www.rosemount-tg.com
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
Rosemount 5900SJauge de niveau radar
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010 Rosemount Série 5900S
www.rosemount-tg.com
Rosemount 5900SJauge de niveau à radar
AVIS
Lire ce manuel avant d’utiliser le produit. Pour garantir la sécurité des personnes et des biens, ainsi que le fonctionnement optimal du produit, s’assurer de bien comprendre le contenu du manuel avant d’installer, d’utiliser ou d’effectuer l’entretien du produit.
Pour l’entretien de l’équipement ou le soutien technique, contacter votre représentant local Emerson Process Management / Rosemount Tank Gauging.
Pièces détachéesToute substitution par des pièces non reconnues peut compromettre la sécurité. La réparation de l’équipement (par ex. : substitution de composants, etc.) peut aussi compromettre la sécurité et n’est permise en aucune circonstance.
Rosemount Tank Radar AB ne pourra être tenue responsable en cas de défauts, accidents, etc. provoqués par l’utilisation de pièces détachées non reconnues ou de réparation qui n’aurait pas été réalisée par Rosemount Tank Radar AB.
Exigences spécifiques de l’ETSI (Europe)La jauge Rosemount 5900S doit être installée dans une position fixe permanente sur un réservoir métallique fermé (non ouvert) ou en béton armé, ou sur une structure de boîtier similaire faite dans un matériau d’atténuation comparable. Les brides et fixations de l’équipement Rosemount 5900S doivent être conçues pour fournir l’étanchéité nécessaire aux micro-ondes.
Les trous d’homme ou brides de raccordement au niveau du réservoir doivent être fermés pour réduire au maximum les fuites de signal à l’extérieur du réservoir.
L’installation et la maintenance de l’équipement Rosemount 5900S doivent être réalisées par du personnel formé uniquement.
Exigences spécifiques de la FCC (USA)La jauge Rosemount 5900S génère et utilise l’énergie des fréquences radio. Si elle n’est pas installée ou utilisée correctement, à savoir dans le respect strict des instructions du fabricant, elle peut violer les réglementations FCC sur l’émission des fréquences radio.
La jauge Rosemount TankRadar 5900S a été certifiée FCC sous des conditions de test pour réservoir métallique.
Exigences spécifiques de l’IC (Canada)Les approbations radio pour cet appareil s’appliquent à l’installation dans un conteneur fermé pour éviter toute émission RF indésirable. Pour une application sur site en plein air, une licence est requise. L’installation doit être effectuée par des installateurs formés, conformément aux instructions du fabricant.
L’utilisation de cet appareil se fait « sans brouillage et sans protection ». Cela signifie que l’utilisateur doit accepter les opérations de radar haute puissance dans la même bande de fréquence qui pourrait brouiller ou endommager l’appareil. Les appareils qui interféreront avec les opérations de licence principale devront être retirés par l’utilisateur.
Photo de couverture : 5900_coverphoto.tif
ATTENTION
Le produit décrit dans ce document N’est PAS conçu pour les applications de type nucléaire.
L’emploi d’instruments non certifiés dans des installations nucléaires risque d’entraîner des mesures inexactes.
Veuillez vous renseigner auprès de votre représentant Rosemount local pour les installations prévues pour le nucléaire.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010 Rosemount Série 5900S
www.rosemount-tg.com
Table des matièresSECTION 1Introduction
1.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11.2 Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21.3 Présentation du manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31.4 Documentation technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41.5 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-51.6 Recyclage/mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-51.7 Matériaux d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.7.1 Réutilisation et recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-51.7.2 Récupération d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
SECTION 2Présentation
2.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12.2 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22.3 Présentation du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32.4 Antennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72.5 Procédure d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
SECTION 3Installation
3.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13.2 Recommandations d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.2.1 Exigences spécifiques à l’antenne cône . . . . . . . . . . 3-43.2.2 Exigences relatives à l’antenne parabolique . . . . . . . 3-63.2.3 Exigences relatives aux antennes pour puits
de tranquillisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-103.2.4 Exigences relatives à l’antenne GPL/GNL . . . . . . . . 3-13
3.3 Installation mécanique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-193.3.1 Antenne cône . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-193.3.2 Antenne parabolique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-213.3.3 Antenne réseau – version fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-303.3.4 Antenne réseau – version à capot à charnière . . . . 3-333.3.5 Antenne GPL/GNL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
3.4 Installation électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-413.4.1 Entrées de câbles/conduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-413.4.2 Mise à la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-413.4.3 Choix du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-423.4.4 Zones dangereuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-423.4.5 Exigences relatives à l’alimentation . . . . . . . . . . . . . 3-423.4.6 Consommation d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-423.4.7 Le Tankbus Raptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-433.4.8 Installations types. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-443.4.9 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-453.4.10 Borniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-483.4.11 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
TOC-2 Table des matières
SECTION 4Configuration
4.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14.2 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
4.2.1 Configuration de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34.2.2 Fonctions avancées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34.2.3 Outils de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4.3 Configuration à l’aide de Rosemount TankMaster . . . . . . . . . . 4-44.3.1 Assistant d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
4.4 Configuration de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54.4.1 Géométrie du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54.4.2 Scan du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74.4.3 Traitement du réservoir vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.5 Configuration avancée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-134.5.1 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-134.5.2 Forme du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-134.5.3 Surface Echo Tracking
(Suivi de l’écho de surface) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-144.5.4 Filter Setting (Paramètre de filtre) . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4.6 Configuration GPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-184.6.1 Préparations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-184.6.2 Configuration GPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
4.7 Etalonnage via WinSetup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
SECTION 5Fonctionnement
5.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15.2 Affichage des données de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25.3 Gestion des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
SECTION 6Entretien et dépannage
6.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16.2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.2.1 Affichage des registres d’entrée et de stockage . . . . 6-26.2.2 Sauvegarde de la configuration de la jauge. . . . . . . . 6-46.2.3 Pour récupérer une base de données de
configuration de sauvegarde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66.2.4 Diagnostics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76.2.5 Mise à niveau du logiciel de la jauge . . . . . . . . . . . . . 6-86.2.6 Verrouillage en écriture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106.2.7 Sélecteur de verrouillage en écriture . . . . . . . . . . . . 6-116.2.8 Journalisation des données de mesure . . . . . . . . . . 6-126.2.9 Chargement de la base de données par défaut . . . . 6-13
6.3 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-146.3.1 Etat de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-186.3.2 Messages d’avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-196.3.3 Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-206.3.4 Etat de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
TOC-3
Rosemount Série 5900S
Table des matières
ANNEXE ADonnées de référence
A.1 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1A.2 Schémas dimensionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5A.3 Informations de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-9
A.3.1 Tête du transmetteur (TH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-9A.3.2 Antenne parabolique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-10A.3.3 Antenne cône . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-10A.3.4 Antenne réseau pour puits de tranquillisation . . . . .A-11A.3.5 Antenne GPL/GNL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-12A.3.6 Options des jauges de niveau radar 5900S . . . . . . .A-12
ANNEXE BCertifications du produit
B.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1B.2 Conformité UE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2B.3 Certifications pour utilisation en zones dangereuses . . . . . . . .B-3
B.3.1 Certifications Factory Mutual US . . . . . . . . . . . . . . . .B-3B.3.2 Certifications Factory Mutual Canada . . . . . . . . . . . .B-4B.3.3 Informations sur la directive européenne ATEX. . . . .B-5B.3.4 Certification IECEx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6
B.4 Schémas agréés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-7
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
TOC-4 Table des matières
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010 Rosemount Série 5900S
www.rosemount-tg.com
Section 1 Introduction
1.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-11.2 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-21.3 Présentation du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-31.4 Documentation technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-41.5 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-51.6 Recyclage/mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-51.7 Matériaux d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-5
1.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Certaines des procédures et instructions contenues dans ce manuel peuvent nécessiter des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées par un symbole d’avertissement ( ). Consulter les messages de sécurité qui se trouvent au début de chaque section avant d’effectuer les opérations qui sont précédées par ce symbole.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles :
• Veiller à ce que seul un personnel qualifié effectue l’installation.
• N’utiliser l’équipement que de la façon spécifiée dans ce guide. Le non-respect de cette consigne peut altérer la protection assurée par l’équipement.
Toute explosion peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.• Vérifier que le milieu de fonctionnement du transmetteur correspond aux
certifications de zones dangereuses du transmetteur.
• Avant de raccorder une interface de communication en atmosphère explosive, s’assurer que les instruments inclus dans la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaires en vigueur sur le site.
• Ne pas retirer le couvercle de la jauge en atmosphère explosive lorsque le circuit est sous tension.
Les chocs électriques présentent des risques de blessures graves, voire mortelles.• Faire preuve d’une extrême prudence lors de tout contact avec les fils et les
bornes de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Toute substitution par des pièces non reconnues peut compromettre la sécurité. La réparation de l’équipement (par ex. : substitution de composants, etc.) peut aussi compromettre la sécurité et n’est permise en aucune circonstance.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
1-2 Section 1. Introduction
1.2 SYMBOLES
Les marquages CE symbolisent la conformité du produit avec les exigences de l’Union européenne.
Le numéro de certificat d’examen de type CE est une déclaration d’un organisme de certification notifié indiquant que ce produit répond aux exigences de santé et de sécurité essentielles de la directive ATEX.
Le symbole FM APPROVED (certifié Factory Mutual) indique que cet équipement est certifié Factory Mutual d’après les normes de certification en vigueur et est adapté à une installation en zone dangereuse.
Mise à la terre de protection
Masse
Le câblage extérieur doit être certifié pour une utilisation par – 81 °C.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
1-3
Rosemount Série 5900S
Section 1. Introduction
1.3 PRÉSENTATION DU MANUEL
Ce manuel contient des informations sur l’installation, la configuration et la maintenance du Jauge de niveau à radar Rosemount Série 5900S.
Section 2 : Présentation• Composants de la jauge• Présentation du système• Types d’antennes• Procédure d’installation
Section 3 : Installation• Recommandations d’installation• Installation mécanique• Installation électrique
Section 4 : Configuration• Configuration de base• Fonctions avancées• Configuration avec TankMaster WinSetup• Configuration avec une antenne GPL• Etalonnage
Section 5 : Fonctionnement• Affichage des données de mesure• Gestion des alarmes
Section 6 : Entretien et dépannage• Fonctions d’entretien• Dépannage• Etat de l’appareil et des mesures• Codes d’erreur et d’avertissement
Annexe A : Données de référence• Spécifications• Dimensions• Informations de commande
Annexe B : Certifications du produit• Informations sur la directive européenne ATEX• Certifications FM• Etiquettes• Schémas
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
1-4 Section 1. Introduction
1.4 DOCUMENTATION TECHNIQUE
Le système Raptor inclut les documents suivants :
• Raptor Technical Description (Description technique du système Raptor), document n° 704010EN
• Rosemount 5900S Reference Manual (Manuel de référence de la jauge Rosemount 5900S), document n° 300520EN
• Rosemount 2410 Reference Manual (Manuel de référence du concentrateur de terrain Rosemount 2410), document n° 300530EN
• Rosemount 2240S Reference Manual (Manuel de référence du transmetteur de température multipoint Rosemount 2240S), document n° 300550EN
• Rosemount 2230 Reference Manual (Manuel de référence de l’indicateur graphique Rosemount 2230), document n° 300560EN
• Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN
• Rosemount 5300 Product Data Sheet (Fiche de spécifications du radar à ondes guidées Rosemount 5300), document n° 00813-0100-4530
• Rosemount 5400 Product Data Sheet (Fiche de spécifications du transmetteur de mesure de niveau Rosemount 5400), document n° 00813-0100-4026
• Rosemount 5300 Series Reference Manual (Manuel de référence du radar à ondes guidées Rosemount 5300), document n° 00809-0100-4530
• Rosemount 5400 Series Reference Manual (Manuel de référence du concentrateur de terrain Rosemount 5400), document n° 00809-0100-4026
• Rosemount TankMaster WinOpi Reference Manual (Manuel de référence de Rosemount TankMaster WinOpi), document n° 303028EN
• Schémas d’installation du système Rosemount Raptor
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
1-5
Rosemount Série 5900S
Section 1. Introduction
1.5 SERVICE APRÈS-VENTE
Pour le service après-vente, contacter votre représentant Emerson Process Management/Rosemount Tank Gauging le plus proche. Les informations de contact sont disponibles sur le site Web www.rosemount-tg.com.
1.6 RECYCLAGE/MISE AU REBUT
Envisager le recyclage de l’équipement et de l’emballage ainsi que la mise au rebut conformément à la législation locale et nationale en vigueur.
L’étiquette ci-dessous est apposée sur les produits Rosemount Tank Gauging à titre de recommandation pour les clients qui envisagent de mettre le matériel au rebut.
Le recyclage ou la mise au rebut doivent être effectués conformément aux procédures de séparation de matériaux lors de la mise au rebut du matériel.
Figure 1-1. Une étiquette verte est apposée sur le boîtier de la jauge de niveau.
1.7 MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Rosemount Tank Radar AB est certifié pleinement conforme aux normes environnementales ISO 14001. Recycler le carton ondulé ou les caisses en bois utilisés pour expédier nos produits afin de protéger l’environnement.
1.7.1 Réutilisation et recyclage
L’expérience montre que les caisses en bois peuvent être réutilisées plusieurs fois à diverses fins. S’ils sont démontés correctement, les différents éléments en bois peuvent être utilisés. Les déchets en métal peuvent être transformés.
1.7.2 Récupération d’énergie
Les produits qui ont servi plusieurs fois peuvent être décomposés en sous-produits en bois et en sous-produits métalliques. Les sous-produits en bois peuvent être utilisés comme combustibles dans des fours durables.
En raison de sa faible teneur en humidité (de l’ordre de 7 %), ce combustible a une valeur calorifique supérieure à celle d’un combustible à base de bois classique (dont le taux d’humidité est de l’ordre de 20 %).
La combustion du contreplaqué d’intérieur, qui contient de la colle riche en azote, peut dégager 3 à 4 fois plus d’émissions d’oxyde d’azote que celle de l’écorce ou des copeaux de bois.
REMARQUE !L’enfouissement n’est pas une solution de recyclage et il doit être évité.
SEPARATE
STEEL & PLASTIC
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
1-6 Section 1. Introduction
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010 Rosemount Série 5900S
www.rosemount-tg.com
Section 2 Présentation
2.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-12.2 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-22.3 Présentation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-32.4 Antennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-72.5 Procédure d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-9
2.1 INTRODUCTION La jauge de niveau radar 2 fils Rosemount 5900S est utilisée pour les mesures sans contact de grande précision. Elle émet continuellement un signal radar de fréquence variable vers la surface du produit, ce qui permet d’effectuer des mesures de niveau très précises en traitant la différence entre les fréquences des signaux radar émis et reçus.
La jauge Rosemount 5900S fait partie intégrante du système Raptor très flexible. Reposant sur une conception avancée particulièrement robuste, elle est idéale pour un large éventail d’applications. Elle est conçue pour effectuer des mesures de niveau très précises et pour s’adapter aux formes de réservoir complexes, mais aussi pour s’accommoder des obstacles qui risquent de gêner les signaux de mesure au sein du réservoir.
Figure 2-1. Intégration au système
La jauge de niveau Rosemount 5900S envoie les données de mesure et les informations d’état à un concentrateur de terrain Rosemount 2410 via le Tankbus(1) à sécurité intrinsèque.
Les données provenant d’un groupe de réservoirs sont mises en mémoire tampon dans une unité d’interface de communication 2160 et sont distribuées via le bus de groupe à un PC TankMaster ou à un système hôte chaque fois que l’unité d’interface de communication reçoit une demande de données.
TankMaster
Concentrateur de terrain 2410
ModemSorties relais
Bus secondaire
Bus principal
Tankbus
Indicateur 2230Bus de groupe
Transmetteur de température 2240S
Jauge de niveau radar
5900S
Unité d’interface de communication 2160
(1) Le Tankbus à sécurité intrinsèque respecte la norme de bus de terrain Fieldbus FOUNDATION™ FISCO.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
2-2 Section 2. Présentation
2.2 COMPOSANTS
Figure 2-2. Composants de la jauge Rosemount 5900S
1. Compartiment de bornier2. Entrées de câble (adaptateurs ½-14 NPT, M20 x 1,5)3. Bride4. Antenne5. Borne de mise à la masse6. Dôme de protection contre les intempéries7. Etiquette8. Tête de transmetteur avec circuit électronique de traitement de signaux
22
1
4
6
5
8
3
7
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
2-3
Rosemount Série 5900S
Section 2. Présentation
2.3 PRÉSENTATION DU SYSTÈME
Le système Raptor est un système de jauge de niveau radar de haute technologie utilisé pour la gestion des stocks et les transferts fiduciaires. Il a été conçu pour un large éventail d’applications spécifiques aux raffineries, aux parcs de réservoirs et aux dépôts de carburant, et satisfait aux exigences les plus élevées en termes de performances et de sécurité.
Les appareils de terrain du réservoir communiquent par l’intermédiaire du Tankbus à sécurité intrinsèque. Le Tankbus repose sur un bus de terrain normalisé, le bus de terrain Fieldbus FOUNDATION™ FISCO(1), et permet l’intégration de tout appareil qui prend en charge ce protocole. L’utilisation d’un bus de terrain 2 fils à sécurité intrinsèque alimenté par un bus réduit la consommation d’énergie. Le bus de terrain normalisé permet également l’intégration d’équipements d’autres marques au réservoir.
La gamme de produits Raptor comprend un large éventail de composants permettant d’élaborer un système de jauge de réservoir personnalisé, petit ou grand. Elle inclut divers appareils, tels que des jauges de niveau radar, des transmetteurs de température et des transmetteurs de pression permettant un contrôle complet du stock. Ces systèmes sont extensibles grâce à leur structure modulaire.
La gamme Raptor est une solution polyvalente compatible avec tous les systèmes de jauge importants du marché, qu’elle peut d’ailleurs émuler. De plus, la fonctionnalité d’émulation éprouvée permet de moderniser progressivement un parc de réservoirs, des jauges de niveau aux solutions de salle de contrôle.
Il est possible de remplacer de vieilles jauges mécaniques ou servocomman-dées par des jauges Raptor modernes sans remplacer le système de contrôle ni le câblage de terrain. En outre, il est possible de remplacer d’anciens systè-mes IHM/SCADA et de vieux systèmes de communication de terrain sans remplacer les vieilles jauges.
Les différentes unités du système qui collectent et traitent en continu les données de mesure et les informations d’état sont dotées d’une intelligence distribuée. Dès qu’une demande d’informations est reçue, une réponse est envoyée avec des informations mises à jour.
Le système Raptor est une solution flexible qui prend en charge plusieurs combinaisons permettant de bénéficier d’un environnement redondant, de la salle de commande aux différents appareils de terrain. Il est possible de disposer d’une configuration réseau redondante à tous les niveaux en doublant chaque unité et en utilisant plusieurs stations de travail de salle de commande.
(1) Voir les documents IEC 61158-2 et IEC/TS 60079-27
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
2-4 Section 2. Présentation
Figure 2-3. Architecture du système Raptor
Indicateur 2230
Transmetteur de température 2240S
Radar 5900S Jauge de niveau
Concentrateur de terrain 2410
Tankbus
Transmetteur de niveau 5300
Transmetteur de niveau 5400
Transmetteur de pression 3051S
Modbus TRL2Bus de groupe
Modem pour bus de terrain 2180
Unité de communication
2160
PC TankMaster
Ordinateur hôte du site
Concentrateur de terrain 2410
644
644
644
Transmetteur de température 644
PC TankMaster
Ordinateur hôte du site
ZONE NON DANGEREUSE ZONE DANGEREUSE
Transmetteur de température 2240S
Concentrateur de terrain 2410
Jauge de niveau Radar 5900S
Tankbus
Séparateur de segment
JAU
GE
DE
TRA
NSF
ERT
FID
UC
IAIR
E/D
E R
ÉSER
VOIR
DE
STO
CK
CO
NTR
ÔLE
D’E
XPLO
ITA
TIO
N
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
2-5
Rosemount Série 5900S
Section 2. Présentation
Logiciel IHM TankMaster
TankMaster est un logiciel d’interface homme-machine (IHM) puissant qui permet une gestion complète du stock des réservoirs. Il offre des fonctionnali-tés de configuration, de maintenance, de gestion de stocks et de transfert fiduciaire pour les systèmes de jauge de réservoir Raptor ainsi que les autres instruments pris en charge.
TankMaster est conçu pour être utilisé dans les environnements Microsoft Windows XP et Vista, dans lesquels il permet d’accéder facilement aux données de mesure à partir du réseau local.
Le programme TankMaster WinOpi permet à l’opérateur de surveiller les données de réservoir mesurées. Il inclut des fonctions de gestion d’alarme, des rapports de gestion de lots, un système de génération automatique de rapports, des fonctions d’échantillonnage de données historiques et des fonctions de calcul de stock pour des paramètres tels que le volume, la densité observée et d’autres encore. Il est possible d’y connecter un ordinateur de site pour traiter les données.
Le programme TankMaster WinSetup est une interface utilisateur graphique qui facilite l’installation, la configuration et l’entretien des différents appareils du système Raptor.
Unité d’interface de communication Rosemount 2160
L’unité d’interface de communication 2160 est un concentrateur de données qui récupère et stocke en continu les données des appareils de terrain tels que les jauges de niveau radar et les transmetteurs de température dans une mémoire tampon. Chaque fois qu’une demande de données est reçue, l’unité d’interface de communication peut immédiatement envoyer les données à partir d’un groupe de réservoirs à partir de la mémoire tampon mise à jour.
Concentrateur de terrain Rosemount 2410
Le concentrateur de terrain Rosemount 2410 fait office d’alimentation pour les appareils de terrain connectés dans la zone dangereuse à l’aide du Tankbus à sécurité intrinsèque.
Il collecte les données de mesure et les informations d’état provenant des appareils de terrain d’un réservoir. Il comporte deux bus externes permettant de communiquer avec divers systèmes hôtes. Le concentrateur de terrain Rosemount 2410 est décliné en deux versions : l’une pour les installations à un seul réservoir, l’autre pour les installations à plusieurs réservoirs. La version pour installation à plusieurs réservoirs prend en charge jusqu’à 10 réservoirs et 16 appareils.
Le concentrateur de terrain Rosemount 2410 est équipé de deux relais permettant de configurer jusqu’à 10 fonctions de relais « virtuels » et de spécifier plusieurs signaux de source pour chacun d’eux.
Jauge de niveau radar Rosemount 5900S
La jauge de niveau radar Rosemount 5900S est un instrument intelligent conçu pour mesurer le niveau de produit à l’intérieur d’un réservoir. Différentes antennes peuvent être utilisées en fonction des exigences de l’application. La jauge de niveau 5900S peut mesurer le niveau de n’importe quel produit, y compris du bitume, du pétrole brut, d’un produit raffiné, d’un produit chimique agressif, du GPL ou du GNL.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
2-6 Section 2. Présentation
La jauge Rosemount 5900S envoie des micro-ondes vers la surface du produit contenu dans le réservoir. Le niveau est calculé à partir de l’écho reçu de la surface. Aucun élément de la jauge 5900S n’est réellement en contact avec le produit contenu dans le réservoir, et l’antenne est le seul élément exposé à l’atmosphère du réservoir.
La version 2 en 1 de la jauge de niveau radar 5900S intègre deux modules radar dans le même boîtier de transmetteur, ce qui permet d’effectuer deux mesures indépendantes avec la même antenne.
Radar à ondes guidées Rosemount 5300
Le radar Rosemount 5300 est un radar de mesure de niveau de liquide à ondes guidées 2 fils de qualité exceptionnelle, destiné à être utilisé dans une gamme étendue d’applications de précision intermédiaire, dans différentes conditions de réservoirs. La version 5301 est prévue pour les mesures de niveau de liquide. La version 5302 est destinée aux mesures de niveau de liquide et aux mesures d’interface.
Transmetteur de niveau radar Rosemount 5400
Le transmetteur 5400 de Rosemount est un radar sans contact à 2 fils conçu pour offrir des mesures de niveau fiables et précises sur des liquides, dans un large champ d’applications et diverses conditions de réservoir.
Transmetteur de température multipoint Rosemount 2240S
Le transmetteur de température multipoint Rosemount 2240S peut gérer jusqu’à 16 capteurs de température et un capteur de niveau d’eau intégré.
Indicateur graphique de terrain Rosemount 2230
L’indicateur graphique de terrain Rosemount 2230 présente les données de jau-geage de réservoir telles que le niveau, la température et la pression. Les quatre touches programmables permettent de naviguer dans les différents menus pour fournir toutes les données des réservoirs, directement sur le terrain. L’indicateur graphique Rosemount 2230 prend en charge jusqu’à 10 réservoirs. Jusqu’à 2230 indicateurs peuvent être utilisés sur un même réservoir.
Transmetteur de température Rosemount 644
Le transmetteur de température Rosemount 644 s’utilise avec un seul capteur de température.
Transmetteur de pression Rosemount3051S
La gamme 3051S se compose de transmetteurs et de brides adaptés à toutes sortes d’applications, y compris les réservoirs de pétrole brut, les réservoirs sous pression et les réservoirs avec ou sans toit flottant.
Un utilisant un transmetteur de pression 3051S à proximité du bas du réservoir en complément d’une jauge de niveau radar 5900S, il est possible de calculer et d’afficher la densité du produit. Un ou plusieurs transmetteurs de pression avec différentes échelles peuvent être utilisés sur le même réservoir pour mesurer la pression de vapeur et de liquide.
Modem pour bus de terrain Rosemount 2180
Le modem pour bus de terrain 2180 permet de connecter un PC TankMaster au bus de communication TRL par l’intermédiaire d’une interface RS232 ou USB.
Pour plus d’informations sur les différents appareils et les différentes options, voir le document (en anglais) Raptor Technical Description (Description technique de Raptor), document n° 704010en.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
2-7
Rosemount Série 5900S
Section 2. Présentation
2.4 ANTENNES
La jauge de niveau Rosemount 5900S avec antenne cône est dotée d’une antenne 8" destinée à être utilisée dans les ouvertures de petite taille sur des réservoirs de toit fixes.
Elle permet d’effectuer des mesures sur différents produits pétrochimiques. Cependant, pour le bitume, l’asphalte et les produits similaires, l’antenne parabolique est recommandée.
La jauge de niveau Rosemount 5900S avec antenne parabolique mesure le niveau de tous types de liquides, des produits légers au bitume/à l’asphalte. Elle est conçue pour être montée sur des réservoirs à toit fixe. Sa précision est idéale pour les transferts fiduciaires.
La conception de l’antenne parabolique assure une tolérance extrême aux produits collants ou générateurs de condensation. De par son faisceau étroit, cette antenne est parfaitement adaptée aux réservoirs étroits, comportant des structures internes.
La jauge Rosemount 5900S avec antenne réseau pour puits de tranquillisation s’utilise sur les réservoirs équipés d’un puits de tranquillisation et sur tous les produits adaptés aux puits de tranquillisation.
La jauge utilise un mode de propagation radar à faible perte qui élimine quasiment l’influence de l’état du puits de tranquillisation. Les mesures sont effectuées avec une très grande précision, même quand le puits de tranquillisation est vieux, rouillé et recouvert de dépôt.
L’antenne réseau pour puits de tranquillisation est adaptée aux puits de tranquillisation de 5, 6, 8, 10 et 12". Elle peut être montée sur un puits de tranquillisation existant, et il n’y a pas besoin de cesser d’utiliser le réservoir pendant l’installation.
La jauge 5900S avec antenne réseau pour puits de tranquillisation est déclinée en deux versions : une version fixe et une version à capot à charnière. La version à capot à charnière permet un échantillonnage du produit dans la totalité du puits de tranquillisation ou de réaliser des opérations de vérification à la main.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
2-8 Section 2. Présentation
La jauge Rosemount 5900S avec antenne GPL/GNL est destinée aux mesures de niveau dans les réservoirs de GPL et de GNL. Un puits de tranquillisation de 4" fait office de guide d’ondes pour les mesures et empêche une surface turbulente de perturber les mesures. Les signaux radar sont transmis à l’intérieur du puits de tranquillisation en direction de la surface.
