vista como parte doproduto, guardada durante a vida útil do mesmo e estarsempre à disposição do respectivo proprietário/operador. A documentação tem de ser entregue aoseguinte proprietário do produto.A utilização indevida do aparelho e alterações nãoautorizadas no aparelho e nos respectivos componentespodem causar danos pessoais e de equipamento, pelosquais o fabricante não assume qualquerresponsabilidade. Certifique-se de que, mesmo apósinterferências exteriores imprevistas, o aparelho nãoestá de forma alguma limitado na sua utilizaçãoadequada.A utilização adequada inclui, sobretudo, que todas astarefas realizadas com e no aparelho cumpram odescrito no manual de instruções.

Os trabalhos no aparelho devem ser executadosexclusivamente técnicos que tenham sido autorizados arealizar as tarefas necessárias pelos responsáveis pelasegurança da unidade.Só podem ser considerados técnicos as pessoas quedisponham da formação, experiência ou instrução, bemcomo dos conhecimentos sobre as normas, leis,determinações, regulamentos de prevenção deacidentes, regras de segurança gerais e relações defuncionamento necessários, que lhes permite realizar asrespectivas tarefas necessárias, reconhecendo eevitando todos os perigos possíveis. Os trabalhos queexigem conhecimentos técnicos, p. ex. em electrotecnia,mecânica e pneumática, devem ser realizadosexclusivamente por técnicos com a respectivaqualificação. Cumpra os regulamentos locais prescritospela entidade exploradora.Para mais informações relativas à definição de técnicosconsulte, p. ex., a norma DIN VDE 0105 Parte 100,EN 50110-1.A utilização adequada protege-o a si e evita danos noaparelho e nos seus componentes!

ZB0090 Manual de instruções

4

1.2 Definição das indicações de avisoA classificação dos perigos é feita em conformidade coma ISO 3864-2 e ANSI Z535.6 com o auxílio das palavras-chave "Perigo", "Aviso" e "Cuidado" no caso de danos

pessoais, "Atenção" no caso de danos materiais e "Indicação" para transmissão de informação de

carácter geral. Na presente documentação, os perigos e as indicaçõessão apresentados e classificados da seguinte forma:

Indicação!A palavra "Indicação" designa sugestões deutilização e outras informações especialmenteúteis.

Perigo!

designa um perigo eminente. Se o perigo não forevitado, as consequências podem ser a morte ouferimentos graves (deficiências).

Advertência!

designa uma situação possivelmente perigosa. Se asituação perigosa não for evitada, as consequênciaspodem ser a morte ou ferimentos graves (deficiências).

!

!

Cuidado!

designa uma situação possivelmente perigosa. Se asituação perigosa não for evitada, as consequênciaspodem ser ferimentos ligeiros.

Atenção!

designa uma situação possivelmente prejudicial. Se asituação prejudicial não for evitada, o produto ou outroobjecto próximo poderá sofrer danos.

!

!

Manual de instruções ZB0090

5

PictogramasPara a explicação das fontes de perigo são utilizadospictogramas. Os pictogramas podem surgir em todos osníveis de perigo.

Pictograma Tipo de perigo

Perigos de todo o tipo, excepto os perigos identificados pelo seguinte pictograma.

Perigos devido à utilização em áreas com perigo de explosão.

Ferimentos devido a tensões e correntes perigosas.

Ferimentos devido a esmagamento.

Ferimentos devido a superfícies muito quentes ou muito frias.

Danos causados por descarga electrostática (protecção ESD).

Tab. 1-1: Pictogramas para fontes de perigo gerais

ZB0090 Manual de instruções

6

2 Transporte, armazenamento e eliminação

2.1 Transporte e embalamentoEscolha uma embalagem adequada para enviar oaparelho propriamente dito ou os componentes doaparelho, p. ex. para a ifm electronic gmbh. Certifique-sede que os componentes estão protegidos contraembates, humidade e sujidade. Desta forma, evita danosde transporte nos componentes do aparelho,relativamente aos quais o fabricante não assumequalquer responsabilidade.

2.2 ArmazenamentoEvite diferenças de temperatura demasiado grandes,uma vez que é possível que ocorra formação de água decondensação, o que pode causar danos no aparelho enos seus componentes.Temperatura de armazenamento permitida: verCapítulo 4: "Dados técnicos", página 10

Danos causados porarmazenamento indevido!

A infiltração de sujidade e humidade num aparelho,bem como as influências atmosféricas (p. ex. formaçãode água de condensação no aparelho, raios solares),causam danos no aparelho ou o envelhecimentoprecoce.Proteja o aparelho, armazenando-o num local limpo eseco e em condições ambientais estáveis. Se possível, armazene o aparelho na sua embalagemoriginal. Os aparelhos que estiverem fora daembalagem têm de ser protegidos à prova de pó. Porbaixo da cobertura não deve ocorrer formação decondensação.

!

