Calendario l Kalendář
OCtubre | Říjen
EXPOSICIÓN 3.10.–12.1. L V 10 –18 S 10 –14
DESIGÑ 2
CONFERENCIA 3.10. 19:00DE.SIGN2: Trapped in Suburbia (NL)
3
CONFERENCIA 3.10. 20:00Architecture Week: Ricardo Bofill: Memory/Future
5
EXPOSICIÓN 4.10. 17:00BRAVOS: conferencia Juli Capella
6
EXPOSICIÓN4.10.–25.11.
M 10–19 Mi D 10–18
BRAVOS 6
SEMANA CULTURAL
4.–16.10.Semana de cultura hispánica en Plzeň
9
MESA REDONDA
4.10. 18:00Getafe Negro: Por sus crímenes los conoceréis
10
CINE 5.10. 18:00Lorenzo Silva: La flaqueza del bolchevique
11
CUENTACUENTOS 10.10. 19:00Cuentos para adultos por dos o tres chavicos
12
CINE 11.10. 19:00Plata quemada (Argentina)
14
EXPOSICIÓN 11.10.–6.1. STUCK ON THE CITY 13
CINE 15.10. 18:00Iñaki Elizalde: Baztán
16
MESA REDONDA
17.10. 19:00STUCK ON THE CITY: Javier Abarca
13
CINE 18.10. 19:00Historias mínimas (Argentina)
15
Programa culturalOTOÑO | PODZIM | 10 | 11 | 12 | ‘12
diseño Español de vanguardia
groundbreaking Spanish design
www.embapragacultura.es | www.cervantes.cz
:
Este programa es fruto de la colaboración entre el Insti-tuto Cervantes de Praga y la Embajada de España en la República Checa.
Algunas de las actividades reseñadas son susceptibles de modificación o cambio de fecha. Sugerimos consul-tar previamente las páginas web del Instituto Cervantes de Praga y de la Embajada de España en Praga o de las demás instituciones organizadoras.
www.cervantes.czwww.embapragacultura.es
Tento program je výsledkem spolupráce mezi Institutem Cervantes v Praze a Velvyslanectvím Španělska v České republice.
Změna programu vyhrazena. Doporučujeme Vám, abys-te si předem ověřili informace na internetových strán-kách Institutu Cervantes v Praze španělského velvysla-nectví anebo ostatních pořádajících institucí.
www.cervantes.czwww.embapragacultura.es
Todas las actividades que se celebran en en Instituto Cervantes de Praga son gratuitas, excepto que se indi-que lo contrario.
Pokud není uvedeno jinak, je vstup na všechny aktivity pořádané v Institutu Cervantes v Praze volný.
CINE 23.10. 19:00 También la lluvia 17
VIDEO ARTE 29.10. 18:00Presentación del ciclo CARAS B
19
VIDEO ARTE 30.10. 20:30Proyección CARAS B: In the city
19
VIDEO ARTE 31.10. 20:30Proyección CARAS B: Lisergic fluxes
19
nOviembre | ListOPad
CÓMIC 1.11. 17:00Juanjo Sáez en KomiksFEST!
21
VIDEO ARTE 1.11. 20:30Proyección CARAS B: Family album
19
VIDEO ARTE 2.11. 20:30Proyección CARAS B: Artist Identity
19
VIDEO ARTE 3.11. 20:30Proyección CARAS B: Evolving Video
19
CONFERENCIA 6.11. 18:00Bicentenario de la Constitución de 1812
22
CINE 8.11. 19:00 Chico y Rita 23
TALLER–CONFERENCIA
12.11. 18:00
Poesía española actual: 50 años de construcción de la contemporaneidad
24
CONCIERTO 13.11. 19:00 CUARTETO QUIROGA 25
CINE 15.11. 19:00Artigas la Redota (Uruguay)
26
CINE 22.11. 19:00El baño del Papa (Uruguay)
27
COLOQUIO 27.11. 18:00La nueva imagen de Bilbao
33
CINE 29.11. 19:00Mal día para pescar (Uruguay)
27
diCiembre | PrOsineC
CINE 4.12. 19:00La vida útil (Uruguay)
27
CINE 13.12. 19:00El viaje hacia el mar (Uruguay)
28
CINE 20.12. 19:00 Whisky (Uruguay) 28
enerO | Leden
CINE 10.1. 19:00 Gigante (Uruguay) 29
Portada | Obálka: exposición bravOs. juli Capella
Contraportada | Zadní strana: exposición desigñ
exposición bravOs. juli Capella
Instituto Cervantes de Praga
El Instituto Cervantes fue creado en 1991 por el Gobierno de España como institución cultural oficial para la promoción del español y de la cultura hispana en el mundo. La sede de Praga fue inaugurada por SS. AA. RR. los Príncipes de España en sep-tiembre de 2005.La enseñanza del español como lengua de proyección univer-sal constituye su principal seña de identidad. La programación de actividades culturales y la riqueza del fondo de su biblioteca contribuyen asimismo a la difusión y promoción de la cultura en español. Desde su creación, esta rica actividad ha convertido al Instituto Cervantes de Praga en un punto de encuentro para las personas que en la República Checa desean acercarse al mundo de lo hispano.Institut Cervantes byl založen v roce 1991 španělskou vládou jako kulturní instituce propagující španělskou a hispanoamerickou kul-turu ve světě. Pražské sídlo bylo otevřeno jejich královskými veličen-stvy španělským princem a princeznou v září 2005.Jeho hlavní činností je výuka španělštiny, významného světového ja-zyka. K šíření kultury španělsky mluvících zemí také přispívá kulturní program, který vám zde předkládáme, a bohaté fondy naší knihovny. Za krátkou dobu fungování se Institut Cervantes v Praze, díky své bohaté škále aktivit, proměnil v místo setkávání všech, kdo se chtějí přiblížit španělsky mluvícímu světu.
Na Rybníčku 536/6
120 00 Praha 2
Tel.: 221 595 211, Fax: 221 595 299
E-mail: [email protected]
www.cervantes.cz
2 3
DESIGÑ
¿Qué tienen en común la portada de Rolled Gold, el disco de Ro-lling Stones, con el diario Clarín, el Volvo VVC y los asientos del aeropuerto de Bangkok? Todos son diseños con acento español.