Le joint de pression est une fenêtre en quartz homolo-guée pour les cuves sous pression. La jauge est égale-ment équipée en standard d’une vanne de sectionnement anti-incendie et d’un capteur de pression pour espace de vapeur.
La jauge Rosemount 5900S avec antenne GPL/GNL est disponible en deux versions : 150 PSI et 300 PSI.
La broche de vérification permet de vérifier les mesures sans ouvrir le réservoir en comparant la distance mesurée et la distance réelle par rapport à la broche de vérification.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
2-9
Rosemount Série 5900S
Section 2. Présentation
2.5 PROCÉDURE D’INSTALLATION
Suivre les étapes ci-dessous pour une installation appropriée :
Passer en revue les considérations d’installationVoir « Recommandations d’installation », page 3-3
Monter la jaugeVoir « Installation mécanique », page 3-19
Câbler la jaugeVoir « Installation électrique », page 3-41
Vérifier que les couvercles et les connexions de câbles/conduits sont bien serrés
Mettre la jauge sous tension
Configurer la jaugeVoir Section 4 : Configuration
Vérifier les mesures
Activer le commutateur de protection en
écritureConfiguration SIL
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
2-10 Section 2. Présentation
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010 Rosemount Série 5900S
www.rosemount-tg.com
Section 3 Installation
3.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-13.2 Recommandations d’installation . . . . . . . . . . . . . . page 3-33.3 Installation mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-193.4 Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-41
3.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les procédures et instructions décrites dans cette section peuvent nécessiter des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées par un symbole d’avertissement ( ). Lire les consignes de sécurité suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation et à l’entretien peut provoquer des blessures graves, voire mortelles :Veiller à ce que seul un personnel qualifié effectue l’installation.
N’utiliser l’équipement que de la façon spécifiée dans ce guide. Le non-respect de cette consigne peut altérer la protection assurée par l’équipement.
Ne pas effectuer d’entretien autre que celui indiqué dans les instructions d’utilisation, sauf si le personnel est qualifié pour le réaliser.
Afin de prévenir l’inflammation d’atmosphères inflammables ou combustibles, couper le courant avant de procéder à l’entretien.
Toute substitution d’éléments peut compromettre la sécurité intrinsèque.
AVERTISSEMENT
Toute explosion peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.Vérifier que le milieu de fonctionnement du transmetteur correspond aux certifications de zones dangereuses du transmetteur.
Avant de raccorder une interface de communication en atmosphère explosive, s’assurer que les instruments inclus dans la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaires en vigueur sur le site.
Ne pas retirer le couvercle de la jauge en atmosphère explosive lorsque le circuit est sous tension.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-2 Section 3. Installation
AVERTISSEMENT
Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquent de provoquer des chocs électriques :Eviter de toucher les fils et les bornes.
S’assurer que l’alimentation principale du transmetteur est coupée et que les câbles reliant toute autre source d’alimentation sont déconnectés ou hors tension lors du câblage de la jauge.
Avis
Cet appareil est conçu pour être installé dans un conteneur entièrement clos, afin de prévenir les émissions d’ondes radio indésirables. L’installation doit être effectuée conformément à la réglementation locale. Elle peut nécessiter une autorisation des autorités locales de radiodiffusion.
L’installation pour une application de plein air peut nécessiter l’autorisation des autorités du site.
L’installation doit être effectuée par des installateurs formés, conformément aux instructions du fabricant.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-3
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
3.2 RECOMMANDATIONS D’INSTALLATION
Pour rechercher un emplacement adapté pour la jauge de niveau Rosemount 5900S sur le réservoir, prendre en considération les contraintes liées au réservoir. La jauge 5900S doit être installée de manière à subir le moins possible l’influence des objets perturbateurs éventuels. Elle doit être placée de préférence en dehors du faisceau de signaux radar.
Respecter les limites environnementales spécifiées à l’Annexe A : Données de référence.
Veiller à ce que la jauge de niveau radar Rosemount 5900S ne soit pas exposée à une pression et à une température supérieures aux limites spécifiées à l’Annexe A : Données de référence.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que l’appareil satisfait aux exigences d’installation intérieures du réservoir, telles que :
• la compatibilité chimique des matériaux en contact avec le procédé ;• la pression et la température de fonctionnement.
Pour obtenir la liste complète des caractéristiques de la jauge 5900S à installer, identifier le code de modèle sur l’étiquette collée sur l’antenne et rechercher les informations correspondantes dans la section « Informations de commande », page A-9.
Ne pas installer la jauge Rosemount 5900S dans un environnement pour lequel elle n’a pas été prévue – par exemple, un environnement où elle risque d’être exposée à des champs magnétiques très intenses ou à des conditions climatiques extrêmes.
Les antennes comportant des surfaces en plastique ou peintes peuvent, dans certaines conditions extrêmes, générer une charge électrostatique susceptible de provoquer un incendie. En cas d’installation en zone dangereuse, utiliser des outils, des matériaux de nettoyage, etc. qui ne risquent pas de générer une charge électrostatique.
Pour connaître les exigences et les recommandations à prendre en compte pour installer une jauge de niveau radar Rosemount 5900S avec différents types d’antennes, voir les chapitres 3.2.1 à 3.2.4.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-4 Section 3. Installation
3.2.1 Exigences spécifiques à l’antenne cône
La jauge Rosemount 5900S avec antenne cône doit être installée de telle sorte qu’aucun tuyau ni obstacle ne gêne le faisceau projeté vers le bas du réservoir. Deux brides sont disponibles : l’une horizontale, permettant d’effectuer une installation verticale, l’autre inclinée, permettant d’effectuer une installation proche de la paroi du réservoir.
Pour plus d’informations sur les exigences d’installation et sur les contraintes d’espace applicables à la jauge à antenne cône, consulter les schémas d’installation mécanique.
Exigences relatives au piquage
Hauteur piquage maximale du piquage : 330 mm.
Diamètre minimal du piquage :
Tableau 3-1. Diamètre minimal du piquage pour la jauge 5900S avec antenne cône
Figure 3-1. Exigences relatives au piquage pour la jauge avec antenne cône
Bride Diamètre minimal du piquage (mm)Bride horizontale 180Bride inclinée à 4° 185
Hauteur maximale : 330 mm
Remarque !Pour des performances optimales, placer l’antenne dans le prolongement du piquage
Diamètre minimal du piquage : 180 mm
800 mm minimum pour une précision maximale
500 mm minimum pour une précision réduite
Diamètre minimal du piquage : 185 mm
BRIDE HORIZONTALE BRIDE INCLINÉE À 4°
Hauteur maximale : 330 mm
±1°±1°
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-5
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
Espace libre requis
Deux brides sont disponibles sur la jauge à antenne cône. L’une est inclinée à 4° et l’autre est horizontale. Pour connaître les dimensions des brides, consulter les schémas d’installation.
La bride horizontale peut être utilisée si la paroi du réservoir ne gêne pas le faisceau à 30° de l’antenne cône. S’il n’est pas possible d’installer l’antenne à la verticale sans que la paroi du réservoir ne gêne le faisceau radar, utiliser la bride à 4° pour diriger la jauge 5900S à l’écart de la paroi. Cette inclinaison est maximale pour assurer une précision maximale.
Distance d’espace libre minimale L :
Tableau 3-2. Distance minimale L entre la paroi du réservoir et la jauge 5900S à antenne cône
Dans certains cas où la précision maximale n’est pas requise, la bride horizontale peut être utilisée même si la paroi du réservoir gêne le faisceau radar. En cas de doute, contacter Emerson Process Management/Rosemount Tank Gauging ou l’un de ses représentants pour obtenir des conseils.
Figure 3-2. Deux options de bride sont possibles
Bride Distance minimale L (en mètres) par rapport au murBride horizontale R x 0,2 (R=hauteur de référence du réservoir)Bride inclinée à 4° 0,6(1)
(1) Dans certains cas exceptionnels, la jauge 5900S à antenne cône peut être installée plus près du réservoir si nécessaire. Contacter Emerson Process Management/ Rosemount Tank Gauging pour obtenir des conseils.
4° ± 1°
Paroi du réservoir
Axe de l’antenne
Faisceau radar à 30°
Ligne à plomb verticale
Ligne à plomb verticale
Axe de l’antenneParoi du réservoir
Faisceau radar à 30°
L
BRIDE HORIZONTALE BRIDE INCLINÉE
L
Hau
teur
de
réfé
renc
e du
rése
rvoi
r (R
)
Espace libre de 550 mm pour les opérations d’entretien
Espace libre de 500 mm pour les opérations d’entretien
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-6 Section 3. Installation
3.2.2 Exigences relatives à l’antenne parabolique
Inclinaison
L’inclinaison de la jauge Rosemount 5900S à antenne parabolique ne doit pas dépasser 1,5° vers le centre du réservoir. Pour les produits qui génèrent beaucoup de condensation, tels que le bitume/l’asphalte, diriger le faisceau radar verticalement, sans aucune inclinaison.
Figure 3-3. Inclinaison maximale avec l’antenne parabolique
Exigences relatives à la bride
La jauge de niveau Rosemount 5900S à antenne parabolique est montée sur le piquage du réservoir à l’aide du cylindre de bride. Ce cylindre est conçu pour permettre d’ajuster facilement l’inclinaison de la jauge au sein des limites spécifiées.
Le cylindre de bride existe en deux versions : l’une fixée à la bride par un écrou, l’autre soudée à la bride.
Le cylindre de bride doit être monté sur la bride avant que la jauge de niveau soit montée sur le piquage de réservoir.
La bride doit satisfaire à un certain nombre d’exigences pour que le faisceau radar ne soit pas perturbé par la paroi du réservoir. Si ces exigences sont respectées, le signal radar peut être reflété à la surface du produit et retransmis à la jauge de niveau avec une intensité maximale.
La bride du réservoir doit respecter les exigences d’inclinaison suivantes (voir la Figure 3-4) pour permettre un ajustement correct de l’antenne :
• angle maximal de 4,5° vers l’extérieur de la paroi du réservoir• angle maximal de 2° vers la paroi du réservoir.
Inclinaison maximale de 1,5°
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-7
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
Figure 3-4. Inclinaison maximale de la bride du réservoir
Même si la bride du réservoir ne respecte pas les exigences illustrées à la Figure 3-4, les contraintes d’inclinaison requises pour l’antenne parabolique peuvent être satisfaites à l’aide du cylindre de bride soudé. Le cylindre de bride peut être monté à un angle maximal de 17° par rapport à la bride, comme illustré à la Figure 3-5 :
Figure 3-5. Inclinaison maximale avec bride soudée
Inclinaison maximale vers le centre du réservoir
Inclinaison maximale vers la paroi du réservoir
4,5° maxi. 2,0° maxi.
60 mm
< 17°
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-8 Section 3. Installation
Exigences de piquage
Si la jauge de niveau 5900S à antenne parabolique est installée sur un piquage de 20" de diamètre, la hauteur du piquage ne doit pas dépasser 600 mm. Il doit y avoir un passage libre pour le faisceau radar au sein d’un angle de 5° entre le bord du réflecteur parabolique et l’extrémité inférieure du piquage.
La jauge de niveau 5900S doit être installée de telle sorte que la distance entre la bride et la surface du produit dépasse 800 mm. La précision est maximale quand le niveau du produit est inférieur à ce point.
Figure 3-6. Exigences relatives au piquage pour la jauge de niveau Rosemount 5900S à antenne parabolique
Les piquages de diamètre supérieur peuvent dépasser une hauteur de 0,6 m dès lors qu’il y a un passage libre de 5°.
Ø > 500 mm
Hauteur recommandée : 400 mm
Hauteur maximale : 600 mm
5° minimum5° minimum
Ø = 440 mm
Ligne à plomb verticale
800 mm minimum pour une précision maximale
500 mm minimum pour une précision réduite
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-9
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
Espace libre requis
Le faisceau radar de la jauge de niveau 5900S avec antenne parabolique a une largeur de 10°. Les obstacles (barres de construction, tuyaux de diamètre supérieur à 2", etc.) placés sur le chemin du faisceau radar ne sont générale-ment pas acceptés car ils peuvent provoquer des échos perturbateurs. Cependant, dans la plupart des cas, une paroi de réservoir lisse n’aura aucune influence significative sur le faisceau radar. Les objets de petite taille ne sont pas non plus gênants.
L’axe de l’antenne doit être situé à au moins 800 mm de la paroi du réservoir pour des performances optimales.
Figure 3-7. Espace libre requis pour la jauge de niveau Rosemount 5900S à antenne parabolique
Pour procéder à une évaluation, contacter Emerson Process Management/Rosemount Tank Gauging.
Passage libre
Ligne à plomb verticale
Axe de l’antenne
0,8 m mini.
5°5°
1,5° maxi.
Espace recommandé de 550 mm afin de faciliter l’installation et l’entretien
Espace recommandé de 500 mm afin de faciliter l’installation et l’entretien
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-10 Section 3. Installation
3.2.3 Exigences relatives aux antennes pour puits de tranquillisation
La jauge Rosemount 5900S est conçue pour être montée sur un puits de tranquillisation. Elle peut être montée sur des brides de puits de tranquillisa-tion existantes sans qu’il faille mettre le réservoir hors service. La jauge de niveau Rosemount 5900S à Antenne réseau pour puits de tranquillisation est disponible pour des tailles de tuyau de 5, 6, 8, 10 et 12".
Deux versions sont disponibles afin de s’adapter aux diverses exigences et de simplifier l’installation et la maintenance :
• La version à Antenne réseau pour puits de tranquillisation fixe, qui comporte une bride pour montage facile, destinée aux applications qui ne nécessitent pas d’ouvrir le puits de tranquillisation pour effectuer des opérations à la main
• La version à Antenne réseau pour puits de tranquillisation avec capot, destinée aux applications qui nécessitent d’ouvrir le puits de tranquilli-sation pour effectuer des opérations à la main
Exigences liées au puits de tranquillisation
La jauge de niveau Rosemount 5900S à Antenne réseau pour puits de tranquillisation est adaptée aux brides et tuyaux de 5, 6, 8, 10 et 12". L’adaptation se fait en sélectionnant une antenne réseau pour puits de tranquillisation appropriée.
Le puits de tranquillisation doit être vertical, avec (1) un angle maximal de 0,5° (0,2 m au-dessus de 20 m).
Le Tableau 3-3 présente le large éventail de schedules et de diamètres intérieurs de puits de tranquillisation sur lesquels les antennes réseau peuvent être montées.
Tableau 3-3. Taille d’antenne et diamètre intérieur de puits de tranquillisation approprié
(1) Contacter Emerson Process Management/Rosemount Tank Gauging pour demander conseil si cette exigence ne peut pas être satisfaite.
Taille de l’antenne(")
Dimension de l’antenne (mm)
Caractéristiques adaptées à la dimension du puits de tranquillisation
Taille Diamètre intérieur (mm)
5 120,2 SCH10-SCH60 134,5–125,3
6 145,2 SCH10-SCH60 161,5–150,3
8 189 SCH20-SCH80 206,3–193,7
10 243 SCH10-SCH60 264,7–247,7
12 293,5 SCH 10-40-XS 314,7–298,5
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-11
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
Exigences relatives à la bride
La jauge de niveau Rosemount 5900S à Antenne réseau pour puits de tranquillisation est disponible pour des tailles de puits de tranquillisation de 5, 6, 8, 10 et 12". La jauge comporte une bride permettant de sceller le réservoir. La bride de réservoir doit être horizontale, avec un angle maximal de ±2°.
Figure 3-8. La bride doit être horizontale, avec un angle maximal de ±2°
Recommandations d’installation
Pour la conception de nouveaux réservoirs, nous recommandons un puits de tranquillisation de 8"ou plus. Cette recommandation est particulièrement importante pour les réservoirs qui contiennent des produits collants et vis-queux. Voir le schéma 9150 070-946 « Puits de tranquillisation recomman-dés » pour plus d’informations sur les puits de tranquillisation recommandés pour la jauge de niveau Rosemount 5900S. Avant de construire un nouveau puits de tranquillisation, contacter Emerson Process Management/Rosemount Tank Gauging pour demander conseil.
Pour obtenir des performances maximales, veiller à ce que la surface totale des encoches ou trous pratiqués dans le puits de tranquillisation ne dépasse pas les valeurs du Tableau 3-4. Les valeurs indiquées font référence à la superficie totale des trous sur toute la longueur du tuyau – quelle que soit cette longueur. Dans certains cas, il est possible d’utiliser une superficie totale supérieure à celle conseillée dans le Tableau 3-4. Si les limites sont dépassées, contacter Emerson Process Management/Rosemount Tank Gauging pour demander conseil.
Tableau 3-4. Superficie maximale des encoches et trous
±2° MAXI.
PAROI DU RESERVOIR
Dimension du puits de tranquillisation (")
5 6 8 10 12
Superficie maximale des encoches ou trous (m2)
0,1 0,1 0,4 0,80 1,2
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-12 Section 3. Installation
Espace libre
Pour le montage de la jauge de niveau 5900S à antenne réseau pour puits de tranquillisation, nous recommandons de laisser l’espace libre indiqué ci-dessous :
Figure 3-9. Espace libre requis pour la jauge de niveau 5900S à antenne réseau, version fixe
Figure 3-10. Espace libre requis pour la jauge de niveau 5900S avec antenne réseau, version à capot
800 mm minimum pour une précision maximale
500 mm minimum pour une précision réduite
Espace recommandé de 550 mm afin de faciliter l’installation et l’entretien
Espa
ce re
com
man
dé d
e 50
0 m
m a
fin d
e fa
cilit
er
l’ins
talla
tion
et l’
entr
etie
n
Surface du produit
800 mm minimum pour une précision maximale
500 mm minimum pour une précision réduite
Espace (B) pour l’ouverture
Espa
ce re
com
man
dé d
e 50
0 m
m a
fin d
e fa
cilit
er
l’ins
talla
tion
et l’
entr
etie
n
Taille d’antenne Espace B (mm)
5 “ 470
6 “ 470
8 “ 480
10 “ 490
12 “ 490
Surface du produit
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-13
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
3.2.4 Exigences relatives à l’antenne GPL/GNL
Mesure de température et de pression
Il est important de pouvoir mesurer la température et la pression pour pouvoir effectuer des mesures de niveau de haute précision dans un réservoir de GPL/GNL. Un système Raptor peut inclure des jauges de niveau radar 5900S, des transmetteurs de température multipoint 2240S, des transmet-teurs de température 644, ainsi que des transmetteurs de pression pour obte-nir toutes les variables de mesure nécessaires.
Puits de tranquillisation et broche de vérification
Un puits de tranquillisation doit être installé avant l’installation de la jauge. Le puits de tranquillisation est fourni par le client, et il doit être fabriqué conformément aux schémas d’installation.
Trois types de puits de tranquillisation sont recommandés :• DN100• Puits de tranquillisation inox SCH 10 de 4"• Puits de tranquillisation inox SCH 40 de 4"
Lors de la commande de la jauge de niveau, indiquer le type de puits de tranquillisation dans le formulaire d’informations système requises.
Le puits de tranquillisation doit être vertical, avec un angle maximal de ±0,5°, et la bride du client doit être horizontale, avec un angle maximal de ±1°, comme illustré à la Figure 3-11, page 3-14.
Le puits de tranquillisation est fabriqué avec un certain nombre de trous pour permettre une circulation appropriée du produit, et permettre l’égalisation de la densité du produit à l’intérieur et à l’extérieur du puits. Le diamètre du trou doit être de 20 mm. Tous les trous de la section supérieure du puits de tranquillisation doivent être alignés sur un même côté du puits.
La broche de vérification permet de vérifier les mesures de niveau effectuées par la jauge 5900S quand le réservoir est pressurisé. Elle est montée sur le puits de tranquillisation dans un trou orienté à 90 degrés par rapport aux autres trous.
La broche de vérification doit être placée à 2500 mm en dessous de la bride, comme illustré à la Figure 3-11, page 3-14. Il doit y avoir une distance minimale de 200 mm entre la broche de vérification et le niveau maximal du produit. Pour respecter cette exigence, la broche de vérification peut être montée plus haut, jusqu’à 1000 mm en dessous de la bride.
La broche de vérification doit être alignée sur un trou fileté situé sur la bride du puits de tranquillisation, comme illustré à la Figure 3-11. L’emplacement de la broche de vérification doit être indiqué clairement sur la bride du puits de tranquillisation (voir la Figure 3-11) afin de s’aligner correctement sur la jauge de niveau 5900S.
Voir le schéma d’installation 9140 041-910 relatif au puits de tranquillisation pour GPL/GNL pour obtenir des informations sur l’installation de la broche de vérification sur le puits de tranquillisation. Des instructions d’installation sont fournies avec la broche de vérification et la plaque déflectrice.
Voir la section « Configuration GPL », page 4-18 et le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration système Raptor), document n° 300510EN, pour plus d’informations sur la configuration de la jauge 5900S pour des mesures de GPL/GNL.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-14 Section 3. Installation
Figure 3-11. Installation de la broche de vérification et exigen-ces d’inclinaison pour la bride et le puits de tranquillisation
Marque sur la bride du puits de tranquillisation
Alignement de la broche de vérification et du trou fileté avec une tolérance de 1°
Bride vue du dessus
Trou fileté
La broche de vérification est dirigée vers le trou fileté au niveau de la marque située sur la bride du puits de tranquillisation
Trou destiné à la broche de vérificationØ = 20 mm
Trous permettant l’égalisation de la densité Ø 20 mm
500 mm
Maximum 0,5°
Maximum 1°
200 mm mini.
1000
< L
< 2
500
mm
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-15
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
Plaque déflectrice avec bague d’étalonnage
Une plaque déflectrice est montée au niveau de l’extrémité inférieure du puits de tranquillisation. Elle intègre une bague qui permet d’étalonner la jauge pendant la phase d’installation, quand le réservoir est vide. Des instructions d’installation sont fournies avec la broche de vérification et la plaque déflectrice.
Figure 3-12. Puits de tranquillisation avec plaque déflectrice et broche de vérification
La plaque déflectrice peut être fixée au puits de tranquillisation de trois manières :
• en effectuant une soudure ;• en utilisant un écrou et un boulon M4 ;• en la rivetant.
Pour les dimensions de puits de tranquillisation 4" SCH 40 et DN 100, une bague supplémentaire est nécessaire pour la plaque déflectrice, comme illustré à la Figure 3-13 et à la Figure 3-14.
Voir la section « Configuration GPL », page 4-18 et le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration système Raptor), document n° 300510EN, pour plus d’informations sur la configuration de la jauge 5900S pour des mesures de GPL/GNL.
Support
Bague d’étalonnage
Plaque déflectrice
Puits de tranquillisation
150 mm mini.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-16 Section 3. Installation
Figure 3-13. Montage de la plaque déflectrice sur un puits de tranquillisation de 4" SCH 40
Figure 3-14. Montage de la plaque déflectrice sur un puits de tranquillisation DN 100
La bague est marquée 4" SCH40
La bague est marquée DN100
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-17
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
Espace libre
Pour le montage de la jauge de niveau 5900S à antenne GPL/GNL nous recommandons de laisser l’espace libre suivant :
Figure 3-15. Espace libre requis pour la jauge de niveau 5900S à GPL/GNL
Distance minimale de 1200 mm par rapport à la surface du produit pour une précision maximale
800 mm minimum pour une précision réduite
Espace recommandé de 550 mmafin de faciliter l’installation et l’entretien
Espa
ce re
com
man
dé d
e 1
000
mm
afin
de
faci
liter
l’in
stal
latio
n et
l’en
tret
ien
Surface du produit
Transmetteur de pression en option
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-18 Section 3. Installation
Tuyau prolongateur pour distance minimale
La jauge de niveau radar 5900S doit être placée de telle sorte qu’il y ait un espace minimal de 1200 mm entre la bride et le niveau de produit maximal (voir la section « Puits de tranquillisation et broche de vérification », page 3-13). Si nécessaire, un tuyau prolongateur peut être installé pour surélever la jauge de niveau. Ce prolongateur permet d’effectuer des mesures plus près du haut du réservoir (voir la Figure 3-16).
Figure 3-16. Jauge de niveau Rosemount 5900S avec tuyau prolongateur
Distance minimale de 1200 mm par rapport à la surface du produit
Tuyau prolongateur
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-19
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
3.3 INSTALLATION MÉCANIQUE
3.3.1 Antenne cône Procéder comme suit pour installer la jauge Rosemount 5900S à antenne cône. Voir la section « Exigences spécifiques à l’antenne cône », page 3-4 pour obtenir des informations sur les facteurs à prendre en considération avant d’installer la jauge sur le réservoir.
1. Vérifier que toutes les pièces et tous les outils sont disponibles avant de les monter sur le toit du réservoir.
2. Mettre un joint sur la douille et insérer soigneusement l’antenne cône et l’assemblage de bride.
3. Monter la bride sur la douille à l’aide d’écrous et de boulons adaptés (fournis par le client).
4. Serrer la bride en appliquant le couple adapté au type de joint et au type de bride.
5. Placer l’adaptateur sur la bride.La rainure de l’adaptateur doit être orientée approximativement à 90° par rapport à la ligne de vue du piquage au centre du réservoir.
6. Serrer les quatre vis M10 et leurs rondelles à la main de telle sorte que l’adaptateur puisse pivoter.
Antenne cône et assemblage de bride
Joint (fourni par le client)
Bride fournie par le client
Piquage
Adaptateur
Quatre vis M10 et rondelles
Centre du réservoir
Adaptateur
90°
Rainure
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-20 Section 3. Installation
7. Placer la tête de transmetteur sur l’adaptateur d’antenne.
8. Veiller à ce que la broche de guidage située à l’intérieur de la tête de transmetteur coïncide avec la rainure de l’adaptateur.
9. Serrer l’écrou qui fixe la tête de transmetteur sur l’adaptateur.
10. Le couvercle situé en haut de la tête de transmetteur comporte un croisillon permettant d’aligner correctement la jauge 5900S. Si le dôme de protection contre les intempéries est installé, il est possible d’aligner la jauge à l’aide d’une ligne de vue placée le long des vis en haut de la tête.
11. Veiller à ce que la jauge soit orientée à 45° par rapport à la ligne de vue allant du centre du réservoir au piquage.
12. Serrer les vis de l’adaptateur (4 × M10).
13. Si le dôme de protection contre les intempéries a été ôté, le remettre en place en haut de la tête et serrer la vis.
14. Connecter le câblage électrique, puis configurer la jauge à l’aide du logiciel TankMaster WinSetup ; voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
Tête du transmetteur
Ecrou
Adaptateur
Réservoir
Centre du réservoir
Ligne de vue
45°
45°
Dôme de protection contre les intempéries
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-21
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
3.3.2 Antenne parabolique
Montage du cylindre de bride encastré
Pour monter le cylindre de bride encastré, procéder comme suit :
1. Utiliser une bride de 6 à 30 mm d’épaisseur.
2. Veiller à ce que le diamètre du trou soit de 96 mm.Créer un petit évidement sur le côté du trou de la bride.
3. Placer le joint torique sur la bride et insérer le cylindre de bride dans le trou. Veiller à ce que la broche située à l’intérieur du cylindre de bride coïncide avec l’évidement de la bride.
4. Serrer l’écrou de sorte que le cylindre de bride soit fixé fermement contre la bride (couple de 50 Nm).
Evidement
6–30
∅96
R3
50
Cylindre de bride
Ecrou
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-22 Section 3. Installation
Montage du cylindre de bride soudé
Pour monter le cylindre de bride soudé, procéder comme suit :
1. Pour un montage horizontal conformément aux exigences du chapitre « Exigences relatives à l’antenne parabolique », page 3-6, veiller à ce que le diamètre du trou soit de 116 ± 2 mm.
2. Si les exigences définies pour la bride dans la section « Exigences relatives à l’antenne parabolique », page 3-6 ne sont pas satisfaites, le trou doit être usiné avec une forme ovale adaptée à un montage soudé incliné du cylindre de bride.
3. Laisser les plaques de protection sur le cylindre de bride jusqu’à ce que la soudure soit terminée. Ces plaques protègent la surface du cylindre de bride des projections de soudure.
4. Veiller à ce que le cylindre de bride soit monté de telle sorte que la rainure soit orientée vers le haut quand la bride sera montée sur le piquage du réservoir.