Manual de instruções ZB0090

7

2.3 EliminaçãoPor norma, são usados apenas materiais que, segundoos mais recentes avanços tecnológicos, não sãoconsiderados materiais perigosos. Durante a fase dedesenvolvimento, também temos em consideração queos nossos produtos podem ser reciclados depois determinada a sua vida útil. Na selecção das matérias-primas e dos componentes é dada preferência aosmateriais reutilizáveis. A selecção é feita semnegligenciar a segurança do produto.

ZB0090 Manual de instruções

8

3 Descrição

O interruptor de alinhamento de esteiras é utilizado emsistemas de esteiras transportadoras com condiçõesespecialmente difíceis, para controlar o alinhamento emsistemas de transporte contínuos (ver parágrafo 1.1:"Utilização adequada", página 3). O interruptor dealinhamento de esteiras serve para proteger as cintas dedanos ou deterioração em caso de desalinhamento daesteira. As instalações de transporte podem serdesligadas atempadamente para evitar derrames dematerial ou falhas de funcionamento.A alavanca de rolo (3) do interruptor de alinhamento deesteiras em aço inoxidável é suportada por rolamentosde esferas para suportar melhor forças transversais echoques. O grande diâmetro do rolo de 50 mm permite autilização com elevadas velocidades da esteira. Todasas peças exteriores são de aço inoxidável ou têm umtratamento galvânico especial.A alavanca de rolo (3) pode ser rodada em ambas asdirecções (v. fig. 3-1). Ao girar a alavanca de rolo (3), osdiscos de came (11) são rodados (v. fig. 3-2). Os discosde came (11) accionam os interruptores (7). Os discosde came (11) são reguláveis e permitem, assim, umajuste dos pontos de comutação de acordo com ascondições locais.

Fig. 3-1: Pontos de comutação (ajustáveis)

Alavanca de rolo (3)0

0: Posição inicial1: Ponto de comutação num desvio de 5° a 15°2: Ponto de comutação num desvio de 15° a 35°3: Desvio máximo com 75°

1 1

2 2

3 3

Manual de instruções ZB0090

9

Os discos de came (11) estão definidos de fábrica compontos de comutação de 10° em ambas as direcções deaccionamento e podem ser ajustados dentro da faixa de5° a 15° consoante as necessidades.

Os aparelhos são montados aos pares na cinta superiorà frente do cilindro de accionamento, na cinta inferior àfrente do cilindro de desvio e, adicionalmente, em pontoscríticos quando as distâncias entre os eixos são maioresou em transferências de material (v. fig. 3-3).

Fig. 3-2: Interruptor de alinhamento de esteiras –apresentação sem alavanca de rolo

Interruptor (7)Disco de came (11)

Fig. 3-3: Interruptores de alinhamento de esteiras montadosaos pares na esteira transportadora

Cinta superior ou inferiorda esteira transportadora

Alavanca de rolo (3)

* A extremidade da cinta tem de accionar a alavanca de rolo (3) na metade inferior do cilindro.

Distância entre a extremidade da cinta e a alavanca de rolo (3): 10

*

ZB0090 Manual de instruções

10

4 Dados técnicos

4.1 Dados técnicos geraisDesignação Interruptores de alinhamento

Modelo Dispositivo de comutação de baixa tensão com retorno automático e possibilidade de accionamento bidireccional

Área de utilização Circuito de controlo, categoria de paragem 1 de acordo com a DIN EN ISO 60204-1

Os interruptores de alinhamento ZB0090 só podem ser utilizados de acordo com a respectiva identificação.

Normas e regulamentos cumpridos

DIN EN ISO 60204-1, DIN EN 60947-5-1, UL 508, E191692, CSA C22.2 NO. 14-13

Adequado para Comandos e instalações conforme a EN 60204

Manual de instruções ZB0090

11

Dados eléctricos

Sistema de comutação Interruptor de disparo rápido como contacto bidireccionalLigações X1/X2: Contactos de ruptura positiva conforme a DIN EN 60947-5-1, anexo K

Equipamento mínimo: 1 contactos bidireccionais

Equipamento máximo: 2 contactos bidireccionais

Categoria de utilização AC-15: AC 240 V / 1,5 ADC-13: DC 60 V / 0,5 ADC-13: DC 24 V / 2 A

Tensão de isolamento nominal Ui 250 V

Tensão de impulso nominal Uimp 2,5 kV, categoria de sobretensão II, 2000 m via NN, grau de sujidade 3

Tensão suportável do isolamento (Dielectric voltage withstand)

1,5 kV, 1 min.

Corrente térmica convencional Ith 10 A

Corrente de curto-circuito limitada 1000 A

Protecção contra curto-circuito 10 A gG

Secção transversal do condutor de conexão

Cabo monocondutor com uma secção transversal de 1 mm² a 2,5 mm² (comprimento de descarnagem 5,5 mm). Ao utilizar uma caixa terminal de fio: um ou vários condutorescom uma secção transversal de 1 mm² a 1,5 mm².

Conexão do condutor de protecção A secção transversal da conexão do condutor de protecção tem de corresponder pelo menos à secção transversal do condutor de conexão; ligação interna

ZB0090 Manual de instruções

12

Entrada de cabo Furo roscado para 2 x M25 x 1,5:1 união roscada de cabo M25 x 1,5, área de vedação Ø 11 mm a Ø 16 mm (fornecida)2 parafusos de fecho M25 x 1,5O cabo tem de ser seleccionado de forma a garantir o tipo de protecção (ver "Condições ambientais", Página 13). O cabo tem de ser redondo e não pode estar torcido.

