1
2
3
Índice 1. Introducción 7 1.1 Documentación 7 1.1.1 Destinatarios 7 1.2 Convenciones 8 2. Seguridad 9 2.1 Uso debido de la unidad 9 2.2 Instrucciones generales de seguridad 9 2.3 Condiciones de garantía 10 2.4 Fases específicas del uso de la unidad 11 2.5 Notas sobre peligros específicos 12 3. Descripción 13 3.1 Versiones 13 3.2 Datos técnicos 14 3.2.1 Módulo electrónico SFC 14 3.2.2 Unidad de medición DEPOLOX® 5 20 3.2.3 Unidad de medición VariaSens 22 3.2.4 Equipo de medición DEPOLOX Pool 23 3.2.5 Conducto de circulación Y 24 3.2.6 Electrodos y sensores 25 3.3 Contenido del suministro 32 3.3.1 Estándar 32 3.3.2 Opciones 33 3.4 Descripción 34 3.4.1 Versiones 34 3.4.2 Design 37
4
4. Funciones 45 4.1 General 45 4.2 Señales de entrada de los datos de la
medición 49
4.2.1 Sensores de 3 electrodos DEPOLOX® 5 y DEPOLOX Pool
50
4.2.2 Medición de pH 54 4.2.3 Medición Redox (reducción-oxidación) 56 4.2.4 Medición de fluoruro 58 4.2.5 Medición de la conductividad 61 4.2.6 Sensores de membrana 62 4.2.7 mA/V - Módulo de entrada 75 4.2.8 Medición de temperatura 75 4.2.9 Entrada mA de los paneles A&C. 76 4.3 Salidas 76 4.3.1 Salida mA 76 4.3.2 Salidas relé 76 4.4 Aplicaciones 78 4.4.1 Aplicación 1 – Medición de proceso 79 4.4.2 Application 2 81 4.4.3 Aplicación 3 Proalimentación simple sin
medición de proceso 93
4.5 Señal de salida de los controladores 96 4.6 Parámetros de control 100 4.7 Alarmas 108 4.8 Adaptación 111 4.9 Desinfección del conducto de entrada
de la muestra de agua 117
4.10 Interfaces de serie 120 4.11 Interfaz CAN 121 4.12 Bus de campo 125 4.13 Actualización de firmware 126 4.14 Retroalimentación del actuador 128 4.15 Entradas digitales 128 4.16 Tarjeta de memoria SD 129 4.17 Configuración de la unidad 131 4.18 Características especiales 132
5
5. Instalación 135 5.1 Transporte y almacenaje 135 5.2 Instalación 136 5.3 Puesta en marcha 146 5.3.1 Guía de instalación 146 5.3.2 Vierta la arena de la celda (sólo con
DEPOLOX® 5/ DEPOLOX Pool) 151
5.3.3 Inserción y conexión de sensores 152 5.3.4 Conexión de la muestra de agua
tomando como ejemplo un sistema DEPOLOX® 5
156
5.3.5 Fitting the fine filter 163 5.3.6 Conexión del dispositivo al
suministro eléctrico 164
5.3.7 Inserción de la zona de etiquetado 165 5.3.8 Montaje de las carcasas 165 5.3.9 Switching the device on 165 5.3.10 Ajuste de las aplicaciones 167 5.3.11 Calibrado del posicionador en
sistemas de control de circuito compuesto y sistemas de señal retroalimentada simple
168
5.3.12 Calibración del posicionador con el SFC (aplicación 3) o con el sistema de señal proalimentada simple (aplicación 2)
170
5.4 Apagado del sistema 171 6. Operation 173 6.1 Controles de visualización y de
operación 173
6.2 Notas sobre el funcionamiento 179 6.3 Estructura del menú 181 6.4 Calibración 213 6.4.1 Temperature calibration 215 6.4.2 Calibración de la celda de tres
electrodos (DEPOLOX® 5 y DEPOLOX Pool)
216
6.4.3 Calibración de los sensores de membrana
218
6.4.4 Calibración del pH 220 6.4.5 Calibración de Redox (mV) 222 6.4.6 Calibración de la conductividad 223 6.4.7 Calibración de fluoruro 224 6.5 Errores y soluciones 226
6
7. Mantenimiento 233 7.1 Frecuencia de mantenimiento 233 7.2 Mantenimiento del sistema de
medición DEPOLOX® 5 235
7.3 Mantenimiento de los sensores de membrana
240
7.4 Mantenimiento del electrodo Redox 240 7.5 Mantenimiento del electrodo de pH 241 7.6 Mantenimiento del electrodo de
fluoruro 241
7.7 Mantenimiento del electrodo de conductividad
242
7.8 Cambio del fusible del panel A&C 243 7.9 Cambio de batería 244 8. Unidades completas, módulos de
extensión y recambios 245
9. Planos eléctricos 279 10. Declaración de conformidad 285 11. Índice 289
7
1. Introducción
1.1 Documentación
1.1.1 Destinatarios
Este manual de instrucciones contiene información destinada al personal de instalación, manejo y mantenimiento. Es necesaria para el uso y el mantenimiento de la unidad.
Este manual está destinado para el personal usuario de la unidad. Contiene información importante para poder usar la unidad de un modo seguro, fiable, económico y sin problemas. El estudio de esta información ayuda a evitar situaciones peligrosas, reduce los intervalos de parada e incrementa la fiabilidad y la vida de uso de la unidad. Los capítulos sobre instalación y mantenimiento están destinados únicamente para personal cualificado. Esas secciones contienen información importante sobre la instalación, configuración e instalación de la unidad así como información sobre su reparación. Toda persona que trabaje con la unidad deberá haber leído y entendido las instrucciones de uso y, especialmente, las instrucciones sobre seguridad. Consulte la tabla de contenidos y el índice para encontrar de un modo rápido la información que necesita.
8
1.2 Convenciones
Nota Este manual de uso contiene una serie de notas con diferentes prioridades que aparecen señalizadas con símbolos. Dibujo Nota Significado
¡Peligro! Peligro de lesiones graves o mortales. Una mala actuación puede tener como consecuencia heridas físicas graves o mortales.
¡Advertencia! Peligro lesiones graves o mortales. Una mala actuación puede tener como consecuencia heridas físicas graves o mortales.
¡Precaución! Si no se tiene en cuenta este aviso, pueden tener lugar daños físicos de gravedad media o leve o pueden causarse daños en el equipo.
¡Advertencia! Peligro eléctrico. Desconecte la unidad / el sistema con el sistema de apagado de emergencia o el interruptor principal...
Nota Estas aclaraciones facilitan el trabajo con la unidad / sistema.
9
2. Seguridad
2.1 Uso debido de la unidad
El SFC está destinado exclusivamente para funciones de control y medición necesarias para el tratamiento de las aguas residuales, potables, industriales y de baño. Sólo se podrá garantizar un uso seguro de la unidad si esta se utiliza de acuerdo con las instrucciones. La unidad solo debe emplearse para la utilidad definida en la orden y bajo las condiciones de Uso detalladas en las especificaciones técnicas. El cumplimiento con el uso debido de la unidad también incluye la lectura de este manual de uso y la observación detallada de las instrucciones que contiene. Las inspecciones y el mantenimiento también deberán llevarse a cabo en los períodos de tiempo descritos en el manual. El usuario de la unidad será el responsable en caso de tener lugar un uso indebido de la unidad que no cumpla estricta y exclusivamente con el uso debido descrito en el manual.
2.2 Instrucciones generales de seguridad
Wallace & Tiernan confiere una gran importancia a garantizar que el manejo de su sistema es totalmente seguro. Este concepto ya se tuvo en cuenta a la hora de diseñar el sistema mediante la integración de medidas de seguridad.
Instrucciones de seguridad Siempre se deberán tener en cuenta las instrucciones de
seguridad contenidas en este documento. Éstas no afectan a la validez de otras instrucciones de seguridad nacional o corporativa adicionales.
Instrucciones de seguridad del sistema Se deberán tener en cuenta todas las instrucciones de seguridad
relacionadas con el sistema. Éstas siempre deberán ser completas y legibles.
10
Estándar técnico El sistema o la unidad ha sido construido de acuerdo con la
tecnología punta y la normativa de seguridad aceptada. Sin embargo, cuando el sistema o la unidad están siendo usados por personas que no han sido instruidos tal y como es debido, no es posible controlar el riesgo de que dichos individuos (o terceros) sufran heridas físicas graves o mortales; así como tampoco se puede garantizar que no exista riesgo de daño al sistema o la unidad. El trabajo que no aparece descrito en este manual de uso sólo deberá ser llevado a cabo por personal autorizado.
Personal El operador del sistema debe asegurarse de que sólo trabajará
con y en la unidad personal especializado cualificado y que sólo lo harán dentro del alcance autorizado de sus conocimientos. “Los especialistas autorizados” son técnicos preparados contratados por el operador, por Wallace & Tiernan o, en caso de ser aplicable, el compañero de servicio. Sólo electricistas cualificados podrán llevar a cabo trabajos sobre los componentes eléctricos.
Recambios / componentes Sólo se garantiza un manejo sin problemas del sistema si se
emplean los recambios y componentes originales combinados tal y como se describe en este manual de uso. El incumplimiento de esta advertencia tiene como consecuencia el riesgo de un mal funcionamiento o el deterioro del sistema.
Modificaciones y extensiones Nunca intente llevar a cabo modificaciones, extensiones o
conversiones en la unidad sin una autorización escrita del fabricante. Dichas operaciones podrían afectar de un modo negativo a la seguridad.
Corriente eléctrica Durante una operación rutinaria, la unidad de control deberá permanecer cerrada.
Antes de empezar con el montaje, la inspección, el mantenimiento o la reparación del sistema, éste deberá estar APAGADO (OFF). Para ello deberá usar el interruptor de apagado de emergencia y deberá poner el seguro para evitar su reactivación.
Conecte todos los cables de acuerdo con los planos eléctricos.
Eliminación de residuos Asegúrese de que lleva a cabo la eliminación de agentes
químicos y recambios del sistema de un modo respetuoso con el medio ambiente.
2.3 Condiciones de garantía
Los siguientes puntos deben tenerse en cuenta para cumplir con las condiciones de la garantía.
• La instalación y la puesta en marcha deberán llevarla a cabo técnicos de Wallace & Tiernan o personal instruido
11
especializado y autorizado, p. ej. empresas subcontratadas. • Uso debido de la unidad • Observación de los parámetros operativos y de ajuste de la unidad • La unidad solo deberá ser utilizada por personal instruido para tal fin. • En el sector público, se deberá llevar a cabo un registro de uso del sistema. • Sólo se deberán emplear agentes químicos de calibración autorizados. • Se deberá evitar que la unidad se cubra de escarcha. • Se deberán llevar a cabo trabajos de mantenimiento. • Se deberán emplear los recambios originales de W&T.
El incumplimiento de cualquier de los puntos mencionados tendrá como consecuencia la pérdida de la garantía.
2.4 Fases específicas del uso de la unidad
Uso normal Nunca lleve a cabo métodos de trabajo que pongan en peligro
su seguridad.
Ponga en marcha la unidad únicamente cuando la carcasa esté cerrada. Revise la unidad como mínimo una vez al día para identificar daños y problemas visibles graves. Comunique inmediatamente a su responsable / la autoridad cualquier cambio que detecte (también cualquier cambio en el rendimiento operativo del sistema). Si tuviera lugar un problema de funcionamiento, apague la unidad de inmediato. Repare los problemas de funcionamiento de inmediato.
Instalación y mantenimiento Siempre lleve a cabo la instalación o el mantenimiento de
acuerdo con este manual de uso o con la documentación técnica para los componentes de la unidad instalados.
Ponga el seguro de la unidad para evitar su activación durante su instalación o mantenimiento. Revise y apriete las conexiones mediante tornillos. No emplee agentes de limpieza corrosivos. Para limpiar la unidad, use un paño húmedo. Lleve a cabo la eliminación segura de agentes y de los recambios de la unidad conforme a las normas medioambientales.
12
2.5 Notas sobre peligros específicos
Corriente eléctrica Utilice sólo fusibles originales con la corriente nominal
especificada. Si tuviera lugar un fallo de corriente, apague la unidad inmediatamente.
Sólo electricistas cualificados o personal preparado y supervisado por un electricista cualificado podrán llevar a cabo trabajos en los componentes según la normativa electrotécnica. Si estuviera estipulado, desconecte todas las partes de la unidad de la corriente eléctrica antes de llevar a cabo cualquier inspección, mantenimiento o reparación. Una vez desconectados, compruebe uno a uno que los componentes no están conectados a la red eléctrica. Inspeccione/revise el sistema eléctrico de la unidad. Solucione cualquier problema de inmediato. Conecte todos los cables de acuerdo con el esquema eléctrico.
Agentes y substancias químicas A la hora de manipular agentes y substancias químicas observe
siempre la normativa de seguridad aplicable a cada producto.
Retire siempre los agentes con fugas inmediatamente con un neutralizante o límpielos con un paño. Riesgo de resbalón Limpie y elimine los agentes o los materiales de limpieza de un modo separado y según la normativa vigente nacional.
13
3. Descripción
3.1 Versiones Existen dos versiones del SFC. Difieren en el tipo y el número de señales de entrada y salida disponibles y por su funcionalidad. Ambas versiones están disponibles tanto como unidades de control instalables en armarios de control o en pared. Versión 1 (SFC con un módulo de medición por sensor). Esta versión soporta todas las aplicaciones 1-3 (consulte 4.4 “Aplicaciones”). • Ranura para 1 módulo de sensor • 4 relés • 2 señales de entrada mA • 1 señal de entrada retroalimentada • 2 entradas digitales • Entrada de temperatura PT 1000 • 1 salida mA • 1 ranura para tarjetas SD • 1 interfaz CAN • 1 interfaz RS485 • 1 interfaz RS232 para la puerta de enlace (gateway) • 1 interfaz para actualizaciones de firmware Versión 2 (SFC sin módulo de medición por sensor) Esta versión sólo soporta la aplicación 3 (consulte el apartado 4.4 “Aplicaciones”) sin el registro de los valores de medición proporcionados por el módulo de medición por sensor. • 2 relés • 1 señal de entrada mA • 1 señal de entrada retroalimentada • 2 entradas digitales • 1 señal de salida mA • 1 interfaz para actualizaciones de firmware
14
3.2 Datos técnicos
3.2.1 Módulo electrónico SFC
Carcasa
Dimensiones (An x Al x L) 185 x 265 x 145 mm Peso 2,5 kg aprox. Tipo de protección IP 66
Sistema electrónico
Conexión a la red eléctrica 100 -240 V AC ± 10%, 50-60 Hz, 15 W, fusible 1A tiempo lag Tipo 250 V: 5 x 20 mm 24 V DC ± 20%, 15 W, fusible 1 A tiempo lag 250 V Tipo: 5 x 20 mm
Aislamiento Categoría de sobretensión 2 Grado de contaminación 2 Categoría de medición 1
¡Precaución! No use el dispositivo en las categorías de medición II, III y IV.