La exposición presenta una selección de los mejores trabajos de diseño en los diferentes campos como mobiliario, objetos, interio-rismo, publicaciones, etc. El comisario, Ramón Úbeda, ha busca-do nuestras señas de identidad en la diversidad de propuestas, resaltando la proyección internacional de este sector. Co mají společného přebal desky Rolled Gold od Rolling Stones s deníkem Clarín, Volvem VVC a sedadly na letišti v Bangkoku? Všechny to jsou návrhy se španělským přízvukem.
Výstava představuje vý-běr nejlepších prací z ob-lasti designu z různých oborů: nábytek, před-měty, interiéry, publika-ce atd. Kurátor výstavy Ramón Úbeda se snažil v těchto různorodých ná-vrzích objevit španělské rysy a kladl přitom důraz na mezinárodní dosah to-hoto sektoru.
DESIGNblok 1.–7.10.
2.10. 19:00 – inauguración | vernisáž
Exp
osi
ció
n |
Výs
tava
Výstavní sál IC
Na Rybníčku 6, Praha 2
3.10.2012–12.1.2013Po–Pá 10–18 | So 10–14
Co
nfe
ren
cia
| P
řed
ná
ška
www.designblok.cz
DE.SIGN2Trapped in Suburbia (Nl)
Trapped in Suburbia es un taller/estudio neerlandés multidis-ciplinar que abarca los distintos campos de la identidad visual: publicaciones, aplicaciones interactivas y proyectos expositivos. Con importantes premios internacionales, el taller/estudio estará representado por sus fundadores karin langeveld y Cuby Gerards.
Esta conferencia se enmarca en el proyecto DE.SIGN2, diseño grá-fico para el siglo XXI, coorganizado por el Goethe Institut, la Em-bajada de los Países Bajos, la Embajada del Estado de Israel y el Instituto Cervantes.
Nizozemské studio Trapped in Suburbia se specializuje na vý-raznou vizuální komunikaci, která často boří zavedené hranice. Jejich práce proto často sbírají nejrůznější ocenění, ať už se jedná o vizuální identitu, design publikací, interaktivní aplikace nebo kompletní realizaci výstavních projektů. Studio představí zakladatelé karin langeveld a Cuby Gerards.
Tato přednáška patří do projektu DE.SIGN2, grafický design pro 21. století, který spolupořádají Goethe-Institut, Velvysla-nectví Nizozemského království, Izraelské velvyslanectví a In-stitut Cervantes.
kinosál ICNa Rybníčku 6, Praha 23.10. |1900|
www.trappedinsuburbia.nl
Conferencia en inglés con traducción simultánea al checo. Přednáška v angličtině se simultánním tlumočením do češtiny.
4 5
ARCHITECTURE WEEkFestival internacional de arquitecturaMezinárodní festival architektury
La sexta edición del Festi-val internacional de arqui-tectura tendrá lugar del 1 al 28 de octubre en el Palacio Belveder y en el ala Teresi-ana del Castillo de Praga. Exposiciones, conferencias y debates integrarán el pro-grama de este encuentro.
La arquitectura española contemporánea estará representada por los reconocidos estudios internacionales lamela y Ricardo bofill Taller de Arquitectura.
Šestý ročník mezinárodního festivalu architektury se uskuteční od 1. do 28. října v Letohrádku Královny Anny a Tereziánském křídle Pražského hradu. Program nabídne výstavy, přednášky a veřejné diskuse.
Španělská architektura bude zastoupená dvěma známými studii, lamela a Architektonické studio Ricarda bofilla.
3.10.2012 | 20:00 | Memory/Future
Conferencia del arquitecto Ricardo bofillPřednáška Ricarda bofillaBiblioteca Nacional Técnica de PragaNárodní technická knihovnaEn inglés con traducción simultáneaV angličtině se simultánním tlumočením
Národní technická knihovna, Technická 6/2710Praha 6 – Dejvice
Co
nfe
ren
cia
| P
řed
ná
ška
3.10. |2000|
© E
stud
io L
amel
a.
architectureweekPraha 2012
6th international festival of architecture and urbanism
Transportation, infrastructure and development
Multimedia exhibition of architectural and urbanistic projects from all over the world
Prague 1. - 28. 10. 2012
www.architectureweek.cz www.hrad.cz
Summer Palace of Queen Anne and Theresian Wing, Prague Castle - Daily 10.00 - 18.00
Organizators:
Sponsorship& support:
Projectpartner:
Cooperation & support: Partners AW:
MANUÁL VIZUÁLNÍHO STYLUnorma pro používání značky
a grafických znaků společnosti M2 Real Estate
Conference:partner
Principalmediapartners:
Mediapartners:
Galaparnter:
Cities V4+2: Mediasupport: Partner SPH:
LamelaSpain
EstudioSpecialthanks:
PlacardEmbassies.indd 1 9/8/2012 6:16:27 PM
Fest
iva
l | F
est
iva
l
6 7
Exp
osi
ció
n |
Výs
tava
Výstava Bravos nabízí přehlídku nejnovějšího španělského designu prostřednictvím děl 21 umělců narozených po roce 1960, jejichž výběr provedl její kurátor Juli Capella.
Na tvorbu těchto 21 designérů měly vliv takové osobnosti jako Gaudí či Dalí, ale i další mistři 20. století, jako jsou André Ricard, Miguel Milá, Oscar Tusquets či Javier Mariscal. Tito umělci předsta-vují novou generaci španělských tvůrců, jejichž jména jsou a budou zásadní pro průmyslový design v příštích desetiletích 21. století.
Uměleckoprůmyslové museum, 17. listopadu 2, Praha 14.10.–25.11.
Exp
osi
ció
n |
Výs
tava
Út 10–19 St–Ne 10–18
4.10. | 17:00 | Juli CapellaConferencia del comisario y visita guiadaPřednáška kurátora výstavy a komentovaná prohlídkaKnihovna UPM
www.upm.cz
bRAVoS
Bravos ofrece una muestra del más actual diseño español a través del trabajo de 21 artistas nacidos con posterioridad a 1960 y se-leccionados por el comisario de la exposición, Juli Capella.
Influenciados por figuras históricas tan importantes como Dalí o Gaudí, así como por los maestros del siglo XX, André Ricard, Mi-guel Milá, Oscar Tusquets o Javier Mariscal, los 21 diseñadores que componen esta muestra representan a la nueva generación de creativos españoles que son y serán claves del diseño industrial en las próximas décadas del siglo XXI. Una oportunidad sin prece-dentes en la República Checa para acercarse al mundo del diseño español más vivo.