Dados mecânicos

Material da caixa Alumínio

Revestimento da caixa Verniz DD

Accionamento nos dois sentidos sobre a alavanca de rolo

Desvio da alavanca de rolo máx. +/- 75°

Pontos de comutação Reguláveis: 5° a 15° ou 15° a 35° (no caso de alteração de fábrica)Pré-configuração: 2 x 10°

Peso / Dimensões 2,2 kg (bruto)

Fixação 2 furos longitudinais para parafusos M8Parafusos recomendados para a fixação na infra-estrutura: parafusos de cabeça sextavada M8 conforme a DIN EN 4017, tendo de se prever uma fixação de parafusos adequada para que não se soltem

Dimensões ver Parágrafo 4.4: "Dimensões", página 16

Posição de instalação horizontal, desvio até cerca de 30°

Manual de instruções ZB0090

13

Condições ambientais

Temperatura ambiente permitida - 25 °C … + 60 °C

Temperatura de armazenamento permitida

- 25 °C … + 70 °C

Tipo de protecção IP 65 e IP 67 conforme EN 60529, 4,4x (NEMA) conforme UL

Dados de fiabilidade

Fiabilidade do contacto > 30000 accionamentos a 100 % Ie

ZB0090 Manual de instruções

14

4.2 Ligação eléctricaNas seguintes tabelas e na Figura 4-1, página 14 estãorepresentadas as ligações eléctricas com o equipamentomáximo do interruptor de alinhamento com 2 elementosde comutação (5).

Fig. 4-1: Ligações eléctricas

5

21

1114122422

Alavanca de rolo1

8

Ligação Função Execução mecânica Binário de aperto das uniões roscadas

:11, :12, :14 Contacto bidireccional Parafuso M3 0,5 Nm

:21, :22, :24 Contacto bidireccional Parafuso M3 0,5 Nm

Conexão do condutor de protecção (8)

Parafuso M4 1,5 Nm

Manual de instruções ZB0090

15

4.3 Binários de apertoOs componentes na seguinte tabela são apertados comum binário de aperto. Os binários de aperto para asligações eléctricas estão indicados no Parágrafo 4.2,página 14.

Fig. 4-2: Componentes apertados com um binário de apertoFig. 4-3:

6 25

3

55

9

Componente Binário de aperto

Parafuso sextavado interior (9) (fixação da alavanca de rolo (3))

3 Nm

Parafuso (5) 4 Nm

Parafuso de fecho (25) 5 Nm

União roscada de cabo (6) 5 Nm

Porca da união roscada de cabo (6)

6,7 Nm

ZB0090 Manual de instruções

16

4.4 Dimensões

Fig. 4-4: Dimensões

M898

8,5

Ø 50

54

284111M 25 x 1,57

M25 x 1,5176162

Manual de instruções ZB0090

17

5 Montagem e desmontagem

5.1 Material fornecidoO interruptor de alinhamento de esteiras é fornecido demodo operacional. Os parafusos para a fixaçãomecânica não fazem parte do material fornecido.Uma união roscada de cabo (6) e um parafuso de fecho(25) estão incluídos no material fornecido (v. fig. 5-1).

Fig. 5-1: Material fornecido

6

25

Atenção!

O aparelho só pode ser operado se todas as aberturasestiverem fechadas com a união roscada de cabo (6) eo parafuso de fecho (25) fornecidos! Utilize apenas aunião roscada de cabo (6) e o parafuso de fechofornecidos (25), caso contrário não é possível garantira estanqueidade do aparelho!

!

ZB0090 Manual de instruções

18

5.2 Montagem 5.2.1 Montagem mecânica

Os aparelhos são montados aos pares na cinta superiorà frente do cilindro de accionamento, na cinta inferior àfrente do cilindro de desvio e, adicionalmente, em pontos

Perigo de vida devido a choque eléctrico!

Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados porum técnico electricista.Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade datensão. Proteja a unidade contra religação. Tape oscomponentes próximos que sejam condutores deelectricidade.

Advertência!

Os aparelhos só podem ser utilizados em circuitos decontrolo.

Atenção!

O aparelho só pode ser operado se todas as aberturasestiverem fechadas com a união roscada de cabo (6) eo parafuso de fecho (25) fornecidos! Utilize apenas aunião roscada de cabo (6) e o parafuso de fechofornecidos (25), caso contrário não é possível garantira estanqueidade do aparelho!

!

!

Atenção!

Monte o interruptor de alinhamento de esteiras deforma a que, em caso de desvio, a extremidade da cintaaccione a alavanca de rolo (3) na metade inferior docilindro. Evitará assim que a cinta deslize sobre aalavanca de rolo (3) (v. fig. 5-2).

!

Fig. 5-2: Montar os interruptores de alinhamento de esteirasaos pares na esteira transportadora

Cinta superior ou inferiorda esteira transportadora

3

* A extremidade da cinta tem de accionar a alavanca de rolo (3) na metade inferior do cilindro.