Condiciones de funcionamiento Temperatura ambiente 0 – 50 °C Humedad < 80 % Entorno El dispositivo debe usarse en un lugar cerrado
sin incidencia directa de la luz solar Altitud máx. 2000 m Presión atmosférica 75 – 106 kPa Temperatura de almacenaje -20 – +70 °C Emisión de sonidos <45 dB
15
Entradas digitales 2 entradas digitales exentas de corriente (< 100 Ohm) suministro eléctrico a través del SFC (12 V) DI 1: Observación de la muestra de agua / configurable en el menú DI 2: Configurable en el menú
Señales de entrada de los datos de la medición 1 señal de entrada de temperatura PT 1000 (0°C – 50 °C) con visualización de errores (función no disponible en la Versión 2) 1 señal de entrada retroalimentada Señal retroalimentada de la posición del posicionador Potenciómetro de 1kOhm o 5kOhm, 0 – 1 V, 0 – 20 mA (a escoger a través del conmutador DIP) 1 señal de entrada de los valores de medición (aislada eléctricamente hasta 50 V respecto al suelo) para tarjetas de conexión del módulo de medición por sensor (función no disponible con la Versión 2):
• Celda de tres electrodos para cloro, dióxido de cloro o permanganato de potasio
• Sensores de membrana para cloro total FC1, cloro total TC1-S, cloro libre (FC1), dióxido de cloro CD7, ozono OZ7
• Valor de pH • Voltaje Redox (reducción-oxidación) • Fluoruro • Conductividad • Señal de entrada mA/V
1 señal de entrada para caudal 0 – 20 mA/4 – 20 mA 1 señal mA para un punto de ajuste o un factor de dosificación externo 0 – 20 mA/4 – 20 mA (función no disponible con la versión 2)
16
Interfaces 1 RS232 para actualización de datos (no aislado galvanicamente) 1 RS485 (opcional) (no con la Versión 2) para conectarlo a:
• Servidor ChemWeb: • Servidor de Acceso a Datos OPC V2.0. • Software CMS 3.0 • SECO-S7:
La interfaz RS485 está eléctricamente aislada hasta 50V en relación al suelo. 1 interfaz CAN para controlar los actuadores CAN y evaluar las mediciones CAN externas (no con la Versión 2) 1 interfaz RS232 para un módulo de Gateway (puerta de enlace) (no con la Versión 2)
Unidad de control y visualización 1 Panel de mando con 9 teclas 1 pantalla gráfica:
• Resolución de 128 x 64 píxeles • Iluminación de fondo de color blanco
Salidas relé
4 salidas relé (con la Versión 1) o 2 salidas relé (con la Versión 2) (cada una de ellas con un conmutador bidireccional). Valores de conmutación 5 A, 250 V AC, 1250 VA máx.
5 A, 220 V DC, 150 W máx. Ratio UL/CSA 5 A, 1/6 HP 125, 250 V AC
5 A, 30 V DC, 30 W máx. 1 A, 30 V DC - 0.24 A, 125 V DC
17
Salida mA 1 salida mA (configurable):
• Señal de salida 0/4 – 20 mA • Precisión < 0.5% FS • Carga máx. 500 Ohm • Deriva de temperatura máx. 0.2% / 10°C • Control de la carga • Aislado eléctricamente hasta 50 V en relación al suelo.
Tarjeta de memoria 1 ranura para instalar una tarjeta de memoria SD (opción no disponible con la Versión 2). Modulo de medición DES Celda de 3 electrodos
Sensor Celda de 3 electrodos Principio de funcionamiento Amperometría potenciostática Deriva de temperatura Máx. 0.2% / 10k Error de la linealidad < 0,1 % Calibración Precalibrado Voltaje Upot de la celda 0 – +1000 mV Precisión Upot ± 20 mV Deriva de temperatura Upot 0,5% / 10K Señales de entrada -7 – 1000 µA Señal de entrada de temperatura PT 1000 (opcional) Gama de valores de medición 10, 70, 100, 200, 1000 µA (en función del tipo
de módulo DES)
18
Módulo DES Sensores de membrana Sensor Sensor de tres electrodos cubierto por una
membrana Principio de funcionamiento Amperometría potenciostática Deriva de temperatura Máx. 0.2% / 10k Error de la linealidad < 0,1 % Calibración Precalibrado Señales de entrada -7 – 1000 µA Gama de valores de medición 70, 100, 200, 1000 µA Módulo de medición de pH para el valor del pH Señal de entrada del sensor Electrodo de pH de una barra Deriva de temperatura Máx. 0.2% / 10k Error de la linealidad < 0,1 % Calibración Precalibrado Señales de entrada -1000 – +1000 mV Señal de entrada de impedancia 1013 Ohm Módulo de medición mV para la medición Redox (reducción-oxidación) Señal de entrada del sensor Electrodo de Redox de una barra Deriva de temperatura Máx. 0.2% / 10k Error de la linealidad < 0,1 % Calibración Precalibrado Señales de entrada -1000 – +1000 mV Señal de entrada de impedancia 1013 Ohm
19
Módulo de medición mS para medir la conductividad Señal de entrada del sensor LF325 Gama de valores de temperatura 0 – +50 °C Deriva de temperatura < 0,2 % Calibración Precalibrado Error de la linealidad < 0,5 % Gama de valores de medición 0,1 – 200 mS/cm Módulo de medición mA/V para la entrada analógica Señal de entrada del sensor Señal mA o V Deriva de temperatura Máx. 0.2% / 10k Error de linealidad < 0,1 % Calibración Precalibrado Gama de valores de medición 0/4 – 20 mA (escalable) o 0 – 10 V (escalable) Módulo de medición F para la medición del fluoruro Señal de entrada del sensor Electrodo de fluoruro de una barra Calibración Precalibrado Gama de valores de medición 0,2 - 20,0 mg/l Deriva de temperatura Máx. 0.2% / 10k Error de linealidad < 0,1 %
20
3.2.2 Sistema de medición DEPOLOX ® 5 Carcasa Dimensiones (An x Al x L) 215 x 375 x 155 mm Peso 1,5 kg aprox. Multisensor Punto de conmutación 21 l/h +/- 3 l/h Histéresis de conmutación 2 l/h Sensor de temperatura PT 1000 Variables de medición Cloro libre, dióxido de cloro, ozono,
permanganato de potasio Gama de valores de medición 70, 100, 200, 1000 µA Señal de salida típica aprox. 20 µA/mg/l cloro libre Sistema de medición Sistema de tres electrodos potentiostático Electrodo de referencia Solución de plata/cloruro de plata/cloruro de
potasio Electrodo de trabajo Platino Otros materiales PVC, PMMA, ABS, ECTFE, PTFE, acero
inoxidable, EPDM, FKM, NBR Longitud del cable 650 mm Electrolito Solución de cloruro de potasio, 3-mol Calibración del punto cero Mediante la detención del caudal o de una
muestra de agua sin cloro tip. Cero corriente aprox. 1 µA
Tiempo de reacción T90: < 20 seg. Compensación de temperatura 0 – 50 °C Temperatura de almacenaje -10°C – +50°C (sin electrolito) Influencia del valor pH curva HOCl , gama de valores de
funcionamiento pH 5.0 – pH 8.5
21
Sensibilidad cruzada Otro agentes de oxidación: Algacida basado en
cobre Calidad del agua Agua de piscinas, potable, industrial y de
procesos Temperatura de la muestra de agua. Máx. +50 °C Conductividad mín. 200 µS/cm Vida útil La vida útil de los electrolitos en funcionamiento
es de aproximadamente 6 años. La vida útil de los electrodos en funcionamiento es de 5 años aproximadamente (es más corta debido a la mala calidad del agua, p. ej. arena, suciedad)
La curva HOCI describe la influencia del valor de pH en el DEPOLOX® 5.
Imanten 1 Curva HOCI Control volumétrico de flujo Caudal aprox. 33 l/h (controlado) Gama de valores de control 0,2 – 4,0 bar Contrapresión • Versión no presurizada (circulación
libre) • Versión presurizada 1,5 bar
Conexiones Muestra de agua Manguera de PVC 6x3 mm o manguera de PE
6x1 mm Conexión aterrajada G1/2“ o NPT 1/4“
22
3.2.3 Equipo de medición VariaSens Carcasa Dimensiones (An x Al x L) 215 x 375 x 155 mm Peso 1,5 kg aprox. Conexiones Muestra de agua Manguera de PVC 6 x 3 mm o manguera de PE
6 x 1 mm Conexión aterrajada G1/2“ o NPT 1/4“ Válvula de control de flujo Caudal aprox. 33 l/h (controlado) Gama de valores de control+ 0,2 – 4,0 bar Contrapresión • Versión no presurizada (flujo libre)
• Versión presurizada 1,5 bar Muestra de agua Calidad del agua Agua de piscinas, potable, industrial y de
procesos Temperatura de la muestra de agua. Máx. +50 °C Multisensor Punto de conmutación 21 l/h +/- 3 l/h Histéresis de conmutación 2 l/h Sensor de temperatura PT 1000
23
3.2.4 Equipo de medición DEPOLOX Pool Carcasa Dimensiones (An x Al x L) 215 x 375 x 155 mm Peso 1,5 kg aprox. Conexiones Muestra de agua Manguera de PVC 6 x 3 mm o manguera de PE
6 x 1 mm Conexión aterrajada 1/2" Válvula de control de flujo Caudal aprox. 33 l/h (controlado) Gama de valores de control+ 0,2 – 4,0 bar Contrapresión • versión no presurizada
• Versión presurizada 1,5 bar Muestra de agua Calidad del agua Agua de piscina Temperatura de la muestra de agua. Máx. +50 °C Multisensor Punto de conmutación 21 l/h +/- 3 l/h Histéresis de conmutación 2 l/h Sensor de temperatura PT 1000
24
3.2.5 Conducto de circulación Y Conducto de circulación Y pH/mV Y Contrapresión Versión no presurizada/presurizada (6 bar
máx.) Temperatura de la muestra de agua Máx. +50 °C Conducto de circulación Y de fluoruro Contrapresión Versión no presurizada Temperatura de la muestra de agua. Máx. +50 °C Conducto de circulación Y de conductividad Contrapresión Versión presurizada de hasta 6 bar Temperatura de la muestra de agua. Máx. +50 °C
25
3.2.6 Electrodos y sensores Celda de medición de cloro DES de tres electrodos (electrodo de vidrio) para el sistema de medición DEPOLOX Pool Sistema de medición Sensor de 3 electrodos con stock adicional o
sal electrolítica Principio de funcionamiento Amperometría potenciostática Compensación de temperatura 0 – 50 °C Deriva de temperatura máx. 0.2 % / 10 K Gama de valores de medición 0,1 – máx. 20 mg/l Upot 0 – +1000 mV Electrodo de referencia Solución de plata/cloruro de plata/cloruro de
potasio Electrodo de trabajo Platino Otros materiales cuerpo de vidrio Temperatura de almacenaje -10 – +30 °C Calidad del agua Agua de piscina Electrodo de pH Gama de valores de medición máx. pH 0 – 12 Gama de valores de temperatura de funcionamiento
-5 – +80 °C
Gama de valores de temperatura de almacenamiento
-5 – +30 °C
Conductividad de la muestra de agua 200 µS/cm - 200 mS/cm / Presión de funcionamiento máx. 6 bar Electrodo ORP Gama de valores de medición máx. -1000 – +1000 mV Gama de valores de temperatura de funcionamiento
-10 – +80 °C
Gama de valores de temperatura de almacenamiento
-5 – +30 °C
Conductividad de la muestra de agua 200 µS/cm / 200 mS/cm / Presión de funcionamiento máx. 6 bar
26
Electrodo de fluoruro Gama de valores de medición máx. 0,2 - 20 mg/l Gama de valores de temperatura de funcionamiento
0 – +80 °C
Gama de valores de temperatura de almacenamiento
-5 – +30 °C
Conductividad de la muestra de agua 200 µS/cm / 200 mS/cm / Presión de funcionamiento máx. no presurizado Electrodo de conductividad Sistema de medición sistema de 4 electrodos LF325 Principio de funcionamiento 4 mediciones de conductividad Gama de valores de temperatura de funcionamiento
-5 – +100 °C
Gama de valores de temperatura de almacenamiento
-5 – +50 °C
constante de la celda 0.48 cm-1 ±1.5 % Presión de funcionamiento máx. 10 bar
27
Sensor de membrana para cloro libre FC1 — Variables de medición Cloro libre Suministro de corriente unipolar +12 – 15 V DC, 11 mA Señal de salida típica 10 µA por 1 mg/l (ppm) Cl2 Sistema de medición Sistema potentiostático de tres electrodos
cubierto por una membrana Electrodo de referencia Solución de plata/cloruro de plata/haluro de
potasio Electrodo de trabajo Oro Contraelectrodo Acero inoxidable Otros materiales PVC, silicona, goma Dimensiones externas Ø 25 mm (1"), longitud 175 mm (6.9") Combinación de cable conector Longitud del cable 1,2 m Electrolito Solución de haluro de potasio diluido, botella de
100 ml, preservar en un sitio oscuro con una temperatura de 15 ºC a 25 ºC. La solución se puede usar hasta 1 año siempre y cuando sea uniformemente clara.
Gama de valores de medición 0,05 – 20 mg/l (ppm) cloro Análisis químico DPD 1 Calibración del punto cero innecesario (señal de punto cero para 0 mg/l
Cl2 = 0 µA) Tiempo de reacción T90 < 5 min. Influencia del valor pH pH 6 – pH 8:-2.5 % por pH
pH 8 – pH 9:-10 % por pH pH 9 – pH 10:-20 % por pH
Compensación de temperatura Compensación de temperatura interna 5 – 45 °C
Temperatura de almacenaje -10°C – +45°C (sin electrolito) Presión máx. 0.5 bar (sólo con un adaptador adecuado) Calidad del agua Aguas claras y potables (los depósitos de cal
podrían bloquear las membranas). Conductividad > 10 µS/cm hasta el valor máx. 2500 µS/cm Flujo 6 – 35 l/h, tan constante como sea posible Vida útil La vida útil de los electrolitos en servicio es de
aprox. 3 meses, la vida útil del capuchón de la membrana es normalmente de 1 año (aunque podría verse acortada debido a la mala calidad del agua, p. ej. arena o suciedad)
Sensibilidad cruzada Ozono, bromo, dióxido de cloro, peróxido de hidrógeno
28
Celda de medición del cloro total TC1/TC1-S Variables de medición Cloro total Suministro de corriente unipolar +12 – 15 V DC, 11 mA Señal de salida típica 10 µA por 1 mg/l (ppm) Cl2 Sistema de medición Sistema potentiostático de tres electrodos
cubierto por una membrana Electrodo de referencia Solución de plata/cloruro de plata/haluro de
potasio Electrodo de trabajo Oro Contraelectrodo Acero inoxidable Otros materiales PVC, silicona, goma Dimensiones externas Ø 25 mm (1"), longitud 175 mm (6.9") Combinación de cable conector Longitud del cable 1,2 m Electrolito Solución de yoduro de potasio diluido, botella
de 100 ml, preservar en un sitio oscuro con una temperatura de 15 ºC a 25 ºC. La solución se puede usar hasta 2 años siempre y cuando sea uniformemente clara.
Gama de valores de medición 0,05 – 20 mg/l (ppm) cloro o cloraminas Calibración del punto cero innecesario (señal de punto cero para 0 mg/l
Cl2 = 0 µA) Tiempo de reacción T90 < 5 min. Influencia del valor pH Desviación de la señal lineal de aprox. - 20 %,
señal dentro de la gama de valores de pH 6 a pH 10 (lo que es igual al -5 % por unidad de pH)
Compensación de temperatura Compensación de temperatura interna 5 – 45 °C
Temperatura de almacenaje -10°C – +45°C (sin electrolito) Presión máx. 0.5 bar (sólo con un adaptador adecuado) Calidad del agua Aguas claras y potables (los depósitos de cal
podrían bloquear las membranas). Existe un sensor de membrana para cloro total TC1-S para agua salada.
29
Conductividad Con un electrolito estándar AAB1723 <2500
µS/cm Con un electrolito de agua salada AAD5542 2,5 – 60 mS/cm
Flujo 6 – 35 l/h, tan constante como sea posible Vida útil La vida útil de los electrolitos en servicio es de
aprox. 3 meses, la vida útil del capuchón de la membrana es normalmente de 1 año (aunque podría verse acortada debido a la mala calidad del agua, p. ej. arena o suciedad)
Sensibilidad cruzada Ozono, bromo, dióxido de cloro, peróxido de hidrógeno
30
Sensor de membrana para dióxido de cloro CD7 Variables de medición Dióxido de cloro, selectivo comparado con Cl2,
Br2, H2O2, sensibilidad cruzada comparada con O3, ácido perácido
Suministro de corriente unipolar +12 – 15 VDC, 11 mA Señal de salida típica 10 µA por 1 mg/l (ppm) Cl2 aprox. Sistema de medición Sistema de 2 electrodos cubierto por una
membrana Electrodo de referencia Solución de plata/cloruro de plata/haluro de
potasio Electrodo de trabajo Oro Otros materiales PVC, silicona, acero inoxidable Dimensiones externas Ø 25 mm (1"), longitud 175 mm (6.9") Longitud de la combinación de cable conector 1,2 m Electrolito Solución de haluro de potasio diluido, botella de
100 ml, preservar en un sitio oscuro con una temperatura de 15 ºC a 25 ºC. La solución se puede usar hasta 2 años siempre y cuando sea uniformemente clara.