116±2 mm
6–38
mm
Plaque de protection
Cylindre de bride
Rainure
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-23
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
5. Si la bride de réservoir est inclinée, veiller à ce que le cylindre de bride soit soudé de sorte que le cylindre soit horizontal quand il sera monté sur le réservoir. L’inclinaison de la bride de réservoir ne doit pas dépasser 17°.
6. Oter les plaques de protection une fois le cylindre de bride soudé sur la bride.
60 mm
< 17°
Plaque de protection
Plaque de protection
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-24 Section 3. Installation
Montage de l’antenne parabolique
Procéder comme suit pour installer l’antenne parabolique Voir la section « Exigences relatives à l’antenne parabolique », page 3-6 pour obtenir des informations sur les facteurs à prendre en considération avant d’installer la jauge sur le réservoir.
1. Vérifier que toutes les pièces et tous les outils sont disponibles avant de les monter en haut du réservoir.
2. Installer le réflecteur parabolique sur le câble d’alimentation de l’antenne et serrer les 5 vis M5.
3. Serrer les vis.
Réflecteur parabolique
Câble d’alimentation de l’antenne
M5 x 5
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-25
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
4. Insérer les deux joints toriques dans les rainures de la surface supérieure du cylindre de bride.
5. Faire tourner la bride et insérer le guide d’onde de l’antenne dans le trou de la bride.
6. Mettre en place les rondelles et les boulons.
7. Noter que la rondelle d’arrêt sert à empêcher l’antenne de tomber dans le réservoir. Par conséquent, veiller à la serrer fermement contre le guide d’onde de l’antenne.
Cylindre de bride
Bride
2 joints toriques
Rainures
EcrouRondelle àlanguettes
Ecrou à oreilles
Bague de rondelle Rondelle d’arrêt
Guide d’onde de l’antenne
Bride
Plaque signalétique de l’antenne
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-26 Section 3. Installation
8. Serrer l’écrou à oreilles et l’écrou supérieur à la main.
9. Placer l’antenne et l’assemblage de bride sur le piquage du réservoir, puis serrer les vis de la bride.
Ecrou à oreilles Ecrou supérieur
Antenne
Bride
Piquage
Guide d’onde de l’antenne
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-27
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
10. Placer la jauge de niveau sur le guide d’onde de l’antenne. Veiller à ce que la broche de guidage située à l’intérieur de la tête de transmetteur coïncide avec la rainure du guide d’onde de l’antenne.
11. Serrer l’écrou qui fixe la tête de transmetteur sur l’antenne.
12. Desserrer légèrement l’écrou à oreilles.
13. Le couvercle situé en haut de la tête de transmetteur comporte un croi-sillon permettant d’aligner correcte-ment le transmetteur. Si le dôme de protection contre les intempéries est installé, il est possible d’aligner la jauge 5900S à l’aide d’une ligne de vue placée le long des vis en haut de la tête de transmetteur.
14. Veiller à ce que la jauge soit orientée à 45° par rapport à la ligne de vue allant du centre du réservoir à la paroi.
EcrouGuide d’onde
de l’antenne
Ecrou à oreilles
Réservoir
Centre du réservoir45°
Ligne de vue
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-28 Section 3. Installation
15. Utiliser les marques situées sur le cylindre de bride pour ajuster la jauge de telle sorte que l’antenne soit inclinée à environ 1,5° vers le centre du réservoir.Remarque : Pour les produits à forte condensation, tels que le bitume, la jauge doit être montée avec une inclinaison de 0° pour obtenir une intensité de signal maximale.
16. Serrer l’écrou à oreilles.
17. Si besoin, utiliser un niveau pour vérifier l’inclinaison à 1,5° vers le centre du réservoir. Veiller à ce que le niveau soit posé sur une surface plane et ferme sur la tête de transmetteur.Le cas échéant, desserrer l’écrou à oreilles et ajuster la jauge.
Note : Veiller à ce que la bulle d’air touche la marque 1,5° mais ne la recouvre pas.
18. Serrer fermement l’écrou à oreilles.
Lign
e à
plom
b
Cen
tre
du
rése
rvoi
r
Incliner l’antenne à 1,5° vers le centre du réservoir
0,5°
Marques
0,5 0,51,5 1,52,5 2,50
0
1
1
2
2
3
3
Ecrou àoreilles
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-29
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
19. Si le dôme de protection contre les intempéries a été ôté, le remettre en place en haut de la tête de transmetteur et serrer la vis.
20. Serrer l’écrou supérieur afin de blo-quer l’écrou à oreilles (en ôtant tem-porairement la tête de transmetteur pour libérer de l’espace pour les outils, si nécessaire) et le sécuriser en repliant la rondelle à languettes sur l’écrou.
21. Connecter le câblage électrique, puis configurer la jauge à l’aide du logiciel TankMaster WinSetup ; voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
Ecrou à oreilles
Dôme de protection contre les intempéries
Ecrousupérieur
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-30 Section 3. Installation
3.3.3 Antenne réseau – version fixe
Suivre cette procédure pas à pas pour installer la version fixe de l’antenne réseau. Voir la section « Exigences relatives aux antennes pour puits de tranquillisation », page 3-10 pour obtenir des informations sur les facteurs à prendre en considération avant d’installer la jauge sur le réservoir.
1. Insérer le guide d’onde de l’antenne dans le trou de la bride, puis mettre la plaque signalétique de l’antenne en position, avec le texte orienté vers le bas.
2. Serrer l’écrou. 3. Sécuriser l’écrou ou repliant la
languette de la plaque signalétique sur l’écrou.
4. Replier la plaque signalétique de l’antenne au niveau de la marque d’encoche de telle sorte que le texte soit bien lisible.
Guide d’onde de l’antenne
Plaque signalétique de l’antenne
Ecrou
Ecrou
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-31
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
5. Placer l’antenne et l’assemblage de bride sur le piquage du réservoir, puis serrer les vis de la bride.
6. Placer délicatement la jauge en haut du guide d’onde de l’antenne, puis serrer l’écrou. Veiller à ce que la broche de guidage située à l’intérieur de la tête de transmetteur coïncide avec la rainure du guide d’onde.
7. Si le dôme de protection contre les intempéries a été ôté, le remettre en place en haut de la tête de transmetteur et serrer la vis.
Ecrou
Rainure
Dôme de protection contre les intempéries
Guide d’onde de l’antenne
Cale d’espacement
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-32 Section 3. Installation
8. Connecter le câblage électrique, puis configurer la jauge 5900S à l’aide du logiciel TankMaster WinSetup ; voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-33
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
3.3.4 Antenne réseau – version à capot à charnière
Suivre la procédure ci-dessous pour l’installer l’antenne réseau à capot à charnière.
1. Monter le capot à charnière sur le piquage. Le capot comporte une bride soudée avec une structure de trous qui correspond à la bride de piquage.
2. Serrer les vis de la bride. Les capots de petite taille peuvent comporter deux boulons en plus des vis.
3. Monter l’antenne sur le couvercle. Veiller à ce que la broche de guidage située à l’intérieur du couvercle coïncide avec la rainure du guide d’onde de l’antenne.
Joint
Antenne Guide d’onde de l’antenne
Rainure
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-34 Section 3. Installation
4. Serrer l’écrou qui maintient l’antenne contre le couvercle.
5. Vérifier que le joint torique est positionné correctement autour du capot et comprimé vers le bas derrière la plaque d’accès pour interventions manuelles.
Ecrou
Joint torique
Plaque d’accès pour interventions manuelles
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-35
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
6. Fermer le couvercle et serrer la vis de blocage.
7. Placer délicatement la jauge en haut du guide d’onde de l’antenne, puis serrer l’écrou. Veiller à ce que la broche de guidage située à l’intérieur de la tête de transmetteur coïncide avec la rainure du guide d’onde de l’antenne.
8. Si le dôme de protection contre les intempéries a été ôté, le remettre en place en haut de la tête de transmetteur et serrer la vis.
Serrer la vis de blocage
Guide d’onde de l’antenne
Guide d’onde de l’antenne
Rainure
Ecrou
Dôme de protection contre les intempéries
Entretoise
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-36 Section 3. Installation
9. Connecter le câblage électrique, puis configurer la jauge à l’aide du logiciel TankMaster WinSetup ; voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-37
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
3.3.5 Antenne GPL/GNL
Suivre cette procédure pas à pas pour installer la version fixe de l’antenne GPL/GNL. Voir la section « Exigences relatives à l’antenne GPL/GNL », page 3-13 pour obtenir des informations sur les facteurs à prendre en considération avant d’installer la jauge sur le réservoir.
REMARQUE !La bride de puits de tranquillisation doit comporter une marque indiquant le sens de la broche de vérification. Veiller à ce que la fermeture soit alignée sur la marque située sur la bride de puits de tranquillisation, comme indiqué ci-dessous.
1. Vérifier que toutes les pièces et tous les outils sont disponibles avant de les monter en haut du réservoir.
2. Installer le puits de tranquillisation conformément au schéma d’installation mécanique 9240041-910.
3. Veiller à ce que l’antenne cône rentre correctement dans le puits de tranquil-lisation. L’espace entre l’antenne cône et le puits de tranquillisation ne doit pas dépasser 2 mm.
4. Monter l’antenne sur la fermeture à l’aide des 4 vis Allen M6. Manipuler la fermeture et l’assemblage d’antenne avec soin. Il est très important que l’antenne ne soit pas endommagée et ne présente pas d’entailles.Laisser le bouchon de protection en place jusqu’à ce que l’antenne soit installée.
Maximum 2 mm
Fermeture
4 vis M6
Antenne
Vanne sphérique
Bouchon de protection
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-38 Section 3. Installation
5. Placer un joint (fourni par le client) sur la broche de puits de tranquillisation.
6. Insérer délicatement l’antenne dans le puits de tranquillisation.
7. Orienter la fermeture de telle sorte que la marque s’aligne sur le repère de la bride de puits de tranquillisation.
8. Fixer la fermeture sur la bride de puits de tranquillisation (boulons et écrous fournis par l’utilisateur).
9. Désormais, l’étanchéité du réservoir est faite et, pour ce qui concerne la jauge de réservoir Rosemount, le réservoir peut être pressurisé.
10. Oter le boucon de protection jaune du guide d’onde. Ne pas retirer le cône en caoutchouc.
Fermeture
Bride de puits de tanquillisation
Encoche indiquant le sens de la broche de vérification
Aligner la marque surl’encoche de la bride de puis de tranquillisation
Piquage
Ne pas retirer ce cône !
Bouchon de protection
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-39
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
11. Placer l’adaptateur sur la bride. Veiller à ce que les broches de guidage de la bride coïncident avec les trous situés au bas de l’adaptateur.
12. Veiller à ce que la marque située en haut de l’adaptateur soit alignée sur celle de la fermeture.
13. Monter le support et le transmetteur de pression.
14. Serrer les quatre vis M10 ainsi que leurs rondelles.
15. Connecter le tuyau d’entrée du transmetteur de pression sur la bride et serrer l’écrou.
16. Placer la jauge radar 5900S sur l’adaptateur. Veiller à ce que la broche de guidage située à l’intérieur du guide d’onde de la jauge 5900S coïncide avec la rainure de l’adaptateur. Remarque ! L’adaptateur comporte deux rainures. Utiliser celle qui permet d’aligner la tête du transmetteur sur la broche de vérification comme illustré ci-dessous. Le sens de la broche de vérification est indiqué par des marques sur la bride de puits de tranquillisation et sur la fermeture. Pour plus d’informations, voir la section « Exigences relatives à l’antenne GPL/GNL », page 3-13.(La seconde rainure est destinée à la vérification des mesures, lors du remplacement d’une jauge de niveau TankRadar Rex par une jauge Raptor 5900S.)
17. Serrer l’écrou qui fixe la tête de transmetteur sur l’adaptateur.
Bride
Fermeture
Vanne sphérique
Support
Marquage
AdaptateurMarquage
Trous pour les broches de guidage
Adaptateur
Quatre vis M10
Entrée pour le transmetteur de pression
Transmetteur de pression
AdaptateurEcrou
Jauge de niveau 5900S
Support de transmetteur de pression
Broche de vérification
Transmetteur de pression
Support de transmetteur de pression
Puits de tranquillisation
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-40 Section 3. Installation
18. Vérifier que la tête de la jauge de niveau est alignée correctement. Le capot du compartiment de bornier doit être parallèle à la broche de vérification.L’encoche située sur la bride de puits de tranquillisation indique le sens de la broche de vérification.
19. Connecter le câblage électrique, puis configurer la jauge à l’aide du logiciel TankMaster WinSetup ; voir le manuel (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor, document n° 300510EN.
20. Configurer la jauge de niveau pour les mesures de GPL (voir la section « Configuration GPL », page 4-18).
Capot du compartiment de bornier
Broche de vérification
Marque indiquant le sens de la broche de vérificationJauge de
niveau 5900S Puits de tranquillisation
Transmetteur de pression
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-41
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
3.4 INSTALLATION ÉLECTRIQUE
3.4.1 Entrées de câbles/conduits
Le boîtier électronique comporte deux entrées pour filetage ½-14 NPT. Des adaptateurs M20 × 1,5, Minifast et Eurofast sont également disponibles en option. Les raccordements doivent être effectués conformément aux codes électriques en vigueur sur le site.
Veiller à obturer les entrées inutilisées de manière hermétique pour éviter toute pénétration d’humidité et d’agents polluants au niveau du bornier du boîtier électronique.
REMARQUE !Utiliser les bouchons métalliques inclus pour assurer l’étanchéité des entrées non utilisées. Les bouchons en plastique montés à la livraison n’assurent pas une étanchéité suffisante !
REMARQUE !Il est recommandé d’utiliser du ruban d’étanchéité de type PTFE (Téflon) pour empêcher les entrées d’eau éventuelles et permettre de retirer plus facilement le bouchon/presse-étoupe ultérieurement.
Le NPT est la norme pour les filetages coniques. Insérer le presse-étoupe jusqu’à 5 ou 6 spires de filetage. Veiller à ce qu’il reste un certain nombre de spires à l’extérieur du boîtier, comme illustré ci-dessous.
Figure 3-17. Entrée de câble avec presse-étoupe fileté NPT
Veiller à ce que les presse-étoupes destinés aux entrées de câble satisfassent aux exigences des classes IP 66 et 67.
3.4.2 Mise à la masse Le boîtier doit toujours être mis à la masse conformément aux codes électriques nationaux et locaux. Le non-respect de cette consigne peut altérer la protection assurée par l’équipement. La méthode la plus efficace consiste à relier le boîtier directement à la terre par une connexion d’impédance minime. Trois points de raccordement à la masse à vis sont disponibles. Deux sont situés à l’intérieur du compartiment de bornier du boîtier, et le troisième sur le boîtier. Les vis de mise à la masse internes sont identifiées par un symbole de mise à la masse : .
REMARQUE !La mise à la masse du transmetteur par la connexion de conduit filetée peut ne pas fournir une masse suffisante.
Mise à la masse – Bus de terrain Fieldbus Foundation
Les fils de signal du segment de bus de terrain ne doivent pas être mis à la masse. Si l’un des fils de signal est mis à la masse, tout le segment de bus de terrain risque d’être hors service.
Un certain nombre de spires du filetage du presse-étoupe NPT sortent du boîtier
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-42 Section 3. Installation
Mise à la masse du blindage
Pour protéger le segment de bus de terrain du bruit, les techniques de mise à la masse de câbles blindés prévoient généralement un point de mise à la masse unique pour chaque câble blindé afin d’éviter la présence d’une boucle de masse. Le point de mise à la masse doit être situé au niveau de l’alimentation.
Les appareils Raptor conçus pour être raccordés en cascade comportent un bornier en boucle blindé et isolé assurant un blindage continu d’un bout à l’autre du réseau Tankbus.
Pour éviter des mises à la masse accidentelles, isoler le blindage de câble à l’intérieur du compartiment de bornier.
3.4.3 Choix du câble Utiliser de la paire torsadée blindée pour la jauge de niveau Rosemount 5900S afin de se conformer aux exigences FISCO(1) et de respecter la réglementation CEM. Utiliser de préférence du câble pour bus de terrain de type A. Les câbles utilisés doivent être adaptés aux hautes tensions et homologués pour les zones dangereuses, s’il y a lieu. Aux Etats-Unis, des conduits antidéflagrants peuvent être utilisés à proximité du réservoir.
Nous recommandons du câble de section 1,0 mm2 afin de faciliter le câblage. Cependant, il est possible d’utiliser des câbles de section comprise entre 1,5 mm2 et 0,5 mm2.
La spécification de bus de terrain Fielbus FOUNDATION™ FISCO nécessite que les câbles du bus Tankbus Raptor se conforment aux paramètres suivants :
Tableau 3-5. Paramètres de câble FISCO
3.4.4 Zones dangereuses
Si la jauge de niveau Rosemount 5900S est installée dans une zone dangereuse, respecter la réglementation locale et les exigences des certifications applicables.
3.4.5 Exigences relatives à l’alimentation
La jauge de niveau Rosemount 5900S est alimentée par le concentrateur de terrain Rosemount 2410 via le Tankbus à sécurité intrinsèque. Le concentra-teur de terrain 2410 alimente le segment de bus de terrain en faisant office d’alimentation FISCO sur le Tankbus.
Lorsque la jauge de niveau 5900S est installée sur un bus de terrain Fieldbus FOUNDATION sans concentrateur de terrain 2410, elle est alimentée par le segment de bus de terrain Fieldbus Foundation.
3.4.6 Consommation d’énergie
La consommation électrique de la jauge de niveau Rosemount 5900S est de 50 mA pour les appareils standard et de 100 mA pour les versions 2 en 1. Tenir compte de ce point pour connecter des appareils de terrain au Tankbus. Pour plus d’informations, voir la section « Power Budget » (Consommation d’énergie) du guide (en anglais) Rosemount 2410 Reference Manual (Manuel de référence Rosemount 2410), document n°300530EN.
(1) Voir les documents IEC 61158-2 et IEC/TS 60079-27:2002.
Paramètre ValeurRésistance de la boucle 15Ω/km à 150Ω/kmInductance de la boucle 0,4 mH/km à 1 mH/kmCapacitance 45 nF/km à 200 nF/kmLongueur maximale de chaque câble de dérivation
60 m pour les classes d’appareils IIC et IIB
Longueur de câble maximale (incluant le câble principal et les câbles de dérivation)
1000 m pour la classe d’appareils IIC et 1900 m pour la classe d’appareils IIB
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-43
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
3.4.7 Le Tankbus Raptor
Le système Raptor est facile à installer et à câbler. Les appareils peuvent être reliés en cascade, ce qui réduit le nombre de boîtes de jonction externes.
Dans un système Raptor, les appareils communiquent avec un concentrateur de terrain Rosemount 2410 par l’intermédiaire du Tankbus à sécurité intrinsè-que. Le Tankbus respecte la norme de bus de terrain Fielbus Foundation FISCO(1). Le concentrateur de terrain Rosemount 2410 fait office d’alimenta-tion pour les appareils de bus de terrain du Tankbus. Un système FISCO permet de connecter davantage d’appareils de terrain au segment que les systèmes SI conventionnels reposant sur le concept d’entité.
Terminaison
Chaque extrémité d’un bus de terrain Fiedbus FOUNDATION doit être pourvue d’une terminaison. En général, on trouve une première terminaison au niveau de l’alimentation du bus de terrain et une seconde au niveau du dernier appareil du réseau de terrain.
REMARQUE !Veiller à ce qu’il y ait deux terminaisons sur le bus de terrain.
Dans un système Raptor, le concentrateur de terrain Rosemount 2410 fait office d’alimentation. Puisque le concentrateur de terrain 2410 est en principe le premier appareil du segment de bus de terrain, la terminaison intégrée est activée en usine.
D’autres appareils Raptor tels que la version standard de la jauge de niveau radar Rosemount 5900S, l’indicateur graphique de terrain Rosemount 2230 et le transmetteur de température multipoint Rosemount 2240S intègrent également des terminaisons qui peuvent être activées facilement en insérant un cavalier dans le bornier, si nécessaire. Conception du segment
Un certain nombre de facteurs doivent être pris en considération pour concevoir un segment de bus de terrain FISCO. Le câblage doit se conformer aux exigen-ces FISCO telles que définies à la section « Choix du câble », page 3-42.
Il faut également s’assurer que la somme du courant consommé par les différents appareils de terrain en fonctionnement ne dépasse pas la capacité de sortie du concentrateur de terrain Rosemount 2410. Le concentrateur de terrain 2410 peut délivrer 250 mA. Par conséquent, pour fixer le nombre d’appareils de terrain, veiller à ce que leur consommation totale soit inférieure à 250 mA. Voir le paragraphe « Consommation d’énergie », page 3-42.
Par ailleurs, tous les appareils de terrain doivent disposer d’une tension d’au moins 9 V au niveau de leurs bornes. Par conséquent, tenir compte des baisses de tension dans les câbles du bus de terrain.
Les distances sont normalement très courtes entre le concentrateur de terrain Rosemount 2410 et les appareils de terrain du réservoir. Il est très souvent possible d’utiliser les câbles existants dès lors que les exigences FISCO sont satisfaites (voir le paragraphe « Choix du câble », page 3-42).
Pour plus d’informations sur la conception d’un segment pour le système Raptor, voir le chapitre « The Raptor Tankbus » (Le Tankbus Raptor) du guide (en anglais) Rosemount 2410 Reference Manual (Manuel de référence Rosemount 2410), document n° 305030EN.
(1) FISCO=Fieldbus Intrinsically Safe Concept (Concept de sécurité intrinsèque de bus de terrain)
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-44 Section 3. Installation
3.4.8 Installations types
L’exemple ci-dessous (Figure 3-18) illustre un système Raptor avec des ter-minaisons aux deux extrémités du segment de bus de terrain, conformément aux exigences d’un système de bus de terrain Fieldbus FOUNDATION. Dans ce cas, les terminaisons sont activées sur le concentrateur de terrain Rosemount 2410 et sur un appareil de terrain Raptor situé à l’extrémité du segment de réseau.
Figure 3-18. Exemple de raccordement Tankbus Raptor pour un réservoir unique
La distance maximale entre le concentrateur de terrain 2410 et les appareils de terrain du réservoir dépend du nombre d’appareils connectés au Tankbus et de la qualité des câbles.
Pour plus d’informations sur le choix du câble, sur le budget d’alimentation et sur le Tankbus Raptor, voir le chapitre « The Raptor Tankbus » (Le Tankbus Raptor) du guide (en anglais) Rosemount 2410 Reference Manual (Manuel de référence Rosemount 2410), document n° 305030EN.
Voir aussi la section « Typical installations » (Installations types) du manuel Rosemount 2410 Reference Manual (Manuel de référence Rosemount 2410), (document n° 305030EN) pour d’autres exemples d’installations de systèmes Raptor.
Jauge de niveau radar 5900S
Transmetteur de température multipoint 2240S
Terminaison intégrée
Tankbus à sécurité intrinsèque Terminaison
intégrée activée sur le dernier appareil
Indicateur 2230
Concentrateur de terrain 2410 avec alimentation à sécurité intrinsèque, conditionneur de courant intégré et terminaison intégrée
Tankbus pouvant mesurer jusqu’à 1000 m de long en fonction du nombre d’appareils et
de la qualité du câble
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-45
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
3.4.9 Câblage Pour raccorder la jauge de niveau 5900S Rosemount :
1. Veiller à ce que l’alimentation soit désactivée.2. Oter le couvercle du compartiment de bornier.3. Faire passer les fils à travers les presse-étoupes/conduits appropriés.
Installer les câbles avec une boucle de drainage, de telle sorte que la partie inférieure de la boucle soit sous l’entrée de câble/de conduit.
4. Connecter les fils comme indiqué à la section « Borniers », page 3-48.5. Veiller à ce que le fil de Tankbus positif soit connecté à la borne FB+ et le
fil négatif à la borne FB–. 6. Utiliser des bouchons métalliques pour boucher les entrées non
utilisées.7. Fixer et serrer le couvercle du compartiment de bornier. Veiller à ce que
le couvercle soit enclenché à fond afin de satisfaire aux exigences antidéflagrantes et d’empêcher que de l’eau s’infiltre dans le compartiment de bornier.
8. Serrer le conduit/presse-étoupe. Noter que des adaptateurs sont nécessaires pour les presse-étoupes M20.
REMARQUE !Vérifier que les joints toriques et les supports sont en bon état avant de monter le couvercle, afin de respecter le niveau de protection contre les corps étrangers spécifié. Les même exigences s’appliquent aux entrées et sorties de câble (ou bouchons). Les câbles doivent être fixés correctement aux presse-étoupes.
Figure 3-19. Compartiment de bornier
Presse-étoupes
Vis de masse internes
Bornes de signal et d’alimentation électrique
Vis de verrouillage (version non incendiaire)
Vis de masse externe
11
24
53
Couvercle
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-46 Section 3. Installation
Recommandations concernant les conducteurs
Veiller à utiliser des câbles adaptés pour le bornier de la jauge de niveau 5900S. Ce bornier est conçu pour des câbles satisfaisant aux exigences détaillées ci-dessous.
Figure 3-20. Exigences relatives aux conducteurs et à l’isolation
Tableau 3-6. Section de conducteur
Si l’isolation du conducteur excède 2,9 mm, il risque de ne pas être possible d’insérer correctement le câble dans le bornier. Dans ce cas, la solution peut consister à accroître la longueur de dénudage. Ajuster la longueur de dénu-dage de sorte que le conducteur nu apparaisse hors de la borne quand le conducteur est fixé au bornier.
Isolation des conducteurs,diamètre maximal : 2,9 mm
Longueur de dénudage : 8 à 9 mm
Section de conducteur,voir le Tableau 3-6
Connexion du conducteur Section
Minimum Maximum
Rigide 0,2 mm2 /AWG 24 1,5 mm2/AWG16
Souple 0,2 mm2 /AWG 24 1,5 mm2/AWG16
Avec embout d’extrémité 0,25 mm2 /AWG 24 1,5 mm2/AWG16
Avec embout à collerette plastique
0,25 mm2 /AWG 24 0,75 mm2/AWG19
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-47
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
Il est facile d’insérer un conducteur rigide ou un conducteur simple avec embout dans le bornier sans outil. Si un conducteur souple (toronné) est utilisé, il faut pousser le bouton de déverrouillage pour insérer le conducteur.
Figure 3-21. Il est facile d’insérer un conducteur rigide ou un conducteur souple à embout dans le bornier
Pour déconnecter le câble, appuyer sur le bouton de déverrouillage et ôter le conducteur.
Figure 3-22. Appuyer sur le bouton pour libérer le conducteur du bornier
Boutons de déverrouillage
Conducteur
Bornier
1
2
Boutons de déverrouillage
Conducteur
Bornier
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-48 Section 3. Installation
3.4.10 Borniers
Figure 3-23. Compartiment de bornier de la jauge Rosemount 5900S
Tableau 3-7. Connexions du bornier pour la jauge 5900S
La borne X1 est connectée au Tankbus Raptor à sécurité intrinsèque.
Un cavalier sur la borne X2 active la terminaison intégrée. Cette terminaison doit être activée si la jauge Rosemount 5900S est installée à l’extrémité d’un réseau Tankbus. Voir la section « Le Tankbus Raptor », page 3-43 pour plus d’informations sur la manière de terminer le bus Tankbus Raptor.
La borne X3 sert à connecter le blindage du câble afin de réaliser un blindage continu sur l’ensemble du réseau Tankbus.
La borne X4 permet de relier en cascade d’autres appareils tels que le transmetteur de température multipoint Rosemount 2240S ou l’indicateur graphique Rosemount 2230. Voir aussi la Figure 3-26, page 3-51.
Bornes de masse, internes
Bornes de testBornes de test
FB+
FB– FB+
FB–
Connexion Description
X1 : entrée Tankbus Entrée Tankbus à sécurité intrinsèque, alimentation et communication
X2 : terminaison activée La terminaison de ligne intégrée est connectée sur le bus Tankbus quand un cavalier est placé sur le bornier
X3 : boucle de blindage Connecteur pour raccordement en cascade (non relié à la masse)
X4 : sortie Tankbus Sortie Tankbus raccordée au connecteur X1 pour un raccordement optionnel en cascade sur d’autres appareils
Bornes de test Bornes de test permettant de connecter temporairement une interface de communication
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-49
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
Bornier de la version deux en un
La version deux en un de la jauge Rosemount 5900S peut être connectée à un seul Tankbus ou à deux Tankbus séparés.