8 9
Se
ma
na
cul
tura
l | K
ultu
rní t
ýde
n
4.–16.10. Plzeň
SEMANA DE CUlTURA HISPÁNICA EN PlZENTÝDEN HISPÁNSkÉ kUlTURY V PlZNI
El Centro Español de Cultura y Educación, bajo los auspicios de las Embajadas de España y Argentina en Praga, el Municipio y el Gobierno Regional de Plzeň, organiza la III Semana de Cultura Hispánica en Plzeň, implicando a las escuelas y centros educa-tivos en la preparación y actividades, incluida la Universidad del Oeste de Bohemia en Plzeň.
En la III edición, el país invitado será Argentina. Entre las activi-dades más destacables estarán el concierto de tango a cargo del grupo “Sin Rumbo”, con taller de tango abierto al público, la proyección de la película argentina “La antena” y un desfile por el centro histórico de Pilsen. Dentro de la parte del programa dedicada a España se contará entre otras actividades con la presencia del director de cine Iñaki Elizalde que presentará su película “Baztán”, y con el taller de cuentacuentos a cargo de Olga Alfonsel y Ana Castellano.
Centrum španělské kultury a vzdělávání pořádá pod záštitou Vel-vyslanectví Španělska v Praze, Velvyslanectví Argentiny v Praze, statutárního města Plzeň a Plzeňského kraje již 3. ročník festivalu Týden hispánské kultury v Plzni.
Hostem 3. ročníku je Argentina. K nejvýznamnějším aktivitám bude patřit koncert skupiny „Sin Rumbo“ spojený s tanečním worksho-pem argentinského tanga pro veřejnost, projekce argentinského filmu „Anténa“ a průvod historickým centrem Plzně. V rámci progra-mové části věnované Španělsku uvede filmový režisér Iñaki Elizalde svůj snímek „Baztán“ a proběhne vypravěčský workshop Cuenta-cuentos pod vedením Olgy Alfonsel a Any Castellano.
Más información sobre el programa en: www.cskv.czPestrý program letošního ročníku naleznete na www.cskv.cz
10 11
kinosál ICNa Rybníčku 6, Praha 25.10. |1800|
lA FlAQUEZA DEl bolCHEVIQUEbolŠEVIkoVA SlAbINAManuel Martín Cuenca, 2003, 95 min
Coloquio con el escritor lorenzo Silvabeseda se spisovatelem lorenzem Silvou
La historia se desarrolla en Madrid y tiene como protagonista a un hom-bre normal que trabaja en un banco. En un atasco su coche choca contra el descapotable de una mu-jer que le insulta y que acaba por meterlo en un gran lío con la policía y el seguro. Para vengarse de ella decide acosarla pero se enamora de su herma-na adolescente María.Basada en el libro de Lo-renzo Silva, publicado en 1997, finalista del Premio Nadal.
Příběh se odehrává v Madridu a hlavní postavou je obyčejný chla-pík pracující v bance. V dopravní zácpě nabourá do kabrioletu ženy, která mu nadává a nakonec ho dostane do problémů s po-licií a pojšťovnou. Aby se jí pomstil, rozhodne se jí pronásledovat, ale zamiluje se do její nezletilé sestry Marie.Na motivy knihy Lorenza Silvy z roku 1997, se kterou se dostal do finále Premio Nadal.
Me
sa r
ed
on
da
| B
ese
da
GETAFE NEGRo
Pro
yecc
ión
de
cin
e |
Fil
m
4.10. |1800|kinosál IC
Na Rybníčku 6, Praha 2
PoR SUS CRÍMENES loS CoNoCERÉISNovela negra y reflejo social. ¿Nos retratan como sociedad los actos de nuestros delincuentes?PoZNÁTE JE PoDlE JEJICH ZloČINŮDetektivní romány a odraz společnosti. odráží se v činech delikventů celá naše společnost?
Participantes: escritores españo-les lorenzo Silva, José Ramón Fernández y Mercedes Castro y los autores checos Ivan klíma y Markéta Pilátová.La República Checa será el país invitado de la quinta edición del Festival de novela policiaca en Madrid Getafe Negro, que se ce-lebrará entre el 20 y el 28 de oc-tubre. La crisis y su génesis o la
supervivencia tras una dictadura, que ambos países han sufrido, serán algunos de los temas principales de este festival.
Pozvaní: španělští spisovatelé lorenzo Silva, José Ramón Fer-nández a Mercedes Castro a čeští autoři Ivan klíma a Markéta Pilátová.Česká republika bude pozvanou zemí na pátém ročníku Festivalu detektivního románu v Madridu Getafe Negro, jež se bude konat od 20. do 28. října. Krize a její zrod nebo přežívání během dikta-tury, kterou obě země trpěly, budou jedny z témat tohoto festivalu.
GETAFE NEGRo
Traducción simultánea Simultánní tlumočení
12 13
Cue
nta
cue
nto
s |
Vyp
rávě
ní p
ovíd
ek
STUCk oN THE CITYMĚSTEM PoSEDlÍ Exposición internacional de graffiti y street artMezinárodní výstava graffiti a street artu
Este proyecto internacio-nal pretende mostrar que el graffiti, con una historia de casi cincuenta años, es una expresión artística que guarda una profunda rela-ción con la cultura urbana. Intervenciones en el espa-
cio público, instalaciones y debates completarán el programa.Entre los artistas invitados se encuentra ESCIF (Valencia, España), autor de numerosas obras figurativas en las que ofrece una visión crítica de la sociedad contemporánea y la cultura de masas.
Tento mezinárodní projekt má za cíl ukázat, že graffiti je se svou téměř padesátiletou historií uměleckým projevem velice úzce spjatým s kulturou města. Zásah do veřejného prostoru, instala-ce a besedy doplní program výstavy.Mezi pozvanými umělci se představí ESCIF (Valencia, Španěl-sko), autor mnoha nápaditých figurálních pieců, kritizujících sou-časnou společnost a masovou kulturu.