Distância entre a extremidade da cinta e a alavanca de rolo (3): 10

*

Manual de instruções ZB0090

19

críticos quando as distâncias entre os eixos são maioresou em transferências de material (v. fig. 5-2).1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da

tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape oscomponentes próximos que sejam condutores deelectricidade.

2. Fixe o interruptor de alinhamento de esteiras àestrutura da esteira transportadora (verparágrafo 4.4: "Dimensões", página 16). Fixe osinterruptores de alinhamento de esteiras com doisparafusos através dos furos longitudinais (10) (v.fig. 5-3).

Fig. 5-3: Montagem na esteira transportadora

10

Danos decorrentes de uma montagemincorrecta da alavanca de rolo!

Para evitar um desgaste prematuro da alavanca de rolo(3), monte a alavanca de rolo (3) com uma distância de10 mm a 20 mm da extremidade da cinta.Durante a montagem, tenha ainda atenção para que adistância entre a alavanca de rolo (3) e a cobertura (2)seja suficiente para impedir um choque entre aalavanca de rolo (3) e a cobertura (2) durante amovimentação.

Fig. 5-4: Montar a alavanca de rolo

3

14

9

2

!

ZB0090 Manual de instruções

20

3. Encaixe a alavanca de rolo (3) no veio (14), demodo a que a extremidade da cinta fique o maisvertical possível no rolo de accionamento daalavanca de rolo (3).

4. Aperte o parafuso sextavado interior (9) com umbinário de aperto de 3 Nm. Certifique-se de que aalavanca de rolo (3) não choca com a cobertura (2)durante a movimentação.

5.2.2 Ligação eléctrica

Fig. 5-5: Montar a alavanca de rolo

3

14

9

2

Perigo de vida devido a choque eléctrico!

Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados porum técnico electricista.Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade datensão. Proteja a unidade contra religação. Tape oscomponentes próximos que sejam condutores deelectricidade.

Perigo!

Utilize apenas cabos de ligação com um diâmetromínimo de 11 mm e máximo de 16 mm. As secçõestransversais do cabo permitidas encontram-se noCapítulo 4: "Dados técnicos", página 10

Infiltração de sujidade e humidade em casode vedações danificadas!

Se a vedação da cobertura estiver danificada, podeinfiltrar-se sujidade e humidade no aparelho e causardanos no aparelho e nos seus componentes.Antes de fechar a cobertura, verifique se a respectivavedação está danificada. Se a vedação estiverdanificada, substitua a cobertura.

!

!

Manual de instruções ZB0090

21

1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade datensão. Proteja a unidade contra religação. Tape oscomponentes próximos que sejam condutores deelectricidade.

2. Abra a cobertura (2), desapertando ambos osparafusos (5).

3. Desaperte a porca da união roscada (6) e passe ocabo de ligação (Ø 11 mm a Ø 16 mm) (v. fig. 5-6).

4. Ligue o cabo de ligação de acordo com o diagramade ligações na cobertura (2) às conexões dosinterruptores (7) (v. fig. 5-7).

5. Conecte o condutor de protecção (máx. 2,5 mm2) àconexão do condutor de protecção M4 (8) (secçãotransversal do cabo de acordo com o cabo dealimentação, contudo, com um máximo de2,5 mm2).

Os interruptores de alinhamento de esteiras estãopredefinidos de fábrica com pontos de comutação de 10°em ambas as direcções de accionamento. Os pontos decomutação do interruptor de alinhamento de esteiraspodem ser definidos de acordo com as suasnecessidades.

Fig. 5-6: Vista das ligações

711

6 8

25

5

Fig. 5-7: Diagrama de ligações para dois contactosbidireccionais na cobertura

21

1114122422

3

ZB0090 Manual de instruções

22

6. Regule o ponto de comutação da alavanca de rolo(3) no disco de came (11) se desejar outros pontosde comutação (ver parágrafo 5.2.3: "Definir ospontos de comutação", página 23).

7. Aperte a porca da união roscada de cabo (6) com obinário de aperto de 6,7 Nm.

8. Verifique se a vedação (22) da cobertura (2) estádanificada.

9. Feche a cobertura (2).10. Fixe a cobertura (2) com os parafusos (5).

Aperte os parafusos (5) de forma uniforme com umbinário de aperto de 1,5 Nm.

11. Coloque o interruptor de alinhamento de esteirasem funcionamento (ver parágrafo 5.2.4: "Colocaçãoem funcionamento", página 25).

Atenção!

Um aparelho com uma vedação danificada (22) nãopode ser utilizado! Remova o pó eventualmenteinfiltrado na caixa (1).

Fig. 5-8: Vista das ligações

6

2

22

!