Figure 3-24. Compartiment de bornier de la version 2 en 1
Si deux bus Tankbus distincts sont utilisés, connecter X1 au bus Tankbus 1 et X4 au bus Tankbus 2.
Tableau 3-8. Connexions du bornier pour la jauge 5900S avec deux Tankbus
Connecter à X1 avec un seul bus Tankbus, et placer des cavaliers entre X3 et X4.Tableau 3-9. Connexions du bornier pour la jauge 5900S avec un seul bus Tankbus
Un seul TankbusDeux tankbus
Cavaliers entre X3 et X4
Bornes de test
Bornes de test
Bornes de masse, internes
FB+
FB–
FB+
FB–FB+
FB–
FB+FB–
Connexion Version 2 en 1/deux bus tankbus
X1 : entrée Tankbus principale Entrée de Tankbus à sécurité intrinsèque pour jauge de niveau 1, alimentation et communication
X2 : terminaison principale activée Terminaison destinée au bus Tankbus principal. La terminaison de ligne intégrée est connectée sur le bus Tankbus quand un cavalier est placé sur le bornier.
X3 : sortie Tankbus principale Sortie Tankbus principale raccordée au connecteur X1 pour un raccordement optionnel en cascade sur d’autres appareils
X4 : entrée Tankbus secondaire Entrée de Tankbus à sécurité intrinsèque pour jauge de niveau 2, alimentation et communication
Bornes de test Bornes de test permettant de connecter temporairement une interface de communication
Connexion Version 2en 1/un seul bus Tankbus
X1 : entrée Tankbus principale Entrée Tankbus à sécurité intrinsèque, alimentation et communication
X2 : terminaison principale activée Terminaison destinée au bus Tankbus principal. La terminaison de ligne intégrée est connectée sur le bus Tankbus quand un cavalier est placé sur le bornier.
X3 : sortie Tankbus principaleCavaliers entre X3 et X4
X4 : entrée Tankbus secondaire
Bornes de test Bornes de test permettant de connecter temporairement une interface de communication
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-50 Section 3. Installation
Système de sécurité SIL du bornier de la jauge
La jauge Rosemount 5900S est équipée d’une sortie alarme SIL2/SIL3 qui est connectée au concentrateur de terrain Rosemount 2410.
Figure 3-25. Compartiment de bornier
Pour la version SIL 2 en 1 de la jauge Rosemount 5900S, des cavaliers en option sont placés entre les bornes X3 et X4 pour connecter la deuxième jauge de niveau radar.
Tableau 3-10. Connexions du bornier pour la jauge 5900S avec option SIL
Pour plus d’informations sur la configuration d’un système de sécurité SIL Raptor, voir le guide (en anglais) Rosemount Raptor Safety Manual for Use in Safety instrumented Systems (Manuel de sécurité Raptor Rosemount pour systèmes instrumentés de sécurité, document n° 300540en).
Version 2 en 1 : cavaliers en option entre X3 et X4 permettant de connecter une deuxième jauge de niveau
Bornes de test
Bornes de masse, internes
Alarme SIL
FB+
FB––+
Connexion Système de sécurité SIL
X1 : entrée Tankbus principale Entrée Tankbus à sécurité intrinsèque, alimentation et communication
X2 : alarme Sortie alarme SIL2/SIL3 (à connecter au bornier Exi sur le concentrateur de terrain Rosemount 2410)
X3 : sortie Tankbus principale Cavaliers en option entre X3 et X4 permettant de connecter une deuxième jauge de niveau Rosemount 5900S/version 2 en 1X4 : entrée Tankbus secondaire
Bornes de test Bornes de test permettant de connecter temporairement une interface de communication
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-51
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
3.4.11 Schémas de câblage
La version standard de la jauge Rosemount 5900S intègre une seule entrée de bus de terrain à sécurité intrinsèque. La jauge 5900S intègre une terminaison qui peut être activée en mettant le connecteur X2 en court-circuit.
Une sortie à sécurité intrinsèque sur le connecteur X4 peut être utilisée pour connecter en cascade d’autres appareils au sein d’un système Raptor.
Le connecteur X3 est utilisé pour assurer une connexion au blindage du câble d’entrée/de sortie du bus de terrain (séparée de la masse du châssis).
La Figure 3-26 illustre un schéma de câblage type, avec une jauge de radar Rosemount 5900S connectée à un transmetteur de température multipoint Rosemount 2240S. Dans cet exemple, la terminaison est activée sur le transmetteur 2240S, puisqu’il est le dernier appareil du bus Tankbus (voir la section « Le Tankbus Raptor », page 3-43).
S’il est préférable de connecter le transmetteur 2240S au concentrateur de terrain 2410, il est possible de relier en cascade la jauge 5900S au transmetteur 2240S et de terminer le bus Tankbus en mettant un cavalier sur la borne X2 du bornier de la jauge 5900S.
Figure 3-26. Schéma de câblage de la jauge 5900S
Voir aussi la section « Borniers », page 3-48 pour obtenir des informations sur les connexions des bornes.
Concentrateur de terrain Rosemount 2410
Transmetteur de température multipoint Rosemount 2240S avec terminaison intégrée
PC TankMaster
Tankbus
Blindage
JAUGE DE NIVEAU RADAR ROSEMOUNT 5900S
Alimentation
Interface de communication
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-52 Section 3. Installation
Version 2 en 1 de la Jauge Rosemount 5900S
La version 2 en 1 de la jauge Rosemount 5900S intègre deux jauges de niveau distinctes dans le même boîtier. L’un des deux bus Tankbus peut être terminé dans le compartiment de bornier de la jauge 5900S.
La version 2 en 1 peut être connectée à deux Tankbus distincts, comme illustré à la Figure 3-27 et à la Figure 3-29, ou à un seul, comme illustré à la Figure 3-28, page 3-53.
La borne X1 est une entrée Tankbus à sécurité intrinsèque destinée à la jauge de niveau 1, et la borne X4 se connecte à la jauge de niveau 2.
La Figure 3-27 illustre un schéma de câblage avec une version 2 en 1 de la jauge de niveau radar Rosemount 5900S reliée en cascade à un transmetteur de température multipoint Rosemount 2240S. Noter que le Tankbus principal est terminé sur le bornier (X2) de la jauge 5900S.
Figure 3-27. Schéma de câblage pour jauge 5900S version 2 en 1 avec deux bus Tankbus
Voir aussi la section « Borniers », page 3-48 pour obtenir des informations sur les connexions des bornes.
JAUGE DE NIVEAU RADAR 5900S (VERSION 2 EN 1)
PC TankMaster
AlimentationEntrée Tankbus principale (jauge 1)
Transmetteur de température multipoint
Rosemount 2240S
Concentrateur de terrain Rosemount 2410
Tankbus secondaire (jauge 2)
Terminaison
Interface de communication
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
3-53
Rosemount Série 5900S
Section 3. Installation
La Figure 3-28 illustre la version 2 en 1 de la jauge de niveau Rosemount 5900S avec un bus Tankbus à sécurité intrinsèque. Le bus Tankbus est connecté à la première jauge de niveau par l’intermédiaire de la borne X1, et à la deuxième jauge de niveau par l’intermédiaire des bornes X3 (sortie Tankbus principale) et X4 (entrée Tankbus secondaire).
La terminaison Tankbus est activée sur le bornier (X2) de la jauge de niveau 5900S.
Figure 3-28. Schéma de câblage pour jauge 5900S version 2 en 1 avec un seul bus Tankbus
PC TankMaster
Tankbus
Transmetteur de température multipoint
Rosemount 2240S
Concentrateur de terrain Rosemount 2410
Alimentation
Interface de communication
JAUGE DE NIVEAU RADAR 5900S (VERSION 2 EN 1)
Terminaison
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
3-54 Section 3. Installation
A la Figure 3-29, un transmetteur Rosemount 2240S est relié à la deuxième jauge de niveau d’une jauge de niveau radar Rosemount 5900S version 2 en 1.
Le bus Tankbus est terminé sur le bornier (X2) de la jauge de niveau 5900S. Le bus Tankbus secondaire est terminé en activant la terminaison intégrée du transmetteur de température 2240S.
Figure 3-29. Schéma de câblage pour jauge 5900S version 2 en 1 avec deux bus Tankbus
PC TankMaster
Alimentation
Entrée Tankbus principale (jauge 1)
Transmetteur de température multipoint Rosemount 2240S avec terminaison intégrée
Concentrateur de terrain Rosemount 2410
JAUGE DE NIVEAU RADAR 5900S (VERSION 2 EN 1)
Entr
ée T
ankb
us s
econ
daire
(jau
ge 2
)
Terminaison
Interface de communication
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010 Rosemount Série 5900S
www.rosemount-tg.com
Section 4 Configuration
4.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-14.2 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-24.3 Configuration à l’aide de Rosemount TankMaster . . . . . . page 4-44.4 Configuration de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-54.5 Configuration avancée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-134.6 Configuration GPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-184.7 Etalonnage via WinSetup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-27
4.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les procédures et instructions décrites dans ce chapitre peuvent nécessiter des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées par un symbole d’avertissement ( ). Lire les consignes de sécurité suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation et à l’entretien peut provoquer des blessures graves, voire mortelles :Veiller à ce que seul un personnel qualifié effectue l’installation.
N’utiliser l’équipement que de la façon spécifiée dans ce guide. Le non-respect de cette consigne peut altérer la protection assurée par l’équipement.
Ne pas effectuer d’entretien autre que celui indiqué dans les instructions d’utilisation, sauf si le personnel est qualifié pour le réaliser.
Toute substitution d’éléments peut compromettre la sécurité intrinsèque.
AVERTISSEMENT
Des explosions peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.Vérifier que le milieu de fonctionnement du transmetteur correspond aux certifications de zones dangereuses du transmetteur.
Avant de raccorder une interface de communication en atmosphère explosive, s’assurer que les instruments inclus dans la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaires en vigueur sur le site.
Ne pas retirer le couvercle de la jauge en atmosphère explosive lorsque le circuit est sous tension.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
4-2 Section 4. Configuration
4.2 PRÉSENTATION L’installation et la configuration d’un système Rosemount Raptor est une procédure simple et rapide. Procéder selon les étapes suivantes :
1. Configuration du protocole et des paramètres de communication.2. Configuration de l’unité d’interface de communication Rosemount 2160.3. Configuration du concentrateur de terrain Rosemount 2410.4. Configuration des appareils de terrain, tels que la jauge de niveau à
radar Rosemount 5900S.5. Etalonnage.
Le programme TankMaster WinSetup est l’outil recommandé pour l’installa-tion et la configuration de la jauge de niveau à radar Rosemount 5900S. Il est conseillé d’installer la jauge 5900S durant l’installation d’un concentrateur de terrain Rosemount 2410.
Voici la procédure standard d’installation d’une jauge de niveau à radar 5900S :a. Installer et configurer le concentrateur de terrain 2410 à l’aide de
l’assistant d’installation dans TankMaster WinSetup. b. Terminer la procédure d’installation du concentrateur 2410 et
s’assurer que l’installation automatique des appareils de terrain connectés au Tankbus, comme la jauge de niveau 5900S, est activée. Le concentrateur de terrain 2410 et la jauge 5900S (ainsi que les autres appareils de terrain sur le Tankbus) apparaissent dans l’espace de travail WinSetup.
c. Ouvrir la fenêtre Properties (Propriétés) pour configurer la jauge de niveau 5900S.
Si une jauge 5900S est ajoutée à un système existant, la base de données de réservoir du concentrateur Rosemount 2410 doit être mise à jour avant de configurer la jauge. La base de données de réservoir relie la jauge 5900S au réservoir sur lequel elle est installée.
Le manuel (en anglais) Raptor System Configuration (Configuration du systè-me Raptor, document n° 300510EN) comprend une description détaillée des procédures d’installation et de configuration d’une jauge Rosemount 5900S et autres appareils à l’aide du logiciel TankMaster WinSetup.
REMARQUE !Si le système comprend une unité d’interface de communication (FCU) 2160, celle-ci doit être installée et configurée avant les autres appareils, tels que les jauges de niveau et les cartes multiplexeurs de température.
La jauge Rosemount 5900S prend en charge la configuration de base, qui dans la plupart des cas est suffisante. De nombreuses options de configuration avan-cée sont également disponibles. Elles sont généralement utilisées pour des applications spécifiques lorsqu’un réglage plus précis est nécessaire.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
4-3
Rosemount Série 5900S
Section 4. Configuration
4.2.1 Configuration de base
La configuration de base permet de régler les paramètres de configuration standard. La plupart du temps, elle est suffisante. Une configuration de base comprend les éléments suivants :
• Unités de mesure• Géométrie du réservoir ; hauteur, type, type de fond du réservoir, diamè-
tre de tuyauterie, zone morte supérieure, distance d’étalonnage, etc.• Conditions du procédé ; changements rapides de niveaux, turbulences,
mousse, solides, plage diélectrique du produit• Volume ; types de réservoir standard, table de cerclage• Scan du réservoir ; analyse du signal de mesure de la jauge 5900S• Traitement du réservoir vide ; optimisation des mesures proches du
fond du réservoir
Pour plus d’informations, voir la section « Configuration de base », page 4-5.
4.2.2 Fonctions avancées
Outre la configuration de base, la jauge Rosemount 5900S prend en charge des fonctions avancées pour optimiser les performances de mesure dans certaines applications. La jauge 5900S peut être réglée précisément pour gérer un large éventail de propriétés, divers types de réservoirs, des objets perturbateurs et des conditions de turbulence dans le réservoir.
Exemples de fonctions avancées prises en charge par la jauge Rosemount 5900S et le programme de configuration Rosemount TankMaster WinSetup :
• Suivi de l’écho de surface• Paramètres de filtre
Pour plus d’informations, voir la section « Configuration avancée », page 4-13.
4.2.3 Outils de configuration
Différents outils sont disponibles pour la configuration d’une jauge de niveau Rosemount 5900S :
• Rosemount TankMaster Winsetup• Interface de communication
TankMaster Winsetup est un logiciel convivial qui comprend les options de configuration de base, ainsi que les fonctions d’entretien et de configuration avancée.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
4-4 Section 4. Configuration
4.3 CONFIGURATION À L’AIDE DE ROSEMOUNT TANKMASTERIl est recommandé de configurer la jauge Rosemount 5900S à l’aide de l’outil de configuration TankMaster Winsetup. Winsetup prend en charge l’installation et la configuration de la jauge Rosemount 5900S selon les méthodes suivantes :
• pendant l’installation et la configuration d’un concentrateur de terrain Rosemount 2410 (recommandé)
• à l’aide de l’assistant d’installation TankMaster
Une jauge Rosemount 5900S s’installe généralement pendant l’installation d’un concentrateur de terrain Rosemount 2410 via TankMaster WinSetup. La jauge 5900S apparaît dans l’espace de travail WinSetup et est configuré dans une étape distincte via la fenêtre Properties (Propriétés).
Se reporter au guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN pour plus d’informations sur l’utilisation du programme TankMaster WinSetup pour configurer une jauge de niveau à radar Rosemount 5900S.
4.3.1 Assistant d’installation
L’assistant d’installation WinSetup est un outil qui permet d’installer et confi-gurer facilement une jauge Rosemount 5900S ou d’autres appareils. Cet outil s’avère utile lorsque la jauge 5900S n’a pas été installée pendant l’installation du concentrateur 2410.
Pour plus d’informations, voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
La jauge 5900S peut également être installée à l’aide de l’assistant d’installation TankMaster WinSetup.
REMARQUE !Si la jauge de niveau Rosemount 5900S a été installée « hors ligne » via un concentrateur de terrain Rosemount 2410, elle doit être configurée séparément via la fenêtre Properties (Propriétés).
Pour installer une jauge Rosemount 5900S à l’aide de l’assistant d’installation TankMaster WinSetup, procéder comme suit :
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.2. Sélectionner le dossier Devices (Appareils).3. Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner Install New
(Nouvelle installation).4. Suivre les instructions.
Certaines options de configuration disponibles ne sont pas incluses dans l’assistant d’installation. Se reporter aux sections « Configuration de base », page 4-5 et « Configuration avancée », page 4-13, pour plus d’informations sur l’utilisation des différentes options, telles que Tank Scan (Scan du réservoir), Empty Tank Handling (Traitement du réservoir vide), Surface Echo Tracking (Suivi de l’écho de surface) et Filter Settings (Paramètres de filtre).
Voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN, pour plus d’informations sur l’utilisation du programme TankMaster WinSetup pour configurer une jauge Rosemount 5900S.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
4-5
Rosemount Série 5900S
Section 4. Configuration
4.4 CONFIGURATION DE BASE
4.4.1 Géométrie du réservoir
Les paramètres suivants sont utilisés pour configurer la géométrie de réservoir d’une jauge de niveau à radar Rosemount 5900S :
Figure 4-1. Illustration des divers paramètres de géométrie de réservoir
Tableau 4-1. Définition des paramètres de géométrie du réservoir
Distance deréférence de la
jauge (G)
Hauteur de référence duréservoir (R)
Distance de niveau minimale (C)
Zone morte supérieureVolume mort du réservoir
Volume mort
Point de référence de la jauge
Point de référence du réservoir
Point de référence de la jauge
Niveau zéro (Dipping Datum Point)
Niveau
ETEN
DU
E D
E M
ESU
RE
Hauteur du réservoir (R) Distance entre le point de référence du réservoir et le niveau zéro
Distance de référence de la jauge (G) Distance entre le point de référence du réservoir et le point de référence de la jauge
Distance de niveau minimale (C) Distance entre le niveau zéro et le fond du réservoir
Zone morte supérieure Définit la distance entre les valeurs de niveau et le point de référence de jauge
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
4-6 Section 4. Configuration
Hauteur de référence du réservoir (R)La hauteur de référence du réservoir (R) est la distance entre le piquage manuel (point de référence du réservoir) et le niveau zéro (Dipping Datum Plate) à proximité ou au fond du réservoir.
Distance de référence de la jauge (G)La distance de référence de la jauge (G) est la distance entre le point de référen-ce du réservoir et le point de référence de la jauge, qui se situe à la surface de la bride ou de la plaque de trou d’homme sur laquelle la jauge est positionnée. Pour les jauges de puits de tranquillisation, le point de référence est situé au niveau de la marque de piquage manuel sur le support de la jauge de puits de tranquillisation. G est positif si le point de référence du réservoir est situé au-dessus du point de référence de la jauge. Sinon, il est négatif.
Figure 4-2. Définition de la distance de référence de la jauge
Distance de niveau minimale (C)La distance de niveau minimale (C) est définie comme la distance entre le niveau zéro (Dipping Datum Point) et le niveau minimum de la surface du produit (fond du réservoir). En spécifiant une distance C, la plage de mesure peut être étendue jusqu’au fond du réservoir. Si C>0, les valeurs de niveau négatives s’affichent lorsque la surface du produit est sous le niveau zéro. Cocher la case Show negative level values as zero (Afficher les valeurs négatives comme zéro) dans TankMaster WinSetup pour afficher les niveaux inférieurs à zéro comme Niveau=0.Les mesures inférieures au niveau zéro ne sont pas approuvées si la distance C=0, c.-à-d. que la jauge 5900S indique un niveau non valide.
Zone morte supérieureLa zone morte supérieure définit la distance acceptable entre une valeur de niveau et le point de référence de la jauge. Normalement, il n’est pas nécessaire de modifier la zone morte supérieure. Cependant, si des échos perturbent la zone supérieure du réservoir, par exemple depuis le piquage du réservoir, il est possible d’augmenter la zone morte supérieure pour éviter de prendre des mesures dans la région proche de l’antenne.
Distance d’étalonnageCette variable permet d’ajuster le transmetteur de manière à ce que les niveaux de produits mesurés correspondent aux niveaux de piquage manuel. Un ajustement mineur peut être nécessaire lorsque la jauge est installée, pour corriger, par exemple, une différence entre les schémas du réservoir et la hauteur réelle du réservoir.Pour plus d’informations, voir la section « Etalonnage via WinSetup », page 4-27.
G>0
G<0
Point de référence de la jauge
Point de référence du réservoir
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
4-7
Rosemount Série 5900S
Section 4. Configuration
Diamètre de tuyauterie
Lorsqu’une jauge de niveau à radar Rosemount 5900S est installée dans un puits de tranquilisation, le diamètre interne du puits doit être défini. Le diamè-tre de tuyauterie est utilisé pour compenser la faible vitesse de propagation des micro-ondes dans le puits. Une valeur incorrecte produira une erreur de facteur d’échelle. Si des puits de tranquillisation fournis localement sont utili-sés, s’assurer que le diamètre interne est consigné avant d’installer le puits.
4.4.2 Scan du réservoir La fenêtre Tank Scan (Scan du réservoir) est un outil très utile pour analyser le signal de mesure de la jauge Rosemount 5900S. Elle permet de voir les échos du réservoir et de configurer les paramètres les plus importants pour permettre à la jauge de faire la distinction entre l’écho de surface et les échos et bruits perturbateurs.
Pour ouvrir la fenêtre Tank Scan (Scan du réservoir) :
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.2. Dans l’espace de travail TankMaster WinSetup, cliquer avec le bouton droit
de la souris sur l’icône qui représente la jauge de niveau à radar 5900S.3. Dans le menu contextuel, sélectionner l’option Properties (Propriétés).
La fenêtre RLG Properties (Propriétés RLG) s’affiche.4. Dans la fenêtre RLG Properties (Propriétés RLG), sélectionner l’onglet
Advanced Configuration (Configuration avancée).5. Cliquer sur le bouton Tank Scan (Scan du réservoir) pour ouvrir la
fenêtre correspondante :Figure 4-3. La fenêtre Tank Scan (Scan du réservoir) de WinSetup
6. La fenêtre Tank Scan (Scan du réservoir) contient les zones Graph (Graphique), Legend/Options (Légendes/Options), les boutons File Storage (Stockage de fichiers), et divers boutons d’actions.
Lorsque la fenêtre Tank Scan (Scan du réservoir) est ouverte, le système commence à lire les données de réservoir à partir de la jauge (indiqués par une barre de progression dans le coin inférieur droit).
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
4-8 Section 4. Configuration
La courbe Tank Echo (Echo du réservoir) indique le signal de mesure sous forme de graphique. Outre l’écho de surface, des échos provenant d’obstacles dans le réservoir peuvent être détectés.
Dans la zone de graphique, il est possible de configurer la jauge de manière à filtrer les échos provenant d’obstacles dans le réservoir pour faciliter le suivi de l’écho de surface.
L’écho du réservoir et les pics d’échos peuvent être rafraichis à tout moment avec le bouton Reread From Gauge (Relecture à partir de la jauge). La nou-velle courbe d’écho est représentée par une ligne noire et l’ancienne courbe par une ligne grise. Le graphique peut contenir jusqu’à deux anciennes cour-bes. Les pics sur les anciennes courbes sont marqués par une petite croix. Ce graphique peut être utilisé pour comparer le signal de réservoir existant avec les signaux précédents.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de la fonction Tank Scan (Scan du réservoir), voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration (Configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
4-9
Rosemount Série 5900S
Section 4. Configuration
4.4.3 Traitement du réservoir vide
La fonction Rosemount 5900S Empty Tank Handling (Traitement du réservoir vide) gère les situations lorsque l’écho de surface est proche du fond du réservoir. Elle permet de :
• tracer les échos de produit faibles ;• traiter les échos perdus.
Si l’écho de surface est perdu, cette fonction affiche une mesure de niveau zéro sur la jauge 5900S et active une alarme.
Pour ouvrir la fenêtre Empty Tank Handling (Traitement du réservoir vide) :
1. Dans l’espace de travail TankMaster WinSetup, cliquer avec le bouton droit de la souris sur l’icône qui représente la jauge de niveau à radar 5900S.
2. Dans le menu contextuel, sélectionner l’option Properties (Propriétés). La fenêtre RLG Properties (Propriétés RLG) s’affiche.
3. Dans la fenêtre RLG Properties (Propriétés RLG), sélectionner l’onglet Advanced Configuration (Configuration avancée).
4. Dans la fenêtre Empty Tank Handling (Traitement du réservoir vide), sélectionner l’option :
Figure 4-4. La fenêtre Empty Tank Handling (Traitement du réservoir vide) de WinSetup
Level Alarm is not set when Tank is Empty (Alarme de niveau non activée si réservoir vide)
Si l’écho de surface est perdu dans la zone de détection de réservoir vide proche du fond du réservoir, l’appareil passe à l’état Empty Tank (Réservoir vide) et une alarme de niveau non valide est déclenchée (apparaît dans la fenêtre Diagnostics).
Cocher cette case pour ne pas déclencher l’alarme lorsque la jauge passe à l’état réservoir vide.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
4-10 Section 4. Configuration
Activate Extra Echo Function (Activer la fonction d’écho supplémentaire)La fonction Extra Echo Detection (Détection d’écho supplémentaire) est utilisée pour les réservoirs avec un fond de forme arrondie ou conique, à condition que le fond ne produise pas de fort écho lorsque le réservoir est vide. Cette fonction permet d’obtenir des mesures plus précises à proximité du fond du réservoir. Pour les réservoirs à fond conique, un écho peut apparaître sous le fond du réservoir lorsque le réservoir est vide. Si l’appareil n’est pas en mesure de détec-ter le fond du réservoir, cette fonction peut être utilisée pour s’assurer que l’appa-reil reste à l’état de réservoir vide tant que l’écho supplémentaire est présent. Il est possible de déterminer si un tel écho existe en utilisant la fonction Tank Scan (Scan du réservoir) lorsque le réservoir est vide. S’assurer que le scan s’étend sous le fond du réservoir. Le spectre du réservoir peut être utilisé pour trouver les valeurs adéquates pour les paramètres tels que Extra Echo Min Distance (Distance minimale de l’écho supplémentaire), Extra Echo Max Distance (Distance maximale de l’écho supplémentaire) et Extra Echo Min Amplitude (Amplitude minimale de l’écho supplémentaire). Le réservoir est considéré comme vide si un écho apparaît entre les distances minimale et maximale à une amplitude supérieure au seuil spécifié.
Extra Echo Min Distance (Distance minimale de l’écho supplémentaire)Définit la distance minimale par rapport à l’écho supplémentaire. Ce para-mètre doit être supérieur à la hauteur du réservoir.Extra Echo Max Distance (Distance maximale de l’écho supplémentaire)Définit la distance maximale par rapport à l’écho supplémentaire. Ce para-mètre doit être supérieur à la distance minimale de l’écho supplémentaire.Extra Echo Min Amplitude (Amplitude minimale de l’écho supplémentaire)Définit la puissance minimale du signal de l’écho supplémentaire. Si la puissance du signal dépasse cette valeur et se situe entre la distance minimale et la distance maximale, l’appareil reste à l’état de réservoir vide et présente un Niveau=0.
Figure 4-5. La fonction Extra Echo (Echo supplémentaire) Amplitude
Distance
Extra Echo Min. D
istance (D
istance minim
ale de l’écho supplémentaire)
Extra Echo Max. D
istance(D
istance maxim
ale de l’écho supplémentaire)
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
4-11
Rosemount Série 5900S
Section 4. Configuration
Bottom Echo Visible if Tank is Empty (Echo de fond visible si le réservoir est vide)
En utilisant cette fonction, la jauge de niveau sera capable de suivre des échos de surface relativement faibles à proximité du fond du réservoir en considérant l’écho de fond comme un écho perturbateur. Cette fonction peut être utile pour les produits qui sont relativement transparents aux micro-ondes, comme le pétrole.
Avant d’activer cette fonction, il est recommandé d’utiliser la fonction WinSetup/Tank Scan (WinSetup/Scan du réservoir) pour déterminer si un écho est clairement visible au fond du réservoir lorsque le réservoir est vide. Si c’est le cas, la case Bottom Echo Visible If Tank Is Empty (Echo de fond visible si le réservoir est vide) de la fenêtre Empty Tank Handling (Traitement du réservoir vide) doit être cochée.