17.10. | 19:00 Mesa redonda con Javier Abarca, artista, investigadory comisario de exposiciones Beseda s umělcem, teoretikem umění a kurátorem výstav Javierem AbarcouMalý sál, Městská knihovna, Mariánské nám., Praha
Exp
osi
ció
n y
me
sa r
ed
on
da
| V
ýsta
va s
do
pro
vod
ným
pro
gra
me
m
Městská knihovna –
Galerie hl.m.Prahy
Mariánské nám. 1, Praha 1
11.10. 2012 –6.1. 2013
CUENToS PARA ADUlToS PoR DoS o TRES CHAVICoSPoHÁDkY PRo DoSPĚlÉ ZA PÁR HAlÉŘŮ
Las narradoras madrileñas Ana G. Castellano y olga Alfonsel interpretarán cuentos de la tradición oral española e hispano-americana, para hacernos disfrutar en directo de la magia de la palabra oída.
El arte oral de contar consiste en transmitir cuentos y otros gé-neros por medio de la palabra, la voz y el gesto vivo, en el aquí y ahora, ante un público que se hace interlocutor inmediato.
Madridské vypravěčky Ana G. Castellano a olga Alfonsel bu-dou interpretovat tradiční španělské a hispanoamerické po-hádky a umožní tak publiku, aby si naživo vychutnalo kouzlo slyšeného slova.
Umění vyprávět spočívá v přenášení příběhů ostatním pro-střednictvím slov, hlasu a živých gest, vše ve stejnou chvíli na stejném místě, před diváky, kteří se stanou přímými účastníky.
10.10. |1900|kinosál IC
Na Rybníčku 6, Praha 2
Traducción simultánea Simultánní tlumočení
www.mestemposedli.cz
14
15
Cic
lo d
e c
ine
| F
ilm
ový
cykl
us
kinosál IC
Na Rybníčku 6, Praha 2
Cic
lo d
e c
ine
| F
ilm
ový
cykl
us
11.10.–18.10.
El CINE ARGENTINo Y loS PREMIoS GoYA DE lA ACADEMIA DE lAS ARTES Y CIENCIAS CINEMAToGRÁFICAS DE ESPAÑAARGENTINSkÝ FIlM A CENY GoYA ŠPANĚlSkÉ FIlMoVÉ AkADEMIE
El presente ciclo muestra algunas de las películas argentinas ga-nadoras de los prestigiosos premios Goya. Esta iniciativa pone en manifiesto la intensa relación cultural entre España y Argentina.Tento cyklus představuje vybrané argentinské filmy oceněné ce-nou Goya. Tato iniciativa dokazuje, jak intenzivní jsou kulturní vztahy mezi Španělskem a Argentinou.
11.10. | 19:00Plata quemada | ožehavé peníze Marcelo Piñeyro, 2000, 125 minSegún la novela homónima de Ricardo Piglia, basada en un hecho real. El Nene, Ángel y Cuervo asaltan un camión blindado con sie-te millones de pesos. Tras el atraco, huyen de la policía, pero no todo sale como pensaban.Podle stejnojmenného románu Ricarda Piglii, na základě skuteč-ného příběhu. Nene, Ángel a Cuervo přepadnou obrněné vozidlo se sedmi milióny pesos. Podaří se jim vyhnout policii, všechno ale nedopadne podle plánu.
18.10. | 19:00Historias mínimas | Malé příběhy Carlos Sorín, 2002, 92 min Tres personajes viajan por las solitarias rutas de la Patagonia aus-tral: Don Justo, busca a su perro perdido; Roberto, tiene que llevar una torta para el cumpleaños del hijo de una reciente viuda y María Flores, que viaja con su pequeña hija. Sus historias se entrecruzan.Tři postavy příběhu cestují po osamělých cestách jižní Patagonie: pan Justo hledá svého ztraceného psa; Roberto musí odvézt na-rozeninový dort synovi jedné čerstvé vdovy; a María Flores cestuje se svou malou dcerou. A jejich příběhy se prolínají.
En español con subtítulos en inglés Ve španělském znění s anglickými titulky
Fest
iva
l | F
est
iva
lB
ien
al |
Bie
ná
le
ÓSCAR HERRERo
El Festival Internacional de Guitarra de Brno es uno de los fes-tivales más destacados de Europa y el más importante, de su género, en la República Checa. En el marco de esta edición se presentará el guitarrista español Óscar Herrero con su Grupo de Andalucía (guitarra, canto, baile y cajón). Óscar Herrero es guitarrista, compositor y profesor de flamenco; ganó los dos certámenes más importantes en el mun-do del flamenco, celebrados en La Unión (Festival Internacional del Cante de las Minas) y Jerez de la Frontera (Premio Nacional de Guitarra Flamenca). Asimismo el músico fue nombrado Premio Especial a la Didáctica del Flamenco por el Festival del Cante de las Minas.
Mezinárodní kytarový festival je jednou z nejvýznamnějších udá-lostí svého druhu v Evropě a tou vůbec nejdůležitější v České re-publice. V rámci letošního ročníku vystoupí španělský kytarista Óscar Herrero se skupinou Grupo de Andalucía (kytara, zpěv, tanec a cajón). Óscar Herrero je špičkový flamenkový kytarista, skladatel a pedagog. Zvítězil ve dvou vůbec nejvýznamnějších soutěžích flamenka, které se konají v murcijském městečku La Unión (Fes-tival del Cante de las Minas) a v Jerez De La Frontera ve špa-nělské provincii Cádiz (Národní cena flamenkové kytary). Kromě toho získal na zmiňovaném festivalu v La Unión zvláštní cenu za výuku flamenka.
ACEITE DE olIVA ESPAÑol: CUlTURA, CIENCIA Y GASTRoNoMÍAŠPANĚlSkÝ olIVoVÝ olEJ: kUlTURA, VĚDA A GASTRoNoMIE
Alfonso Fernandez, Catador | degustátorPor Confirmar, Divulgador| specialista na olivový olej
Esta iniciativa pretende dar a conocer los valores nutricio-nales, propiedades saludables y herencia cultural que repre-senta el consumo del Aceite de Oliva en España. Asimismo, se tratarán aspectos relativos a las innovaciones científicas y tecnológicas aplicadas a la producción agrícola, envasado y variedades regionales.
Cílem této přednášky je poznat výživné a zdraví prospěšné hod-noty a kulturní dědictví, jež představuje konzumace olivového oleje ve Španělsku. Dále se bude hovořit o aspektech týkají-cích se vědeckých a technologických inovací používaných v ze-mědělské výrobě a v procesu plnění do lahví a o rozmanitosti jednotlivých regionů.
Tall
er-
cata
| W
ork
sho
p s
och
utn
ávk
ou
Co
nfe
ren
cia
| P
řed
ná
ška
Co
loq
uio
| B
ese
da
Exp
osi
ció
n |
Výs
tava
Listopad 2012: pátek 9.11. a sobota 10.11.Zápis na zkoušku: od 3.9. do 5.10.