Fig. 5-9: Montagem na esteira transportadora

5

56

2

Manual de instruções ZB0090

23

5.2.3 Definir os pontos de comutação

Os discos de came (11) estão definidos de fábrica compontos de comutação de 10° em ambas as direcções deaccionamento e podem ser ajustados dentro da faixa de5° a 15° consoante as necessidades.Poderá ajustar os pontos de comutação "Pré-aviso" e"Desactivação" com a ajuda dos dois discos de came(11) dentro da faixa de 5° a 15° consoante as suasnecessidades.Nos discos de came (11) encontram-se dois parafusos(15). Com um parafuso (15), o disco de came (11) estáfixo no seu ajuste base. O segundo parafuso (15) estáaparafusado apenas ao disco de came (11).Para regular o disco de came (11), o primeiro parafuso(15) é desapertado até que o disco de came (11) possaser rodado. O parafuso (15) pode depois permanecer noaparelho. Depois da regulação, o disco de came (11) éfixado com o segundo parafuso (15).

Fig. 5-10: Definir os pontos de comutação

Atenção!

Não é permitido usinar ou remover um came do discode came (11) para aumentar a área de comutação.A área de comutação só pode ser ampliada de fábrica.

!Alavanca de rolo (3)0

0: Posição inicial1: Ponto de comutação num desvio de 5° a 15°2: Ponto de comutação num desvio de 15° a 35°3: Desvio máximo com 75°

1 1

2 2

3 3

ZB0090 Manual de instruções

24

Indicação!Tenha em conta que os parafusos (15) têmroscas auto-atarraxantes. Depois de apertar osegundo parafuso (15), deixa de ser possívelexecutar um ajuste preciso do disco de came(11) para poucos graus, uma vez que o disco decame (11) volta a ser rodado para a posiçãooriginal durante o aperto do parafuso (15).

Ajuste os pontos de comutação "Pré-aviso" e"Desactivação" da seguinte forma:

1. Abra a cobertura (2), desapertando os doisparafusos (5) (ver figura 5-6, página 41).

2. Desaperte o primeiro parafuso (15) até conseguirgirar o disco de came (11).

3. Ajuste o ponto de comutação 1 rodando o disco decame (11).

4. Aperte o segundo parafuso (15) até que o disco decame (11) fique fixo na nova posição definida.

Fig. 5-11: Definir os pontos de comutação – Desapertar osparafusos nos discos de came

11

15

3

Fig. 5-12: Vista das ligações

25

1

6

7112

22

Manual de instruções ZB0090

25

5. Verifique se a vedação (22) da cobertura (2) está

danificada.6. Feche a cobertura (2).7. Fixe a cobertura (2) com os parafusos (5) (ver

figura 5-13, página 25).Aperte os parafusos (5) de forma uniforme com umbinário de aperto de 1,5 Nm.

8. Coloque o interruptor de alinhamento de esteirasem funcionamento (ver parágrafo 5.2.4: "Colocaçãoem funcionamento", página 25).

5.2.4 Colocação em funcionamento1. Antes de colocar o interruptor de alinhamento de

esteiras em funcionamento, certifique-se daestanqueidade (v. fig. 5-13):– Verifique se os parafusos (5) da cobertura (2)

estão apertados com o binário de aperto de1,5 Nm.

– Verifique se a união roscada de cabo (6) estáapertada com o binário de aperto de 6,7 Nm.

– Verifique se o parafuso de fecho (25) está bemapertado.

2. Controle todo o interruptor de alinhamento deesteiras e os seus componentes e verifique se estesestão danificados.

Atenção!

Um aparelho com uma vedação danificada (22) nãopode ser utilizado! Remova o pó eventualmenteinfiltrado na caixa (1).

!

Perigo!

Substitua os interruptores de alinhamento de esteirasdanificados!

Fig. 5-13: Colocação em funcionamento

5

56

2 25

!

ZB0090 Manual de instruções

26

5.3 Desmontagem

1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade datensão. Proteja a unidade contra religação. Tape oscomponentes próximos que sejam condutores deelectricidade.

2. Abra a cobertura (2), desapertando ambos osparafusos (5) (ver figura 5-13, página 25).

3. Desaperte a união roscada de cabo (6) (v. fig. 5-14).4. Solte todas as ligações eléctricas e puxe os cabos

da união roscada de cabo (6).5. Desaperte os dois parafusos com os quais o

interruptor de alinhamento de esteiras está fixo aosistema de esteira transportadora através dos furoslongitudinais (ver figura 5-3, página 19) e retire ointerruptor de alinhamento de esteiras.

Perigo de vida devido a choque eléctrico!

Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados porum técnico electricista.Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade datensão. Proteja a unidade contra religação. Tape oscomponentes próximos que sejam condutores deelectricidade.

Fig. 5-14: Montagem na esteira transportadora

6

25

5

Perigo!

Abra o interruptor de alinhamento de esteiras apenasquando este já não tiver tensão!

!

Manual de instruções ZB0090

27

6 Manutenção

6.1 Vista geral da manutenção 6.2 Ferramentas necessáriasPara os trabalhos no interruptor de alinhamento deesteiras é suficiente o equipamento convencional deuma oficina. Para a manutenção são necessárias asseguintes ferramentas: Conjunto de chaves de fendas (ranhura em fenda /

ranhura em cruz) Chave de bocas para a união roscada de cabo M25 Chave dinamométrica adequada

Intervalo Componente Procedimento

mensalmentea

a. O intervalo terá eventualmente de ser encurtado, dependendo das condições locais ou de funcionamento (por exemplo, maior sujidade, condições atmosféricas).