Gama de valores de medición 0,05 – 20 mg/l (ppm) CIO2 Análisis químico DPD 1 Calibración del punto cero innecesario (señal de punto cero para 0 mg/l
ClO2 = 0 µA) Tiempo de reacción T90 < 20 seg. Influencia del valor pH Sin influencia de señal hasta el límite de
estabilidad de ClO2 Compensación de temperatura Compensación de temperatura interna 5 – 45
°C Temperatura de almacenaje -10°C – +45°C (sin electrolito) Presión máx. 1,5 bar (sólo con un adaptador adecuado) Calidad del agua Todos los tipos de agua, aguas de piscinas,
agua potable, agua industrial y agua de procesos (los depósitos de cal pueden bloquear las membranas)
Conductividad > 1 µS/cm hasta el valor máx. 40 mS/cm Flujo 6 – 35 l/h, tan constante como sea posible Vida útil La vida útil de los electrolitos en servicio es de
aprox. 6 meses, la vida útil del capuchón de la membrana es normalmente de 1 año (aunque podría verse acortada debido a la mala calidad del agua, p. ej. arena o suciedad)
Sensibilidad cruzada Ozono, ácido perácido Selectividad Comparada con cloro, bromo, peróxido de
hidrógeno
31
Sensor de membrana para ozono OZ7 Variables de medición Ozono, selectivo comparado con Cl2
Br2, H2O2, sensibilidad cruzada comparada con ClO2, ácido perácido
Suministro de corriente unipolar +12 – 15 VDC, 11 mA Señal de salida típica 10 µA por 1 mg/l (ppm) O3 aprox. Sistema de medición Sistema de 2 electrodos cubierto por una
membrana Electrodo de referencia Solución de plata/cloruro de plata/haluro de
potasio Electrodo de trabajo Oro Otros materiales PVC, silicona, acero inoxidable Dimensiones externas Ø 25 mm (1"), longitud 175 mm (6.9") Combinación de cable conector Longitud del cable 1,2 m Electrolito Solución de haluro de potasio diluido, botella
de 100 ml, preservar en un sitio oscuro con una temperatura de 15 ºC a 25 ºC. La solución se puede usar hasta 1 año siempre y cuando sea uniformemente clara.
Gama de valores de medición 0,02 – 10 mg/l (ppm) O3 Análisis químico DPD 1 + DPD 3 Calibración del punto cero innecesario (señal de punto cero para 0 mg/l
O3 = 0 µA) Tiempo de reacción T90 < 50 seg. Influencia del valor pH Sin influencia de señal hasta el límite de
estabilidad de ozono Compensación de temperatura Compensación de temperatura interna 5 – 45
°C Temperatura de almacenaje -10°C – +45 °C (sin electrolito) Presión máx. 1,5 bar (sólo con un adaptador adecuado) Calidad del agua Todos los tipos de agua, aguas de piscinas,
agua potable, agua industrial y agua de procesos (también para aquellas que contienen tensoactivos) (incluida depósitos de cal pueden bloquear las membranas)
Conductividad > 1 µS/cm hasta el valor máx. 40 mS/cm Flujo 6 – 35 l/h, tan constante como sea posible Vida útil La vida útil de los electrolitos en servicio es de
aprox. 6 meses, la vida útil del capuchón de la membrana es normalmente de 1 año (aunque podría verse acortada debido a la mala calidad del agua, p. ej. arena o suciedad)
Sensibilidad cruzada Dióxido de cloro, ácido perácido Selectividad Comparada con cloro, bromo, peróxido de
hidrógeno
32
3.3 Contenido del suministro
Nota Encontrará los números de pedido en el apartado 8; “Unidades completas, módulos de extensión y recambios”.
3.3.1 Estándar
En función de cada orden de compra, el contenido del suministro contiene: Módulo electrónico SFC Set de accesorios y montaje incluidos; éstos contienen: 4x tornillos Ø 5 mm 4 bujes de Ø 8 mm 4 juntas 3 conectores de sellación múltiple de 2x6 mm 3 conectores de sellación múltiple de 4x5 mm 3 anillos reductores de sellado Ø 8 mm 4 pernos para los conectores de sellación múltiple de 5 mm 2 pernos para los conectores de sellación múltiple de 6 mm
33
3.3.2 Opciones Encontrará los números de referencia para realizar el pedido de la unidad de medición en el apartado “Unidades completas, módulos de extensión y recambios”.
Sistema de medición • DEPOLOX® 5 (versión presurizada o no presurizada) • DEPOLOX® Pool (versión presurizada o no presurizada) • VariaSens (versión presurizada o no presurizada) • Conductos de circulación Y (versión presurizada o no presurizada)
Nota Encontrará las referencias de los módulos de medición por sensor en el apartado “Unidades completas, módulos de extensión y recambios” para realizar sus pedidos.
Módulo de medición por sensor El módulo de extensión incluye los siguientes accesorios: • pH
• Redox (Reducción-oxidación) • Conductividad • Fluoruro • Cloro libre (FC1) • Dióxido de cloro selectivo (C D7) • Ozono selectivo (OZ7) • Cloro total (TC1) • Celda de tres electrodos DEPOLOX® 5 • Celda de tres electrodos DEPOLOX® Pool • Celda de tres electrodos DEPOLOX® 4 con PT 100 • Tarjeta de señal de entrada mA/V
Nota Todos los módulos de extensión o los módulos de medición por sensor están disponibles con o sin la opción de Control de Proceso.
34
3.4 Descripción
3.4.1 Versiones
SFC El SFC está disponible en dos versiones distintas (consulte 3.1 "Versiones"), cada una de
ellas con dos voltajes distintos"
• 100 – 240 V AC • 24 V DC
En función de su aplicación, el SFC se puede usar sin un sistema de medición (sin módulo de medición por sensor) o conectado a un sistema de medición y un módulo de medición por sensor.
Sistema de medición Existen varias versiones distintas del sistema de medición:
• DEPOLOX® 5 – versión no presurizada (la muestra de agua fluye de modo libre) • Versión presurizada DEPOLOX® 5- (la muestra de agua se recicla en el ciclo del sistema) • DEPOLOX Pool – Versión no presurizada • DEPOLOX Pool – Versión presurizada • VariaSens – Versión no presurizada, consulte el apartado “Visión general” de la página 35 • VariaSens – Versión presurizada, consulte el apartado “Visión general” de la página 35 • Varios conductos de circulación Y
Nota La selección varía en función del tipo de valores obtenidos en la medición que deben ser registrados.
35
Visión general Versión no presurizada de DEPOLOX® 5
Versión presurizada DEPOLOX® 5
Versión no presurizada VariaSens
Versión presurizada VariaSens
Versión no presurizada DEPOLOX Pool
Versión presurizada de DEPOLOX Pool
Conducto de circulación Y
Ejemplo:
A Sensor de membrana para cloro libre FC1, cloro total TC1, cloro total TC1-S B Redox C Conductividad de fluoruro D pH E Sensor de 3 electrodos (electrodo de una barra de vidrio)
Ve
rsió
n no
pr
esu
riza
da d
e
DE
PO
LOX
® 5
Ve
rsió
n pr
esu
riza
da
DE
PO
LOX
® 5
V
ers
ión
no
pre
suriz
ada
V
aria
Se
ns
Ve
rsió
n pr
esu
riza
da
Va
riaS
en
s
Ve
rsió
n no
pr
esu
riza
da
DE
PO
LOX
Poo
l
Ve
rsió
n pr
esu
riza
da
de D
EP
OLO
X P
ool
Con
duc
to d
e
circ
ulac
ión
Y
Cloro libre ClO2, KMnO4, O3
Celda de medición de 3 electrodos
X X -- X X --
Sensor de membrana FC1, TC1, TC1-S, CD7 o OZ7
Electrodo cubierto por una membrana
1X -- 2X 1X (sólo para OZ7 o CD7)
1X -- --
pH pH 0 -12 X X X X X X X 1) 2)
36
Ve
rsió
n no
pre
suriz
ada
de
DE
PO
LOX
® 5
Ve
rsió
n pr
esu
riza
da
DE
PO
LOX
® 5
V
ers
ión
no p
resu
riza
da
Va
riaS
en
s
Ve
rsió
n pr
esu
riza
da
Va
riaS
en
s
Ve
rsió
n no
pre
suriz
ada
D
EP
OLO
X P
ool
Ve
rsió
n pr
esu
riza
da d
e
DE
PO
LOX
Poo
l
Con
duc
to d
e c
ircul
aci
ón
Y
Valor Redox -1000 – +1,000mV
X X -- X X X 1) 2)
Fluoruro
0,20 – 20,00
1X -- 2X -- X -- X 4)
0,1 – 200 mS/cm
X X X X X X X 3
Temperatura (PT 1000) 0 – 50 °C
X X X X X X --
Conexión G 1/2
X X X X X X --
Multisensor
Conexión G 1/2
X X X X X X --
Válvula de bola para el conducto de entrada de la muestra de agua
Control de de caudal (interruptor Reed)
X X X X X X --
Válvula de bola para el conducto de salida de la muestra de agua
Toma de tierra
X X X X X X --
Filtro preliminar Recomendado cuando se usen electrodos cubiertos por membrana
X X X X X X --
Válvula de retención
Bola de vidrio X X X X X X --
Circulación libre X X X X X X -- Control volumétrico de flujo: Ajuste predeterminado de fábrica: 33l/h Presión de admisión: 0,2 – 4,0 bar
Contrapresión máx.:1,5 bar
X X X X X X --
Muestra del filtrado X X X X X X X4) Escuadra de calibrado Ayuda del calibrado X X X X X X X
37
3.4.2 Diseño Diseño general La unidad SFC tiene una estructura modular y puede estar
equipada con diversos tipos de módulos de medición por sensor. Se pueden instalar diversos módulos SFC uno al lado del otro en un raíl DIN o mediante escuadras.
Imagen 2 SFC Cl2 con unidad de medición DEPOLOX® 5
A Unidad de medición DEPOLOX® 5 B Sensores C Módulo electrónico SFC
38
Módulo electrónico SFC El módulo electrónico SFC consiste en una carcasa de plástico (E) con una tapa desmontable.
La carcasa contiene: • Panel A&C (A) • Conductos que contienen los cables de los módulos de medición por sensor (C) • prensa estopa (B) • Módulo de medición por sensor (D) (opcional)
Imagen 3 SFC básico con tarjeta y cable A Panel A&C B Prensa estopa C Conductos que contienen los cables de los módulos de medición por sensor D ranura de expansión para el módulo de medición por sensor E Carcasa
39
Los siguientes elementos están integrados en la tapa: • Un panel frontal con una placa gráfica (B) y las conexiones de la interfaz • Bandas insertables (C) • Tarjeta de memoria SD (D)
Imagen 4 SFC Panel frontal de operaciones (parte trasera) A Tapa de la carcasa B Panel frontal C Tiras insertables D Tarjeta de memoria (opcional)
40
Unidad de medición DEPOLOX® 5 / VariaSens - versión presurizada o no presurizada
La unidad de medición DEPOLOX® 5/VariaSens consiste en una carcasa de plástico (B) con una tapa desmontable. La unidad de medición está formada por: • Cuerpo de la celda con una tapa (A) • Válvula de control de flujo (C) • Multisensor (I) • Desagüe (E) • Filtro fino (G) (sólo cuando también se empleen los sensores de membrana) • Entrada de la muestra de agua con válvula de retención y válvula de bola (F) La unidad de medición DEPOLOX® 5 contiene una celda de 3 electrodos para Cl2, ClO2, O3 o KMnO4 (D).
Unidad de medición DEPOLOX® 5, versión no presurizada
Imagen 5, modelo de unidad de medición DEPOLOX® 5 (muestra sin carcasa para su visualización) A Cuerpo de celda con una tapa (A) B Carcasa de plástico C Válvula de control de flujo D Celda de 3 electrodos para Cl2, ClO2, O3 o KMnO4
E Muestra de extracción F válvula de bola G Filtro fino H Abrazadera inferior I Multisensor J Abrazadera superior (recubierta) K Sensores
41
Unidad de medición VariaSens, versión no presurizada
Imagen 6, modelo de unidad de medición VariaSens (muestra sin carcasa para su visualización) A Un cuerpo de celda con una tapa (A) B Carcasa de plástico C Válvula de control de flujo D Muestra de extracción E Válvula de bola F Filtro fino G Abrazadera inferior H Multisensor I Abrazadera superior (recubierta) J Sensores La tapa de la carcasa dispone de dos abrazaderas instaladas (H/I). Éstas pueden insertarse en el panel trasero de la carcasa. En la versión no presurizada, el cuerpo de la celda puede estar equipado con hasta cinco sensores (J) o con cuatro en la versión presurizada.
42
Unidad de medición DEPOLOX Pool, versión no presurizada
Imagen 7, modelo de unidad de medición DEPOLOX Pool (muestra sin carcasa para su visualización) A Un cuerpo de celda con una tapa (A) B Carcasa de plástico C Válvula de control de flujo D Muestra de extracción E Válvula de bola F Filtro fino G Abrazadera inferior H Multisensor I Abrazadera superior (recubierta) J Sensores La tapa de la carcasa dispone de dos abrazaderas (G/I). Éstas pueden insertarse en el panel trasero de la carcasa. En la versión no presurizada, el cuerpo de la celda puede estar equipado con hasta cinco sensores (J) o con cuatro en la versión presurizada.
43
Módulo de medición por sensor El módulo de medición por sensor está formado por: • Sensor (no con la celda de 3 electrodos DEPOLOX® 5, entrada mA/V) • Cable del sensor cubierto por un conducto hermético protector (no con la celda de 3 electrodos DEPOLOX® 5, entrada mA/V) • Tarjeta de conexión preprogramada. Debido a su diseño modular, es posible llevar a cabo la instalación y la configuración de los módulos de medición de un modo simple siguiendo el principio de "plug-and-play" en cualquier momento. Todos los módulos de medición por sensor y los módulos de extensión para Cl2, pH, mV, F- ... se pueden conectar en la ranura del módulo. Esta configuración determina la funcionalidad del SFC (consulte 4.2 “Señales de entrada de los datos obtenidos en la medición”).
Imagen 8 Ejemplo de un módulo de medición de pH por sensor A Cable sensor B Tarjeta de conexión C Conducto protector D Sensor
44
45
4. Funciones
4.1 General El SFC es un dispositivo especial de medición y control para el tratamiento del agua potable, aguas de procesos industriales y aguas de piscinas. Existen dos versiones disponibles de dicha unidad (consulte el capítulo 3.1), que difieren por sus señales de entrada y salida. La versión 1 soporta todas las aplicaciones descritas en el capítulo 3.1. La versión 2, debido a su número restringido entradas y salidas, sólo funciona con la aplicación 3. Aplicaciones típicas: • Medición y registro de parámetros acuáticos • Cloración del agua potable de flujo controlado (circuito
compuesto) • Dosificación de fluoruro de flujos controlados (circuito
compuesto) • Sistema de control de pH con circuito cerrado y señal
retroalimentada simple • Sistema de control de cloro de circuito cerrado y señal
retroalimentada simple • Dosificación de desinfectantes proporcional a la cantidad
(proalimentación simple) • Dosificación de desinfectantes proporcional a la cantidad con
alineamiento del actuador (con posicionador) Algunos procesos de medición (sólo con las aplicaciones 1 y 2) son: Cloro libre, cloro combinado, cloro total, dióxido de cloro, permanganato de potasio, ozono, pH, Redox, fluoruro, conductividad. Si lo desea, existe la posibilidad de instalar dos receptores de control de señal para registrar el caudal y un punto de ajuste externo mediante un circuito compuesto o una señal proalimentada simple. Nota Para llevar a cabo de un modo simultáneo el registro de la medición de procesos (Cl2, pH, ...) y la dosificación controlada de agentes químicos (señal proalimentada simple, circuito compuesto) es necesario emplear los módulos de medición por sensor con la opción "Control de Proceso” (consulte el punto 4.4 “Aplicaciones”).