Místa konání a úrovně zkoušky:České
budějovicebrno Praha
květen B2 – C2 B1 – B2 – C1 A1 – A2 – B1 – B2 – C1 – C2
Ceny:Plná cena Studenti IC Skupiny
A1 1.260 Kč 1.008 Kč 1.134 KčA2 1.570 Kč 1.256 Kč 1.413 Kčb1 1.785 Kč 1.428 Kč 1.607 Kčb2 2.110 Kč 1.688 Kč 1.899 KčC1 2.355 Kč 1.884 Kč 2.120 KčC2 2.460 Kč 1.968 Kč 2.214 Kč
Zápis probíhá v sídLe institutu Cervantes v praZepříští termín konání zkoušky bude v květnu 2013
Více informací na: [email protected] | 221 595 211 http://diplomas.cervantes.es
DElE 2012mezinárodní zkoušky ze španělského jazyka
16
17
Pro
yecc
ión
de
cin
e |
Fil
m
kinosál ICNa Rybníčku 6, Praha 2
kinosál ICNa Rybníčku 6, Praha 2
Pre
sen
taci
ón
de
la p
elí
cula
y p
roye
cció
n |
Pre
zen
tace
fil
mu
a p
rom
ítá
ní
15.10. |1800| 23.10. |1900|
Iñaki ElizaldebAZTÁN
18:00 Encuentro con el director Iñaki Elizaldebeseda s režisérem Iñakim Elizaldem
19:00 Proyección de la película baztán (2011, 98 min.)Promítání filmu baztán (2011, 98 min.)
La ópera prima del premiado cortometrajista y documentalis-ta Iñaki Elizalde se desarrolla en otoño de 2011, cuando un equi-po de rodaje viaja al Valle de Baztán para fil-
mar una película sobre unos oscuros hechos que acontecieron en el siglo XVII. En su relación diaria con los vecinos descubrirán que esa discriminación racial sigue presente en la vida del valle.Protagonizada por Carmelo Gómez y Unax Ugalde.
První celovečerní film oceňovaného režiséra krátkých a doku-mentárních filmů Iñakiho Elizaldeho se odehrává na podzim roku 2011 v prostředí filmového týmu, který cestuje do na-varrského Údolí Baztán, aby zde natočil příběh o temných údá-lostech ze 17. století. Během každodenního kontaktu s tamní-mi obyvateli štáb zjišťuje, že se rasová situace během staletí nijak nezměnila.V hlavních rolích se představí Carmelo Gómez a Unax Ugalde.
TAMbIÉN lA llUVIAIciar Bollaín, 2010
Esta ambiciosa producción, que representó a España en los Os-car 2011, mezcla aventuras y crítica social. El rodaje de una película sobre la conquista de América enfrentará al equipo con los actuales conflictos sociales y neocoloniales de Iberoaméri-ca. Protagonizada por Gael García Bernal y Luis Tosar.
Tento ambiciózní snímek, jenž v roce 2011 reprezentoval Špa-nělsko při udílení Oscarů, je směsicí dobrodružství a společen-ské kritiky. Odvíjí se na pozadí příběhu natáčecího štábu, který připravuje film o dobytí Ameriky a musí čelit neokolonialistickým společenským konfliktům. V hlavních rolích se představí Gael García Bernal a Luis Tosar
CIClo DE CINE DE lA EMbAJADA DE ESPAÑA
FIlMoVÝ CYklUS ŠPANĚlSkÉHo VElVYSlANECTVÍ
18
19
Cic
lo d
e c
ine
| F
ilm
ový
cykl
us
kino SvětozorVodičkova 41, Praha 1
kino Městská knihovnaMariánské nám. 1, Praha 1
kinosál ICNa Rybníčku 6, Praha 2
Víd
eo
art
e |
Vid
eo
art
29.10. |1800| 30.10.–3.11.
PRESENTACIÓN DEl CIClo CARAS b DEl VÍDEo ARTE EN ESPAÑAZAHÁJENÍ ŠPANĚlSkÉHo VIDEoARToVÉHo CYklU CARAS b
Invitado | Host: comisario Carlos Trigueros Mori.
El concepto cara B se refiere a ese otro lado del disco de vinilo. Un lugar para remezclas y rarezas en el que se conseguía publicar las piezas marginadas por los estándares. Una gran cantidad de vídeo arte español sigue aún hoy inédito y marginado. Vídeo de nula difu-sión pero con muy buenas ideas.
En España, el vídeo como práctica artística ya tiene más de 40 años, por ello es el momento adecuado para dar a conocer la di-mensión real de esta producción de arte contemporáneo, y anhelar su renacimiento digital.
Pojem strana B odkazuje na druhou stranu vinylových desek. Místa určeného pro remixy a raritní skladby, kam byly umísťovány nahrávky běžně opomíjené. Velká část španělského videoartu zů-stává až do dnešního dne nevydána a na pokraji zájmu. Videa, jež se téměř nepromítají, avšak obsahují zajímavé myšlenky.
Ve Španělsku se video jako umělecká činnost provozuje již více než 40 let. Nyní nadešla ta pravá chvíle, abychom jeho část představili v Praze. Naším cílem je ukázat skutečný rozměr této části tvorby současného umění a napomoci tak jeho digitální renesanci.
El comisario Carlos Trigueros Mori presentará cada sesión y dialogará con el público.
Kurátor Carlos Trigueros Mori uvede každý z filmů a bude hovořit s publikem.
30.10. | In the city (60 min.), Kino Světozor. 20:30
31.10. | Lisergic fluxes (72 min.), Kino Světozor. 20:30
1.11. | Family album (71 min.), Kino Světozor. 20:30
2.11. | Artist Identity (69 min.), Městská knihovna. 19:00
3.11. | Evolving Video (180 min.), Městská knihovna. 19:00
Entradas | Vstupné:Městská knihovna:60 Kč adultos | dospělí40 Kč estudiantes | studentikino Světozor (Malý sál):80 Kč adultos | dospělí
Traducción simultánea Simultánní tlumočení
ARTS
www.M77.cz
DIGITAL CREATIONEDUCATION
CARAS bCARAS b
20 21
2012 — 2013
kurzyšpanělštiny
PRo VÍCE INFoRMACÍ:www.cervantes.cz
[email protected] | 221 595 211
ZÁPISY JIž NYNÍ!