Interruptor de alinhamento de esteiras

Controlo visual (ver parágrafo 6.3, página 28)

Limpar o aparelho por fora (ver parágrafo 6.4, página 29)

anualmente Interruptor de alinhamento de esteiras

Verificação do funcionamento (ver parágrafo 6.5, página 31)

cada 20 anos Interruptor de alinhamento de esteiras

Substituir o interruptor de alinhamento de esteiras (ver capítulo 5: "Montagem e desmontagem", página 17)

Fig. 6-1: Interruptor de alinhamento de esteiras

6

3

251

2

ZB0090 Manual de instruções

28

6.3 Controlo visual

O controlo visual do interruptor de alinhamento deesteiras é efectuado nas seguintes fases:1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da

tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape oscomponentes próximos que sejam condutores deelectricidade.

2. Verifique se o interruptor de alinhamento de esteirasnão apresenta sujidades nem gelo acumulado. Aalavanca de rolo (3) não pode estar bloqueada porsujidades ou acumulações de gelo (v. fig. 6-1).Limpe o interruptor de alinhamento de esteiras emcaso de sujidade ou acumulação de gelo (verparágrafo 6.4, página 29).

3. Verifique se o interruptor de alinhamento de esteirase os seus componentes apresentam deformações(por exemplo, devido ao uso da força) ou danos (porexemplo, corrosão):– Substitua os interruptores de alinhamento de

esteiras deformados (ver capítulo 5: "Montageme desmontagem", página 17).

– Substitua o interruptor de alinhamento deesteiras se a alavanca de rolo (3) ou a caixa (1)estiverem danificadas (ver capítulo 5:"Montagem e desmontagem", página 17).

– Substitua os componentes danificados se acobertura (2), a alavanca de rolo (3), o parafusode fecho (25) ou a união roscada de cabo (6)estiverem danificados (ver capítulo 7:"Reparação", página 33).

4. Verifique se o interruptor de alinhamento de esteirasestá devidamente fixado à estrutura inferior.

Perigo de vida devido a choque eléctrico!

Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados porum técnico electricista.Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade datensão. Proteja a unidade contra religação. Tape oscomponentes próximos que sejam condutores deelectricidade.

Perigo causado pela limitação da função desegurança!

Os aparelhos com deformações, danos oucomponentes danificados não podem ser utilizados. Substitua todos os aparelhos deformados oudanificados. Se for necessário, substitua oscomponentes danificados.

!

Manual de instruções ZB0090

29

Se o interruptor de alinhamento de esteiras nãoestiver devidamente fixado, proceda da seguinteforma:a. Fixe o interruptor de alinhamento de esteiras à

estrutura inferior (ver parágrafo 5.2.1:"Montagem mecânica", página 18).

b. Efectue uma verificação do funcionamento (verparágrafo 6.5: "Verificação do funcionamento",página 31).

5. Verifique se os seguintes componentes estãoapertados com os binários de aperto prescritos:

6.4 Limpar o aparelho por fora6.4.1 Remover as sujidades por fora

A limpeza exterior do interruptor de alinhamento deesteiras é realizada nos seguintes passos:1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da

tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape oscomponentes próximos que sejam condutores deelectricidade.

2. Elimine as sujidades (por exemplo, pó, fuligem,areia) que possam bloquear o mecanismo daalavanca de rolo (3). Durante a limpeza, respeite asseguintes indicações:– Limpe o interruptor de alinhamento de esteiras

manualmente com uma vassoura de mão oucom um pano.

– Não utilize agentes de limpeza com solventes.

Componente Binário de aperto

Parafuso sextavado interior (9) (fixação da alavanca de rolo (3))

3 Nm

Parafuso (5) 4 Nm

Parafuso de fecho (25) 5 Nm

União roscada de cabo (6) 5 Nm

Porca da união roscada de cabo (6)

6,7 Nm

Perigo de vida devido a choque eléctrico!

Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados porum técnico electricista.Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade datensão. Proteja a unidade contra religação. Tape oscomponentes próximos que sejam condutores deelectricidade.

ZB0090 Manual de instruções

30

– Não utilize facas nem ferramentas com arestasafiadas.

3. Efectue uma verificação do funcionamento (verparágrafo 6.5: "Verificação do funcionamento",página 31).

6.4.2 Remover as acumulações por fora

A remoção de acumulações de gelo é efectuada nosseguintes passos:1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da

tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape oscomponentes próximos que sejam condutores deelectricidade.

2. Remova as acumulações de gelo que possambloquear o mecanismo da alavanca de rolo (3)accionando várias vezes a alavanca de rolo (3).Não utilize agentes de limpeza com solventes nemfacas ou ferramentas com arestas afiadas.

3. Efectue uma verificação do funcionamento (verparágrafo 6.5: "Verificação do funcionamento",página 31).

Perigo de vida devido a choque eléctrico!

Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados porum técnico electricista.Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade datensão. Proteja a unidade contra religação. Tape oscomponentes próximos que sejam condutores deelectricidade.