46
La pantalla gráfica integrada mostrará lo siguiente: • Valores obtenidos en la medición • Modo • Gráfico de barras con los valores límite • Punto de ajuste y gama de valores de medición • Descripción de los puntos de medición personalizados • etc. Los menús son de fácil manejo, se visualizan en texto sencillo y se seleccionan mediante los botones. Un registro de 30 días le permite visualizar los valores de medición de hasta dos variables de proceso a escoger (con la tarjeta SD). Sin la tarjeta SD sólo se mostrará un registro de 0-24 horas. Con la tarjeta SD instalada, se guardará un archivo de registro de valores cada mes que contendrá los valores de medición y la hora en la que fueron registrados. El archivo se trata de un archivo de texto que puede abrirse con todos los programas de edición de texto. Para conectar los sistemas de visualización es posible emplear una salida mA y un interfaz bus RS 485 con el protocolo Wallace & Tiernan incluido. Para simplificar la instalación, el SFC dispone de tres aplicaciones de proceso diferentes integradas; éstas reflejan la variedad de las condiciones locales.
Función general Posibles valores de medición
• Cloro libre*/Cl2 ++*, permanganato de potasio*, dióxido de cloro*, ozono* (celdas de tres electrodos) • Cloro total*/Cloro combinado* (sensor de membrana) • Valor del pH • Voltaje Redox (reducción-oxidación) • Conductividad • Ozono* (sensor de membrana) • Dióxido de cloro* (sensor de membrana) • Cloro libre* (sensor de membrana) • Fluoruro • Señales de entrada externas mA/V • Medición de temperatura • Retroseñal del actuador El valor del cloro combinado se obtiene mediante la diferencia entre el cloro total y el cloro libre (opcional). Para poder obtener ese valor es necesario disponer de una muestra de cloro libre y otra de cloro total de la misma muestra de agua, la cual se puede transmitir a través del bus CAN. * Estas mediciones son compensadas automáticamente con un cambio de temperatura.
47
El valor de Cl2 ++es una medición de cloro con pH compensado (opcional). Esto exige una medición de pH proveniente de la misma muestra de agua que la celda de tres electrodos (medición CAN). El gráfico muestra los datos tomados, los valores límite y los puntos de ajuste en forma de valores numéricos, diagramas o una línea.
Aplicaciones Las funciones de control disponibles para el SFC están
determinadas por el tipo de módulo de medición por sensor, la versión del SFC, y la aplicación seleccionada.
Aplicación 1 Sólo medición con cambios de valores límite. Aplicación 2 Medición de procesos con varias funciones de control.
• Control con señal retroalimentada simple en circuito cerrado • Circuito compuesto (tan sólo con módulos de medición por sensor con la opción de Control de Procesos) • Señal proalimentada simple (tan sólo con módulos de medición por sensor con la opción de Control de Procesos)
Aplicación 3 Señal proalimentada simple con linearización del actuador
(posicionador), sin medición de proceso o visualización de los valores medidos como, por ejemplo, Cl2, pH,...
Señal de salida de los controladores Señales de salida de los controladores para los
posicionadores, bombas de dosificación, bombas de tipo peristálticas, salida mA continua así como un contacto de dosificación. También soporta actuadores CAN.
Programa de adaptación El programa de adaptación determina de modo automático los
parámetros de control durante la configuración del sistema de control del circuito cerrado con señal retroalimentada simple (únicamente los módulos de cloro, dióxido de cloro, ozono y permanganato de potasio).
Funciones de seguridad Las siguientes funciones de seguridad están integradas en el
control siempre y cuando haya sido predeterminado durante su configuración.
• Cese por seguridad si el tanque dosificador emite la señal de "vacío” o si existe un fallo en el suministro de muestra de agua. • Retraso en el tiempo de dosificación (D1) • Alarmas • El controlador externo se detiene gracias a una señal digital • Función de “Posicionador cerrado” al tener lugar un fallo de corriente eléctrica (sólo en el caso de posicionadores alimentados por una corriente eléctrica externa) • Dos niveles de protección de contraseña
Cambio de configuración El SFC ofrece la posibilidad de guardar internamente o cargar
todos los parámetros operativos necesarios para la configuración. Se pueden llegar a cargar un máximo de dos configuraciones. Las configuraciones también pueden copiarse o cargarse desde la tarjeta SD opcional.
48
Interfaces El SFC soporta los siguientes enlaces: Interfaz RS485 • CMS 3.0 Software de visualización para el archivo y la
visualización de las mediciones en ordenadores con sistema operativo Windows. • SECO-S7: Driver SPS para enlace de datos con el sistema SPS de Siemens del tipo S7-300. • Servidor de Acceso a Datos OPC V2.0. Software de servidores en sistemas operativos Windows para enlaces de datos de sistemas de visualización con clientes con servidores OPC. • Servidor ChemWeb: Archivo y visualización de las mediciones, diagnóstico remoto, acceso remoto mediante un browser estándar que disponga de internet y correo electrónico. • Sistemas de control de procesos de otros fabricantes (consulte el manual "Interfaz bus RS-485” [“RS-485 Bus Interface”] para más información sobre el sistema bus y el protocolo).
Interfaz CAN • El SFC dispone de una interfaz CAN integrada. Se emplea para el intercambio de datos entre actuadores que soportan la interfaz CAN y otros dispositivos de medición y control. (Consulte el punto 4.11 “Interfaz CAN” para tener más información y conocer el sistema bus).
Unidad de medición DEPOLOX® 5 / VariaSens DEPOLOX Pool Estos dispositivos garantizan una señal de medición estable
gracias a:
• Sensores resistentes. • Un caudal constante gracias a la válvula de control de flujo • Limpieza hidrodinámica del sensor de 3 electrodos mediante gravilla. (Sólo disponible en las unidades de medición DEPOLOX® 5/DEPOLOX Pool). • Un flujo óptimo alrededor de todos los sensores El multisensor integrado en la unidad de medición controla el flujo constante de la muestra de agua, registra su temperatura y asegura un potencial de tierra equipotencial sobre una amplia superficie (potencial de tierra de la muestra de agua). Nota También es posible instalar los sensores a través del conducto de circulación Y, o combinar el DEPOLOX® 4 con el SFC.
49
4.2 Señales de entrada de los datos de la medición
En un principio, los siguientes modelos de módulos de medición por sensor o módulos de extensión se pueden instalar con una simple acople en la ranura de extensión del módulo: Los módulos de medición por sensor sólo son aptos para las aplicaciones 1 y 2:
DES – para la celda electrolítica de 3 electrodos DES – para celda electrolítica de 3 electrodos con la opción de temperatura PT 100 DES - para cloro libre (FC1), dióxido de cloro (CD7), ozono (OZ7), y sensores de membrana de cloro total (TC1) DES – para Micro 2000 con PT 1000 DES – para DEOX 2000 con PT 1000 pH – valor del pH mV – valor Redox (reducción-oxidación) F – valor del fluoruro mS - Conductividad mA/V - Módulo de entrada
Nota Al tratarse de celdas electrolíticas de 3 electrodos, es posible conectar los sistemas DEPOLOX® 5, DEPOLOX Pool, los electrodos de vidrio o DEPOLOX® 4. Todos estos módulos de medición por sensor están disponibles con la opción de “Control de Procesos” (CP). Al encender la unidad, los menús se iniciarán en función del módulo de sensor que tenga instalado. Aunque el cambio de módulos de sensor se haya llevado a cabo a última hora, los menús del usuario se iniciarán de modo automático cuando se encienda la unidad. Si no se lleva a cabo la instalación de ningún módulo de medición por sensor en la unidad preparada según la versión 1, aparecerá el mensaje “No measurement available” ("Medición no disponible"). Los SFC provenientes de fábrica están preparados para la aplicación 2. Las unidades con la versión 2 sólo pueden ejecutar la aplicación 3. Los módulos de medición por sensor deben considerarse como las funciones principales de medición y las funciones de control como la señal proalimentada simple, el control de señal retroalimentada simple en circuito cerrado y compuesto estarán disponibles en función de la opción de Control de Proceso seleccionada. La aplicación 1 no ofrece la posibilidad de una salida de controlador.
50
4.2.1 Sensores de 3 electrodos DEPOLOX® 5 y DEPOLOX Pool
Unidad de medición DEPOLOX® 5, sistema de medición de tres electrodos para Cl2 libre, ClO2, O3 o KMnO4
La desinfección del agua potable, el agua de las piscinas y la proveniente del sector industrial se lleva a cabo prácticamente sólo mediante la adición de cloro, dióxido de cloro, ozono o permanganato de potasio.
Con la unidad de medición DEPOLOX® 5 con una celda electrolítica de tres electrodos integrada, el contenido de desinfectante puede registrarse de modo continuo. Un modulo sensor (“DES” para las celdas de tres electrodos) y un bornero se emplean para conectar la unidad de medición DEPOLOX® 5 al SFC. Se pueden seleccionar diversas funciones de control en función de la aplicación seleccionada. La unidad de medición DEPOLOX® 5 también se emplea para albergar otros sensores, como el de pH, Redox, fluoruro, conductividad o el de los sensores de membrana para cloro libre, dióxido de cloro, ozono, total cloro o cloro combinado. Existen una versión de control de flujo con celda electrolítica de tres electrodos integrada presurizada y una no presurizada con control de caudal (consulte el apartado de “Visión general de la página 35).
Modo de operación del sensor de tres electrodos de la unidad de medición DEPOLOX® 5 La celda de medición de la unidad de control de flujo
DEPOLOX® 5 es una celda electrolítica de tres electrodos con un circuito de control potentostiático externo. Los electrodos de trabajo y los contraelectrodos son concebidos como electrodos de medio círculo y son una aleación especial de platino. El electrodo de referencia es un electrodo de plata/cloruro de plata conectado a la muestra de agua mediante dos diafragmas (membranas). El electrodo de referencia con un soporte de PVC se sumerge en una solución de electrolito. El suministro de electrolito puede ser rellenado durante una operación si fuera necesario (consulte el punto 7.2 “Mantenimiento de la unidad de medición DEPOLOX® 5”) Si se conecta la celda electrolítica de 3 electrodos al SFC (módulo con sensor de medición DES para la celda de 3 electrodos), se puede emitir una tensión de celda Upot variable entre el electrodo de trabajo (rojo) y el electrodo de referencia (blanco) mediante el circuito de control potentiostático. Una corriente de la celda de medición (señal µA), evaluado mediante el SFC, se autorregula en proporción a la concentración de desinfectante de la muestra de agua.
51
Una arena de limpieza especial se vierte en la unidad de medición, circula por el corriente de la muestra de agua y limpia de modo continuo los electrodos de platino. Dentro de la unidad de medición DEPOLOX® 5 hay un multisensor integrado para medir la temperatura y controlar el caudal. Está compuesto de una carcasa de acero inoxidable y se emplea de modo simultáneo a la toma de tierra de la muestra de agua (para más información sobre conexión con la SFC consulte el apartado 9 "Planos eléctricos").
Sensor de tres electrodos de una barra (electrodo d e vidrio de una barra)
Sensor de tres electrodos de una barra para DEPOLOX Pool para la medición del cloro libre La desinfección del agua de las piscinas se lleva a cabo casi
siempre mediante la adición de cloro. El contenido de dicho desinfectante puede registrarse de modo continuo mediante un sensor de tres electrodos de una barra. El electrodo de una barra sólo se puede instalar en la unidad de medición DEPOLOX Pool para garantizar una señal de medición estable. Para conectarlo al SFC éste debe tener instalado un módulo de medición por sensor DES para celdas de tres electrodos.
Modo de operación del sensor de tres electrodos de una barra El sensor de tres electrodos no necesita mantenimiento y
tiene una vida útil de unos 2 años aproximadamente. Una gravilla especial de limpieza, que se vierte en el sistema de medición DEPOLOX Pool, limpia continuamente los electrodos, girando rápidamente alrededor de los electrodos. La gravilla debe cambiarse regularmente (consulte el apartado 7 “Mantenimiento”).
Dentro de la unidad de medición DEPOLOX Pool hay un multisensor integrado para medir la temperatura y controlar el caudal. Éste dispone de una carcasa de acero inoxidable y se emplea de modo simultáneo a la toma de tierra de la muestra de agua.
Ajuste de la medición recepción de la señal La recepción de la señal µA del sistema de medición
DEPOLOX® 5 se ajusta en el módulo de medición por sensor del siguiente modo:
La corriente de la celda de medición del sistema de medición DEPOLOX® 5 (µA señal de corriente) es directamente proporcional a la concentración de desinfectante de la muestra de agua. En función de cómo se use el sistema de medición DEPOLOX® 5, la zona de medición/rango de medición µA de la recepción de la señal del sensor debe ajustarse teniendo en cuenta las condiciones de funcionamiento. Nota El ajuste de la gama de valores de medición µA depende de la celda, de la concentración y el tipo de desinfectante.
52
Guía para la configuración La diferencia entre la corriente de la celda µA con un 0 % de
desinfectante (o durante la muestra de agua) y el valor de medición máximo obtenido, debe encontrarse en la siguiente gama de valores de medición:
• 0 – 70 µA • 0 – 100 µA (configuración para industrias) • 0 – 200 µA • 0 – 1000 µA
Nota Seleccione una gama de valores de medición µA superior para una concentración proporcionalmente alta de desinfectante. Con el DEPOLOX® 5, debe tomarse como referencia un valor aproximado de 30 µA por 1 mg/l de cloro. Con el electrodo de vidrio de una barra, se debe tomar como referencia un valor aproximado de 8 µA por 1 mg/l de cloro.
El parámetro “(rango de medición del módulo correspondiente.
Ajuste de la corriente Potencial Upot Entre el electrodo de trabajo y el de referencia se emite un
voltaje potencial variable. Si se emplea otro desinfectante diferente del Cl2, se deberá reajustar el voltaje potencial: • Cloro 250 mV (ajuste para industrias) • Dióxido de cloro, ozono, permanganato de potasio 300 mV
El parámetro “Upot” puede ajustarse en el menú “Gama de valores de medición” (“Meas. Range”) del módulo correspondiente.
53
Notas sobre la instalación Condiciones ambientales
Se deben tener en cuenta las siguientes condiciones al instalar el sistema de medición de tres electrodos: • Seleccione el punto de extracción de la muestra de agua que garantice una buena mezcla de desinfectante y una muestra del flujo de agua sin burbujas. • El conducto de extracción de agua debe ser tan corto como sea posible. Nota No se deben instalar tuberías de cobre para la circulación del agua ya que esto podría distorsionar las mediciones. • Si el sistema de medición no está instalado justo al lado del SFC, el cable de la celda de medición puede alargarse un máximo de 50 m con un cable apantallado de triple núcleo. Existen cables de extensión preparados para este propósito (consulte el apartado 8 "Unidades completas, módulos de extensión y recambios"). • Debido a que el multisensor está también integrado en la unidad de medición DEPOLOX® 5 para medir la temperatura y controlar el caudal, también debe instalarse con un cable de extensión. Existen cables de extensión preparados de hasta 50m para este propósito (consulte el apartado 8 "Unidades completas, módulos de extensión y recambios"). • En el SFC, la dirección de conexión de los borneros debe ser hacia la derecha. Si necesita más información sobre la conexión del sensor al módulo del sensor puede consultar el apartado 9 “Planos eléctricos”. • El sensor puede calibrarse por primera vez una vez transcurridas de dos a tres horas de funcionamiento. Nota La calibración debe revisarse una vez transcurrido un día.
54
4.2.2 Medición de pH
El valor de pH es una variable de medición del sector del tratamiento de aguas. Es una medición del nivel de acidez o de alcalinidad de una muestra de agua. Se emplea como sensor una secuencia de medición de una barra de vidrio.
Imagen 1 Módulo de medición por sensor El módulo de medición de pH está formado por: • Un modulo de pH con un cable de conexión soldado de forma sólida • Un electrodo para pH de vidrio El modulo de pH debe estar instalado en la ranura de expansión del SFC. Se pueden seleccionar diversas funciones de control en función de la aplicación seleccionada. El electrodo puede instalarse en la unidad de medición DEPOLOX® 5/DEPOLOX Pool/VariaSens o en un conducto de circulación Y independiente.