VÝUkA ŠPANĚlŠTINY
Všeobecné kurzy:ve všech úrovních, hodiny od pondělí do soboty, v různých časech, s rodilými mluvčími
Specializované kurzy:
kurzy pro specifické účely, upevňovací kurzy a kurzy
zaměřené na kulturu
Španělský jazyk po internetu:AVE a multimediální učebna
Vzdělávání učitelů španělštiny
Instituto CervantesOFICIÁLNí KULTURNí INSTITUCE
ŠPANěLSKéHO KRÁLOVSTVí
Co
loq
uio
| B
ese
da
kinosál ICNa Rybníčku 6, Praha 21.11. |1700|
koMIkSFEST! 2012
www.komiksfest.cz
Yo SoY JUANJo SÁEZ (Y ESTo ES A lo QUE DEDICo MI TIEMPo)JMENUJI SE JUANJo SÁEZ (A PoVÍM VÁM, ČEMU SE VĚNUJI)
“Me gustaría hacer un recorrido por toda mi trayectoria dentro y fuera del cómic. Y explicar las posibilidades que tiene un di-bujante de cómics para resolver muchísimos tipos de tareas distintas ya que está obligado a dominar muchos recursos que lo permiten. Ya sea publicidad, diseño, animación, escritura de guiones y creatividad en general.”
„Rád bych zmapoval svou kariéru komiksáře i ostatních tvůrčích činností. Chci vám vysvětlit možnosti, jak může komiksový kres-líř řešit mnoho různých úkolů a proč musí ovládat velké množství prostředků. Ať už se jedná o reklamu, design, animaci, psaní scénářů anebo kreativitu obecně.“
Traducción simultánea Simultánní tlumočení
22 23
Pro
yecc
ión
de
cin
e |
Fil
m
kinosál ICNa Rybníčku 6, Praha 2
kinosál ICNa Rybníčku 6, Praha 2
Co
nfe
ren
cia
| P
řed
ná
ška
6.11. |1800| 8.11. |1900|
bICENTENARIo DE lA CoNSTITUCIÓN DE 1812DVoUSTÉ VÝRoČÍ ÚSTAVY Z RokU 1812
Participantes | Přednášejí: lola Elizalde y lorenzo Delgado del Instituto de Historia, CCHS-CSIC
La Constitución de Cádiz de 1812 es considerada como uno de los textos jurídicos españoles más emblemáticos y como el pri-mer código político de carácter novedoso y revolucionario. Cono-cida como «La Pepa», significó una auténtica ruptura con lo que existía con anterioridad. Planteó ideas y principios liberales abso-lutamente modernos e innovadores y sentó los pilares de la Es-paña contemporánea. Muchos de sus principios fueron recogidos en la actual Constitución española de 1978.
Ústava v Cádizu v roce 1812 je považována za jeden z nejsymbo-ličtějších španělských právních textů a za první politický kodex no-vátorského a revolučního charakteru. Tato ústava, známá jako „La Pepa“, znamenala skutečný zlom oproti všemu, co zde doposud bylo. Přinášela naprosto moderní a přelomové liberální myšlenky a zásady, a položila základní pilíř pro moderní Španělsko. Mno-hé z jejích principů jsou zakotveny v současně platné španělské Ústavě z roku 1978.
CHICo Y RITAFernando Trueba, 2010
El director de La niña de tus ojos se estrena en el cine de anima-ción de la mano del famoso diseñador Javier Mariscal con esta historia de amor que nos transporta a la atmósfera de La Habana de los 50, edad de oro de la música cubana.
Režisér snímku Dívka tvých snů poprvé zavítal do světa animova-ného filmu a ve spolupráci se slavným designérem Javierem Ma-riscalem natočil milostný příběh, jenž nás přenese do atmosféry 50. let v Havaně, kterou se nesou rytmy kubánské hudby.
CIClo DE CINE DE lA EMbAJADA DE ESPAÑA
FIlMoVÝ CYklUS ŠPANĚlSkÉHo VElVYSlANECTVÍ
Traducción simultánea Simultánní tlumočení
En español con subtítulos en inglés Ve španělském znění s anglickými titulky
24 25
Co
nci
ert
o |
Ko
nce
rt
Sál Martinů
lichtenštejnský palác
Malostranské nám.13, Praha 1
kinosál ICNa Rybníčku 6, Praha 2
Tall
er-
Co
nfe
ren
cia
| W
ork
sho
p-P
řed
ná
ška
12.11. |1800| 13.11. |1900|
Ana de la RoblaPoESÍA ESPAÑolA ACTUAl: 50 AÑoS DE CoNSTRUCCIÓN DE lA CoNTEMPoRANEIDADSoUČASNÁ ŠPANĚlSkÁ PoEZIE: 50 lET UTVÁŘENÍ SoUČASNoSTI
¿Qué es la poesía española propiamente «contemporánea»? ¿Dónde cabe situar su inicio? ¿Cómo evoluciona y qué tenden-cias pueden detectarse? La actividad pretende sugerir nombres, hechos, contextos y poemas que nos pongan sobre la pista de los autores y libros más significativos de las últimas décadas de la lírica española.
Jak vypadá skutečně „současná“ španělská poezie? Kde a kdy vznikla? Jak se utváří a jaké tendence v ní můžeme objevit? Cílem tohoto setkání bude navrhnout jména, události, kontexty a básně, které nás navedou na nejvýznamnější autory a knihy španělské lyriky posledních let.
CUARTETo QUIRoGA
Aitor Hevia – violín | housleCibrán Sierra – violín | housleJosep Puchades – violaHelena Poggio – violoncello
El Cuarteto Quiroga nació con la voluntad de rendir homenaje a la figura del gran vio-linista gallego Manuel Quiroga y está conside-rado una de las forma-ciones más singulares y activas de la nueva
generación europea. El cuarteto cuenta con el reconocimiento in-ternacional por la fuerte personalidad de su carácter como grupo y por sus interpretaciones audaces y renovadoras.El concierto se realizará en el marco del festival de música de cámara EuroArt Praha.
Quiroga kvartet vznikl na počest slavného galicijského houslisty Manuela Quirogy a je dnes jednou z nejvýjimečnějších a nejaktiv-nějších komorních skupin nové evropské generace. Kvarteto je me-zinárodně uznávané pro svůj osobitý charakter a pro jeho odvážné a inovativní interpretace.Koncert je pořádán v rámci festivalu komorní hudby EuroArt Praha.