Si la fonction Bottom Echo Visible... (Echo de fond visible…) est désactivée, la recherche de l’écho de surface est limitée à la zone proche du fond du réservoir (zone de détection de réservoir vide).
Si aucun écho de fond fort n’interfère avec l’écho de surface, cocher la case Use Automatic Empty Tank Handling Settings (Utiliser les paramètres auto-matiques de traitement de réservoir vide) pour permettre à la jauge de contrô-ler automatiquement la fonction de traitement du réservoir vide.
Figure 4-6. Bottom Echo Visible (Echo de fond visible)
Amplitude
Distance
Echo au fond du réservoir
Echo de surface
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
4-12 Section 4. Configuration
Empty Tank Detection Area (Zone de détection de réservoir vide)
La zone de détection de réservoir vide définit une plage comprise entre 400 mm et 1 000 mm au dessus du fond du réservoir. Si l’écho de surface est perdu dans cette zone, le réservoir est considéré comme vide (l’appareil entre dans l’état de réservoir vide) et la jauge de niveau indique un niveau de zéro.
Si le réservoir est vide, la jauge de niveau 5900S lance une recherche sur zone représentant deux fois la zone de détection de réservoir vide. Il est important qu’aucune perturbation ne dérange cette zone, car lorsqu’un nouvel écho est détecté, il est considéré comme la surface du produit. Pour obtenir des mesures précises dans cette zone, il sera peut-être nécessaire de filtrer les perturbations.
La zone de détection de réservoir vide est utilisée uniquement si aucun écho de fond n’est visible. La fonction Bottom Echo Visible if Tank is Empty (Echo de fond visible si le réservoir est vide) doit être désactivée.
Figure 4-7. Zone de détection de réservoir vide
Zone de détection de réservoir videSi la surface du produit est perdue dans cette zone, le réservoir est considéré comme vide
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
4-13
Rosemount Série 5900S
Section 4. Configuration
4.5 CONFIGURATION AVANCÉE
Il existe plusieurs options de configuration avancée pour la jauge Rosemount 5900S, qui peuvent s’avérer utiles dans certaines situations. Ces options sont disponibles via TankMaster Winsetup et la fenêtre RLG Properties (Propriétés RLG).
4.5.1 Environnement Foam (Mousse)
Ce paramètre permet d’optimiser les performances de la jauge dans des conditions d’amplitudes d’écho de surface faibles et variables, telles que la mousse. Lorsque la mousse est légère et aérée, le niveau de produit réel est mesuré. Pour une mousse lourde et dense, le transmetteur mesure le niveau de la surface supérieure de la mousse.
Turbulent Surface (Surface de turbulence)
Le chargement par projection, les agitateurs, les mixeurs ou les produits en ébullition peuvent provoquer une surface de turbulence. Normalement, les vagues dans un réservoir sont assez petites et provoquent des changements rapides de niveaux locaux. En définissant le paramètre de surface de turbulence, les performances de la jauge de niveau seront améliorées en cas de petits changements rapides d’amplitudes et de niveaux.
Rapid Level Changes (Changements rapides de niveaux)
Cette option permet d’optimiser les performances de la jauge dans des condi-tions de mesure dans lesquelles le niveau de produit change rapidement en raison du remplissage ou du vidage du réservoir. La jauge Rosemount 5900S est capable de suivre les changements de niveaux jusqu’à 40 mm/s. La fonc-tion Rapid Level Changes (Changements rapides de niveaux) permet à la jauge 5900S de suivre les changements de niveaux jusqu’à 200 mm/s.
Cette fonction ne doit pas être utilisée dans des conditions normales lorsque la surface du produit se déplace lentement.
Solid Products (Produits solides)
Ce paramètre permet d’optimiser les performances de la jauge pour les produits solides, par exemple du béton ou des grains, qui ne sont pas transparents pour les signaux radar. Par exemple, ce paramètre peut être utilisé lorsque l’application est un silo avec accumulation de produits.
Product Dielectric Range (Plage diélectrique du produit)
La constante diélectrique est associée à la réflectivité du produit. Ce paramè-tre peut être utilisé pour optimiser les performances de mesure. Cependant, la jauge de niveau sera toujours capable de fonctionner, même si la constante diélectrique réelle diffère de la valeur configurée.
4.5.2 Forme du réservoir
Les paramètres Tank Type (Type de réservoir) et Tank Bottom Type (Type de fond de réservoir) permettent d’optimiser les performances de géométrie et de mesure de la jauge 5900S à proximité du fond du réservoir.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
4-14 Section 4. Configuration
4.5.3 Surface Echo Tracking (Suivi de l’écho de surface)
La fonction Surface Echo Tracking (Suivi de l’écho de surface) peut être utilisée pour éliminer les problèmes créés par certains types d’échos fantomes sous la surface du produit. Ces problèmes peuvent survenir, par exemple, dans les puits de tranquilisation comme le résultat de plusieurs réflexions entre la paroi du puits, la bride et l’antenne. Dans le spectre du réservoir, ces échos apparaissent sous forme de pics d’amplitude à diverses distances sous la surface du produit.
Pour activer cette fonction, s’assurer qu’il n’y a pas d’échos perturbateurs au-dessus de la surface du produit et cocher la case Always Track First Echo (Toujours suivre le premier écho).
Pour ouvrir la fenêtre Surface Echo Tracking (Suivi de l’écho de surface) :
1. Dans l’espace de travail TankMaster WinSetup, cliquer avec le bouton droit de la souris sur l’icône qui représente la jauge de niveau à radar 5900S.
2. Sélectionner l’option Properties (Propriétés) dans le menu contextuel.3. Dans la fenêtre RLG Properties (Propriétés RLG), sélectionner l’onglet
Advanced Configuration (Configuration avancée).4. Cliquer sur le bouton Surface Echo Tracking (Suivi de l’écho de surface) :
Figure 4-8. La fenêtre Surface Echo Tracking (Suivi de l’écho de surface)
Echo Timeout (Temporisation de l’écho)
Utiliser l’option Echo Timeout (Temporisation de l’écho) pour définir le délai jusqu’à ce la jauge commence à rechercher un écho de surface après qu’il ait été perdu. Jusqu’à ce que cette période soit écoulée, la jauge ne commen-cera pas la recherche ou ne déclenchera pas les alarmes.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
4-15
Rosemount Série 5900S
Section 4. Configuration
Close Distance (Distance de proximité)
Ce paramètre définit une fenêtre centrée sur la position actuelle de la surface dans laquelle de nouveaux candidats d’écho de surface peuvent être sélectionnés. La taille de la fenêtre est égale à ±CloseDist. Les échos en dehors de cette fenêtre ne seront pas considérés comme des échos de surface. La jauge de niveau sautera immédiatement sur l’écho le plus fort (plus grande amplitude) dans cette fenêtre. Si des changements rapides de niveaux sont détectés dans le réservoir, il est possible d’augmenter la fenêtre Close Distance (Distance de proximité) pour éviter que la jauge ne manque des changements de niveaux. D’un autre côté, si la fenêtre Close Distance (Distance de proximité) est trop grande, la jauge risque de sélectionner un écho non valide comme écho de surface.
Slow Search (Recherche lente)
La fonction Slow Search (Recherche lente) contrôle la recherche en cas de perte de l’écho de surface du produit, et peut être utilisée pour les réservoirs qui se trouvent dans des environnements perturbés. La jauge commence à cher-cher la surface au dernier niveau de produit connu, et augmente progressive-ment la zone de recherche jusqu’à ce qu’elle trouve la surface du produit. Lorsque cette fonction est désactivée, la jauge recherche dans tout le réservoir.
Search Speed (Vitesse de recherche)
Le paramètre Search Speed (Vitesse de recherche) indique la vitesse à laquelle la zone de recherche (fenêtre Slow Search (Recherche lente)) est étendue lorsque la fonction de recherche lente est activée.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
4-16 Section 4. Configuration
4.5.4 Filter Setting (Paramètre de filtre)
Pour ouvrir la fenêtre Filter Setting (Paramètre de filtre) :
1. Dans l’espace de travail TankMaster WinSetup, cliquer avec le bouton droit de la souris sur l’icône qui représente la jauge de niveau à radar 5900S.
2. Sélectionner l’option Properties (Propriétés) dans le menu contextuel.3. Dans la fenêtre RLG Properties (Propriétés RLG), sélectionner l’onglet
Advanced Configuration (Configuration avancée).4. Cliquer sur le bouton Filter Setting (Paramètre de filtre) :
Figure 4-9. La fenêtre Filter Setting (Paramètre de filtre) de WinSetup
Distance Filter Factor (Coefficient de filtre de distance)
Ce paramètre définit le niveau de filtrage du produit (1 = 100 %).
Un facteur de filtre bas signifie qu’une nouvelle valeur de niveau est calculée en ajoutant une petite portion (par exemple 1 %) du changement de niveau à la dernière valeur de niveau connue. Cela stabilise la valeur de niveau mais l’appareil réagit lentement au changement de niveau dans le réservoir.
Un facteur de filtre élevé signifie qu’une large portion du changement de niveau est ajoutée à la valeur de niveau actuelle. Ce paramètre permet à l’appareil de réagir rapidement aux changements de niveaux. Cependant, la valeur de niveau présentée peut parfois s’avérer instable.
Jump Filter (Filtre de saut)
Le filtre de saut s’utilise généralement pour les applications présentant une surface turbulente et simplifie la recherche de l’écho lorsque le niveau est soumis, par exemple, à l’action de l’agitateur. Si l’écho de surface est perdu et qu’un nouvel écho est trouvé, ce filtre indique à la jauge d’attendre quelques instants avant de « sauter » au nouvel écho. Dans l’intervalle, la jauge détermine si le nouvel écho est un écho valide.
Le Jump Filter (Filtre de saut) n’utilise pas le Distance Filter Factor (Coeffi-cient de filtre de distance) et peut s’utiliser en parallèle avec le Least Square Filter (Filtre des moindres carrés) ou le Adaptive Filter (Filtre adaptatif).
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
4-17
Rosemount Série 5900S
Section 4. Configuration
Least Square Filter (Filtre des moindres carrés)
Ce filtre garantit une meilleure précision pour le remplissage et le vidage lents d’un réservoir. La valeur de niveau suit la surface avec une grande précision et sans retard par rapport aux variations du niveau. Ce filtre peut être utilisé en parallèle avec le Adaptive Filter (Filtre adaptatif).
Adaptive Filter (Filtre adaptatif)
Ce filtre s’adapte automatiquement aux variations du niveau de la surface. Il permet de suivre les fluctuations du niveau du produit et adapte en permanence la précision du filtre en conséquence. Ce filtre s’utilisera de préférence dans les réservoirs où le suivi rapide des variations de niveau est important mais où des turbulences peuvent éventuellement donner des valeurs de niveau instables.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
4-18 Section 4. Configuration
4.6 CONFIGURATION GPL
4.6.1 Préparations Avant de procéder à la configuration de la jauge Rosemount 5900S pour les mesures GPL, s’assurer que toutes les installations mécaniques sont effectuées conformément aux instructions, et que toutes les sondes externes, comme les sondes de pression et de température sont correctement connectées.
S’assurer que la position de la broche de vérification est mesurée de façon précise et que le diamètre interne du puits de tranquillisation est disponible.
Installer le réservoir la jauge de niveau Rosemount 5900S dans TankMaster WinSetup, comme indiqué dans le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN. S’assurer que les types de réservoir et d’appareil appropriés sont sélectionnés et que les sondes de pression et de température sont correctement configurées. Vérifier que la jauge communique avec l’ordinateur TankMaster.
La présence de vapeur sous haute pression au-dessus de la surface du produit affecte la vitesse de propagation des micro-ondes. La jauge de niveau Rosemount 5900S est capable de compenser ce problème, évitant ainsi les différences de niveau mesuré à cause de la vapeur.
Lorsque la jauge est installée dans le réservoir vide, étalonner la jauge et configurer les mesures GPL.
L’installation d’une jauge Rosemount 5900S pour les mesures GPL comprend les étapes majeures suivantes :
a. Installation mécanique. Installer la jauge 5900S sur le puits de tranquillisation. Mesurer la distance exacte jusqu’à la broche de vérification.
b. Configuration. Dans TankMaster Winsetup, configurer la jauge 5900S conformément à la procédure standard d’installation d’une jauge de niveau Rosemount 5900S (voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
c. Etalonnage de la jauge 5900S.d. Configuration des sondes de pression.e. Configuration de la broche de vérification.f. Vérification des mesures GPL. g. Configuration de la méthode de correction qui s’applique au type
particulier de produit dans le réservoir.
La procédure d’installation GPL est décrite dans la section « Configuration GPL », page 4-19.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
4-19
Rosemount Série 5900S
Section 4. Configuration
4.6.2 Configuration GPL
Dans la description suivante, on suppose que la jauge Rosemount 5900S avec antenne GPL/GNL est installée sur le réservoir et qu’une configuration basique est effectuée comme décrit dans le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN. Pour configurer la jauge 5900S pour les mesures GPL, procéder comme suit :
1. S’assurer que le réservoir est vide et que l’atmosphère du réservoir ne contient que de l’air.
2. Vérifier que la vanne sphérique (en option) de la jauge est ouverte.3. S’assurer qu’un appareil source de pression vapeur est configuré.
Ouvrir la fenêtre ATD Properties (Propriétés ATD) et sélectionner l’onglet Advanced Parameter Source (Source de paramètre avancé). Cet onglet permet de relier les paramètres du réservoir comme la pression vapeur aux appareils source connectés au Tankbus.
IMPORTANT :La mesure de pression n’est pas requise pour la méthode de correction Un ou plusieurs gaz connus, ratio de mélange connu (voir étape 11 page 4-26).
4. La température de vapeur est automatiquement reliée à un transmet-teur de température multipoint Rosemount 2240S. Elle est calculée comme la valeur moyenne des lectures de température de tous les élé-ments situés sur la surface du produit.
Paramètre de réservoir Vapor Pressure (Pression vapeur)
Appareil et paramètre sources
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
4-20 Section 4. Configuration
Les transmetteurs de température Rosemount 644 doivent être reliés manuellement pour fournir des données de température de vapeur et de température moyenne de liquide. Noter que les paramètres actuels de température de vapeur et de liquide du réservoir ne sont pas reliées. Les données de chaque transmetteur 644 présents sur le réservoir sont reliées à des paramètre de température distincts. La température de vapeur qui en résulte sera calculée sur la base des données des transmetteurs 644 situés au-dessus de la surface du produit. L’exemple suivant monter comment configurer trois transmetteurs 644 en tant qu’appareils source :
a. Sélectionner Temperature 1 dans la liste de mappage des paramètres pour le premier transmetteur 644. Si plusieurs transmetteurs 644 sont présents sur le réservoir, ils seront également mappés :Pour le deuxième et le troisième transmetteur 644, sélectionner Temperature 2 et Temperature 3 dans la liste de mappage des paramètres.
b. Dans le champ Source Device Type (Type d’appareil source), pour chaque paramètre de température (Temperature 1, 2, 3), sélectionner le transmetteur 644 actuel à utiliser comme appareil source, comme illustré ci-dessous.
c. Dans la liste des paramètres source, sélectionner Temperature 1. Noter que Temperature 1 est la désignation du paramètre source pour les données de température fournies par un transmetteur de température Rosemount 644.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
4-21
Rosemount Série 5900S
Section 4. Configuration
5. Dans l’espace de travail TankMaster WinSetup, sélectionner l’onglet Logical View (Vue logique). Sélectionner l’icône qui représente la jauge de niveau à radar, cliquer avec le bouton droit de la souris et choisir LPG Setup (Configuration GPL).
6. La la fenêtre LPG Setup (Configuration GPL), cliquer sur le bouton Correction.
7. Sélectionner Air Correction Only (Correction de l’air uniquement) dans la liste des méthodes de correction et cliquer sur OK. Lorsque la configuration GPL est terminée, la méthode de correction doit être modifiée en une méthode qui s’applique au type de produit particulier utilisé.
REMARQUE !L’option Air Correction Only (Correction de l’air uniquement) ne doit être utili-sée que lorsque l’atmosphère du réservoir contient de l’air et aucun autre gaz.
Correction
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
4-22 Section 4. Configuration
8. Etalonner.
S’assurer qu’aucun liquide n’est présent au-dessus de l’anneau d’étalonnage(1) situé à l’extrémité du puits de tranquilisation lors de l’étalonnage de la jauge. Si aucun produit n’est présent au-dessus de l’anneau, c’est le seul objet qui sera détecté par la jauge. Par conséquent, le niveau de produit présenté par la jauge 5900S sera égal à la position de l’anneau d’étalonnage mesuré à partir du niveau zéro situé près du fond du réservoir.
Vérifier la distance mesurée par la jauge 5900S entre le point de référence de la jauge et l’anneau d’étalonnage. Il s’agit de la valeur de volume mort définie par :
Volume mort = R – L, où :• R est la hauteur de réservoir mesurée entre le point de référence du
réservoir et le niveau zéro.Pour les réservoirs GPL, l’anneau d’étalonnage est utilisé comme niveau zéro et le point de référence du réservoir est égal au point de référence de la jauge.
• L correspond au niveau de produit mesuré au niveau zéro. Voir aussi « Géométrie du réservoir », page 4-5.
Si la valeur de volume mort n’est pas égale à la distance actuelle entre le point de référence de la jauge et l’anneau d’étalonnage, ouvrir la fenêtre Properties (Propriétés) de TankMaster WinSetup (cliquer avec le bouton droit sur l’icône de l’appareil et sélectionner Properties (Propriétés)), sélectionner l’onglet Geometry (Géométrie) et régler la distance d’étalonnage :
(1) Voir « Exigences relatives à l’antenne GPL/GNL », page 3-13.
Distance d’étalonnage
Géométrie
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
4-23
Rosemount Série 5900S
Section 4. Configuration
9. Configurer la broche de vérification.Dans la fenêtre LPG Setup (Configuration GPL), cliquer sur le bouton Config Pins (Broches de configuration) pour ouvrir la fenêtre LPG Configure Pins (Broches de configuration GPL) :
Saisir la position de la broche de vérification. La position est mesurée du point de référence de la jauge à la position actuelle de la broche de vérification.
Etant donné que le piquage manuel ne peut être effectué dans des réservoirs sous haute pression, Emerson Process Management / Rosemount Tank Gauging a développé une méthode unique pour vérifier le jaugeage de niveau dans ces réservoirs. Cette méthode se base sur les mesures réalisées dans un mode de propagation d’ondes radar spécifique par rapport à une broche de vérification fixe pour vérifier la mesure.
IMPORTANT :La valeur saisie dans le champ Nominal Pos (Pos nominale) correspond à la distance mécanique entre le point de référence de la jauge et la broche de vérification actuelle. Cette valeur agit uniquement comme point de départ pour le processus de vérification dans lequel la distance électrique entre le point de référence de la jauge et la broche de vérification est calculée. Dans la plupart des cas, la distance électrique diffère de la distance mécanique actuelle.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
4-24 Section 4. Configuration
S’assurer que la valeur de seuil est de 500 mV.
L’amplitude de l’écho de la broche de vérification doit être supérieure à la valeur de seuil pour apparaître dans la fenêtre LPG Verify (Vérification GPL) (voir « Vérifier la mesure de la jauge. », page 4-25). Si la broche de vérification n’apparaît pas, il est possible d’utiliser une valeur de seuil plus petite. Vérifier que le niveau de produit ne soit pas au-dessus de la broche de vérification.
REMARQUE !Lorsque la surface du produit est proche d’une broche de vérification, le radar émet un écho depuis la broche de vérification et la surface de produit interfère. Cela peut réduire la précision de la distance mesurée jusqu’à la broche de vérification. Il est recommandé de ne pas effectuer de vérification si la distance entre la broche de vérification et la surface d produit est inférieure à 200 mm (voir « Exigences relatives à l’antenne GPL/GNL », page 3-13).
BROCHE DE VÉRIFICATION
POINT DE RÉFÉRENCE DE LA JAUGE
Distance entre le point de référence de la jauge et la broche de vérification
Distance minimum de 200 mm
Broche de vérification
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
4-25
Rosemount Série 5900S
Section 4. Configuration
10. Vérifier la mesure de la jauge.a. Dans la fenêtre LPG Setup (Configuration GPL), cliquer sur le
bouton Verify Pins (Broches de vérification). S’assurer que la position nominale de la broche de vérification apparaît dans la fenêtre LPG Verify Pins (Broches de vérification GPL) :
b. Dans la fenêtre LPG Verify Pins (Broches de vérification GPL), cliquer sur le bouton Start (Démarrer) pour lancer le processus de vérification.
c. Lorsque la vérification est terminée, la position mesurée par la jauge de niveau apparait dans le champ Measured Position (Position mesurée).
d. Noter que la position de la broche de vérification est présente dans le champ Measured Position (Position mesurée). Si la position diffère de la position nominale, retourner à la fenêtre LPG Configure Pins (Broches de configuration GPL) (dans la fenêtre LPG Setup (Configuration GPL), cliquer sur le bouton Config Pins (Broches de configuration), voir étape 9 page 4-23) et entrer la position mesurée dans le champ Nominal Position (Position nominale).
IMPORTANT :La position nominale saisie la première fois correspond à la distance mécanique. La position mesurée correspond à la distance électrique qui est la distance constatée par la jauge de niveau.
e. Dans la fenêtre LPG Verify Pins (Broches de vérification GPL), cliquer sur le bouton Start (Démarrer) pour lancer une nouvelle vérification. Répéter les étapes b à d jusqu’à ce que la position nominale dans la fenêtre LPG Configure Pins (Broches de configuration GPL) soit égale à la position mesurée qui apparait dans la fenêtre LPG Verify Pins (Broches de vérification GPL).
Positionnominale
Position mesurée
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
4-26 Section 4. Configuration
11. Choisir la méthode de correction.Il existe plusieurs options disponibles en fonction du mélange de gaz dans le réservoir. Dans la fenêtre LPG Setup (Configuration GPL), cliquer sur le bouton Correction pour ouvrir la fenêtre LPG Correction (Correction GPL) :
Choisissez l’un des méthodes de correction suivantes :a. Air Correction (Correction de l’air).
Cette méthode ne doit être utilisée qu’en l’absence de vapeur dans le réservoir, c-à-d. que le réservoir est vide et qu’il ne contient que de l’air. Elle est utilisée dans l’étape initiale, lors de l’étalonnage de la jauge 5900S.
b. One known gas (Un gaz connu).Cette méthode peut être utilisée lorsque seul un type de gaz est présent dans le réservoir. Il s’agit de la méthode de correction la plus précise. Noter que même de petites quantités d’un autre gaz peuvent altérer la précision.
c. One or more unknown gases (Un ou plusieurs gaze inconnus).Utiliser cette méthode pour les hydrocarbures, par exemple propane/butane, lorsque le mélange exact n’est pas connu.
d. Two gases with unknown mixratio (Deux gaz avec un ratio de mélange inconnu).Cette méthode est appropriée pour un mélange de deux gaz même si le ratio de mélange est inconnu.
e. One or more known gases with known mixratio (Un ou plusieurs gaz connus avec un ratio de mélange connu).Cette méthode peut être utilisée lorsque un mélange bien connu de 4 produits maximum est présent dans le réservoir.
À présent, la jauge de niveau Rosemount 5900S est prête à mesurer le niveau de produit lorsque le réservoir est mis en route.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
4-27
Rosemount Série 5900S
Section 4. Configuration
4.7 ETALONNAGE VIA WINSETUP
La fonction Calibrate (Etalonner) est un outil TankMaster WinSetup qui per-met d’ajuster une jauge de niveau Rosemount 5900S pour minimiser le déca-lage entre les niveaux (de piquage manuel) actuels et les valeurs mesurées par la jauge de niveau. En utilisant la fonction d’étalonnage, il est possible d’optimiser les performances de mesure sur toute la plage de mesure du sommet au fond du réservoir.
La fonction d’étalonnage calcule une distance d’étalonnage en se basant sur l’adaptation d’une ligne droite aux écarts entre les niveaux de piquage manuel et les niveaux mesurés par le transmetteur.
La fonction d’étalonnage est particulièrement adaptée pour une jauge Rosemount 5900S avec antenne réseau pour puits de tranquillisation. La vitesse de propagation du radar est altérée par le puits de tranquilisation. En se basant sur le diamètre interne du tuyau, la jauge 5900S compense automatiquement pour l’influence du tuyau. Etant donné qu’il peut être difficile de déterminer avec précision le diamètre du tuyau, un étalonnage mineur est souvent nécessaire. La fonction d’étalonnage calcule automatiquement un coefficient de correction pour optimiser les mesures de la jauge 5900S dans le puits de tranquillisation.
Procédure
Le processus de réglage comprend les étapes suivantes :
1. Enregistrer les valeurs de volume mort de piquage manuel et les valeurs correspondantes mesurées par la jauge de niveau.
2. Saisir les valeurs de piquage manuel et les valeurs de la jauge de niveau dans la fenêtre Calibration Data (Données d’étalonnage) de WinSetup (voir « Pour saisir les données d’étalonnage », page 4-29).
3. Inspecter le graphique d’étalonnage obtenu et, si nécessaire, exclure les points de mesure à ne pas utiliser dans le calcul de réglage.
Informations requises
S’assurer que les informations suivantes sont disponibles lorsque vous vous apprêtez à utiliser la fonction Calibrate (Etalonner) dans TankMaster WinSetup :
• Liste des valeurs de volume mort de piquage manuel.• Liste des valeurs de niveau mesurées par la jauge 5900S qui
correspondent aux valeurs de niveau/volume mort de piquage manuel.
Piquage manuel
PersonnelSeule une personne doit effectuer les mesures de volume mort manuelles pour garantir une bonne répétabilité entre les mesures.
Ruban de piquage manuelN’utiliser qu’un ruban pour l’étalonnage. Le ruban doit être en acier et étalonné par un institut de test accrédité. Il ne doit également présenter aucune courbure ni pliure. Le coefficient de dilatation thermique et la température d’étalonnage doivent également être indiqués.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
4-28 Section 4. Configuration
Orifice de pigeUn orifice de pige doit se trouver à proximité de la jauge de niveau. Si l’orifice de pige est très éloigné de la jauge, les différences de mouvements de toit pourront entrainer des erreurs importantes.
ProcédureSuivre les instructions ci-dessous lors de mesures de piquage manuel :
• effectué un piquage manuel jusqu’à l’obtention de trois lectures consécutives dans un intervalle d’1 mm
• corriger le ruban en fonction de l’enregistrement d’étalonnage• noter simultanément le volume mort de piquage manuel et la lecture de
niveau de la jauge
Ne pas effectuer d’étalonnage lorsque• le réservoir est rempli ou vidé• les agitateurs fonctionnent• en cas de vent• de la mousse est présente à la surface du produit
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
4-29
Rosemount Série 5900S
Section 4. Configuration
Pour saisir les données d’étalonnage
1. Dans l’espace de travail TankMaster WinSetup, sélectionner la jauge de niveau 5900S à étalonner.
2. Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner Calibrate (Etalonner), ou sélectionner Calibrate (Etalonner) depuis le menu Service/Devices (Services/Appareils).
3. La fenêtre Calibrate (Etalonner) est vide avant qu’aucune donnée ne soit saisie. S’assurer que la jauge communique correctement avec TankMaster en vérifiant que la hauteur de référence du réservoir apparaît dans le coin inférieur gauche.
4. Cliquer sur le bouton Calibration Data (Données d’étalonnage).
5. Saisire les valeurs de niveau de piquage manuel et les niveaux correspondants mesurés par la jauge de niveau 5900S. Il est recommandé que les niveaux de piquage manuel soient basés sur la valeur moyenne de trois mesures consécutives dans un intervalle d’1 mm. Pour plus d’informations, voir « Piquage manuel », page 4-27.
REMARQUE !L’unité de mesure mm est utilisée dans la fenêtre Calibration Data (Données d’étalonnage).
Hauteur de référence du réservoir
Piquage manuel
Jauge de niveau
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
4-30 Section 4. Configuration
6. Cliquez sur le bouton Refresh (Actualiser). WinSetup calcule à présent les écarts entre les niveaux de piquage manuels et mesurés.