Notas sobre la instalación Condiciones ambientales
Se deben tener en cuenta las siguientes condiciones al instalar el sistema de medición de pH: • Seleccione el punto de extracción de la muestra de agua que garantice una buena mezcla de producto desinfectante con una muestra del flujo de agua sin burbujas. • No es necesario un caudal específico. • El electrodo debe estar sumergido un mínimo de 2 cm por debajo de la superficie de la muestra de agua. • Si el electrodo de pH no está instalado justo a lado del SFC, existen a su disposición cables de extensión con conectores (consulte el apartado 8 Unidades completas, módulos de extensión y recambios”). • Si se emplea un cable de extensión (de 50 m de largo como máx.) se deberá usar un conversor de impedancia (consulte el apartado 8 “Unidades completas, módulos de extensión y recambios”) con el electrodo para garantizar una señal de medición estable.
55
Instalación del sensor de pH en la unidad de medición 1 Instale el sensor de pH en la abertura correspondiente de la
unidad de medición dentro del conducto de circulación Y. 2 Atornille el cable del sensor marcado con la palabra “pH”. • El sensor de pH puede ser calibrado por primera vez una vez transcurridas de dos a tres horas de funcionamiento. Nota La calibración debe revisarse transcurrido un día.
56
4.2.3 Medición Redox (reducción-oxidación)
El voltaje Redox es una variable de medición del sector del tratamiento de aguas. La potencia eléctrica presente durante la reacción Redox se denomina voltaje Redox y representa la fuerza de oxidación de un sistema. El electrodo Redox es un electrodo de una barra que incluye un electrodo de referencia de plata/cloruro de plata que es muy resistente y no necesita mucho mantenimiento.
Imagen 2 Módulo de medición por sensor El módulo de medición Redox está formado por: • modulo mV soldado de modo sólido a un cable conector— • Electrodo Redox El modulo mV debe estar instalado en la ranura de expansión del SFC. Se pueden seleccionar diversas funciones de control en función de la aplicación seleccionada. El electrodo puede instalarse en la unidad de medición DEPOLOX® 5/DEPOLOX Pool/VariaSens o en un adaptador Y de paso de flujo independiente.
Notas sobre la instalación Condiciones ambientales
Se deben tener en cuenta las siguientes condiciones al instalar el sistema de medición Redox: • Seleccione el punto de extracción de la muestra de agua que garantice una buena mezcla de desinfectante y una muestra del flujo de agua sin burbujas. • No es necesario un caudal específico. • El electrodo debe estar sumergido un mínimo de 2 cm por debajo de la superficie de la muestra de agua. Nota No se deben instalar tuberías de cobre para la circulación del agua ya que podrían distorsionar las mediciones.
57
• Si el electrodo Redox no está instalado justo a lado del SFC, existen a su disposición cables de extensión con conectores (consulte el apartado 8 Unidades completas, módulos de extensión y recambios”). • Si se emplea un cable de extensión (de 50 m de largo máx.) se deberá usar un conversor de impedancia (consulte el apartado 8 “Unidades completas, módulos de extensión y recambios”) con el electrodo para garantizar una señal de medición estable.
Instalación del sensor mV en el sistema de medición 1 Instale el sensor mV en la abertura correspondiente de la
unidad de medición dentro del adaptador Y de paso de flujo. 2 Atornille el cable sensor marcado con la palabra “mV”. • El sensor mV puede ser calibrado por primera vez una vez transcurridas de dos a tres horas de funcionamiento. Nota La calibración debe revisarse transcurrido un día.
58
4.2.4 Medición de fluoruro
La medición de fluoruro mediante electrodos sensibles a los iones de fluoruro se emplea para determinar de modo continuo la concentración de fluoruro de una solución. El valor de pH de los fluidos analizados debe ser de 4 a 8,5 para poder obtener un resultado correcto.
Imagen 3 Módulo de medición por sensor ¡Precaución! Los cambios rápidos y repetidos de temperatura podrían causar un cambio continuo de voltaje lo que, a su vez, podría causar un mal funcionamiento del electrodo. Nota El sistema de referencia se debe rellenar con una solución de electrolito. El depósito de almacenamiento integrado debe rellenarse de modo rutinario con dicha solución. El módulo de medición de fluoruro está formado por: • modulo de fluoruro soldado de modo sólido a un cable conector • Electrodo de fluoruro de una barra El modulo de fluoruro debe estar instalado en la ranura de expansión del SFC. Se pueden seleccionar diversas funciones de control en función de la aplicación seleccionada. El electrodo puede instalarse en la unidad de medición DEPOLOX® 5/DEPOLOX Pool/VariaSens o en un adaptador Y de paso de flujo independiente.
Notas sobre la instalación Condiciones ambientales
Se deben tener en cuenta las siguientes condiciones al instalar el sistema de medición de fluoruro:
• Seleccione el punto de extracción de la muestra de agua que garantice una buena mezcla de desinfectante y una muestra del flujo de agua sin burbujas. • No es necesario un caudal específico.
59
• El electrodo debe estar sumergido un mínimo de 2 cm por debajo de la superficie dentro de la muestra de agua. Nota No se deben instalar tuberías de cobre para la circulación del agua. Podría distorsionar las mediciones. • Si el electrodo de fluoruro no está instalado justo a lado del SFC, existen a su disposición cables de extensión con conectores (consulte el apartado 8 “Unidades completas, módulos de extensión y recambios”). • Si se emplea un cable de extensión (de 50 m de largo máx.) se deberá usar un conversor de impedancia (consulte el apartado 8 “Unidades completas, módulos de extensión y recambios”) con el electrodo para garantizar una señal de medición estable. • Debido al cable conector del electrodo de fluoruro, el conversor de impedancia debe instalarse entre el cable de extensión y el cable de conexión del electrodo.
Puesta en marcha
Nota La membrana del electrodo sensible al fluoruro está protegida por un capuchón de goma. Debe retirar el capuchón de goma antes de sumergir el electrodo en la muestra de agua. Para evitar posibles daños, no toque la membrana.
60
Preparación de los electrodos 1 Enrosque el capuchón de inyección en la botella con la solución de llenado. 2 Vierta un poco de solución por el orificio de llenado. A continuación humedezca el electrodo para humedecer así el aro de sellación (O-ring) del cuerpo del electrodo. 3 Presione el capuchón del electrodo hasta que el cuerpo del electrodo se haya liberado ligeramente de su carcasa de resina epóxica para que el cono de unión también se moje. 4 Retire el capuchón. Si la carcasa protectora no se coloca inmediatamente en su posición origina, compruebe si el aro de sellación (O-ring) está lo suficientemente húmedo y repita los pasos 2 y 3 hasta que la carcasa protectora se coloque. 5 Debe rellenar el electrodo con la solución electrolítica hasta el orificio de llenado. 6 Antes de su primer uso, debe colocar el electrodo en una solución de fluoruro con la proporción 100 mg/l con un pH aproximado del 7 durante 24 horas (p. ej. solución de calibración). A Capuchón B Muelle C cable D Aro de sellación (O-ring) E Orificio F Orificio de llenado G Cono de unión H Elemento de referencia I Carcasa protectora J Cámara de la solución de llenado K Cuerpo del electrodo Nota El orificio de llenado o el orificio de ventilación deben estar abiertos. La solución del electrodo no debe ser contaminada por otros líquidos.
Instalación del sensor de fluoruro en el sistema de medición 1 Instale el sensor de fluoruro en la abertura correspondiente de
la unidad de medición dentro del adaptador Y de paso de flujo. 2 Conecte el sensor al cable con una “F” escrita. • El sensor de fluoruro puede ser calibrado por primera vez una vez transcurridas de dos a tres horas de funcionamiento. Nota La calibración debe revisarse transcurrido un día.
61
4.2.5 Medición de la conductividad
La medición de la conductividad representa un parámetro de la mineralización total del agua. Este valor depende en gran medida de la temperatura. Es por ello por lo que un sensor de temperatura está integrado en el sensor de conductividad. Los valores medidos siempre se deberán concebir en relación a una temperatura. Las temperaturas de referencia a nivel internacional son 20 ºC o 25 ºC. Imagen 4 Módulo de medición por sensor El módulo de medición de conductividad está formado por: • Módulo de conductividad con bornero • Sensor de conductividad • Soporte de electrodo para sistemas presurizados y no presurizados La celda de medición de conductividad LF325 está formada por un sistema de 4 electrodos con sensor de temperatura integrado. Los electrodos son de grafito, lo que los hace muy robustos y resistentes a las abrasiones. El modulo de conductividad debe estar instalado en la ranura de expansión del SFC. Se pueden seleccionar diversas funciones de control en función de la aplicación seleccionada. El electrodo puede instalarse en la unidad de medición DEPOLOX® 5/DEPOLOX Pool/DEPOLOX® 4 o en un adaptador Y de paso de flujo independiente. El soporte del electrodo también es necesario si se desea instalar la versión presurizada en el sistema de medición.
Notas sobre la instalación Condiciones ambientales
Se deben tener en cuenta las siguientes condiciones al instalar el sistema de medición de conductividad: • Seleccione un punto de extracción de la muestra de agua que garantice un flujo de agua sin burbujas. • No es necesario un caudal específico. • El electrodo debe estar sumergido un mínimo de 4 cm por debajo de la superficie dentro de la muestra de agua. • Si el electrodo de conductividad no está instalado justo al lado del SFC, el cable de la celda de medición puede alargarse un máximo de 50 m mediante una caja de empalme y un cable apantallado de seis núcleos (consulte el apartado 8 "Unidades completas, módulos de extensión y recambios”). • La dirección de conexión de los borneros debe ser hacia la derecha. Si necesita más información sobre la conexión del sensor al módulo de conductividad puede consultar el apartado 9 “Planos eléctricos”.
62
Instalación del sensor de conductividad en el sistema demedición
1 Instale el sensor de conductividad en la abertura correspondiente de la unidad de medición dentro del adaptador Y de paso de flujo. 2 Use los accesorios apropiados en caso de instalar la versión presurizada. 3 Conecte el cable del sensor correspondiente. 4 Calíbrelo de inmediato.
4.2.6 Sensores de membrana
Sensores de membrana Los siguientes mensajes de alerta son configurables:
• Cloro libre - FC1 • Dióxido de cloro selectivo - C D7 • Ozono - OZ7 • Cloro total - TC1 y TC1-S El sistema de medición por membrana consta de un módulo sensor (“DES” para los sensores de membrana) que incluye los borneros y los sensores. El modulo debe estar instalado en la ranura de expansión del SFC. Se pueden seleccionar diversas funciones de control en función de la ranura y la aplicación seleccionada. Todos los sistemas de membrana están equipados con un sensor de temperatura integrado por lo que emiten una señal de temperatura compensada.
Imagen 5 Sensor de membrana Nota Para tener una visión general más clara a continuación aparecen especificados los métodos de instalación, mantenimiento, localización y solución de problemas, depuración y almacenamiento del sistema.
63
Notas sobre la instalación Condiciones ambientales Se deben tener en cuenta las siguientes condiciones al instalar los sensores de membrana: • Seleccione un punto de extracción de la muestra de agua que garantice una buena mezcla de desinfectante y una muestra del flujo de agua sin burbujas. • El conducto de extracción de agua debe ser tan corto como sea posible. Nota No se deben instalar tuberías de cobre para la circulación del agua. Podría distorsionar las mediciones. • Los sensores de membrana sólo pueden usarse con los sistemas de medición DEPOLOX/DEPOLOX® 5 o VariaSens ya que mantienen un flujo de agua de muestra constante. Debido a que no todos los sensores de membrana están diseñados para soportar la presión, se deberán revisar las condiciones de uso y los datos técnicos del sensor antes de instalar los sensores en los sistemas de medición presurizados. • Si el sistema de medición no está instalado justo al lado del SFC, puede alargarse un máximo de 50m el cable de la celda de medición con un cable apantallado de triple núcleo. Existen cables de extensión preparados de hasta 15 m para este propósito (consulte el apartado 8 "Unidades completas, módulos de extensión y recambios"). • La dirección de conexión de los borneros debe ser hacia la derecha. Puede encontrar más información sobre la conexión del sensor al módulo en los planos eléctricos (consulte el apartado "Planos eléctricos").
64
Sensor de membrana para cloro libre FC1 El sensor de membrana FC1 es un sensor especial para la
medición de la concentración de cloro en el agua. El sensor débil dependencia al valor del pH (consulte “Especificaciones técnicas”) y por ello es muy adecuado para aguas con diversos valores de pH. El sensor sólo debe usarse en aguas claras y potables.
Puesta en marcha ¡Precaución! La terminación del electrodo (dedo del electrodo) (D) y las membranas (G) son muy sensibles. No las toque, ensucie o dañe. Antes de desenroscar el tapón de la membrana llena (E), empuje la sellación elástica (H) hacia un lado para permitir la entrada de aire a través de orificio (F) que tiene debajo (en la etiqueta del tapón). Si no lo hace así, la membrana (G) podría resultar dañada debido a la depresión que tendrá lugar. No retire el depósito de color amarillo grisáceo claro del electrodo de referencia (k) ni lo limpie en la dirección del electrodo de trabajo de oro (J). Enjuáguese los ojos y la piel de inmediato en caso de contacto. Limpie cualquier resto de electrolito con agua en caso de derrame. 1 Desenrosque el tapón de la membrana (E) y sepárelo del cuerpo del electrodo (B). 2 Ponga el tapón de la membrana (E) y el soporte* G (H) sobre una almohadilla no absorbente y rellénelos con el electrolito sin burbujas hasta el borde. *) El soporte G (H) sólo se empleará en sensores entregados a partir de noviembre de 2004. El soporte G (H) no es necesario para sensores entregados hasta octubre de 2004. 3 Frote el electrodo de trabajo de oro (J) con papel para pulir (papel de lija especial). Para ello, coloque el papel de lija sobre un papel de celulosa, y cójalo por una esquina. Por otro lado, sostenga el cuerpo del electrodo (B) en posición vertical (sin el soporte G) y deslícelo una o dos veces por la parte rugosa del papel de lija. 4 Compruebe si la sellación elástica (H) cierra por completo la apertura de la válvula (F). 5 El cuerpo del electrodo (B) 6 Ahora enrosque lentamente (con la mano) el tapón de la membrana lleno en el cuerpo del electrodo. Nota Cuando el exceso de líquido electrolítico rebosa por la abertura de la válvula (F) bajo la sellación elástica (H) no intente detenerlo apretando la sellación elástica (H).
65
7 Aclare con agua el exceso de líquido electrolítico.
Nota El tapón de la membrana (E) debe estar bien enroscado (a mano) en el cuerpo del electrodo (B) para evitar que haya ninguna espacio de fuga entre los dos. Tras un período de uso de una hora aproximadamente, el sensor de la membrana estará listo para una calibración inicial. Una vez transcurrido un día, deberá repetir la calibración.
Inserción del electrolito dentro del Conducto de circulación 1 Inserte el sensor de la membrana a través de la carcasa
dentro del conducto de circulación hasta que repose sobre el conector de acople y reciba un buen flujo. Puede que necesite girar la carcasa del conducto de circulación para que esté en la posición adecuada para que encaje con el conector de acople.
Nota Retire las burbujas de aire de la membrana levantando el sensor de membrana ya que éstas interfieren en la medición.
2 Conecte el cable de medición de señal al dispositivo de medición.
Nota Si el sensor de medición se instala de este modo funcionará de un modo fiable durante seis meses aproximadamente.
Almacenaje del sensor de membrana 1 Retire la sellación elástica (H) y después desenrosque el
tapón de la membrana (E). 2 Retire el soporte G (H) (con unas pinzas) y aclárelo con agua limpia (destilada) junto al tapón de la membrana (E) y al dedo del electrodo (D) 3 Seque con cuidado el dedo del electrodo (D) con papel absorbente. 4 Deje que el tapón de la membrana (E) se seque en un sitio sin polvo. 5 Enrosque el tapón de la membrana ya seco (E) y colóquelo sin enroscarlo del todo sobre el cuerpo del electrodo (B). 6 Coloque, sin enroscarlo, el soporte G (H) sobre el tapón de la membrana. No lo encaje con el dedo del electrodo (D).
Nota La membrana (G) no debe estar en contacto con el electrodo de trabajo de oro (J).
Para reiniciar consulte “Puesta en marcha”
66
Localización y solución de problemas y eliminación de fallos en caso de una señal de medición demasiado débil o irregular.