ProgramaJ.Ch.Arriaga: String Quartet no.3, Es durRoberto Gerhard: String Quartet no.2M.Ravel: String Quartet D dur
En español con traducción simultánea al checo.Ve španělštině se simultánním tlumočením do češtiny.
Entradas | Vstupenky:www.euroart.cz
© Josep Molina
www.denpoezie.cz
26
27
Cic
lo d
e c
ine
| F
ilm
ový
cykl
us
kinosál ICNa Rybníčku 6, Praha 2
Cic
lo d
e c
ine
| F
ilm
ový
cykl
us
15.11.2012–10.1.2013
CIClo DE CINE DE URUGUAY
15.11. | 19:00 | Inauguración del cicloArtigas la Redota César Charlone, 2011, 118 minEl famoso pintor Juan Manuel Blanes recibe en 1884 el encargo de recuperar el rostro de una leyenda. Su fuente son los apuntes de Guzmán Larra, espía español que 70 años antes habría inten-tado asesinar al caudillo José Artigas. Sorteando adversidades y en busca de sus destinos, tres hombres llegarán a la misma encrucijada: la travesía no tiene un punto de llegada sino apenas un punto de partida.Slavný malíř Juan Manuel Blanes dostane v roce 1884 zakázku vyobrazit výjev z jedné legendy. Jeho zdrojem jsou poznámky od Guzmána Larry, španělského špiona, který se před 70 lety poku-sil zavraždit vůdce Josého Artigase. V zápase s nepřízní osudu a hledaje svou vlastní životní cestu, se tři muži ocitnou na stejné křižovatce: jejich cesta nemá cíl, ale nemá ani počátek.
22.11. | 19:00El baño del Papa | Papežova koupel Enrique Fernández y César Charlone, 2007, 90 min Ante la visita de Juan Pablo II a una humilde zona fronteriza de Uruguay, los vecinos sueñan con las necesidades de la muche-dumbre de fieles anunciada y los dineritos posibles…Před návštěvou Jana Pavla II do jedné pohraniční oblasti v Uru-guayi, místní zatouží po možném bohatství, které jim může přinést přítomnost davů věřících...
29.11. | 19:00Mal día para pescar | Špatný den na rybaření Álvaro Brechner, 2009, 100 min Basado en el cuento “Jacob y el otro”, de Juan Carlos Onetti.Narra la historia de dos Jacob van Oppen, un ex campeón mun-dial de lucha libre que todavía cree ser "el hombre más fuerte sobre la tierra" y su protector, un manager -Orsini- que le organiza exhibiciones y combates arreglados en secreto.Film je natočen podle povídky „Jakub a ten druhý“ Juana Carlose Onettiho. Vypráví příběh Jacoba van Oppena, bývalého světového šampiona v zápasech ve volném stylu, který se stále považuje za „nejsilnějšího muže na světě“, a jeho ochránce, manažera Orsini-ho, který mu domlouvá exhibice a tajné zápasy.
4.12. | 19:00la vida útil | Užitečný život Federico Veiroj, 2010, 67 min Jorge tiene 45 años, vive con sus padres y trabaja en una cinema-teca desde hace 25 años. La cinemateca está en una situación cada vez más crítica y Jorge se queda sin empleo. La vida útil cuenta cómo Jorge debe cambiar su modo de ser para adaptarse a un mundo nuevo.
CIClo DE CINE DE URUGUAY
28
29
Cic
lo d
e c
ine
| F
ilm
ový
cykl
us
kinosál ICNa Rybníčku 6, Praha 2
Cic
lo d
e c
ine
| F
ilm
ový
cykl
us
15.11.2012–10.1.2013
Jorgemu je 45 let, žije u rodičů a již 25 let pracuje ve filmovém archivu. Existence archivu je ohrožena a Jorge se najednou ocitne bez práce. Film pojednává o tom, jak se Jorge mění, aby se přizpů-sobil novému světu.
13.12. | 19:00El viaje hacia el mar | Cesta k moři Guillermo Casanova, 2003, 80 min Varios amigos y un elegante desconocido comienzan un largo via-je a la costa. Bajo el sol, en el camión desvencijado de Rodríguez, los seis personajes irán revelando su particular manera de vivir y de sentir.Několik přátel a neznámý elegán se vydávají na dlouhou cestu k moři. Pod žhnoucím sluncem na korbě starého Rodríguezova náklaďáku, se postupně projevují rozdíly v jejich způsobu života a cítění.
20.12. | 19:00Whisky | Whisky Juan Pablo Rebella, Pablo Stoll, 2004, 95 min Montevideo, Uruguay. Jacobo Köller es el dueño de una modesta fábrica de medias y eso parece ser lo único en su vida monótona. Marta es su empleada de confianza. Esta monotonía se ve súbi-tamente amenazada por el anuncio de una inesperada visita del hermano de Jacobo, Herman, residente en el extranjero.Montevideo, Uruguay. Jacobo Köller vlastní malou továrnu na po-nožky a ta představuje celý jeho jednotvárný život. Marta je jeho za-městnankyně a důvěrnice. Tato monotónnost je ohrožena ve chvíli, kdy má ze zahraničí přijet na návštěvu Jacobův bratr Herman.
10.1.2013 | 19:00Gigante | obr Adrián Biniez, 2009, 99 min Gigante es una comedia que cuenta la historia de Jara, un guar-dia nocturno de un supermercado, que vive inmerso en un mundo de soledad y timidez debido a su gran tamaño corporal. Su vida monótona y aburrida da un vuelco cuando conoce a Julia, la en-cargada de la limpieza, a la cual comienza a seguir sin que ella note su presencia.Komedie o osamělém a nesmělém hlídači supermarketu, který trpí pro svůj nadměrný tělesný vzrůst. Jeho monotónní a nudný život se náhle změní, když pozná uklízečku Julii, kterou sleduje na každém kroku, aniž by ona tušila jeho přítomnost.