7. Cliquer sur le bouton Save Calibration Data in PC Database (Sauvegarder les données d’étalonnage dans la base de données de l’ordinateur) pour sauvegarder les valeurs saisies et retourner à la fenêtre Calibrate (Etalonner).
8. La fenêtre Calibrate (Etalonner) affiche une ligne droite adaptée aux points de mesure qui représente la différence entre les valeurs de niveau de piquage manuel et les valeurs mesurées par la jauge de niveau. Pour les antennes de puits de tranquillisation, une ligne pentue s’affiche, sinon la ligne est horizontale. La pente est due à l’impact linéaire du puits de tranquillisation sur la vitesse de propagation des micro-ondes.
9. Vérifier que la ligne s’adapte bien aux points de mesure. Si un point diffère fortement de la ligne, il peut être exclu des calculs. Ouvrir la fenêtre Calibration Data (Données d’étalonnage) (cliquer sur le bouton Calibration Data (Données d’étalonnage)) et décocher la case correspondante dans la colonne Enable (Activer).
10. Cliquer sur le bouton Write new calibration data to RTG (Ecrire de nouvelles données d’étalonnage dans RTG) pour sauvegarder les données d’étalonnage actuelles dans les registres de base de données de la jauge de niveau.
REMARQUE !En cliquant sur le bouton Write new calibration data to RTG (Ecrire de nouvelles données d’étalonnage dans RTG), les valeurs de niveau dans la fenêtre Calibration Data (Données d’étalonnage) sont recalculées et les anciennes données d’étalonnage sont remplacées.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
4-31
Rosemount Série 5900S
Section 4. Configuration
A présent, vérifier le résultat d’étalonnage en ouvrant à nouveau la fenêtre Calibration (Etalonnage) :
Noter sur toutes les valeurs mesurées sont ajustées conformément à la distance d’étalonnage calculée et au coefficient de correction. Dans la fenêtre Calibration Data (Données d’étalonnage), s’assurer également que les valeurs de niveau mesurées par la jauge 5900S sont ajustées. Bien entendu, les niveaux de piquage manuel restent inchangés.
REMARQUE !Lorsque l’étalonnage est terminé, ne pas modifier la distance d’étalonnage dans la fenêtre Properties/Tank Geometry (Propriétés/Géométrie du réservoir).
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
4-32 Section 4. Configuration
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010 Rosemount Série 5900S
www.rosemount-tg.com
Section 5 Fonctionnement
5.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5-15.2 Affichage des données de mesure . . . . . . . . . . . . . page 5-25.3 Gestion des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5-2
5.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les procédures et instructions décrites dans ce chapitre peuvent nécessiter des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées par un symbole d’avertissement ( ). Lire les consignes de sécurité suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation et à l’entretien peut provoquer des blessures graves, voire mortelles :Veiller à ce que seul un personnel qualifié effectue l’installation.
N’utiliser l’équipement que de la façon spécifiée dans ce guide. Le non-respect de cette consigne peut altérer la protection assurée par l’équipement.
Ne pas effectuer d’entretien autre que celui indiqué dans les instructions d’utilisation, sauf si le personnel est qualifié pour le réaliser.
AVERTISSEMENT
Des explosions peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.Vérifier que le milieu de fonctionnement du transmetteur correspond aux certifications de zones dangereuses du transmetteur.
Avant de raccorder une interface de communication en atmosphère explosive, s’assurer que les instruments inclus dans la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaires en vigueur sur le site.
Ne pas retirer le couvercle de la jauge en atmosphère explosive lorsque le circuit est sous tension.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
5-2 Section 5. Fonctionnement
5.2 AFFICHAGE DES DONNÉES DE MESURE
Le programme Rosemount TankMaster dispose de plusieurs options d’affichage des données de mesure et d’inventaire pour les réservoirs uniques et les groupes de réservoirs. TankMaster propose également une option permettant de créer des vues personnalisées avec vos propres paramètres. Pour plus d’informations, voir le guide (en anglais) TankMaster WinOpi Reference Manual (Manuel de référence TankMaster WinOpi), document n° 303028EN.
Figure 5-1. Exemple de vue de graphique à barre dans TankMaster WinOpi
5.3 GESTION DES ALARMES
Le programme Rosemount TankMaster WinOpi prend en charge un large éventail de fonctions d’alarmes. Les alarmes peuvent être configurées pour obtenir diverses données de mesure, telles que le niveau, la température moyenne et la pression de vapeur. Les limites d’alarmes peuvent également être définies pour les données d’inventaire comme le volume net standard (NSV).
Les alarmes actives peuvent être affichées dans la fenêtre Alarm Summary (Récapitulatif des alarmes). Le journal des alarmes permet d’afficher les alarmes qui ne sont plus actives. Il peut être enregistré sur disque pour référence ultérieure.
Pour plus d’informations, voir le guide (en anglais) TankMaster WinOpi Reference Manual (Manuel de référence TankMaster WinOpi), document n° 303028EN.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010 Rosemount Série 5900S
www.rosemount-tg.com
Section 6 Entretien et dépannage
6.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 6-16.2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 6-26.3 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 6-14
6.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les procédures et instructions décrites dans ce chapitre peuvent nécessiter des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées par un symbole d’avertissement ( ). Lire les consignes de sécurité suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation et à l’entretien peut provoquer des blessures graves, voire mortelles :Veiller à ce que seul un personnel qualifié effectue l’installation.
N’utiliser l’équipement que de la façon spécifiée dans ce guide. Le non-respect de cette consigne peut altérer la protection assurée par l’équipement.
Ne pas effectuer d’entretien autre que celui indiqué dans les instructions d’utilisation, sauf si le personnel est qualifié pour le réaliser.
Afin de prévenir l’inflammation d’atmosphères inflammables ou combustibles, couper le courant avant de procéder à l’entretien.
Toute substitution d’éléments peut compromettre la sécurité intrinsèque.
AVERTISSEMENT
Des explosions peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.Vérifier que le milieu de fonctionnement du transmetteur correspond aux certifications de zones dangereuses du transmetteur.
Avant de raccorder une interface de communication en atmosphère explosive, s’assurer que les instruments inclus dans la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaires en vigueur sur le site.
Ne pas retirer le couvercle de la jauge en atmosphère explosive lorsque le circuit est sous tension.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
6-2 Section 6. Entretien et dépannage
6.2 ENTRETIEN Cette section décrit brièvement les fonctions qui pourraient être utiles pour l’entretien et la maintenance d’une jauge de niveau à radar Rosemount 5900S. Sauf indication contraire, la plupart des exemples sont basés sur l’utilisation de l’outil TankMaster WinSetup pour accéder à ces fonctions. Pour plus d’informations sur l’utilisation du programme TankMaster WinSetup, voir le guide (en anglais) Manuel de configuration du système Raptor (document n° 300510EN).
6.2.1 Affichage des registres d’entrée et de stockage
Les données mesurées sont enregistrées en permanence dans les registres d’entrée de la jauge de niveau à radar Rosemount 5900S. L’affichage des registres d’entrée permet de vérifier le bon fonctionnement de l’appareil.
Les registres de stockage stockent divers paramètres qui sont utilisés pour la configuration de la jauge de niveau à radar Rosemount 5900S dans différentes applications.
En utilisant le programme Rosemount TankMaster WinSetup, les registres de stockage peuvent être modifiés simplement en ajoutant une nouvelle valeur dans le champ approprié. Certains registres de stockage peuvent être modi-fiés dans une fenêtre distincte. Dans ce cas, les bits de données individuels peuvent être modifiés.
Pour afficher les registres d’entrée et de stockage d’une jauge 5900S, procéder comme suit :
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.2. Dans la fenêtre de l’espace de travail TankMaster WinSetup,
sélectionner la jauge de niveau à radar Rosemount 5900S :
3. Cliquer sur le bouton droit de la souris et sélectionner l’option View Input/View Holding Registers (Afficher les registres d’entrée/de stockage), ou sélectionner Devices>View Input/View Holding Registers (Appareils>Afficher les registres d’entrée/de stockage) dans le menu Service (Entretien).
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
6-3
Rosemount Série 5900S
Section 6. Entretien et dépannage
4. Sélectionner Predefined (Prédéfini) pour afficher un sélection basique des registres. Sélectionner l’option All (Tous) pour afficher les registres selon vos besoins.Pour l’option All (Tous), spécifier une gamme de registres en définissant un valeur de départ dans le champ Start Register (Registre de démarra-ge), et le nombre total de registres à afficher dans le champ Number of Registers (Nombre de registres) (1 à 500). Il est recommandé de ne pas dépasser 50 registres pour une mise à jour rapide de la liste.
5. Cliquer sur le bouton Read (Lire). La colonne Value (Valeur) se met à jour avec les valeurs de registre actuelles.
Pour plus d’informations sur l’édition des registres de stockage, voir le guide (en anglais) Configuration du système Raptor (document n° 300510EN).
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
6-4 Section 6. Entretien et dépannage
6.2.2 Sauvegarde de la configuration de la jaugeLes registres d’entrée et de stockage de la jauge de niveau à radar Rosemount 5900S peuvent être stockés sur disque. Cela peut être utile pour la sauvegarde et le dépannage. Il est possible de sauvegarder un ensemble prédéfini de registres de stockage pour faire une copie de sauvegarde de la configuration actuelle de la jauge. Le fichier de sauvegarde peut être utilisé pour restaurer ultérieurement la configuration de la jauge 5900S.
Un appareil
Pour sauvegarder dans un fichier la configuration actuelle d’une seule jauge 5900S, procéder comme suit :
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.2. Dans la fenêtre de l’espace de stockage WinSetup, cliquer avec le
bouton droit de la souris sur l’icône de la jauge 5900S.
3. Sélectionner l’option Devices/Save Database to File (Appareils/ Sauvegarder la base de données dans un fichier). Cette option est également disponible dans le menu Service/Devices (Services/Appareils).
4. Sélectionner les options Holding Registers (Registres de stockage) et Predefined Registers (Registres prédéfinis) (l’option User-Defined (Défini par l’utilisateur) ne doit être utilisée que pour l’entretien avancé).
5. Cliquer sur le bouton Browse (Parcourir), sélectionner un dossier et saisir un nom pour le fichier de sauvegarde.
6. Cliquer sur le bouton Save (Enregistrer) pour sauvegarder les registres de base de données.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
6-5
Rosemount Série 5900S
Section 6. Entretien et dépannage
Plusieurs appareils
Pour enregistrer une copie de sauvegarde de la configuration actuelle pour plusieurs appareils, procéder comme suit :
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.2. Dans la fenêtre de l’espace de travail TankMaster WinSetup, sélectionner
le dossier Devices (Appareils).3. Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner l’option
Devices/Save Database of All to Files (Appareils/Sauvegarder la base de données de tous les appareils dans des fichiers).Cette option est également disponible dans le menu Service/Devices (Services/Appareils).
4. Sélectionner un appareil dans le volet Available Devices (Appareils disponibles) et cliquer sur le bouton Add (Ajouter) pour le déplacer vers le volet Selected Devices (Appareils sélectionnés). Répéter l’opération pour tous les appareils à inclure.
5. Sélectionner les options Holding Registers (Registres de stockage) et Predefined Registers (Registres prédéfinis) (l’option User-Defined (Défini par l’utilisateur) ne doit être utilisée que pour l’entretien avancé).
6. Cliquer sur le bouton Browse (Parcourir), sélectionner un dossier et saisir un nom pour le fichier de sauvegarde.
7. Cliquer sur le bouton Save (Enregistrer) pour sauvegarder la base de données.
Le fichier de sauvegarde peut être affiché comme un fichier texte dans un programme de traitement de texte tel que Microsoft Notepad :
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
6-6 Section 6. Entretien et dépannage
6.2.3 Pour récupérer une base de données de configuration de sauvegardeTankMaster WinSetup permet de remplacer la base de données actuelle de registre de stockage avec une base de données de sauvegarde enregistrée sur disque. Cela peut s’avérer utile, par exemple, pour récupérer des données de configuration perdues.
Pour charger une base de données de registre de stockage, procéder comme suit :
1. Sélectionner dans la fenêtre Workspace (Espace de travail) l’appareil pour lequel une nouvelle base de données doit être chargée.
2. Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner l’option Devices/Upload Database (Appareils/Chargement de la base de données) ou dans le menu Service (Entretien), sélectionner Devices/Upload Database (Appareils/Chargement de la base de données).
3. Cliquer sur le bouton Browse (Parcourir) et sélectionner un fichier de base de données à charger ou saisir un chemin et nom de fichier.
4. Cliquez sur le bouton Upload (Charger).
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
6-7
Rosemount Série 5900S
Section 6. Entretien et dépannage
6.2.4 Diagnostics Le programme TankMaster WinSetup permet d’afficher l’état de l’appareil actuel. La fenêtre View Diagnostic Register (Afficher le registre de diagnostic) affiche une sélection de registres de base de données qui permet d’obtenir une vue instantanée du fonctionnement de la jauge. La fenêtre peut également être configurée en ajoutant des registres d’intérêt spécial.Pour afficher et configurer les registres de diagnostic :
1. Sélectionner l’icône de la jauge 5900S dans l’espace de travail TankMaster WinSetup.
2. Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner View Diagnostic Registers (Afficher les registres de diagnostic).
Les valeurs de registre de la fenêtre de diagnostic sont en lecture seule. Elles sont chargées à partir de l’appareil lors de l’ouverture de la fenêtre.Une cellule à fond gris dans la colonne Value (Valeur) signifie que le registre est de type Bitfield ou ENUM. Une fenêtre Bitfield/ENUM étendue peut être ouverte pour ce type de registre. Double-cliquer sur la cellule pour ouvrir la fenêtre Bitfield/ENUM étendue.Si nécessaire, les valeurs peuvent être présentées sous forme hexadécimale. Cela s’applique aux registres de types Bitfield et ENUM. Cocher la case Show in Hex (Afficher en hex) pour afficher les registres Bitfield et ENUM sous forme hexadécimale.Le bouton Configure (Configurer) permet d’ouvrir la fenêtre Configure Diagnostic Registers (Configurer les registres de diagnostic) où il est possible de changer la liste des registres à afficher dans la fenêtre View Diagnostic Registers (Afficher les registres de diagnostic). Pour plus d’informations, voir le guide (en anglais) Manuel de configuration du système Raptor (document n° 300510EN).La fenêtre Configure Diagnostic Registers (Configurer les registres de diagnostic) dispose également d’un bouton Log Setup (Configuration du journal) pour accé-der à la fenêtre Register Log Scheduling (Planification de la journalisation de registre) qui permet de configurer un planning de journalisation pour le démarra-ge et l’arrêt automatiques de la journalisation de registre. Pour plus d’informa-tions, voir la section « Journalisation des données de mesure », page 6-12.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
6-8 Section 6. Entretien et dépannage
6.2.5 Mise à niveau du logiciel de la jaugeTankMaster WinSetup comprend l’option de mise à jour des jauges de niveau à radar 5900S avec le nouveau logiciel d’application.
Pour charger un nouveau programme, procéder comme suit :
1. S’assurer que la jauge 5900S communique de façon stable avec TankMaster.
2. Dans la fenêtre de l’espace de travail TankMaster WinSetup (Logical View (Vue logique)), ouvrir le dossier Devices (Appareils) et sélectionner la jauge 5900S à mettre à niveau (ou sélectionner le dossier Devices (Appareils) pour programmer plusieurs appareils).
3. Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner l’option Program (Programmer) (option Program All (Programmer tout) pour la programmation de plusieurs appareils).
4. La jauge 5900S apparaît automatiquement dans le volet Program These Devices (Programmer ces appareils).
5. Si le dossier Devices (Appareils) était sélectionné pour la programma-tion multiples, sélectionner la jauge 5900S à programmer dans l’onglet Available Devices (Appareils disponibles) et cliquer sur le bouton Move (Déplacer).
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
6-9
Rosemount Série 5900S
Section 6. Entretien et dépannage
6. Répéter l’opération pour chacune des jauges 5900S à programmer.Utiliser le bouton Remove (Supprimer) pour modifier la liste des appareils à programmer.
7. Cliquer sur le bouton Browse (Parcourir) pour localiser le fichier de programme Flash. Ces fichiers utilisent l’extension *.cry.
8. Cliquer sur le bouton Start Programming (Démarrer la programmation). La fenêtre Start Device Programming (Démarrer la programmation de l’appareil) apparaît.
9. Cliquer sur le bouton Start Programming (Démarrer la programmation) pour activer la programmation de l’appareil. Si une unité d’interface de communication 2160 (FCU) est utilisée, il est possible de programmer jusqu’à 25 appareils. Si le nombre d’appareils est supérieur, la programmation devra être exécutée en deux étapes.
10. Mettre à jour l’installation de TankMaster en ajoutant les nouveaux fichiers *.ini pour la jauge 5900S dans le dossier d’installation TankMaster. Deux fichiers *.ini (RLG.ini et RLG0xx.ini) sont utilisés pour la jauge 5900S, où xx correspond au code d’identification du logiciel d’application de la jauge 5900S.Le fichier RLG.ini est copié dans le dossier C:\Program Files\Rosemount\Server.Le fichier RLG0xx.ini est copié dans le dossier C:\Program Files\Rosemount\Shared.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
6-10 Section 6. Entretien et dépannage
6.2.6 Verrouillage en écriture
Une jauge de niveau à radar Rosemount 5900S peut être verrouillée en écriture pour éviter tout changement de configuration non intentionnel.
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.2. Dans l’espace de travail WinSetup, sélectionner l’onglet Logical View
(Vue logique).3. Cliquer avec le bouton droit de la souris sur l’icône de la jauge 5900S.
4. Sélectionner l’option Write Protect (Verrouillage en écriture) pour ouvrir la fenêtre Write Protect (Verrouillage en écriture).
5. S’assurer que New State (Nouvel état) est défini sur Protected (Verrouillé). 6. Cliquer sur OK pour enregistrer le nouvel état et fermer la fenêtre Write
Protect (Verrouillage en écriture).
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
6-11
Rosemount Série 5900S
Section 6. Entretien et dépannage
6.2.7 Sélecteur de verrouillage en écriture
Un sélecteur peut être utilisé pour éviter tout changement non autorisé dans la base de données de la jauge de niveau à radar Rosemount 5900S. Pour verrouiller la jauge 5900S en écriture, procéder comme suit :
REMARQUE !Vérifier que les joints toriques et les supports sont en bon état avant de monter le couvercle, afin de respecter le niveau de protection contre les corps étrangers spécifié.
1. Vérifier si des vis sont scellées. Contacter Emerson Process Management/Rosemount Tank Gauging avant de briser le sceau si la garantie est toujours valide. Retirer complètement le sceau pour ne pas endommager les filetages.
2. Dévisser les vis et retirer le couvercle.
3. Localiser le sélecteur de verrouillage en écriture.
4. Pour verrouiller la jauge 5900S en écriture, positionner le sélecteur gauche sur ACTIVE.
5. Vérifier que les surfaces de contact sur le boîtier et le couvercle sont propres. Replacer le couvercle et serrer les vis. Veiller à ce que le couvercle soit enclenché à fond afin de satisfaire aux exigences antidéflagrantes et d’empêcher que de l’eau s’infiltre dans le compartiment de bornier.
Sélecteur de verrouillageen écriture
DESACTIVE
ACTIVE
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
6-12 Section 6. Entretien et dépannage
6.2.8 Journalisation des données de mesure
La jauge de niveau à radar Rosemount 5900S prend en charge la journalisa-tion des registres de diagnostic. Cette fonction est utile pour vérifier le bon fonctionnement de la jauge. Il est possible d’accéder à la fonction de journali-sation en utilisant le programme TankMaster WinSetup. Pour démarrer la journalisation, procéder comme suit :
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.2. Sélectionner l’icône de la jauge 5900S dans l’espace de travail WinSetup.3. Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner Logging
(Journalisation).
4. Le mode manuel permet de démarrer la journalisation à tout moment. Le mode automatique permet de définir une heure de début et de fin.
5. Le fichier journal résultant n’excèdera pas la taille spécifiée par le paramètre Max File Size (Taille de fichier max.).En mode automatique, la journalisation se poursuit jusqu’à ce que la date et l’heure de fin soient atteintes.En mode manuel, la journalisation se poursuit jusqu’à ce que l’utilisateur appuie sur le bouton d’arrêt.Lorsque le nombre de fichiers journaux atteint la valeur définie par le paramètre Max Log Files (Fichiers journaux max.), TankMaster commence à remplacer le contenu des fichiers journaux existants.
6. Les fichiers journaux sont stockés au format texte simple et peuvent être visualisés par n’importe quel programme de traitement de texte. Ils sont stockés dans le dossier suivant : C:\Rosemount\TankMaster\Setup\Log, où C correspond au disque sur lequel le logiciel TankMaster est installé. Le fichier journal contient les mêmes registres d’entrée que la fenêtre View Diagnostic Registers (Afficher les registres de diagnostic) (voir « Diagnostics », page 6-7). Il est possible de changer les registres d’entrée à inclure dans le fichier journal en configurant la fenêtre View Diagnostic Registers (Afficher les registres de diagnostic). Pour plus d’informations, voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
6-13
Rosemount Série 5900S
Section 6. Entretien et dépannage
6.2.9 Chargement de la base de données par défaut
La base de données par défaut regroupe les paramètres d’usine de la base de données de registre de stockage.
TankMaster WinSetup permet de charger la base de données par défaut. Cette opération peut s’avérer utile, par exemple, pour essayer de nouveaux paramètres de base de données, puis recharger les paramètres d’usine, ou lorsque les conditions de réservoir ont été modifiées. Si des messages d’erreur apparaissent ou que d’autres problèmes surgissent concernant la base de données, il est recommandé d’effectuer une procédure de dépannage avant de charger la base de données par défaut.
REMARQUE !L’adresse de l’appareil reste inchangée lorsque la base de données par défaut est chargée.
Pour charger la base de données par défaut :
1. Sélectionner l’icône de l’appareil souhaité dans la fenêtre de l’espace de travail TankMaster WinSetup.
2. Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner l’option View Holding Register (Afficher le registre de stockage).
3. Sélectionner All (Tous) et saisir 65510 dans le champ Start Register (Registre de démarage). Saisir le nombre de registres à afficher dans le champ Number of Registers (Nombre de registres) et cliquer sur Read (Lire).
4. Saisir 65510 dans le champ Value (Valeur).5. Cliquer sur le bouton Apply (Appliquer).
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
6-14 Section 6. Entretien et dépannage
6.3 DÉPANNAGE
Tableau 6-1. Tableau de dépannage de la jauge Rosemount 5900S
Symptôme Cause possible ActionAucune communication avec la jauge de niveau à radar 5900S
Câblage • Vérifier que l’appareil apparaît dans la liste des appareils sous tension. Pour plus d’informations, voir le manuel de référence Rosemount 2410 (document n° 300530EN).
• Vérifier que les câbles sont correctement raccordés aux bornes• Vérifier la propreté des bornes• Vérifier l’isolation des fils pour s’assurer qu’il n’y a pas de mise à la masse • Vérifier qu’il n’y a pas plusieurs points de mise à la masse blindés• Vérifier que le blindage du câble est raccordé à la masse uniquement au niveau
de l’alimentation (concentrateur de terrain 2410)• Vérifier que le blindage du câble est continu sur tout le réseau Tankbus• Vérifier que le blindage à l’intérieur du boîtier de l’instrument n’entre pas en
contact avec le boîtier• Vérifier qu’il n’y a pas d’eau dans les conduits• Utiliser le câblage à paire torsadée blindé• Connecter les câbles avec des boucles de drainage• Vérifier le câblage du concentrateur de terrain 2410
Terminaison Tankbus incorrecte
• Vérifier qu’il y a deux terminaisons sur le Tankbus. Normalement, la terminaison intégrée dans le concentrateur de terrain 2410 est activée.
• Vérifier que les terminaisons sont placées aux deux extrémités du Tankbus
Trop d’appareils sur le Tankbus
• Vérifier que la consommation globale de courant des appareils sur le Tankbus est inférieure à 250 mA. Pour plus d’informations, voir le manuel de référence Rosemount 2410 (document n° 305030en).
• Retirer un ou plusieurs appareils du Tankbus. Le concentrateur de terrain 2410 prend en charge un seul réservoir. La version multi-réservoirs du concentrateur 2410 prend en charge jusqu’à 10 réservoirs.
Câbles trop longs • Vérifier que la tension d’entrée aux bornes de l’appareil est égale ou supérieure à 9 V
Défaillance matérielle • Vérifier la jauge de niveau à radar Rosemount 5900S• Vérifier l’unité d’interface de communication (FCU)• Vérifier le modem de bus terrain• Vérifier le port de communication de l’ordinateur de la salle de contrôle• Contacter le service d’entretien Emerson Process Management/Rosemount
TankGauging
Défaillance logicielle • Redémarrer la jauge 5900S. Utiliser par exemple la commande Restart (Redémarrer) dans TankMaster WinSetup.
• Redémarrer tous les appareils en déconnectant et reconnectant l’alimentation du concentrateur de terrain 2410
• Contacter le service d’entretien Emerson Process Management/Rosemount TankGauging
Modem de bus terrain (FBM)
• Vérifier que le FBM est connecté au bon port de l’ordinateur de la salle de contrôle
• Vérifier que le FBM est connecté au bon port de l’unité d’interface de communication 2160 (FCU)
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
6-15
Rosemount Série 5900S
Section 6. Entretien et dépannage
Connexion à l’unité FCU 2160
• Vérifier que le bon port de bus terrain sur l’unité FCU 2160 est connectée au bus principal sur le concentrateur de terrain 2410
• Vérifier le voyant du port de communication à l’intérieur de l’unité d’interface de communication 2160 (FCU)
Configuration incorrecte de l’unité FCU 2160
• Vérifier les adresses de communication Modbus de la jauge de niveau à radar 5900S et du concentrateur de terrain 2410 dans la base de données FCU
• Vérifier la configuration des paramètres de communication pour les ports de bus terrain de l’unité FCU
• Vérifier que le bon canal de communication est sélectionné
Pour plus d’informations sur la configuration de l’unité FCU 2160, voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
Configuration incorrecte de la base de données de réservoir 2410
• Vérifier la base de données de réservoir 2410 ; s’assurer que l’appareil est disponible et raccordé au bon réservoir
• Base de données de réservoir 2410 ; dans TankMaster WinSetup, ouvrir la fenêtre 2410 Tank Hub/Tank Database (Concentrateur de terrain 2410/Base de données de réservoir) et vérifier que l’adresse Modbus de niveau est égale à l’adresse Modbus de niveau 2410 dans la base de données esclave de l’unité FCU
• Pour plus d’informations sur la configuration de la base de données de réservoir 2410, voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
Connexion au concentrateur de terrain 2410
• Vérifier le câblage du concentrateur de terrain 2410• Vérifier le concentrateur de terrain 2410 ; vérifier le voyant d’erreur ou
l’affichage intégral pour information
Configuration du protocole de communication
Dans les propriétés de TankMaster WinSetup/Canal de protocole :• vérifier que le canal de protocole est activé• vérifier la configuration du canal de protocole (port, paramètres, modem)
Symptôme Cause possible Action
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
6-16 Section 6. Entretien et dépannage
Aucune lecture de niveau Echec de communication • Vérifier le câblage• Vérifier que l’adresse de communication Modbus pour la jauge de niveau à
radar 5900S. Pour plus d’informations sur la configuration de l’adresse Modbus d’une jauge de niveau à radar 5900S, voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
• Vérifier la configuration de la base de données de réservoir du concentrateur de terrain 2410
• Vérifier la configuration de la base de données esclave de l’unité FCU 2160
Configuration • Vérifier que la jauge 5900S est configurée. Pour plus d’informations, voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
Configuration incorrecte de la base de données esclave de l’unité FCU
• Vérifier l’adresse de communication Modbus dans la base de données esclave de l’unité FCU. Dans TankMaster WinSetup, ouvrir la fenêtre FCU Properties/Slave Database (Propriétés FCU/Base de données esclave) et vérifier que l’adresse Modbus de niveau 2410 dans la base de données esclave de l’unité FCU est égale à l’adresse Modbus de niveau dans la base de données de réservoir 2410.