1 Retire las burbujas de aire de la membrana (G) levantando el sensor de membrana. Las burbujas de aire impiden que el cloro se reparta adecuadamente por la membrana (G) y alteran la medición. Nota La aparición de burbujas de aire en el cuerpo del electrodo (B) y en el tapón de la membrana (E) es totalmente normal tras haber llevado a cabo la puesta en marcha inicial y todas las subsecuentes puestas en marcha y desaparecen en uno o dos días. 2 Reponga el electrolito. Abra el sensor de membrana. Para abrirlo, presione la sellación elástica (H) hacia un lado para que el aire pueda entrar a través de la abertura de la válvula (F). Sólo entonces podrá desenroscar el tapón de la membrana. Nota No desenrosque el soporte de la membrana (H) del tapón de la membrana (E) bajo ninguna circunstancia. 3 El soporte G (K) deberá permanecer dentro del tapón de la membrana (E). 4 Vacíe el líquido electrolítico que quede dentro del electrodo. Limpie el dedo del electrodo (D) y el tapón de la membrana € con agua limpia (destilada) y séquelo con una toallita de papel absorbente seca. Nota Para otros procedimientos consulte el apartado “Puesta en marcha". Si la señal de medición del sensor de membrana sigue siendo demasiado débil o irregular, deberá usar un tapón de membrana (E) nuevo. En ese caso, el sensor de membrana deberá estar en marcha durante una hora aprox. antes de poder llevar a cabo la calibración.
67
Sensor de membrana para dióxido dióxido CD7 El sensor de membrana CD7 permite determinar de modo
selectivo el contenido de dióxido de cloro en todos los tipos de agua; incluidas las aguas ultra puras (LF > 1µS/cm) sin sensibilidad cruzada al cloro, bromo y peróxido de hidrógeno, pero con sensibilidad cruzada al ozono y al ácido perecido. El sensor muestra una débil dependencia al valor del pH (consulte “Especificaciones técnicas”) y por ello es muy adecuado para aguas con diversos valores de pH.
Puesta en marcha
¡Precaución! La terminación del electrodo (dedo del electrodo) (D) y las membranas (G) son muy sensibles. No las toque, ensucie o dañe. Antes de desenroscar el tapón de la membrana llena (E), empuje la sellación elástica (H) hacia un lado para permitir la entrada de aire a través de orificio (F) que tiene debajo (en la etiqueta del tapón). Si no lo hace así, la membrana (G) podría resultar dañada debido a la depresión que tendrá lugar. No retire el depósito de color amarillo grisáceo claro del electrodo de referencia (K) ni lo limpie en la dirección del electrodo de trabajo de oro (J). Enjuáguese los ojos y la piel de inmediato en caso de contacto. Limpie cualquier resto de electrolito con agua en caso de derrame. 1 Desenrosque el tapón de la membrana (E) del cuerpo del electrodo (B) y rellénelo con el gel electrolítico hasta el borde. 2 Frote el electrodo de trabajo de oro (J) con papel para pulir (papel de lija especial). Para ello, coloque el papel de lija sobre un papel de celulosa, y sosténgalo por una esquina. Por otro lado, sostenga el cuerpo del electrodo (B) en posición vertical (sin el soporte G) y deslícelo una o dos veces sobre el lado rugoso del papel de lija. 3 Compruebe si la sellación elástica (H) cierra por completo la apertura de la válvula (F). 4 Ahora enrosque lentamente (con la mano) el tapón de la membrana lleno (E) en el cuerpo del electrodo (B). Nota Cuando el exceso de líquido electrolítico rebosa por la abertura de la válvula (F) bajo la sellación elástica (H) no intente detenerlo apretando la sellación elástica (H).
68
5 Aclare con agua el exceso de líquido electrolítico. Nota El tapón de la membrana (E) debe estar bien enroscado (a mano) en el cuerpo del electrodo (B) para evitar que haya ninguna espacio de fuga entre los dos. Tras un período de uso de una hora aproximadamente, el sensor de la membrana estará listo para una calibración inicial. Una vez transcurrido un día, deberá repetir la calibración.
Inserción del electrolito dentro del Conducto de circulación 1 Inserte el sensor de la membrana a través de la carcasa
dentro del conducto de circulación hasta que repose sobre el conector de acople y reciba un buen flujo. Puede que necesite girar la carcasa del conducto de circulación para que esté en la posición adecuada para que encaje con el conector de acople.
Nota Retire las burbujas de aire de la membrana levantando el sensor de membrana ya que éstas interfieren en la medición. 2 Conecte el cable de medición de señal al dispositivo de medición. Nota Si instala de este modo el sensor de medición, funcionará de un modo fiable de tres a seis meses.
Almacenaje del sensor de membrana 1 Retire la sellación elástica (H) y después desenrosque el
tapón de la membrana (E). 2 Limpie el tapón de la membrana (E) y el dedo del electrodo (D) con agua limpia (destilada). 3 Seque con cuidado el dedo del electrodo (D) con papel absorbente. 4 Deje que el tapón de la membrana (E) se seque en un sitio sin polvo. 5 Enrosque el tapón de la membrana (E) y colóquelo sin enroscarlo del todo sobre el cuerpo del electrodo (B). Nota La membrana (G) no debe estar en contacto con el electrodo de trabajo de oro (J).
Para reiniciarlo consulte el apartado de “Puesta en marcha”
69
Localización y solución de problemas y Eliminación de fallos por una señal de medición demasiado débil o irregular.
1 Retire las burbujas de aire de la membrana (G) levantando el sensor de membrana. Las burbujas de aire impiden que el dióxido cloro se reparta bien por la membrana (G) y alteran la medición. Nota La aparición de burbujas de aire en el cuerpo del electrodo (B) y en el tapón de la membrana (E) es totalmente normal tras haber llevado a cabo la puesta en marcha inicial y todas las subsecuentes puestas en marcha y desaparecen en uno o dos días. 2 Reponga el electrolito. Abra el sensor de membrana. Para abrirlo, presione la sellación elástica (H) hacia un lado para que el aire pueda entrar a través de la abertura de la válvula (F). Sólo entonces podrá desenroscar el tapón de la membrana. Vacíe el líquido electrolítico que quede dentro del electrodo. Limpie el dedo del electrodo (D) y el tapón de la membrana € con agua limpia (destilada) y séquelo con una toallita de papel absorbente seca. Nota Para otros procedimientos consulte el apartado “Puesta en marcha". Si la señal de medición del sensor de membrana sigue siendo demasiado débil o irregular, deberá usar un tapón de membrana (E) nuevo. En ese caso, el sensor de membrana deberá estar en marcha durante una hora aprox. antes de poder llevar a cabo la calibración.
70
Sensor de membrana para ozono OZ7 El sensor de membrana OZ7 permite determinar de modo
selectivo el contenido de ozono de todos los tipos de agua; incluidas las aguas ultra puras (LF > 1µS/cm) sin sensibilidad cruzada al cloro, bromo y peróxido de hidrógeno, pero con sensibilidad cruzada al ozono y al ácido perácido. El sensor muestra una débil dependencia al valor del pH (consulte “Especificaciones técnicas”) y por ello es muy adecuado para aguas con diversos valores de pH.
Puesta en marcha
¡Precaución! La terminación del electrodo (dedo del electrodo) (D) y las membranas (G) son muy sensibles. No las toque, ensucie o dañe. Antes de desenroscar el tapón de la membrana llena (E), empuje la sellación elástica (H) hacia un lado para permitir la entrada de aire a través de orificio (F) que tiene debajo (en la etiqueta del tapón). Si no lo hace así, la membrana (G) podría resultar dañada debido a la depresión que tendrá lugar. No retire el depósito de color amarillo grisáceo claro del electrodo de referencia (k) ni lo limpie en la dirección del electrodo de trabajo de oro (J). Enjuáguese los ojos y la piel de inmediato en caso de contacto. Limpie cualquier resto de electrolito con agua en caso de derrame. 1 Desenrosque el tapón de la membrana (E) del cuerpo del electrodo (B) y rellénelo con el gel electrolítico hasta el borde. 2 Frote el electrodo de trabajo de oro (J) con papel para pulir (papel de lija especial). Para ello, coloque el papel de lija sobre un papel de celulosa, y sosténgalo por una esquina. Por otro lado, sostenga el cuerpo del electrodo (B) en posición vertical y deslícelo una o dos veces sobre el lado rugoso del papel de lija. 3 Compruebe si la sellación elástica (H) cierra por completo la apertura de la válvula (F). 4 Ahora enrosque lentamente (con la mano) el tapón de la membrana lleno en el cuerpo del electrodo. Nota Cuando el exceso de líquido electrolítico rebosa por la abertura de la válvula (F) bajo la sellación elástica (H) no intente detenerlo apretando la sellación elástica (H).
71
5 Aclare con agua el exceso de líquido electrolítico. Nota El tapón de la membrana (E) debe estar bien enroscado (a mano) en el cuerpo del electrodo (B) para evitar que haya ninguna espacio de fuga entre los dos. Al preparar los sensores por primera vez, es necesario dejarlos en funcionamiento dentro del agua durante dos o tres horas con una proporción de ozono de >0.2 mg/l. Este paso es necesario para que el sensor se active. Tras tres horas de funcionamiento, podrá llevar a cabo una primera calibración del sensor. Una vez transcurrido un día, deberá repetir la calibración.
Inserción del electrolito dentro del Conducto de circulación
1 Inserte el sensor de la membrana a través de la carcasa dentro del conducto de circulación hasta que repose sobre el conector de acople y reciba un buen flujo. Puede que necesite girar la carcasa del conducto de circulación para que esté en la posición adecuada para que encaje con el conector de acople. Nota Retire las burbujas de aire de la membrana levantando el sensor de membrana ya que éstas interfieren en la medición. 2 Conecte el cable de medición de señal al dispositivo de medición. Nota Si instala de este modo el sensor de medición, funcionará de un modo fiable de tres a seis meses.
Almacenaje del sensor de membrana 1 Retire la sellación elástica (H) y después desenrosque el tapón de la membrana (E). 2 Limpie el tapón de la membrana (E) y el dedo del electrodo (D) con agua limpia (destilada). 3 Seque con cuidado el dedo del electrodo (D) con papel absorbente. 4 Deje que el tapón de la membrana (E) se seque en un sitio sin polvo. 5 Enrosque el tapón de la membrana (E) y colóquelo sin enroscarlo del todo sobre el cuerpo del electrodo (B). Nota La membrana (G) no debe estar en contacto con el electrodo de trabajo de oro (J).
Reinicio Consulte el apartado de “Puesta en marcha”
72
Localización y solución de problemas y eliminación de fallos por una señal de medición demasiado débil o irregular.
1 Retire las burbujas de aire de la membrana (G) levantando el sensor de membrana. Las burbujas de aire impiden que el ozono se reparta adecuadamente por la membrana (G) y alteran la medición. Nota La aparición de burbujas de aire en el cuerpo del electrodo (B) y en el tapón de la membrana (E) es totalmente normal tras haber llevado a cabo la puesta en marcha inicial y todas las subsecuentes puestas en marcha y desaparecen en uno o dos días. 2 Reponga el electrolito. Abra el sensor de membrana. Para abrirlo, presione la sellación elástica (H) hacia un lado para que el aire pueda entrar a través de la abertura de la válvula (F). Sólo entonces podrá desenroscar el tapón de la membrana. Vacíe el líquido electrolítico que quede dentro del electrodo. Limpie el dedo del electrodo (D) y el tapón de la membrana € con agua limpia (destilada) y séquelo con una toallita de papel absorbente seca. Nota Para otros procedimientos consulte el apartado “Puesta en marcha". Si la señal de medición del sensor de membrana sigue siendo demasiado débil o irregular, deberá usar un tapón de membrana (E) nuevo. En ese caso, el sensor de membrana deberá estar en marcha durante una hora aprox. antes de poder llevar a cabo la calibración.
73
Sensor de membrana para cloro total - TC1 y TC1-S
El sensor de membrana mide la cantidad total de cloro libre y cloro combinado (cloramina). El sensor débil dependencia al valor del pH (consulte “Especificaciones técnicas”) y por ello es muy adecuado para aguas con diversos valores de pH. El sensor sólo debe usarse en aguas claras y potables. Para su uso en agua salada con una conductividad de 2.5–60 mS/cm (aproximadamente 4 % NaCl) se deberá usar un sensor con una estructura idéntica TC1-S pero con un líquido electrolítico especial.
Puesta en marcha ¡Precaución! La terminación del electrodo (dedo del electrodo) (D) y las membranas (G) son muy sensibles. No las toque, ensucie o dañe. Antes de desenroscar el tapón de la membrana llena (E), empuje la sellación elástica (H) hacia un lado para permitir la entrada de aire a través de orificio (F) que tiene debajo (en la etiqueta del tapón). Si no lo hace así, la membrana (G) podría resultar dañada debido a la depresión que tendrá lugar. No retire el depósito de color amarillo grisáceo claro del electrodo de referencia (k) ni lo limpie en la dirección del electrodo de trabajo de oro (J). Enjuáguese los ojos y la piel de inmediato en caso de contacto. Limpie cualquier resto de electrolito con agua en caso de derrame. 1 Desenrosque el tapón de la membrana (E) del cuerpo del electrodo (B) y rellénelo con el gel electrolítico hasta el borde. Con el TC1-S se emplea un líquido electrolítico específico para agua salada en lugar del líquido electrolítico habitual. 2 Frote el electrodo de trabajo de oro (J) con papel para pulir (papel de lija especial). Para ello, coloque el papel de lija sobre un papel de celulosa, y sosténgalo por una esquina. Por otro lado, sostenga el cuerpo del electrodo (B) en posición vertical (sin el soporte G) y deslícelo una o dos veces sobre el lado rugoso del papel de lija. 3 Compruebe si la sellación elástica (H) cierra por completo la apertura de la válvula (F). 4 Ahora enrosque lentamente (con la mano) el tapón de la membrana lleno en el cuerpo del electrodo. Nota Cuando el exceso de líquido electrolítico rebosa por la abertura de la válvula (F) bajo la sellación elástica (H) no intente detenerlo apretando la sellación elástica (H). 5 Aclare con agua el exceso de líquido electrolítico.
74
Nota El tapón de la membrana (E) debe estar bien enroscado (a mano) en el cuerpo del electrodo (B) para evitar que haya ninguna espacio de fuga entre los dos. Tras un período de uso de una hora aproximadamente, el sensor de la membrana estará listo para una calibración inicial. Una vez transcurrido un día, deberá repetir la calibración.
Inserción dentro del Conducto de circulación
1 Inserte el sensor de la membrana a través de la carcasa dentro del conducto de circulación hasta que repose sobre el conector de acople y reciba un buen flujo. Puede que necesite girar la carcasa del conducto de circulación para que esté en la posición adecuada para que encaje con el conector de acople. Nota Retire las burbujas de aire de la membrana levantando el sensor de membrana ya que éstas interfieren en la medición. 2 Conecte el cable de medición de señal al dispositivo de medición. Nota Si instala de este modo el sensor de medición, funcionará de un modo fiable de tres a seis meses.
Almacenaje del sensor de membrana 1 Retire la sellación elástica (H) y después desenrosque el tapón de la membrana (E).
2 Limpie el tapón de la membrana (E) y el dedo del electrodo (D) con agua limpia (destilada). 3 Seque con cuidado el dedo del electrodo (D) con papel absorbente. 4 Deje que el tapón de la membrana (E) se seque en un sitio sin polvo. 5 Enrosque el tapón de la membrana (E) y colóquelo sin enroscarlo del todo sobre el cuerpo del electrodo (B). Nota La membrana (G) no debe estar en contacto con el electrodo de trabajo de oro (J).