CIClo DE CINE DE URUGUAYCIClo DE CINE DE URUGUAY
První specializovaný obchod se španělskými produkty v Praze Toro Blanco / Kolínská 19, Praha 3
www.toroblanco.cz
30 31
DoXPoupětova 1, Praha 7
Co
nfe
ren
cia
y t
all
ere
s| P
řed
ná
ška
a w
ork
sho
py
Noviembre|listopad
CUlTURE PlUS SERIESCultura + Industrias creativas
Culture Plus es una serie de encuentros para debatir y compartir ideas y experiencias sobre el papel de la cultura como elemento dinamizador en los distintos ámbitos de la sociedad contempo-ránea.Creadores, expertos y promotores de distintos países europeos compartirán durante dos días una agenda abierta a todos los in-teresados que incluirá presentaciones y talleres.Este proyecto es una iniciativa de EUNIC (European Union Natio-nal Institutes for Culture).
Culture Plus je série přednášek a diskuzí zahrnujících výměnu ná-zorů a zkušeností o tom, jakou roli hraje kultura jako dynamická složka v různých sférách současné společnosti.Dvoudenní program, který povedou tvůrci, odborníci a zastupitelé různých evropských zemí, bude zahrnovat mimo jiné i přednášky a workshopy.Tento projekt je iniciativou Evropské unie národních kulturních institutů EUNIC.
Programa detallado | Program bude zveřejněn na: www.cervantes.cz
Actividad en inglés | V anglickém jazyce
33
¿Chica? ¿Chico?
¡Checo!
Para más información www.cervantes.cz I [email protected] I 221 595 221
Checo para hispanohablantes
Año académico 2012–2013
Co
loq
uio
y p
roye
cció
n |
Be
sed
a a
pro
mít
án
í
kinosál ICNa Rybníčku 6, Praha 2
lA NUEVA IMAGEN DE bIlbAobIlbAo A JEHo NoVÁ TVÁŘ
Ya es sólo un recuerdo la estampa de aquel Bilbao in-dustrial y gris al que Blas de Otero describía como „ciu-dad llena de manchas“. Los innovadores proyectos urba-nísticos y la arquitectura de autor han lavado la cara de la ciudad y la han convertido en una urbe más amable.
Bilbao ha despertado y cual-quier que lo visite se queda-
rá sorprendido por un impecable entrelazamiento de lo viejo con lo moderno, por una riquísima gastronomía y por la vitalidad de sus habitantes. Bilbao no se puede identificar solamente con el museo Guggenheim, es mucho más.
Průmyslové a stále šedé Bilbao, které Blas de Otero popisoval jako „město plné skvrn“, je dnes už jen vzpomínkou. Inovativní urbanistické projekty a autorská architektura omyly tvář města a proměnily ho v příjemné velkoměsto.
Bilbao povstalo a překvapuje návštěvníky skvělým propojením starého s novým, bohatou gastronomií a vitalitou místních. Bilbao není jen muzeum Guggenheim, je to mnohem více.
Invitados | Hosté: Zuzana Churanová – Oficina Española de Turismo, Ck Ars Viva, PhDr. Zuzana Rybičková
ESPAÑA ES CUlTURA, CUlTURA ES VIAJAR
27.11. |1800|
Cursos de 14 semanas
35 horas
Precio: 5.740 kč
Acceso 1aMi 18:00-20:30
J 18:00-20:30
10/10 – 30/1
28/2 – 6/6
Acceso 1bM 18:00-20:30
Mi 18:00-20:30
9/10 – 29/1
27/2 – 19/6
Acceso 2aL 18:00-20:30
M 18:00-20:30
8/10 – 28/1
26/2 – 4/6
Acceso 2b L 18:00-20:30 25/2 – 10/6
Acceso 3a V 18:00-20:30 19/10 – 15/2
Acceso 3b V 18:00-20:30 1/3 – 14/6Actividad en checo | V českém jazyce
34 35
biblioteca Carlos Fuentes
Bib
lio
teca
| K
nih
ovn
a
Bib
lio
teca
| K
nih
ovn
a
CoNTACTo | [email protected], tel. 221 595 216, fax: 221 595 299 www.cervantes.cz
la biblioteca del Instituto Cervantes de Praga está in-tegrada en la Red de bibliotecas del Instituto Cervan-tes (RbIC), la mayor red de bibliotecas españolas en el mundo. En la actualidad cuenta con un fondo de 20.000 volúmenes de acceso libre y gratuito, repartidos en dife-rentes soportes (libros, libros electrónicos, revistas, CD’s, DVD’s, bases de datos, audiolibros, etc.) y materias (lite-ratura, español lengua extranjera, música, cine, historia, arte, ciencia sociales, etc.), entre los cuales se incluyen documentos en catalán, gallego, vasco y checo.
SERVICIoS
� Sala de Estudio con acceso a Internet y zona Wi-Fi � Préstamo e información � Visitas guiadas los martes de 9.30 a 12.30 previa cita
knihovna Carlose Fuentese v Praze patří do sítě kniho-ven Institutu Cervantes (RbIC), nejrozsáhlejší sítě špa-nělských knihoven na světě. Její fond čítá na 20.000 volně dostupných materiálů na různých nosičích (knihy, elektronické knihy, časopisy, CD, DVD, databáze, au-dioknihy, atd.) a různého zaměření (beletrie, materiály pro výuku španělštiny, hudba, historie, umění, spole-čenské vědy, atd.). Nechybí ani materiály v katalánšti-ně, galicijštině, baskičtině a češtině.
SlUžbY
� Studovna s přístupem na Internet, zóna Wi-Fi � Výpůjčky a informační služby � Komentované prohlídky po předchozí domluvě v úterý
9:30–12:30
HoRARIo Al PÚblICo (octubre-noviembre-diciembre)
lunes CERRADO
Martes ~ 13:30–19:00
Miércoles 09:30–12:30 13:30–19:00
Jueves 09:30–12:30 13:30–19:00
Viernes 09:30–14:00 ~
Sábado 09:30–14:00 ~
knihovna Carlose Fuentese
oTVÍRACÍ DobA PRo VEŘEJNoST (říjen-listopad-prosinec)
Pondělí ZAVřENO
Úterý ~ 13:30–19:00
Středa 09:30–12:30 13:30–19:00
Čtvrtek 09:30–12:30 13:30–19:00
Pátek 09:30–14:00 ~
Sobota 09:30–14:00 ~
La biblioteca cerrará al público los siguientes días: 12.10.,13.10., 6.12., 24.–31.12. Knihovna bude zavřena v následujících dnech: 12.10.,13.10., 6.12., 24.–31.12.
36
Co
lab
ora
do
res
| P
art
ne
ři
ARTS
www.M77.cz
DIGITAL CREATIONEDUCATION
MEDIA PARTNER | MEDIÁLNí PARTNER