Fig. 6-2: Alavanca de rolo

3

Manual de instruções ZB0090

31

6.5 Verificação do funcionamento Verificação do funcionamento mecânicoA verificação do funcionamento é efectuada nosseguintes passos:1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da

tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape oscomponentes próximos que sejam condutores deelectricidade.

O interruptor de alinhamento de esteiras encontra-se naposição inicial (posição central), ou seja, a alavanca derolo (3) está na posição de comutação "0" (v. fig. 5-10).2. Accione a alavanca de rolo (3) numa das direcções

de accionamento até ao ponto de comutaçãodefinido.Neste caso, terá de comutar os interruptores (7) (v.fig. 6-3).

3. Largue a alavanca de rolo (3).A alavanca de rolo terá, aqui, (3) de se movimentarautonomamente para a posição inicial.

Perigo de vida devido a choque eléctrico!

Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados porum técnico electricista.Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade datensão. Proteja a unidade contra religação. Tape oscomponentes próximos que sejam condutores deelectricidade.

Fig. 6-3: Desmontagem da esteira transportadora

72

1

ZB0090 Manual de instruções

32

Verificação do funcionamento eléctrico no sistemade esteira transportadora

4. Verifique a funcionalidade dos interruptores (7) como sistema de transporte ligado (ver documentaçãorelativa ao sistema de transporte).Na seguinte tabela é indicado o estado dosindicadores (7) na posição de comutaçãocorrespondente da alavanca de rolo (3) (v. fig. 5-10).

Perigo!

As seguintes verificações são realizadas num sistemade transporte accionado. As regras relativas atrabalhos sob tensão e os regulamentos do operadorrelativos a trabalhos num sistema de transporteaccionado têm de ser respeitados.

Fig. 6-4: Diagrama de ligações na cobertura

21

1114122422

!

Posição de comutação da alavanca de rolo (3)

Interruptor (7)

Contactos bidireccionais

(:11,:12),(:21,:22)

Contactos bidireccionais

(:11,:14),(:21,:24)

0 (interruptor de alinhamento de esteiras não accionado)

fechado aberto

1 (interruptor de alinhamento de esteiras accionado)

aberto fechado

Manual de instruções ZB0090

33

7 Reparação

7.1 Substituir a alavanca de rolo

1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade datensão. Proteja a unidade contra religação. Tape oscomponentes próximos que sejam condutores deelectricidade.

2. Se necessário, limpe o interruptor de alinhamentopor fora (ver parágrafo 6.4, página 29).

3. Desaperte o parafuso sextavado interior (9) e puxea alavanca de rolo (3) do veio (14) (v. fig. 7-1).

4. Remova o parafuso sextavado interior (9) dosuporte (17) da nova alavanca de rolo (3).

Perigo de vida devido a choque eléctrico!

Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados porum técnico electricista.Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade datensão. Proteja a unidade contra religação. Tape oscomponentes próximos que sejam condutores deelectricidade.

Danos no aparelho decorrentes de umamontagem incorrecta da alavanca de rolo!

Para evitar um desgaste prematuro da alavanca de rolo(3), monte a alavanca de rolo (3) com uma distância de10 mm a 20 mm da extremidade da cinta.Durante a montagem, tenha ainda atenção para que adistância entre a alavanca de rolo (3) e a cobertura (2)seja suficiente para impedir um choque entre aalavanca de rolo (3) e a cobertura (2) durante amovimentação.

!

ZB0090 Manual de instruções

34

5. Encaixe a alavanca de rolo (3) no veio (14), demodo a que a extremidade da cinta fique o maisvertical possível no rolo de accionamento daalavanca de rolo (3).

6. Aperte o parafuso sextavado interior (9) com umbinário de aperto de 3 Nm. Certifique-se de que aalavanca de rolo (3) não choca com a cobertura (2)durante a movimentação.

7. Efectue uma verificação do funcionamento (verparágrafo 6.5: "Verificação do funcionamento",página 31).

Fig. 7-1: Substituir a alavanca de rolo

3

14

9

2

17

Manual de instruções ZB0090

35

8 Encomendar aparelhos, peças sobressalentes e acessórios

8.1 Encomendar aparelhosIndique em cada encomenda os seguintes dados(endereço da empresa, ver editorial):1. Designação do tipo "Belt Misalignment Switch":

ZB00902. Número de referência do aparelho: ZB0090.