Para reiniciarlo consulte el apartado de “Puesta en marcha”
75
Localización y solución de problemas y Eliminación de fallos en caso de que la señal de medición sea demasiado débil o irregular
1 Retire las burbujas de aire de la membrana (G) levantando el sensor de membrana. Las burbujas de aire impiden que el cloro se reparta adecuadamente por la membrana (G) y alteran la medición. Nota La aparición de burbujas de aire en el cuerpo del electrodo (B) y en el tapón de la membrana (E) es totalmente normal tras haber llevado a cabo la puesta en marcha inicial y todas las subsecuentes puestas en marcha y desaparecen en uno o dos días. 2 Reponga el electrolito. Abra el sensor de membrana. Para abrirlo, presione la sellación elástica (H) hacia un lado para que el aire pueda entrar a través de la abertura de la válvula (F). Sólo entonces podrá desenroscar el tapón de la membrana. Vacíe el líquido electrolítico que quede dentro del electrodo. Limpie el dedo del electrodo (D) y el tapón de la membrana € con agua limpia (destilada) y séquelo con una toallita de papel absorbente seca. Nota Para otros procedimientos consulte el apartado “Puesta en marcha". Si la señal de medición del sensor de membrana sigue siendo demasiado débil o irregular, deberá usar un tapón de membrana (E) nuevo. En ese caso, el sensor de membrana deberá estar en marcha durante una hora aprox. antes de poder llevar a cabo la calibración.
4.2.7 Módulo de entrada - mA/V El módulo de entrada mA/V se emplea para conectar los sensores u otros medidores externos con una señal de salida mA o de corriente. Son posibles una señal de 0/4 – 20 mA o una entrada de un voltaje de 0 – 10 V. Se pueden seleccionar diversas funciones de control en función de la aplicación seleccionada. Si el módulo mA/V se emplea con la opción de “Control de Proceso” (CP), también están disponibles un circuito compuesto y un sistema de prealimentación simple. Durante la visualización de los valores de medición puede seleccionar la unidad y el formato de visualización en el menú.
4.2.8 Medición de temperatura El panel A&C del SFC tiene integrado un sistema de medición de temperatura para conectar un sensor PT1000 (multisensor). Este sistema de medición de temperatura se emplea para obtener una compensación de la temperatura del módulo "DES” y una medición del pH. La temperatura se muestra en la pantalla
76
principal y puede ser calibrada en caso necesario. La gama de valores de medición es de 0 – 50°C. La unidad se pu ede cambiar a °F.
4.2.9 Entrada mA de los paneles A&C. El panel A&C dispone de dos entradas mA integradas (mA 1 y mA 2) para registrar los parámetros de proceso.
Entrada mA 1 Se emplea para registrar la señal de flujo como una señal mA 0 – 20 o 4 – 20.
Entrada mA 2 Se emplea para registrar un valor de ajuste externo o un factor de
dosificación como una señal mA 0 – 20. Ambas señales de entrada pueden graduarse libremente desde el menú (consulte el menú de Entradas/Salidas).
Función especial En la medición del cloro combinado, también existe la posibilidad de registrar el valor de medición de "cloro libre" necesario para llevar a cabo la medición del cloro combinado a través de una entrada mA en lugar de emplear el CAN bus.
Sin embargo en ese caso el SFC ya no soportará una prealimentación simple y un circuito compuesto, con un registro del caudal de flujo.
4.3 Salidas 4.3.1 Salida mA
La salida mA del SFC esta eléctricamente aislada y puede parametrizarse en el menú como 0 – 5 mA, 0 – 10 mA, 0 – 20 mA o 4 – 20 mA. Cualquier valor de medición, salida de actuador Yout o de temperatura puede asignarse a la salida mA.
4.3.2 Salidas relé El SFC dispone de un máximo de 4 relés, cada uno con un interruptor bidireccional. En función de la aplicación seleccionada (consulte el punto 4.4 “Aplicaciones”) se les asignará a dichos interruptores diferentes tareas. Los planos correspondientes para las tres aplicaciones se encuentran en el apartado 9 del apéndice “Planos eléctricos”. Se recomienda la instalación de un circuito de conmutación suplementario para la conmutación de cargas elevadas de inducción, por ejemplo un relé de carga o contacto para garantizar que los contactos tienen una vida útil más prolongada. La máquina ofrece protección para los contactos de salida de alarma y control mediante circuitos RC. Estos actúan eliminando las radiointerferencias en cargas inductivas como bombas, motores, etc.
77
Conexión de pequeñas cargas A la hora de conectar pequeñas cargas a la corriente principal, por ejemplo contactores o posicionadores de bajo consumo (por ejemplo V10K), la corriente del circuito cerrado de los circuitos RC será suficiente para activar las cargas (humidificación del posicionador, no desactivación del contactor, etc.). En este caso los cables puente para los contactos importantes deberán suprimirse para desactivar los circuitos RC. K1 J6/J7 K2 J8/J9 K3 J10/J11 K4 J12/J13
Imagen 6 Diagrama de conexión A Cables puente
78
4.4 Aplicaciones
La configuración del sistema depende de: • versión del SFC • Las mediciones necesarias y los parámetros de control • Los componentes instalados • La selección de la aplicación adecuada • El tipo de modulo sensor instalado El SFC ofrece la posibilidad de personalizar el sistema in situ gracias a las tres aplicaciones integradas. • Ajuste de serie de la versión 1 = aplicación 2 • Ajuste de serie de la versión 2 = aplicación 3 Las conexiones se pueden determinar mediante la selección de las aplicaciones 1,2 o 3. Los ajustes de serie están preparados para sus aplicaciones respectivas. Sin embargo, pueden personalizarse para cada sistema. ¡Precaución! Las aplicaciones predefinidas 1, 2, 3, 4 o 5 deberán seleccionarse la primera vez que el dispositivo se ponga en marcha (consulte el apartado 5.3 "Encendido del dispositivo"). Tras el encendido inicial, no será posible cambiar la configuración predefinida pues se activarían las salidas erróneas. A continuación se describen las tres aplicaciones disponibles 1, 2 y 3.
79
4.4.1 Aplicación 1 – Medición de proceso
Con la aplicación 1 el SFC actúa exclusivamente como un sistema de medición. Existen disponibles un máximo de cuatro relés de alarma configurables. El tipo de medición está determinado por el tipo de módulo de medición por sensor. Las salidas de los controladores no están soportadas en esta aplicación. La imagen 7 ofrece una visión general de las entradas y las salidas disponibles del SFC.
Imagen 7 Aplicación 1
Señal de entrada del módulo de sensor Señal mA para la señal externa del caudal Entrada mA para la señal externa del punto de ajuste/factor de dosificación Entrada de temepratura PT1000 Señal de entrada retroalimentada Entrada digital 1 Entrada digital 2 Panel de control/ Pantalla/ Teclado
Alarma4 Relé k1 Alarma 3 Relé k2 Alarma 2 Relé k3 Salida de dosificación del conducto de la muestra de agua Alarma1 Relé k4 Motor (Micro2000/Deox2000) Salida Ma 0/4 20 mA Sensor CAN Actor Bus RS232 Para la actualización de firmware Interfaz RS485 RS232 Ranura de expansión para tarjetas SD para cargar datos
80
La imagen 8 ofrece una muestra de una posible ejecución de la aplicación 1 con una función de medición de procesos individual. El valor de medición puede ser reenviado a través de una señal mA o un Can bus a un controlador de un nivel superior.
Imagen 8 Medición de proceso
Medición de procesos Sensores +Temp. Sensor de flujo 4 salidas relé de
alarma
Salida residual mA
81
4.4.2 Aplicación 2 En la aplicación 2 el SFC funciona como un dispositivo de medición y control. Se pueden seleccionar diversos modos de control en función de los módulos de medición por sensor instalados: • Módulo de medición por sensor sin la opción de “Control de Proceso” (CP) -> Control de retroalimentación simple en circuito cerrado • Módulo de medición por sensor con la opción de “Control de Proceso” (CP) -> Control de retroalimentación simple en circuito cerrado -> Circuito compuesto -> Proalimentación simple
Funciones de los controladores en la aplicación 2
Se pueden seleccionar los siguientes modos de control: • Proalimentación simple (con la opción de Control de Proceso) • Control de retroalimentación simple en circuito cerrado • Circuito compuesto (con la opción de Control de Proceso) • Proalimentación con linearización de la salida del posicionador, con actuadores con salida de retroalimentación, (11 puntos de calibración como máximo) (con la opción de Control de Proceso) Las mediciones en línea pueden transmitirse directamente del SFC mediante un módulo de medición por sensor y desde un sistema de medición externo a través de una señal de entrada mA. Las señales externas de control, como los puntos de ajuste externos y del caudal, son registrados por dos entradas mA integradas. El sistema SFC puede registrar una medición principal y dos señales de control externas. Además, también existen a su disposición entradas de medición de temperatura, retroalimentación del posicionador y dos entradas digitales.
APLICACIÓN 2 Señal de entrada del módulo de sensor Señal de entrada mA para control externo de flujo Señal de entrada mA para el control externo del punto de ajuste/factor de dosificación Señal de entrada de temperatura PT 1000 Señal retroalimentada Señal de entrada 1k / 5k / 0...1V / mA Entrada digital 1 Entrada digital 2 Panel de control/Pantalla/Teclado
Alarma 4 bomba de dosificación bomba de solenoide actuador con/sin retroseñal
Relé K1 Alarma3 Relé k2......Salida de dosificación del conducto de muestra de agua Alarma1 Relé k4 Motor (Micro2000/Deox2000) Salida Ma 0/4 20 mA Sensor CAN Actor Bus RS232 Para la actualización de firmware Interfaz RS485 RS232 Ranura de expansión para
82
4.4.2.1 Proalimentación simple con medición de pr oceso
Este modo de actuación controla la dosificación proporcional de desinfectante. La prealimentación simple con medición de proceso sólo está soportada por los módulos de medición por sensor con la opción de Control de Proceso. Una aplicación frecuente es la cloración simple de agua potable de caudal controlado.
Imagen 10 Medición de procesos con prealimentación simple. Configuración de módulo necesaria: • MOD1 - Para registrar los valores obtenidos mediante la medición Señales de entrada: • Módulo 1 registro de los datos obtenidos en la medición • Medición del caudal (0/4 – 20mA) graduable • Es posible obtener una segunda variable de control a través del módulo de medición por sensor. • Factor de dosificación interno o externo (0/4 – 20 mA) Posibles controladores de salida: • Bomba de dosificación • Bomba del tipo peristáltica • Posicionador con señal retroalimentada 1kOhm/5kOhm/0 –1 V/mA. • Salida analógica mA
2 salidas relé 1 señal de salida mA 2 salidas alarma/dosificación Dosificación
Sensores +Temp. Sensor de flujo Caudal mA Caudal
83
Funcionamiento del control proporcional
El caudal se registra y se ajusta la capacidad de dosificación proporcional al caudal mediante el sensor de caudal con una señal de salida mA/V lineal. En los ajustes para la señal de caudal consulte el menú "Inputs/Outputs" - "Flow Wq". Nota Si el valor final de la gama de valores de medición del caudalómetro no es idéntico al caudal máximo actual, debe añadirse un factor de ajuste de señal de caudal en el menú “Inputs/Outputs" – “Flow Wq“. Por ejemplo: Gama de valores de medición del caudalómetro = 5000 l/h / caudal máximo = 2500 l/h => factor = 5000: 2500 = 2,0 La relación entre la variable de control y la salida de dosificación está determinada por el factor de dosificación interno (control "Dos.Fact.Source" = internal), o también puede estar determinada por una señal de entrada mA/V (Dos.Fact.Source = external). Se puede pasar del factor de dosificación (FD) interno al externo mediante la entrada digital ("Dos.Fact.Source" = "external with DI2" o "internal with DI2"). Existe la posibilidad de que una segunda variable de control “Valor de Medición X” (valor de medición del módulo 1) tenga una influencia proporcional o proporcionalmente inversa sobre la prealimentación simple (“dirección X = variable directa / inversa).
84
La segunda variable de control X se activará si el parámetro “Variable del Control 2” se ajusta al “Valor de Medición X” (segunda variable de control desactivada mediante la opción “Off” (configuración predeterminada). El factor de amplificación para este parámetro está definido por el parámetro de entrada del factor X. La salida del controlador se calcula en este modo de actuación como se muestra a continuación: Yout = Wq x FD x (valor de medición X x factor X) x Factor Yout Wq Variable de control 1 caudal en % FD Factor de dosificación establecido en % Valor de medición X Variable de control 2 valor de medición del módulo 1 de medición por sensor en % Factor X Factor de amplificación para X valor de medición Yout Valor de la señal de salida en % fijada por el controlador Factor Yout Este factor ofrece la posibilidad de aumentar la señal de dosificación mediante un factor de dosificación FD del 100% cuando no se alcanza el valor de ajuste.
Aumentar la salida de dosificación Gama de valores de ajuste: 1.0– 4.0 Ajuste predeterminado: 1.0
Nota Si se aumenta este valor, existe el peligro de que el valor de ajuste tampoco se alcance con un valor de caudal mayor debido a que el valor Yout toma el valor 100% demasiado pronto.
85
4.4.2.2 Control de retroalimentación simple en c ircuito cerrado con medición de proceso Este modo de actuación controla la variable de medición deseada en función del punto de ajuste establecido. Todos los módulos de medición por sensor (con y sin la opción de Control de Proceso) soportan el control de retroalimentación simple en circuito cerrado. La siguiente imagen muestra una aplicación frecuente de control de cloro de retroalimentación simple en circuito cerrado en tanques con circulación cíclica. Trad: Sistema de control de circuito cerrado y retroseñal simple con medición de proceso
Trad. Imagen 11 Medición de proceso con sistema de control de circuito cerrado y retroseñal simple Nota Este método de control sólo está disponible si se selecciona la aplicación 2. Configuración de módulo necesaria: • Módulo de medición por sensor para el registro de los datos obtenidos en la medición Señales de entrada: • Módulo de registro de los datos obtenidos en la medición • Valor de ajuste interno o externo _ _ _ _ _
2 salidas relé 1 señal de salida mA 2 salidas alarma/dosificación Dosificación
Sensores +Temp. Sensor de flujo
86
Posibles controladores de salida: • Bomba de dosificación • Bomba del tipo peristáltica • Posicionador con/sin señal retroalimentada 1kOhm/5kOhm/0 1 V/mA. • continuo • Actuador CAN
Funcionamiento del control con retroseñal simple en circuito cerrado
Un controlador PI se emplea para controlar continuamente las variables de medición del módulo de medición por sensor y sin desviación de control del punto de ajuste deseado. Determina de modo continuo la dosificación necesaria. El punto de ajuste puede establecerse dentro de la gama de valores de medición (en. "Setpont Source” = interno). Xp y Tn son parámetros de control que deben ser ajustados. También pueden determinarse de modo automático durante un control del nivel de cloro mediante una adaptación integrada. La señal de entrada mA/V ("Setpoint Source" = externo).puede aportar un punto de ajuste externo desde 0 – 100 %. Se puede pasar del factor de dosificación interno al externo mediante la entrada digital ("Setpoint Source" = "external with DI3" [externo] o "internal with DI3" [interno]). La dirección de control se puede seleccionar mediante el parámetro “Control Direction “(Dirección de control) = directa o inversa (p. ej. directa = cloración, inversa = decloración). La salida del controlador se calcula en este modo de actuación como se muestra a continuación: Yout = Ypi = ek x Kp x (1 + t/tn) t Duración del ciclo del controlador tn Duración total del tiempo de actuación kp Amplificación del control 100 / Xp ek Control del desvío del punto de ajuste actual Ypi Variable de la señal de salida del controlador PI Yout Valor de la señal de salida en % fijada por el controlador
87
4.4.2.3 Circuito compuesto con medición de proceso El circuito compuesto es una combinación de la proalimentación simple con un control de retroalimentación simple en circuito cerrado para controlar las posibles desviaciones. tan sólo los módulos de medición por sensor con la opción de Control de Procesos de Circuito compuesto soportan los circuitos compuestos. La siguiente imagen muestra un circuito compuesto de cloro como los que se aplican habitualmente en el tratamiento de agua potable.+ Trad: control de circuito compuesto con medición de procesos
Imagen 12 Medición de procesos con circuito compuesto Configuración de módulo necesaria: • Módulo de medición por sensor para el registro de los datos obtenidos en la medición Señales de entrada: • Medición del caudal (0/4 – 20mA) graduable • Módulo de registro de los datos obtenidos en la medición • Valor de ajuste interno o externo Parámetros de salida: • Bomba de dosificación • Bomba del tipo peristáltica • Posicionador con/sin señal retroalimentada (1kOhm/5kOhm) • continuo • Actuador CAN
2 salidas relé 1 señal de salida mA 2 salidas alarma/dosificación Dosificación
Sensores +Temp. Sensor de flujo
88
Funcionamiento del Control combinado
El circuito compuesto emite una capacidad de dosificación proporcional al caudal, es decir, no ofrece un factor de dosificación fijo proporcional al caudal como en el caso del control por proalimentación simple si no que varía en función de las necesidades de cada momento. Para detectar las desviaciones en el control, el módulo de medición por sensor registra la variable de control y se determina un punto de ajuste concreto. Estos se comparan mediante el control de proalimentación en circuito cerrado integrado en el sistema. El punto de ajuste interno puede establecerse como un valor dentro de la gama de valores de medición. El “Setpoint Source” (origen del punto de ajuste) debe establecerse como “internal” (interna). La señal de entrada mA/V puede aportar un punto de ajuste externo desde 0 – 100 %. Este proceso exige que se hayan seleccionado los parámetros: "Setpoint Source" = "external". (origen del punto de ajuste = externo). Si lo desea, puede cambiar del punto de ajuste interno al externo mediante una entrada digital. El “Setpoint Source” (origen del punto de ajuste) debe establecerse como "external with DI3" (externo con DI3) o "internal with DI3" (interno con DI3). Los parámetros de control Xp y Tn de este control de proalimentación simple de circuito cerrado de nivel superior se determinan de modo automático mediante los tiempos de proceso Tconst y Tvar de la lógica difusa integrados que se introducen al 100% del caudal. Debido a que el tiempo de proceso Tvar cambia, Tvar Xp y Tn se actualizan continuamente mediante la lógica difusa integrada en el sistema. El SFC funciona internamente con una tabla de factor de dosificación con valores de 0-105 % del caudal. El dispositivo determina de modo automático y en intervalos de 5% los factores de dosificación necesarios durante su funcionamiento basándose en el caudal de cada momento. Las correcciones efectuadas por el sistema de control de proalimentación simple de circuito cerrado son transferidas a la tabla de factores de dosificación durante el proceso. Así es como se detecta una falta de linealidad en el sistema de control. Esto hace posible que el punto de ajuste se active rápidamente al tener lugar un cambio en el caudal. Puede consultar la tabla de factores de dosificación en el menú de “Diagnosis” (diagnóstico). Existe la posibilidad de borrar la tabla de factores de dosificación y crear una a partir de un factor de dosificación concreto (la tabla de configuración de serie tiene un factor del 50%). En ocasiones se lleva a cabo dicha eliminación para evitar factores de dosificación demasiado altos durante la puesta en marcha del sistema. Para poder hacerlo, debe introducir el factor de dosificación en el menú “System” (sistema)-"Reset" (reiniciar)-"Dosing Factors" (factores de dosificación). Puede cambiar el modo de control de actuación (de proalimentación simple a retroalimentación simple en circuito
89
cerrado) mediante una señal de entrada digital. La dirección de control se puede seleccionar mediante el parámetro “Control Direction“ (Dirección de control) = directa o inversa (p. ej. directa = cloración, inversa = decloración).