• Pour plus d’informations sur la configuration de la base de données esclave de l’unité FCU 2160, voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
Configuration incorrecte de la base de données de réservoir 2410
• Vérifier la base de données de réservoir 2410 ; s’assurer que l’appareil est disponible et raccordé au bon réservoir
• Base de données de réservoir 2410 ; dans TankMaster WinSetup, ouvrir la fenêtre 2410 Tank Hub /Tank Database (Concentrateur de terrain 2410/Base de données de réservoir) et vérifier que l’adresse Modbus de niveau est égale à l’adresse Modbus de niveau 2410 dans la base de données esclave de l’unité FCU
• Pour plus d’informations sur la configuration de la base de données de réservoir 2410, voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
Défaillance logicielle ou matérielle
• Vérifier les informations de diagnostic (voir « Diagnostics », page 6-7)• Vérifier le registre d’entrée Device Status (Etat de l’appareil) (voir « Etat de
l’appareil », page 6-18)• Contacter le service d’entretien Emerson Process Management/Rosemount
TankGauging
Symptôme Cause possible Action
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
6-17
Rosemount Série 5900S
Section 6. Entretien et dépannage
Lecture de niveau incorrecte
Configuration incorrecte • Vérifier la configuration de la géométrie du réservoir et des paramètres de l’antenne :– Hauteur de référence du réservoir (R)– Distance de référence de la jauge (G)– Distance d’étalonnage– Type d’antenne– Taille de l’antenne (réseau pour puits de tranquillisation)Pour plus d’informations sur l’utilisation de TankMaster WinSetup pour la configuration de la géométrie de réservoir et des paramètres d’antenne, voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
• Vérifier que l’installation mécanique de la jauge 5900S est conforme aux exigences d’installation.Vérifier par exemple :– Hauteur et diamètre du piquage– Obstacles à proximité du piquage– Eloignement de la paroi– Inclinaison– Emplacement/trou total toujours dans le puits de tranquillisationVoir le chapitre 3.2 « Recommandations d’installation ».
• Vérifier la configuration des paramètres d’environnement, tels que Foam (Mousse), Turbulent Surface (Surface de turbulence) etc. et autres options de configuration avancées.WinSetup : Propriétés 5900S/Environnement, Propriétés 5900S/Configuration avancée.
• Vérifier les informations d’état et de diagnostic (voir « Diagnostics », page 6-7)
Objets perturbateurs dans le réservoir
• Vérifier que la jauge 5900S n’est pas verrouillée sur un objet perturbateur dans le réservoir
• Utiliser la fonction de scan du réservoir dans TankMaster WinSetup pour analyser le signal de mesure :– Vérifier s’il y a des échos perturbateurs provenant d’obstacles dans le réservoir– Vérifier la présence d’un fort écho au fond du réservoir ; utiliser la plaque de déviation à l’extrémité du puits de tranquillisation.Pour plus d’informations sur l’utilisation de la fonction Tank Scan (Scan du réservoir),voir le guide (en anglais) Manuel de configuration du système Raptor (Raptor System Configuration Manual).
La configuration de la jauge de niveau ne peut être sauvegardée
La jauge est verrouillée en écriture
• Vérifier la position du sélecteur de verrouillage en écriture et s’assurer qu’il est sur OFF (Arrêt) (voir « Sélecteur de verrouillage en écriture », page 6-11).
• Vérifier le réglage du verrouillage en écriture dans TankMaster WinSetup (voir « Verrouillage en écriture », page 6-10).
Symptôme Cause possible Action
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
6-18 Section 6. Entretien et dépannage
6.3.1 Etat de l’appareil Les messages d’état de l’appareil qui peuvent apparaitre sur l’écran du Concentrateur de terrain Rosemount 2410, dans le programme Rosemount TankMaster, ou sur un écran Rosemount 2230, sont présentés dans le Tableau 6-2. Device Status (Etat de l’appareil) peut être trouvé dans le registre d’entrée 4000. Pour plus d’informations sur l’affichage des registres d’entrée, voir « Affichage des registres d’entrée et de stockage », page 6-2.
Tableau 6-2. Messages d’état de l’appareil
Message Description ActionExécution du logiciel d’amorce • Le logiciel d’application ne peut pas
être démarré.• Le logiciel d’application n’est pas
chargé dans la mémoire Flash• Le précédent chargement du
logiciel Flash a échoué
Reprogrammer la jauge à l’aide du nouveau logiciel.Contacter le service d’entretien Emerson Process Management/Rosemount TankGauging.
Avertissement de l’appareil Un avertissement de l’appareil est activé.
Pour plus d’informations, voir « Messages d’avertissement », page 6-19.
Erreur de l’appareil Une erreur d’appareil est activée. Pour plus d’informations, voir « Messages d’erreur », page 6-20.
Erreur de correction de niveau Le module GPL est activé mais il est soit incorrectement configuré, soit aucune donnée d’entrée de sonde n’existe pour la pression ou la température.
Pour plus d’informations, voir le registre d’entrée 4702 LPGIregArea-LPG_Corr_Error.
Mesure non valide La jauge de niveau indique que la mesure n’est pas valide. Cela peut être dû à un problème de mesure ou une autre indication d’erreur.
Vérifier les messages d’erreur, d’avertissement et d’état de mesure.
Zone de registre utilisateur verrouillé en écriture
Les registres de configuration sont verrouillés en écriture.
Exécuter l’une des étapes suivantes :1. Utiliser la fonction de verrouillage/ déverrouillage pour désactiver le verrouillage en écriture du logiciel.2. Changer la position du sélecteur de verrouillage en écriture sur OFF (Arrêt).
Base de données par défaut Tous les registres de configuration sont définis sur les valeurs par défaut.
S’assurer que l’étalonnage de l’appareil est valide.
Simulation active Le concentrateur de terrain 2410 est en mode simulation
Le concentrateur 2410 est en mode de simulation pour une période spécifiée. Il peut être arrêté manuellement à tout moment. Voir la section 6.2.9 « Mode de simulation » dans le manuel de référence du concentrateur de terrain Rosemount 2410 (document n° 300530EN).
Reprogrammation RM en cours Le nouveau logiciel est téléchargé dans la jauge de niveau à radar 5900S
Vérifier le fonctionnement de la jauge 5900S une fois la reprogrammation terminée
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
6-19
Rosemount Série 5900S
Section 6. Entretien et dépannage
6.3.2 Messages d’avertissement
Le Tableau 6-3 affiche une liste des messages d’avertissement qui apparaissent sur l’affichage intégral du Concentrateur de terrain Rosemount 2410 et dans le programme Rosemount TankMaster. Il est également possible de visualiser le registre d’entrée 1004 pour une vue d’ensemble des avertissements de l’appareil actifs. Les avertissements sont moins graves que les erreurs.
Pour chaque message d’avertissement qui apparait, les informations détaillées sont disponibles dans les registres d’entrée 6100 à 6130, comme indiqué dans le Tableau 6-3.
Tableau 6-3. Messages d’avertissement
Message Description ActionAvertissement de la mémoire RAM
Registre d’entrée n° 6100.Bit 0 Pile DSPBit 1 Mémoire RAM DSP faible
Contacter le service d’entretien Emerson Process Management/Rosemount TankGauging.
Avertissement FPROM Registre d’entrée n° 6102.Avertissement HREG Registre d’entrée n° 6104.
Bit 0 Registres de stockage d’usine DSPCharger la base de données par défaut et redémarrer la jauge 5900S. Contacter le service d’entretien Emerson Process Management/Rosemount TankGauging si le problème persiste.
Autre avertissement mémoire Registre d’entrée n° 6106.
Contacter le service d’entretien Emerson Process Management/Rosemount TankGauging
Avertissement MWM Registre d’entrée n° 6108.Bit 1 Différence de version entre PM et RM
Avertissement RM Registre d’entrée n° 6110Bit 1 Config SWBit 5 Somme de contrôle FPROMBit 6 Version FPROM Bit 9 Somme de contrôle HREGBit 10 Limite HREG Bit 11 Ecriture HREGBit 12 Lecture HREGBit 13 Version HREG Bit 14 ID MWM non valide Bit 30 Avertissement grave SW
Autre avertissement matériel Registre d’entrée n° 6122.Avertissement de configuration Registre d’entrée n° 6128.
Bit 0 Super test actifBit 1 Table ATP non valideBit 2 Table de correction spéciale non valideBit 3 Table de correction de zone proche non valideBit 4 Code de modèle de config non valideBit 5 Broches GPL de config visiblesBit 6 Erreur GPL de configBit 7 Mode de simulation utiliséBit 8 Mode de balayage par défaut utiliséBit 9 Balayage test utiliséBit 10 Table ACT non valideBit 11 Table UCT non valideBit 12 Avertissement de mode de simulation simpleBit 13 Avertissement de mode de simulation de rampeBit 14 Filtre TSM trop étroitBit 15 Mise à jour de décalage MMS désactivée
• Charger la base de données par défaut et redémarrer la jauge de niveau (voir « Chargement de la base de données par défaut », page 6-13).
• Configurer la jauge de niveau ou charger le fichier de configuration de sauvegarde (voir « Pour récupérer une base de données de configuration de sauvegarde », page 6-6).
• Contacter le service d’entretien Rosemount TankGauging si le problème persiste.
Avertissement SW Registre d’entrée n° 6130.Bit 8 Avertissement logiciel non défini DSP
Contacter le service d’entretien Emerson Process Management/Rosemount TankGauging
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
6-20 Section 6. Entretien et dépannage
6.3.3 Messages d’erreur
Le Tableau 6-4 affiche une liste des messages d’erreur qui apparaissent sur l’affichage intégral du Concentrateur de terrain Rosemount 2410 et dans le programme Rosemount TankMaster. Il est également possible de visualiser le registre d’entrée 1002 pour une vue d’ensemble des erreurs de l’appareil actives.
Pour chaque message d’erreur qui apparait, les informations détaillées sont disponibles dans les registres d’entrée 6000 à 6030, comme indiqué dans le Tableau 6-4.
Tableau 6-4. Messages d’erreur pour la jauge Rosemount 5900S
Message Description ActionErreur de la mémoire RAM Registre d’entrée n° 6000.
Une erreur de mémoire de données de jauge (RAM) a été détectée pendant les tests de démarrage. Remarque : cette opération réinitialise automatiquement la jauge.Problème de mémoire RAM grave :Bit 0 Mémoire RAM DSPBit 1 Pile DSPBit 2 Somme de contrôle de mémoire RAM DSPBit 3 Mémoire RAM DSP faible
Contacter le service d’entretien Emerson Process Management/Rosemount TankGauging
Erreur FPROM Registre d’entrée n° 6002.Une erreur de la mémoire du programme de jauge (FPROM) a été détectée pendant les tests de démarrage. Remarque : cette opération réinitialise automatiquement la jauge.Problème FPROM grave :Bit 0 Somme de contrôle d’amorce DSPBit 1 Version d’amorce DSPBit 2 Somme de contrôle d’application DSPBit 3 Version d’application DSPBit 4 Appareil FPROMBit 5 Effacement FPROMBit 6 Ecriture FPROMBit 7 Bloc actif FPROM non utilisé
Erreur de base de données (Hreg)
Registre d’entrée n° 6004.Une erreur de mémoire de configuration du transmetteur (EEPROM) a été détectée. Cette erreur est soit une erreur de somme de contrôle qui peut être résolue en chargeant la base de données par défaut, soit une erreur matérielle.REMARQUE : les valeurs par défaut sont utilisées jusqu’à ce que le problème soit résolu.Les bits suivants indiquent un problème de registre de stockage grave :Bit 0 Somme de contrôle DSPBit 1 Limite DSPBit 2 Version DSPBit 3 Erreur d’écriture
Charger la base de données par défaut et redémarrer la jauge de niveau Rosemount 5900S. Contacter le service d’entretien Emerson Process Management/Rosemount TankGauging si le problème persiste.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
6-21
Rosemount Série 5900S
Section 6. Entretien et dépannage
Autre erreur mémoire Registre d’entrée n° 6006.
Contacter le service d’entretien Emerson Process Management/Rosemount TankGauging.
Erreur de module de micro-ondes
Registre d’entrée n° 6008.Bit 0 Non connecté
Erreur RM Registre d’entrée n° 6010Bit 1 Configuration SWBit 5 Somme de contrôle FPROMBit 6 Version FPROM Bit 9 Somme de contrôle HREGBit 10 Limite HREG Bit 11 Ecriture HREGBit 12 Lecture HREGBit 13 Version HREG Bit 14 ID MWM non valide Bit 30 Erreur grave SW
Autre erreur matérielle Registre d’entrée n° 6022.Une erreur matérielle non spécifiée a été détectée.Bit 0 Temp interne hors limites
Erreur de configuration Registre d’entrée n° 6028.Au moins un paramètre de configuration est en dehors de la limite autorisée. REMARQUE : les valeurs par défaut sont utilisées jusqu’à ce que le problème soit résolu.Bit 0 Code de démarrageBit 1 Conversion en unités FF
• Charger la base de données par défaut et redémarrer la jauge de niveau (voir « Chargement de la base de données par défaut », page 6-13).
• Configurer la jauge de niveau ou charger le fichier de configuration de sauvegarde (voir « Pour récupérer une base de données de configuration de sauvegarde », page 6-6).
• Contacter le service d’entretien Rosemount TankGauging si le problème persiste.
Erreur du logiciel Registre d’entrée n° 6030.Une erreur a été détectée dans le logiciel de la jauge 5900S.Bit 0 Erreur SW non définie DSPBit 1 Tâche DSP non exécutéeBit 3 Erreur simulée
Contacter le service d’entretien Emerson Process Management/Rosemount TankGauging
Message Description Action
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
6-22 Section 6. Entretien et dépannage
6.3.4 Etat de mesure Les informations d’état de mesure sont disponibles en affichant le registre d’entrée 4002. Le Tableau 6-5 présente les divers bits d’état qui peuvent apparaitre :
Tableau 6-5. Etat de mesure pour la jauge Rosemount 5900S
Message Description ActionRéservoir plein La mesure de niveau est sur l’état Réservoir
plein. Le transmetteur attend que l’écho de surface soit détecté en haut du réservoir.
Le transmetteur affiche l’état Réservoir plein lorsque la surface du produit est inférieure à la zone de détection de réservoir plein.
Réservoir vide La mesure de niveau est sur l’état Réservoir vide. Le transmetteur attend que l’écho de surface soit détecté au fond du réservoir.
Le transmetteur quitte l’état Réservoir vide lorsque la surface du produit est supérieure à la zone de détection de réservoir vide.Voir « Traitement du réservoir vide », page 4-9.
Antenne sale L’antenne est tellement contaminée que la mesure de niveau risque d’être affectée.
Nettoyer l’antenne.
Avertissement de linéarisation du balayage
Le balayage n’est pas correctement linéarisé. Vérifier les messages d’avertissement. Si l’avertissement MWM est activé, une erreur de transmetteur peut être indiquée. Contacter le service d’entretien Emerson Process Management/Rosemount TankGauging.
Avertissement de coupure de signal de réservoir
Le dernier signal de réservoir coupé. Vérifier les messages d’avertissement. Si l’avertissement MWM est activé, une erreur de transmetteur peut être indiquée. Contacter le service d’entretien Emerson Process Management/Rosemount TankGauging.
Aucun écho de surface L’impulsion d’écho de surface ne peut pas être détectée.
Vérifier si la configuration peut être modifiée de façon à ce que l’écho de surface puisse être suivi dans cette zone.
Niveau prédit Le niveau présenté est prédit. L’écho de surface n’a pas pu être détecté.
Voir Aucun écho de surface ci-dessus.
Echec de l’échantillonnage L’échantillonnage du dernier signal de réservoir a échoué.
Vérifier les messages d’avertissement.
Valeur de volume non valide La valeur de volume donnée n’est pas valide. Vérifier l’état du volume pour plus de d’informations.
Mode de simulation Le mode de simulation est actif. Les valeurs de mesure présentées sont simulées.
Aucune action requise.
Mode de simulation avancée Le mode de simulation avancée est actif. Les mesures données sont simulées.
Pour désactiver le mode de simulation avancée, définir Registre de stockage 3600=0 (voir « Affichage des registres d’entrée et de stockage », page 6-2).
Suivi de l’écho supplémentaire Le transmetteur est dans l’état de réservoir vide pour le suivi d’un écho supplémentaire.
Vérifier que la jauge de niveau suit la surface du produit lorsque le réservoir est rempli.
Projection au fond active La fonction de projection au fond est active. Vérifier que la jauge de niveau suit correctement la surface du produit.
Mesure de tuyauterie activée La mesure de tuyauterie est activée. Aucune action requise.Surface proche du faux écho enregistré.
La précision de mesure d’un faux écho proche enregistré peut être légèrement altérée.
En utilisant la fonction de faux écho enregistré, le transmetteur peut suivre la surface du produit à proximité d’objets perturbateurs.
Saut de niveau soudain détecté. Cela peut provenir de divers problèmes de mesure.
Vérifier l’intérieur du réservoir pour découvrir la cause du problème de suivi de la surface.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010 Rosemount Série 5900S
www.rosemount-tg.com
Annexe A Données de référence
A.1 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page A-1A.2 Schémas dimensionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page A-5A.3 Informations de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page A-9
A.1 SPÉCIFICATIONS
Généralités Produit Jauge de niveau radar Rosemount 5900SPrincipe de mesure FMCW (Frequency Modulated Continuous Wave, onde continue à modulation de
fréquence)Antennes Antenne cône, antenne parabolique, antenne réseau pour puits de tranquillisation,
antenne GPL/GNLIncertitude de mesure(1) ± 0,5 mmStabilité de température Typique : < ± 0,5 mm de –40 à +70 °CBus de terrain (standard) Bus de terrain Fieldbus FOUNDATION™ FISCO (Tankbus)Vitesse de rafraîchissement Nouvelle mesure toutes les 0,3 sRépétabilité 0,2 mmVitesse maximale Jusqu’à 200 mm/sPossibilité de mise sous scellé métrologique OuiApprobation pour transfert fiduciaire légal OIML R85:2008 et certifications nationales telles que PTB, NMi, etc.Certification pour utilisations en zones dangereuses
ATEX, FM-C, FM-US, IECEx et certifications nationales.
Sécurité/débordement Certifié SIL 2 et SIL 3.Consulter votre représentant Rosemount Tank Gauging pour plus d’informations sur les approbations nationales, telles que l’option de protection anti-débordement WHG (TÜV).
Marquage CE 93/68/CEE : respecte toutes les directives UE en vigueur (CEM, ATEX, LVD et R&TTE).Certification pour implantations en zones ordinaires
Respecte les spécifications FM 3810:2005 et CSA : C22.2 N° 1010.1
Communication/affichage/configurationVariables et unités de sortie Niveau et volume mort : mètre, centimètre, millimètre, pied ou pouce
Vitesse de variation du niveau : mètre/seconde, mètre/heure, pied/seconde, pied/heure, pouce/minutePuissance du signal : mV
Outils de configuration Rosemount TankMaster WinSetup, interface de communicationCaractéristiques électriquesAlimentation Alimenté par le concentrateur de terrain Rosemount 2410 (9,0–17,5 Vcc,
insensible à la polarité)Courant tiré du bus 50 mA (100 mA pour la version 2 en 1)Puissance de sortie micro-ondes < 1 mW (voir aussi « Description technique de Raptor »)
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
A-2 Annexe A. Données de référence
Caractéristiques mécaniquesMatériau du boîtier et traitement de surface Aluminium moulé sous pression à revêtement polyuréthane Entrée de câble (connexion/presse-étoupes) ½-14 NPT pour presse-étoupes ou conduits
En option : • Adaptateur de conduit/câble M20 x 1,5• Presse-étoupes en métal• Connecteur Eurofast mâle 4 broches ou connecteur Minifast mâle 4 broches mini taille A
Câblage Tankbus 0,5–1,5 mm2, paires torsadées blindéesTerminaison Tankbus intégrée Oui (à connecter si besoin)Dimensions Voir « Schémas dimensionnels », page A-5.Poids total Tête de transmetteur 5900S : 5,1 kg pour la version simple et 5,4 kg pour la version 2 en 1
Jauge de niveau 5900S avec antenne cône : Env. 12 kgJauge de niveau 5900S avec antenne parabolique : Env. 17 kgJauge de niveau 5900S avec antenne réseau pour puits de tranquillisation : Env. 13,5–24 kgJauge de niveau 5900S avec antenne GPL/GNL : Env. 30 kg pour 6", 150 psi et 40 kg pour 6", 300 psi
EnvironnementTempérature ambiante de fonctionnement –40 à +70 °C. Température minimale de démarrage : –50 °CTempérature de stockage –50 à +85 °CHumidité Humidité relative de 0–100 %Indice de protection IP 66/67 et Nema 4XRésistance aux vibrations CEI 60770-1 niveau 1 et IACS UR E10 test 7Télécommunication (FCC et R&TTE) Conformité :
• FCC 15B Classe A et 15C• Directive UE concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications (99/5/CE)• ETSI (EN 302 372-1 V.1.1.1) • IC (RSS210-5)
Compatibilité électromagnétique • Directive CEM 2004/108/CE et EN61326-3-1• OIML R85:2008
Protection intégrée foudre/transitoires Selon CEI 61000-4-4-5, niveau 2 kV au sol. Conforme aux normes IEEE 587 Catégorie B pour la protection contre les transitoires et IEEE 472 pour la protection contre les surtensions.
Directive équipements sous pression (DESP) 97/23/CEVersion 5900S standardTerminaison intégrée OuiPossibilité de montage en cascade Oui5900S version 2 en 1Incertitude de mesure(1) ± 0,5 mm(2)
Séparation Electronique de jauge de niveau à radar séparée galvaniquement et antenne partagée par les deux unités
Câblage Séparé ou communConnexion concentrateur de terrain Séparée ou communeTerminaison intégrée Connexion Tankbus unique : Oui
Connexion Tankbus double : Possibilité de positionner une terminaison sur le bus Tankbus principal
Possibilité de montage en cascade NonVersion 5900S SILSéparation Electronique de jauge de niveau à radar séparée galvaniquement et antenne partagée par
les deux unitésTerminaison intégrée NonPossibilité de montage en cascade Non
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
A-3
Rosemount Série 5900S
Annexe A. Données de référence
Jauge de niveau 5900S avec antenne paraboliqueTempérature de fonctionnement dans le réservoir
+230 °C maxi.
Etendue de mesure 0,8 à 30 m sous la bride Possibilité de mesurer de 0,5 à 50 m. La précision peut être réduitePour une plage de mesure plus étendue, consulter votre représentant Rosemount Tank Gauging
Gamme de pression Encastré : –0,2 à 0,2 barSoudé : –0,2 à 10 bar
Matériaux exposés à l’atmosphère du réservoir
Antenne : Acier résistant aux acides de type EN 1.4436 (AISI 316)Joint : PTFE Joint torique : FPM (Viton)
Dimensions de l’antenne 440 mmTaille passage interplateaux Ouverture de 500 mmRaccord réservoir La jauge est encastrée dans un orifice de 96 mm ou soudée dans un orifice de 117 mmJauge de niveau 5900S avec antenne côneTempérature de fonctionnement dans le réservoir
+230 °C maxi.
Etendue de mesure 0,8 à 20 m sous la bridePossibilité de mesurer de 0,5 à 30 m. La précision peut être réduite
Gamme de pression –0,2 à 2 barMatériaux exposés à l’atmosphère du réservoir
Antenne : Acier résistant aux acides de type EN 1.4436 (AISI 316)Joints : PTFEJoint torique : FPM (Viton)
Dimensions de l’antenne 175 mmDiamètre du piquage ± 200 mm minimumRaccord réservoir Motif de piquage de 8" selon norme ANSI 8" Classe 150/DN 200 PN 10.
La bride peut être horizontale ou inclinée à 4° pour un montage à proximité de la paroi du réservoir. (Autres brides disponibles sur demande)
Jauge de niveau 5900S avec antenne réseau pour puits de tranquillisationTempérature de fonctionnement dans le réservoir
–40 à 120 °C
Etendue de mesure 0,8 à 30 m sous la bridePossibilité de mesurer de 0,5 à 40 m. La précision peut être réduitePour une plage de mesure plus étendue, consulter votre représentant Rosemount Tank Gauging
Gamme de pression –0,2 à 2 bar à 20 °C Matériaux exposés à l’atmosphère du réservoir
Antenne : Polyphénylène sulfide (PPS) Joints : PTFEJoint torique : FluorosiliconeBride : Acier résistant aux acides EN 1.4404 (AISI 316L)
Dimensions du puits de tranquillisation 5, 6, 8, 10 ou 12"Raccord réservoir Motif de piquage de 8" selon norme ANSI 8" Classe 150/DN 200 PN 10
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
A-4 Annexe A. Données de référence
Jauge de niveau 5900S avec antenne GPL/GNLTempérature de fonctionnement au niveau du clapet à bille
–55 à 90 °C
Température de fonctionnement dans le réservoir
–170 à 90 °C
Etendue de mesure 0,8 m à 30 m sous la bridePossibilité de mesurer de 0,5 à 60 m. La précision peut être réduitePour une plage de mesure plus étendue, consulter votre représentant Rosemount Tank Gauging
Gamme de pression –1 à 25 bar. Avec clapet à bille, maximum 20 bar.Remarque ! Les brides peuvent avoir une pression nominale supérieure à 25 bar, mais la pression maximale du réservoir reste de 25 bar
Sonde de pression (option) Rosemount 2051. Disponible dans différentes certifications de zones dangereuses. Pour plus d’informations, voir la fiche de spécifications du modèle 2051 (document numéro 00813-0100-4101)
Matériaux exposés à l’atmosphère du réservoir
Antenne : Acier résistant aux acides de type EN 1.4436 (AISI 316)Joints : Quartz et PTFE
Compatibilité des dimensions du puits de tranquillisation
Choix d’antennes pour dimensions de puits de tranquillisation : 4" Sch. 10, 4" Sch. 40 ou 100 mm (diamètre interne 99 mm)
Taille et classe de bride 4" 10 bar/150 psi, ou 20 bar/300 psi6" 10 bar/150 psi, ou 20 bar/300 psi8" 10 bar/150 psi, ou 20 bar/300 psi
(1) Incertitude de mesure indiquée dans les conditions de référence. Les conditions de référence sont : mesure sur banc d’essai chez Rosemount Tank Radar AB, à Göteborg, en Suède. Le banc d’essai est étalonné au minimum une fois par an par un laboratoire accrédité (SP Technical Research Institute of Sweden). La plage de mesure maximale est de 30 m. La température et l’humidité ambiantes sont pratiquement constantes pendant les tests. L’incertitude totale sur le banc d’essai est inférieure à 0,15 mm.