8.2 Encomendar peças sobressalentes e acessórios

Indique em cada encomenda os seguintes dados(endereço da empresa, ver editorial):1. Designação do tipo "Belt Misalignment Switch":

ZB00902. Número de referência do aparelho: ZB0090.3. Texto de encomenda e número da encomenda

(v. tabela):

Fig. 8-1: Peças sobressalentes

Pos. Texto de encomenda Número de encomenda

3 Alavanca de rolo ZB0091

3

ZB0090 Manual de instruções

36

Manual de instruções ZB0090

ifm weltweit - ifm worldwide - ifm à l’échelle internationale, http://www.ifm.com e-mail: [email protected]: 0800 16 16 16 4 (nur Deutschland, Mo-Fr von 7.00-18.00 Uhr)ifm Niederlassungen • Sales offices • Agences

D ifm electronic gmbh Vertrieb DeutschlandNiederlassung Nord • 31135 Hildesheim • Tel. 0 51 21 / 76 67-0Niederlassung West • 45128 Essen • Tel. 02 01 / 3 64 75 -0Niederlassung Mitte-West • 58511 Lüdenscheid • Tel. 0 23 51 / 43 01-0Niederlassung Süd-West • 64646 Heppenheim • Tel. 0 62 52 / 79 05-0Niederlassung Baden-Württemberg • 73230 Kirchheim • Tel. 0 70 21 / 80 86-0Niederlassung Bayern • 82178 Puchheim • Tel. 0 89 / 8 00 91-0Niederlassung Ost • 07639 Tautenhain • Tel. 0 36 601 / 771-0ifm electronic gmbh • Friedrichstraße 1 • 45128 Essen

A ifm electronic gmbh • 1120 Wien • Tel. +43 16 17 45 00AUS ifm efector pty ltd. • Mulgrave Vic 3170 • Tel. +61 3 00 365 088B L ifm electronic N.V. • 1731 Zellik • Tel. +32 2 / 4 81 02 20BR ifm electronic Ltda. • 03337-000, Sao Paulo SP • Tel. +55 11 / 2672-1730CH ifm electronic ag • 4 624 Härkingen • Tel. +41 62 / 388 80 30CN ifm electronic (Shanghai) Co. Ltd. • 201203 Shanghai • Tel. +86 21 / 3813 4800CND ifm efector Canada inc. • Oakville, Ontario L6K 3V3 • Tel. +1 800-441-8246CZ ifm electronic spol. s.r.o. • 25243 Průhonice • Tel. +420 267 990 211DK ifm electronic a/s • 2605 BROENDBY • Tel. +45 70 20 11 08E ifm electronic s.a. • 08820 El Prat de Llobregat • Tel. +34 93 479 30 80F ifm electronic s.a. • 93192 Noisy-le-Grand Cedex • Tél. +33 0820 22 30 01FIN ifm electronic oy • 00440 Helsinki • Tel . +358 75 329 5000GB IRL ifm electronic Ltd. • Hampton, Middlesex TW12 2HD • Tel. +44 208 / 213-0000GR ifm electronic Monoprosopi E.P.E. • 15125 Amaroussio • Tel. +30 210 / 6180090H ifm electronic kft. • 9028 Györ • Tel. +36 96 / 518-397

I ifm electronic s.a. • 20041 Agrate-Brianza (MI) • Tel. +39 039 / 68.99.982IL Astragal Ltd. • Azur 58001 • Tel. +972 3 -559 1660IND ifm electronic India Branch Office • Kolhapur, 416234 • Tel. +91 231-267 27 70J efector co., ltd. • Chiba-shi, Chiba 261-7118 • Tel. +81 043-299-2070MAL ifm electronic Pte. Ltd • 80250 Johor Bahru Johor • Tel. +60 7 / 331 5022MEX ifm efector S. de R. L. de C. V. • Monterrey, N. L. 64630 • Tel. +52 81 8040-3535

N Sivilingeniør J. F. Knudtzen A/S • 1396 Billingstad • Tel. +47 66 / 98 33 50NL ifm electronic b.v. • 3843 GA Harderwijk • Tel. +31 341 / 438 438P ifm electronic s.a. • 4430-208 Vila Nova de Gaia • Tel. +351 223 / 71 71 08PL ifm electronic Sp. z o.o. • 40-524 Katowice • Tel. +48 32-608 74 54RA ROU ifm electronic s.r.l. • 1107 Buenos Aires • Tel. +54 11 / 5353 3436ROK ifm electronic Ltd. • 140-884 Seoul • Tel. +82 2 / 790 5610RP Gram Industrial, Inc. • 1770 Mantilupa City • Tel. +63 2 / 850 22 18RUS ifm electronic • 105318 Moscow • Tel. +7 495 921-44-14S ifm electronic a b • 41250 Göteborg • Tel. +46 31 / 750 23 00SGP ifm electronic Pte. Ltd. • Singapore 609 916 • Tel. +65 6562 8661/2/3SK ifm electronic s.r.o. • 835 54 Bratislava • Tel. +421 2 / 44 87 23 29THA Sang Chai Meter Co., Ltd. • Bangkok 10 400 • Tel. +66 2 / 616 80 51TR ifm electronic Ltd. Sti. • 34381 Sisli/Istanbul • Tel. +90 212 / 210 50 80UA TOV ifm electronic • 02660 Kiev • Tel. +380 44 501 8543USA ifm efector inc. • Exton, PA 19341 • Tel. +1 610 / 5 24-2000ZA ifm electronic (Pty) Ltd. • 0157 Pretoria • Tel. +27 12 345 44 49

Technische Änderungen behalten wir uns ohne vorherige Ankündigung vor. • We reserve the right to make technical alterations without prior notice. • Nousnous réservons le droit de modifier les données techniques sans préavis.


Recommended