(2) Une certaine dégradation de la précision est à prévoir sur l’unité secondaire.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
A-5
Rosemount Série 5900S
Annexe A. Données de référence
A.2 SCHÉMAS DIMENSIONNELS
Figure A-1. Dimensions de la jauge de niveau Rosemount 5900S avec antenne cône
244
mm
177 mm226 mm
332
mm
350
mm
Ø = 177 mm
Bride inclinée à 4º
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
A-6 Annexe A. Données de référence
Figure A-2. Dimensions de la jauge de niveau Rosemount 5900S avec antenne parabolique
226 mm
297
mm
170
mm
Ø = 440 mm
177 mm
244
mm
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
A-7
Rosemount Série 5900S
Annexe A. Données de référence
Figure A-3. Dimensions de la jauge de niveau Rosemount 5900S avec antenne réseau pour puits de tranquillisation
Tableau A-1. Tailles disponibles pour l’antenne réseau de puits de tranquillisation
D
177 mm
244
mm
226 mm
306
mm
B
Diamètre antenne (D) B (mm)5"/DN125 (Ø 120 mm) 566"/DN150 (Ø 145 mm) 598"/DN150 (Ø 189 mm) 6510"/DN150 (Ø 243 mm) 7312"/DN150 (Ø 293 mm) 79
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
A-8 Annexe A. Données de référence
Figure A-4. Dimensions de la jauge de niveau Rosemount 5900S avec antenne pour puits de tranquillisation GPL/GNL
Tableau A-2. Tailles disponibles pour l’antenne pour puits de tranquillisation GPL/GNL
D24
4 m
m
490
mm
226 mm 177 mm
B
Diamètre antenne (D) B (mm)4" Sch. 10 (Ø 107 mm) 7524" Sch. 40 (Ø 101 mm) 534DN100 (Ø 99 mm) 502
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
A-9
Rosemount Série 5900S
Annexe A. Données de référence
A.3 INFORMATIONS DE COMMANDE
A.3.1 Tête du transmetteur (TH)
Modèle (pos. 1) Description du produit Remarque
5900S Jauge de niveau à radar
Code (pos. 2) Classe de performance Remarque
P Premium (haut de gamme) : incertitude de mesure ±0,5 mmCode (pos. 3) Certification de sécurité (SIS)(1) Remarque3 Certification SIL3, selon CEI 61508(2) Requiert le concentrateur de terrain Rosemount 2410
avec sortie relais (SIS/SIL), code 32 Certification SIL2, selon CEI 61508 • Alarme si l’une des deux jauges est en mode alarme
• Requiert le concentrateur de terrain Rosemount 2410 avec sortie relais (SIS/SIL), code2
F Aucun. Prêt pour mise à niveau de certification de sécurité (SIS)0 Aucun
Code (pos. 4) Redondance Remarque
2 2 en 1 ; circuit électronique de jauge de niveau radar indépendant Incertitude de mesure de la jauge de niveau radar secondaire : ± 3 mm
F Aucun. Prêt pour mise à niveau vers la version 2 en 11 Aucun. Circuit électronique de jauge de niveau radar unique
Code (pos. 5) Tankbus : alimentation et communication Remarque
F Alimenté par bus 2 fils, bus de terrain Fieldbus FOUNDATION™ (CEI 61158)
Code (pos. 6) Certification pour utilisation en zones dangereuses Remarque
I1 ATEX Sécurité intrinsèqueI5 FM-US Sécurité intrinsèqueI6 FM-Canada Sécurité intrinsèqueI7 IECEx-Sécurité intrinsèqueKA ATEX Sécurité intrinsèque+FM-US Sécurité intrinsèque(3)
KC ATEX Sécurité intrinsèque+IECEx Sécurité intrinsèque(3)
KD FM-US Sécurité intrinsèque+FM-Canada Sécurité intrinsèque(3)
SO Aucun
Code (pos. 7) Approbation de type transfert fiduciaire Remarque
R Certification de performance OIML R85 E Requiert un concentrateur de terrain Rosemount 2410 avec homologation de type transfert fiduciaire OIML R85 E
0 Aucun
Code (pos. 8) Méthode de mesure radar Remarque
1 Technologie radar FMCW 10 GHz2 Technologie radar FMCW 10 GHz pour le marché américainCode (pos. 9) Boîtier RemarqueA Boîtier standard Aluminium avec revêtement polyuréthane. IP 66/67
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
A-10 Annexe A. Données de référence
A.3.2 Antenne parabolique
A.3.3 Antenne cône
Code (pos. 10) Connexions de câble/conduit Remarque1 ½-14 NPT Filetage femelle. 1 prise incluse2 Adaptateurs M20 x 1,5 Filetage femelle. 2 adaptateurs et 1 prise inclus.G Presse-étoupes métalliques (½-14 NPT) Température mini. –20 ˚C. Approuvé ATEX/IECEx
Exe. 2 presse-étoupes et 1 prise inclus.E Connecteur mâle Eurofast 1 prise incluseM Connecteur mâle Minifast 1 prise incluse
(1) Disponible en mars 2011.(2) Requiert le code 2 de redondance pos. 4 (version 2 en 1)(3) Non disponible avec l’antenne GPL/GNL
Code (pos. 11) Antenne Remarque
1P Antenne parabolique
Code (pos. 12) Taille de l’antenne Remarque
F 20"/DN 500, Ø=440 mm
Code (pos. 13) Matériau de l’antenne Remarque
S Acier inox (type de matériau correspondant à AISI 316/316L et EN 1.4401/1.4404)Code (pos. 14) Système d’étanchéité du réservoir RemarquePF PTFE avec joint torique en fluoropolymère FEP
Code (pos. 15) Raccord au réservoir Remarque
WE Installation soudée Bride non incluseCL Installation encastrée/filetée Bride non incluse
Code (pos. 16) Spécifique Remarque
0 Aucun
Code (pos. 11) Antenne Remarque
1H Antenne cône
Code (pos. 12) Taille de l’antenne Remarque
8 8"/DN 200, Ø=175 mm
Code (pos. 13) Matériau de l’antenne Remarque
S Acier inox (type de matériau correspondant à AISI 316/316L et EN 1.4401/1.4404)Code (pos. 14) Système d’étanchéité du réservoir RemarquePV PTFE avec joint torique en fluoroélastomère Viton
Code (pos. 15) Raccord réservoir Remarque
Brides ANSI (SST AISI 316 / 316 L)8A 8" classe 150 8Z 8" classe 150, inclinaison de 4° Brides EN (SST EN 1.4401/1.4404)LA DN 200/PN 10LZ DN 200/PN 10, inclinaison de 4°
Code (pos. 16) Spécifique Remarque
0 Aucun
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
A-11
Rosemount Série 5900S
Annexe A. Données de référence
A.3.4 Antenne réseau pour puits de tranquillisation
Code (pos. 11) Antenne Remarque
1A Antenne réseau pour puits de tranquillisation
Code (pos. 12) Taille de l’antenne Remarque
5 5"/DN 125, Ø=120 mm6 6"/DN 150, Ø=145 mm8 8"/DN 200, Ø=189 mmA 10"/DN 250, Ø=243 mmB 12"/DN 300, Ø=293 mm
Code (pos. 13) Matériau de l’antenne Remarque
S Acier inox (AISI 316L/EN 1.4404) et PPS (polyphénylène sulfide)Code (pos. 14) Système d’étanchéité du réservoir RemarqueFF Installation à bride fixe avec joint torique en fluorosiliconeHH Installation à charnière intégrée avec joint torique en fluorosilicone
Code (pos. 15) Raccord au réservoir Remarque
Brides ANSI (SST AISI 316 L)5A 5" classe 1506 A 6" classe 1508A 8" classe 150AA 10" classe 150BA 12" classe 150Brides EN (SST EN 1.4404)KA DN 150 PN 16LA DN 200 PN 10MB DN 250 PN 16
Code (pos. 16) Spécifique Remarque
0 AucunC Bride encastrée en acier galvanisé (pour puits de tranquillisation
sans bride)Même taille que raccord réservoir
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
A-12 Annexe A. Données de référence
A.3.5 Antenne GPL/GNL
A.3.6 Options des jauges de niveau radar 5900S
Exemple de code de modèle, jauge de niveau Rosemount 5900S avec antenne réseau pour puits de tranquillisation
5900S – P 3 2 F I1 R 1 A 1 – 1A 8 S HH 8A 0 – QT Q4
Code (pos. 11) Antenne Remarque
G1 Antenne pour puits de tranquillisation GNL Y compris clapet à bille intégréG2 Antenne pour puits de tranquillisation GPL Y compris clapet à bille intégré et transmetteur
de pression
Code (pos. 12) Taille de l’antenne Remarque
A 4", schedule10, Ø=107 mmB 4", schedule 40, Ø=101mmD DN 100, Ø=99 mm
Code (pos. 13) Matériau de l’antenne Remarque
S Acier inox (type de matériau correspondant à AISI 316/316L et EN 1.4401/1.4404)Code (pos. 14) Système d’étanchéité du réservoir RemarqueQA Joint en quartz
Code (pos. 15) Raccord réservoir Remarque
Brides ANSI (SST AISI 316L)4A 4" classe 150 4B 4" classe 3006A 6" classe 1506B 6" classe 3008A 8" classe 1508B 8" classe 300
Code (pos. 16) Spécifique Remarque
V Kit de vérification des mesures Comprend une broche de vérification et un kit de déflecteur pour extrémité de conduite
Code Options – aucune ou plusieurs sélections possibles. A préciser dans le même ordre qu’indiqué ci-dessous
Remarque
QT Certificat CEI 61508 et données FMEDA(1) Q4 Certificat d’étalonnageS4 Certificat d’étalonnage avec témoin Certificat d’étalonnage avec témoin (institut de
délivrance de certificats de mesure tiers sélectionné par l’usine)
Q8 Certificat de traçabilité des matériaux de l’antenne suivant la norme EN 10204 3.1(2)
ST Plaque signalétique SST gravéeP1 Test de pression hydrostatique de l’antenne
(1) Requiert une « Certification de sécurité (SIS) » pos. 3, code 2 ou 3 (SIL3 ou SIL2).(2) Le certificat inclut toutes les pièces en contact avec le procédé.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010 Rosemount Série 5900S
www.rosemount-tg.com
Annexe B Certifications du produit
B.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page B-1B.2 Conformité UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page B-2B.3 Certifications pour utilisation en zones dangereuses . . . page B-3B.4 Schémas agréés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page B-7
B.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les procédures et instructions décrites dans ce chapitre peuvent nécessiter des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées par un symbole d’avertissement ( ). Lire les consignes de sécurité suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.
AVERTISSEMENT
Des explosions peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles :Vérifier que le milieu de fonctionnement du transmetteur correspond aux certifications de zones dangereuses du transmetteur.
Avant de raccorder une interface de communication en atmosphère explosive, s’assurer que les instruments inclus dans la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaires en vigueur sur le site.
Ne pas retirer le couvercle du transmetteur en atmosphère explosive lorsque celui-ci est sous tension.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation et à l’entretien peut provoquer des blessures graves, voire mortelles :Veiller à ce que le transmetteur soit installé par du personnel qualifié et conformément au code de bonne pratique en vigueur.
N’utiliser l’équipement que de la façon spécifiée dans ce guide. Le non-respect de cette consigne peut altérer la protection assurée par l’équipement.
Ne pas effectuer d’entretien autre que celui indiqué dans les instructions d’utilisation, sauf si le personnel est qualifié pour le réaliser.
Toute substitution par des pièces non reconnues peut compromettre la sécurité. La réparation de l’équipement (notamment la substitution de composants) peut aussi compromettre la sécurité et n’est permise en aucune circonstance.
Afin de prévenir l’inflammation d’atmosphères inflammables ou combustibles, couper le courant avant de procéder à l’entretien.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
B-2 Annexe B. Certifications du produit
B.2 CONFORMITÉ UE La déclaration de conformité à toutes les directives européennes applicables à ce produit se trouve sur le site Internet de Rosemount Tank Gauging, à l’adresse www.rosemount-tg.com. Contacter notre bureau commercial local pour en obtenir une version papier.
AVERTISSEMENT
Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquent de provoquer des chocs électriques :Eviter de toucher les fils et les bornes.
S’assure que l’alimentation principale du transmetteur radar est coupée et que les câbles reliant toute autre source d’alimentation sont déconnectés ou hors tension lors du câblage du transmetteur.
Les antennes comportant des surfaces non conductrices peuvent, dans certaines conditions extrêmes, générer une charge électrostatique susceptible de provoquer un incendie. Par conséquent, lorsque l’antenne est utilisée dans une atmosphère potentiellement explosive, toutes les mesures appropriées doivent être prises pour éviter une décharge électrostatique.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
B-3
Rosemount Série 5900S
Annexe B. Certifications du produit
B.3 CERTIFICATIONS POUR UTILISATION EN ZONES DANGEREUSES
Les jauges de niveau Rosemount 5900S portant les étiquettes suivantes sont certifiées conformes aux exigences des agences d’approbations mentionnées.
B.3.1 Certifications Factory Mutual US
Certificat de conformité : 3035466.
Figure B-1. Etiquette d’agrément de sécurité intrinsèque Factory Mutual US
I5
Appareil de terrain FISCO
Sécurité intrinsèque pour la Classe I, Division 1, Groupes A, B, C et D
Pour chaque canal : Ui=17,5 V, Ii=380 mA, Pi=5,32 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH
Entité
Sécurité intrinsèque pour la Classe I, Division 1, Groupes A, B, C et D
Pour chaque canal : Ui=30 V, Ii=300 mA, Pi=1,3 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH
Protection contre les coups de poussières pour les Classes II/III, Division 1, Groupes E, F, et G
Code de température T4
Installation conformément au schéma 9240040-917
Limites de température ambiante : –50 °C à + 80 °C
Conditions particulières d’utilisation1. Les antennes paraboliques et réseau à surfaces plastiques et la surface
du boîtier peint peuvent, dans certaines conditions extrêmes, générer une charge électrostatique susceptible de s’enflammer. Des mesures appropriées doivent être prises pour prévenir les décharges électrostatiques.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
B-4 Annexe B. Certifications du produit
B.3.2 Certifications Factory Mutual Canada
Certificat de conformité : 3035466C
Figure B-2. Etiquette d’agrément de sécurité intrinsèque Factory Mutual Canada
I6
Appareil de terrain FISCO
Sécurité intrinsèque pour la Classe I, Division 1, Groupes A, B, C et D
Pour chaque canal : Ui=17,5 V, Ii=380 mA, Pi=5,32 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH
Entité
Sécurité intrinsèque pour la Classe I, Division 1, Groupes A, B, C et D
Pour chaque canal : Ui=30 V, Ii=300 mA, Pi=1,3 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH
Protection contre les coups de poussières pour les Classes II/III, Division 1, Groupes E, F, et G
Code de température T4
Installation conformément au schéma 9240040-917
Limites de température ambiante : –50 °C à +80 °C
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
B-5
Rosemount Série 5900S
Annexe B. Certifications du produit
B.3.3 Informations sur la directive européenne ATEX
Les jauges de niveau Rosemount 5900S portant les étiquettes suivantes ont été homologuées pour leur conformité à la directive 94/9/CE du Conseil et du Parlement européens telle que publiée dans le Journal officiel de la communauté européenne n° L 100/1 du 19 avril 1994.
Figure B-3. Etiquette ATEX Sécurité intrinsèque I1 Les informations suivantes font partie de l’étiquetage du transmetteur :
• Nom et adresse du fabricant (Rosemount)• Marquage de conformité CE
• Numéro de modèle• Numéro de série de l’appareil• Année de fabrication• Numéro de certificat d’examen de type CE ATEX FM 09ATEX0057X• Installation conformément au schéma 9240040-917
Appareil de terrain FISCO
• Ex ia IIC T4 (–50 °C <Ta< +80 °C)• Pour chaque canal : Ui=17,5 V, Ii=380 mA, Pi=5,32 W, Ci=1,1 nF,
Li=1,5 µH
Entité
• Ex ia IIC T4 (–50 °C <Ta< +80 °C)• Pour chaque canal : Ui=30 V, Ii=300 mA, Pi=1,3 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH
Conditions spéciales pour utilisation en toute sécurité (X) :
1. Le boîtier contient de l’aluminium et présente un risque potentiel d’inflammation sous l’effet d’un impact ou de frottements. Bien faire attention lors de l’installation et de l’utilisation pour empêcher tout impact ou frottement.
2. Les antennes paraboliques et réseau à surfaces plastiques et la surface peinte du boîtier peuvent, dans certaines conditions extrêmes, générer une charge électrostatique susceptible de s’enflammer pour les applica-tions IIC. Par conséquent, lorsque ces antennes sont utilisées dans une atmosphère de catégorie 1G, groupe IIC, toutes les mesures appro-priées doivent être prises pour éviter les décharges électrostatiques.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
B-6 Annexe B. Certifications du produit
B.3.4 Certification IECEx I7 Les informations suivantes font partie de l’étiquetage du transmetteur :• Nom et adresse du fabricant (Rosemount)• Numéro de modèle• Numéro de série de l’appareil• Numéro de certificat de conformité IECEx FMG 09.0009X• Installation conformément au schéma 9240040-917
Figure B-4. Etiquette d’approbation IECEx Sécurité intrinsèque Appareil de terrain FISCO
• Ex ia IIC T4 Ga/Gb (–50 °C<Ta<+80 °C)• Pour chaque canal : Ui=17,5 V, Ii=380 mA, Pi=5,32 W, Ci=1,1 nF,
Li=1,5 µH
Entité• Ex ia IIC T4 Ga (–50 °C<Ta<+80 °C)• Pour chaque canal : Ui=30 V, Ii=300 mA, Pi=1,3 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH
Conditions de certification spéciales (X) :
1. Le boîtier contient de l’aluminium et présente un risque potentiel d’inflammation sous l’effet d’un impact ou de frottements. Bien faire attention lors de l’installation et de l’utilisation pour empêcher tout impact ou frottement.
2. Les antennes paraboliques et réseau à surfaces plastiques et la surface peinte du boîtier peuvent, dans certaines conditions extrêmes, générer une charge électrostatique susceptible de s’enflammer pour les applications IIC. Par conséquent, lorsque ces antennes sont utilisées dans une atmosphère de catégorie EPL Ga, groupe IIC, toutes les mesures appropriées doivent être prises pour éviter les décharges électrostatiques.
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010
B-7
Rosemount Série 5900S
Annexe B. Certifications du produit
B.4 SCHÉMAS AGRÉÉS Observer les recommandations d’installation figurant dans les schémas de contrôle système Factory Mutual pour préserver la certification des appareils installés.
Le schéma suivant est inclus dans la documentation de la jauge de niveau radar Rosemount 5900S :
Schéma de contrôle système 9240040-917 pour l’installation en zones dangereuses d’appareils certifiés FM ATEX, FM IECEx, FM-US, et FM-C à sécurité intrinsèque.
Voir le CD-ROM « Manuals & Drawings » (Manuels et schémas) fourni avec la jauge de niveau radar 5900S pour accéder à des copies électroniques des schémas de contrôle système.
Ces schémas sont également disponibles sur le site Web de Rosemount Tank Gauging : www.rosemount-tg.com.
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010Rosemount Série 5900S
B-8 Annexe B. Certifications du produit
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010 Rosemount Série 5900S
www.rosemount-tg.com
IndexNumerics2410 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
AAffichage des registres d’entrée et de stockage
prédéfini . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3Afficher les registres de diagnostic 6-7Alarme de niveau non activée . . . 4-9Antenne parabolique
espace libre . . . . . . . . . . . . . . 3-9exigences d’inclinaison . . . . . 3-7exigences relatives à la bride 3-6
Antenne réseau . . . . . . . . . . . . . 3-10Antenne réseau pour puits de tranquillisation . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7Antenne réseau pour puits de tranquillisation . . . . . . . . . . . . . . . 3-10Asphalte . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7, 3-6ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-5Avertissements . . . . . . . . . . . . . . 6-19
BBase de données par défaut . . . 6-13Bitume . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7, 3-6Bouton Calibration Data (Données d’étalonnage) . . . . . . . 4-29Bouton Config Pins (Broches de configuration) . . . . . 4-23Bouton Correction . . . . . . . 4-21, 4-26Bouton Log Setup (Configuration du journal) . . . . . . . 6-7Bouton Verify Pins (Broches de vérification) . . . . . . . 4-25Broche de référence . . . . . . . . . . 4-24Broche de vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13, 3-15, 4-18, 4-24
Valeur de seuil . . . . . . . . . . . 4-24Broches de référence . . . . 3-37, 4-23
CCâblage extérieur . . . . . . . . . . . . . 1-2Câble d’alimentation de l’antenne . . . . . . . . . . . 3-24, 3-30Certifications du produit . . . . . . . . B-1Champ Measured Position (Position mesurée) . . . . . . . . . . . 4-25
Changements rapides de niveaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13Chargement de la base de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6Coefficient de correction . . . . . . . 4-27Coefficient de filtre de distance . . 4-16Concentrateur de terrain 2410 . . . 2-5Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2Configuration GPL . . . . . . . . . . . 4-21
broches de configuration . . . 4-23broches de référence . . . . . . 4-23Distance d’étalonnage . . . . . 4-22Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . 4-22méthode de correction . . . . . 4-26Source de pression vapeur . 4-19Température de vapeur . . . . 4-19vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Configurer les broches de référence . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23Configurer les registres de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7Courbe Tank Echo (Echo du réservoir) . . . . . . . . . . . . 4-8Cylindre de bride . . . . . . . . . . . . . . 3-6
DDémarrer la programmation . . . . . 6-9Diamètre de tuyauterie . . . . . . . . . 4-7Diamètre intérieur
puits de tranquillisation . . . . 3-10Diamètre intérieur de puits de tranquillisation . . . . . . . . . . . . . . . 3-10Diamètre interne de la tuyauterie 4-27Dipping Datum Plate . . . . . . . . . . . 4-6Dipping Datum Point . . . . . . . . . . . 4-6Distance C . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6Distance d’étalonnage 4-6, 4-27, 4-31Distance de niveau minimale (C) . 4-6Distance de proximité . . . . . . . . . 4-15Distance de référence de la jauge (G) . . . . . . . . . . . . . . . 4-6Distances de réservoir
Distance de niveau minimale (C) . . . . . . 4-6
Hauteur de référence du réservoir (R) . . . . . . 4-6
Données d’étalonnage . . . . . . . . 4-29
EEcho de fond visible si le réservoir est vide . . . . . . . . . . . . . 4-12Echo supplémentaire
Amplitude minimale . . . . . . . 4-10Distance maximale . . . . . . . . 4-10Distance minimale . . . . . . . . 4-10
Environnement . . . . . . . . . . . . . . 4-13Espace libre
antenne cône . . . . . . . . . . . . . 3-5Antenne GPL/GNL . . . . . . . . 3-17antenne réseau pour puits de
tranquillisation . . . . 3-12Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27Exigences d’inclinaison . . . . . . . . . 3-7exigences de piquage . . . . . . . . . . 3-8Exigences liées au puits de tranquillisation . . . . . . . . . . . . . . . 3-10Extra Echo Detection (Détection d’écho supplémentaire) . . . . . . . . 4-10
FFacteur de filtre . . . . . . . . . . . . . . 4-16Faisceau radar
jauge à antenne cône . . . . . . 3-4jauge à antenne parabolique
. . . . . . . . . . . . . 3-8, 3-9Fenêtre Empty Tank Handling (Traitement du réservoir vide) . . . . 4-9Fenêtre LPG Correction (Correction GPL) . . . . . . . . . . . . . 4-26Fenêtre LPG Setup (Configuration GPL) . . . . . . . . . . 4-21Fenêtre Tank Scan (Scan du réservoir) . . . . . . . . . . . . 4-7Fenêtre Write Protect (Verrouillage en écriture) . . . . . . . 6-10Fichier de sauvegarde . . . . . . . . . . 6-4Fichiers ini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9Filtre adaptatif . . . . . . . . . . 4-16, 4-17Filtre de saut . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16Filtre des moindres carrés . 4-16, 4-17FM, symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Fonction Calibration (Etalonnage) 4-27Fonctions de relais . . . . . . . . . . . . 2-5Forme du réservoir . . . . . . . . . . . 4-13
Rosemount Série 5900S
Index-2
Manuel de référence300520FR, Rév. AA
Décembre 2010
HHauteur de référence du réservoir (R) . . . . . . . . . . . . . . . 4-6Hauteur du piquage . . . . . . . . . . . . 3-8
IInclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
antenne parabolique . . . . . . . 3-6
JJauge à antenne cône
brides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5faisceau radar . . . . . . . . . . . . 3-4tête de transmetteur . . . . . . . 3-20
Jauge à antenne paraboliqueinclinaison . . . . . . . . . . 3-6, 3-28
Jauge à GPL/GNLbroche de vérification . . . . . . 3-13étalonnage . . . . . . . . . . . . . . 3-15puits de tranquillisation . . . . 3-13tuyau prolongateur . . . . . . . . 3-18
Jauge de niveau radar 5900S . . . . 2-5Jauge pour puits de tranquillisation
diamètre de puits de tranquillisation . . . . 3-10
exigences relatives à la bride 3-11recommandations
d’installation . . . . . . 3-11Journalisation . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
LListe des appareils sous tension . 6-14Liste sous tension . . . . . . . . . . . . 6-14
MMarquage CE . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Mesures GPL . . . . . . . . . . . . . . . 4-18Méthodes de correction . . . . . . . . 4-26Méthodes de correction GPL . . . 4-26Mode radar faible perte . . . . . . . . . 2-7Mousse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
NNiveau zéro . . . . . . . . . . . . . . 4-5, 4-6
OObstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4Option Program (Programmer) . . . 6-8Orifice de pige . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
PParamètre de filtre . . . . . . . . . . . . 4-16Piquage manuel . . . . . . . . . . . . . . 4-27Plage diélectrique du produit . . . . 4-13Planification de la journalisation . 6-12Planification de la journalisation de registre . . . . . . . . . . . . . . 6-7, 6-12Plaque déflectrice . . . . . . . . . . . . 3-15Point de référence de la jauge 4-5, 4-6Point de référence du réservoir . . . 4-6Prédéfini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3Presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . 3-41Puits de tranquillisation . . . . . . . . 3-13
jauge à GPL/GNL . . . . . . . . . 3-13superficie des encoches . . . . 3-11
RRadar à ondes guidées 5300 . . . . 2-6Recherche lente . . . . . . . . . . . . . 4-15Récupération de la base de données de sauvegarde . . . . . . . . 6-6Référence zéro . . . . . . . . . . . . . . . 4-5Réflecteur parabolique . . . . . . . . 3-24Registres d’entrée . . . . . . . . . . . . . 6-2Registres de diagnostic . . . . . . . . . 6-7Registres de stockage . . . . . . . . . . 6-2
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2Relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5Réservoir vide . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9Ruban de piquage manuel . . . . . 4-27
SSauvegarde de la base de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5Sauvegarder la base de données dans un fichier . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4Scan du réservoir . . . . . . . . . . . . . 4-7Schedule de puits de tranquillisation . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Sélecteur de verrouillage en écriture . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11Source de paramètre avancé . . . .4-19Source de pression vapeur . . . . .4-19Suivi de l’écho de surface . . . . . .4-14Superficie des encoches . . . . . . . 3-11Surface de turbulence . . . . . . . . .4-13Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
TTankMaster . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5TankMaster WinSetup . . . . . . . . . .4-2Température de vapeur . . . . . . . .4-19Temporisation de l’écho . . . . . . . .4-14Toujours suivre le premier écho . .4-14Traitement du réservoir vide . . . . .4-9
alarme de niveau . . . . . . . . . .4-9Transmetteur de niveau radar 5400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6Transmetteur de température 644 4-20Tuyau prolongateur . . . . . . . . . . .3-18
UUnité d'interface de communication . . . . . . . . . . . . . . . .2-5Unité d'interface de communication 2160 . . . . . . . . . . .2-5Unité d’interface de communication . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
VVitesse de recherche . . . . . . . . . .4-15
WWinOpi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5WinSetup . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5, 4-2
ZZone de détection de réservoir vide . . . . . . . . . . . . 4-9, 4-12Zone morte supérieure . . . . . . 4-5, 4-6
Manuel de référence300520FR, Rév. AADécembre 2010 Rosemount Série 5900S
© 2010 Rosemount Tank Radar AB. Tous droits réservés.
Rosemount et le logo Rosemount sont des marques commerce de Rosemount Inc.HART est une marque de commerce de HART Communication Foundation.PlantWeb est une marque de commerce d'un des groupes de sociétés d'Emerson Process Management.AMS Suite est une marque de commerce de Emerson Process Management.FOUNDATION est une marque déposée de Fielbus Foundation.VITON et Kalrez sont des marques de commerce de DuPont Performance Elastomers.Hastelloy est une marque de commerce de Haynes International.Monel est une marque de commerce de International Nickel Co.Toutes les autres marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Emerson Process Management
Emerson Process Management14, rue EdisonB. P. 21F - 69671 Bron CedexFranceTél. : (33) 4 72 15 98 00Fax : (33) 4 72 15 98 99www.emersonprocess.fr
Emerson Process Management AGBlegistrasse 21CH-6341 BaarSuisseTél. : (41) 41 768 61 11Fax : (41) 41 761 87 40E-mail : [email protected]
Emerson Process Management nv/saDe Kleetlaan, 4B-1831 DiegemBelgiqueTél. : (32) 2 716 7711Fax : (32) 2 725 83 00www.emersonprocess.be
Rosemount Tank GaugingBox 130 45SE-402 51 GöteborgSUEDETél. (international) : +46 31 337 00 00Fax (international) : +46 31 25 30 22E-mail : [email protected]