Comportamiento del sistema durante su actuación Actuación del sistema tras un cambio de caudal:
Durante las perturbaciones, el sistema de control de retroalimentación simple en circuito cerrado permanece desactivado (función de detención Ypi) (cambio de caudal, tiempo de funcionamiento del posicionador, paro de funcionamiento a causa de la longitud del cable). Esto mantiene el control estable, lo que significa que el control se ejecuta con los factores de dosificación provenientes de la tabla de factores de dosificación creados a partir del nuevo caudal. El módulo “fuzzy” es el que determina el tiempo durante el cual el sistema de control de retroalimentación simple en sistema cerrado permanece apagado y puede variar (visualización “PI” en segundos). Un cambio mayor en el punto de ajuste pondrá todos los contadores a cero para reiniciar el ratio de dosificación cuando se alcance el punto de ajuste. Sin embargo, los factores de dosificación establecidos por defecto no serán modificados. A los valores de caudal inactivados, se les preasigna de modo automático un factor de dosificación. El control de retroalimentación simple permanece siempre activo. Las desviaciones en el control que tienen lugar son compensadas rápidamente por el sistema de control de retroalimentación en circuito cerrado PI durante el flujo continuo. Un cambio positivo en el caudal causa una disminución por debajo del punto de ajuste debido al tiempo de reacción del posicionador y el retraso en la dosificación. Por lo tanto, el controlador PI se detiene durante un breve período (visualización “PI” en segundos). Un cambio negativo en el caudal causa que la dosificación exceda un poco el punto de ajuste debido al tiempo de reacción del posicionador y a un retraso en la dosificación. Por lo tanto, el controlador PI se detiene durante un breve período (visualización “PI” en segundos). El controlador PI no se desactiva cuando el caudal sufre continuas subidas y bajadas siempre y cuando la capacidad de dosificación se pueda ajustar de un modo rápido a dichos cambios. Esto es posible si los tiempos de reacción del posicionador son rápido y los circuitos no tienen un retraso en la dosificación.
90
Funciones especiales • Se puede llevar a cabo un cambio en el control de la dirección. • Determinación automática del parámetro de control mediante el módulo "fuzzy" integrado. Dicho modulo determina el parámetro de control a partir de los tiempos de proceso Tconst y Tvar integrados. • El punto de ajuste se puede cambiar de interno a externo • La función de detención Ypi durante un cambio en la variable de control • Variable de control Wq disponible (opcional) en modo proporcional o indirectamente proporcional así como la adaptación de los posibles factores. • Un cambio sencillo desde el circuito compuesto al sistema de control de proalimentación simple o al de retroalimentación en circuito cerrado mediante una entrada digital (disponibles 1, 2 o 3).
t Tiempo del ciclo del controlador interno tn Duración total del tiempo de actuación kp Amplificación del control 100 / Xp ek Valor del punto de ajuste actual DFWq Factor de dosificación predeterminado para el caudal actual Wq Señal del caudal en % Yout Valor de la señal de salida en % fijada por el controlador Factor Yout Este factor ofrece la posibilidad de aumentar la señal de dosificación mediante un factor de dosificación FD del 100% cuando no se alcanza el valor de ajuste
Aumentar la salida de dosificación Gama de valores de ajuste: 1.0– 4.0 Ajuste predeterminado: 1.0
Nota Si se aumenta el valor Yout hasta > 1, existe el peligro de que el valor de ajuste tampoco se alcance con un valor de caudal mayor debido a que el valor Yout toma el valor 100% demasiado pronto.
Determinación de los tiempos de proceso del circuito compuesto
Para ajustar el control de los circuitos compuestos, los tiempos de proceso Tconst y Tvar deben introducirse en el menú de parámetros. Estos tiempos hacen referencia a los tiempos de reacción del circuito de control. Por un lado dichos tiempos son independientes de las variables de control y, por otro, dependen proporcionalmente de ellas. La constante del tiempo de reacción <Tconst> (independiente de la variable de control) consiste en el tiempo de reacción para la medición (tiempo de reacción para la medición) y en los posibles retrasos en la dosificación. El tiempo de reacción variable <Tvar> depende del variable de control actual y se introduce en el menú como una variable de control del 100%.
91
Los siguientes ejemplos de calculación son del uso del sistema SFC en la dosificación de cloro en un caudal controlado con una corrección del exceso de cloro (circuito de control de agua potable).
Determinación del tempo de reacción Tconst independiente de la variable de control
El tiempo de reacción Tconst independiente de la variable de control cosiste en el tiempo de reacción del proceso de medición y de dosificación.
Cálculo del tiempo de reacción del proceso de medición
Cálculo 1: Se extrae la muestra de agua justo después de que ésta haya pasado por el circuito de mezcla y llega hasta la celda de medición. El tiempo de reacción de la muestra de agua depende del diámetro y la longitud nominales del tubo por el que circula la muestra de agua y el caudal que la transporta hasta la celda de medición. Con la celda de medición DEPOLOX® 5, se tiene en cuenta un caudal de 36 l/h. La siguiente ecuación pertenece a un sistema DEPOLOX® 5:
Por lo general la ecuación es la siguiente:
Dmw = diámetro interno del tubo de la muestra de agua en cm Imw = longitud del tubo en metros Qmw = caudal hasta la celda de medición en l/h
Ejemplo En un DN6 el tubo de la muestra de agua tiene 10 m de longitud y está conectado a una celda de medición de cloro DEPOLOX® 5.
tmW = (0.6 x 0.6 x 10): 7.65 min. = 0.47 min., (es deci r, aprox. 28 seg.) Cálculo 2: La muestra de agua se extrae mediante una bomba adicional (cable bypass). El tiempo de reacción de la muestra de agua depende del caudal de la bomba de agua, del diámetro nominal del cable bypass y de su longitud hasta la tubería que lleva la muestra de agua a la celda de medición.
Cálculo 2: La muestra de agua se extrae mediante una bomba adicional (cable bypass). El tiempo de reacción de la muestra de agua depende del caudal de la bomba de agua, del diámetro nominal del cable bypass y de su longitud hasta la tubería que lleva la muestra de agua a la celda de medición.
92
dmy = diámetro interno del tubo de la muestra de agua en cm Iby = Longitud en m del cable bypass desde el punto de extracción de la muestra de agua hasta la tubería que lleva la muestra a la celda Qby = Caudal hasta la bomba bypass en l/h (resultados en minutes) Compruebe si la longitud del conducto de la muestra de agua hasta la celda de medición puede haberse obviado, si fuera así, establezca la suma del cálculo 1 y 2 Cálculo 3: La extracción de agua se lleva a cabo como en el cálculo 1 y/o el 2. Para aumentar el tiempo de exposición, la muestra de agua también pasa por un depósito de desactivación. El tiempo de exposición en el depósito de desactivación debe añadirse al tiempo calculado.
Determinación del tiempo de reacción
de la dosificación (retraso de dosificación) El tiempo de reacción en la dosificación se debe a los conductos largos del mecanismo y al tiempo de actuación del posicionador. Cálculo 1: Determinación del tiempo de reacción basándose en la longitud del conducto. El tiempo de reacción en la dosificación puede calcularse del siguiente modo:
ddos = diámetro interno del conducto de la muestra de agua en cm Idos = Longitud del conducto de dosificación en m Qdos = Caudal del conducto de dosificación en l/h Cálculo 2: Si se esperan cambios rápidos en las variables de control del sistema a las que no se podrá adaptar el equipo de dosificación (p. ej. tiempos de funcionamiento del posicionador, tiempos cíclicos de la bomba de dosificación), en cualquier caso, el tiempo de reacción de dosificación se considerará la mitad del tiempo de funcionamiento del posicionador ty o de la duración del ciclo tp. Con un tiempo de funcionamiento de posicionador de 80 segundos, se debe tener en cuenta un retraso de dosificación constante de 40 segundos. La suma de los tiempos de reacción calculados y del retraso de dosificación se muestra en El menú < Tconst > en minutos.
93
Determinación del tiempo de reacción Tvar Dependiente de la variable de control
El tiempo de control Tvar dependiente de la variable de control, depende del caudal nominal, del diámetro interno del conducto y de la distancia entre el punto en el que se añade el cloro y el punto en el que se extrae el agua.
dpipe = Diámetro interno de la tubería en cm lpipe = Distancia entre el punto de adición del cloro y el de extracción del agua en m Qnom = Caudal nominal en m³/h (refleja el caudal, el cual determina el controlador como el 100 % de la señal de flujo) Si el sistema dispone de tanques de reacción específicos, deben ser tratados por separado.
4.4.3 Aplicación 3 Proalimentación simple sin medición de proceso Con la aplicación 3 el SFC actúa exclusivamente como un sistema de proalimentado. Esta aplicación no soporta la instalación de un módulo de medición por sensor. La capacidad de dosificación del dispositivo conectado se controla de modo automático y depende de una señal de medición (señal de control de caudal externo) y un factor de dosificación ajustable. Cuando los actuadotes con señal retroalimentada actúan en el proceso, es posible ajustar la no-linealidad mediante un máximo de 11 puntos de calibración.
APLICACIÓN 2 Señal de entrada del módulo de sensor Señal de entrada mA para control externo de flujo Señal de entrada mA para el control externo del punto de ajuste/factor de dosificación Señal de entrada de temperatura PT 1000 Señal retroalimentada Señal de entrada 1k / 5k / 0...1V / mA Entrada digital 1 Entrada digital 2 Panel de control/Pantalla/Teclado
Alarma 4 bomba de dosificación bomba de solenoide actuador con/sin retroseñal
Relé K1 Alarma2 Relé k3.....Salida de dosificación del conducto de muestra de agua Alarma1 Relé k4 Motor (Micro2000/Deox2000) Salida mA 0/4 20 mA Sensor CAN Actor Bus RS232 Para la actualización de firmware Interfaz RS485 RS232 Ranura de expansión para tarjetas SD para cargar datos
94
Imagen 14 Ejemplo del SFC como señal proalimentada simple
Configuración de módulo necesaria: Esta aplicación no soporta ni evalúa los módulos de registro de los valores de medición, por ejemplo Cl2, pH, etc. Señales de entrada: • Medición del caudal (0/4 – 20mA) graduable Posibles dosificadores: • Bomba de dosificación • Bomba del tipo peristáltica • Posicionador con señal retroalimentada 1kOhm/5kOhm/0 –1 V/mA. • Salida analógica mA
Funcionamiento del control proporcional
El caudal se registra y se ajusta la capacidad de dosificación proporcional al caudal mediante el sensor de caudal con una señal de salida mA lineal. En los ajustes para la señal de caudal consulte el menú "Inputs/Outputs" - "Flow Wq". Nota Si el valor final de la gama de valores de medición del caudalómetro no es idéntico al caudal máximo actual, debe añadirse un factor de ajuste de señal de caudal en el menú “Inputs/Outputs" – “Flow Wq“. Por ejemplo: Gama de valores de medición del caudalómetro = 5000 l/h / caudal máximo = 2500 l/h => factor = 5000: 2500 = 2,0
95
La relación entre la variable de control y la dosificación está determinada por el factor de dosificación interno. Si un posicionador con señal retroalimentada se emplea como salida de dosificación puede linearizarse mediante diversos puntos de apoyo. Se necesitan un mínimo de dos puntos (0/100%). Es posible definir 2, 3, 6 u 11 puntos de apoyo con incrementos fijos. En el menú “Dosing” (Dosificación) - "Ym Calib. Points" (Puntos de calibración Ym) puede definir el número de puntos que desea. Debe calibrar los puntos de apoyo en el menú “Dosing" (Dosificación) – “Ym Calib. Manual” (Calibración manual Ym) (consulte el apartado 5.3.12 “Calibración del posicionador con el SFC [aplicación 3] o señal proalimentada simple [aplicación 2]). La salida del controlador se calcula en este modo de actuación como se muestra a continuación: Yout = Wq x DF Wq Variable de control 1 caudal en % FD Factor de dosificación establecido en % La imagen a continuación muestra la capacidad de salida de dosificación en función del caudal Wq y del factor de dosificación establecido.
96
4.5 Salidas del controlador
Controlador Tipo Descripción de los parámetros
Acción
Posicionador con señal retroalimentada 3 puntos
Posicionador con Ym Dosificación ↑ o ↓
Posicionador sin señal retroalimentada 3 puntos
Posicionador sin Ym Dosificación ↑ o ↓
bomba dosificadora con motor (controlador de la duración de las pulsaciones)
2 puntos
Bomba dosificadora de 2p
Dosificación ↑ o ↓
Bomba dosificadora con dos motores (controlador de la duración de las pulsaciones)
3 puntos
Bomba dosificadora de 3p
Dosificación ↑ y ↓
Bomba de tipo peristáltica (controlador de la frecuencia de las pulsaciones)
2 puntos
Bomba de tipo peristáltica de 2p
Dosificación ↑ o ↓
2 bombas de tipo peristáltica (controlador de la frecuencia de las pulsaciones)
3 puntos
Bomba de tipo peristáltica de 3p
Dosificación ↑ y ↓
Bomba dosificadora con señal de entrada mA
2 puntos
Salida analógica de 2p Dosificación ↑ o ↓
2 bombas dosificadoras con señal de entrada mA
3 puntos
Salida analógica de 3p Dosificación ↑ y ↓
Contacto de dosificación 2 puntos
Permitir el contacto Dosificación ↑
Posicionador (con y sin señal retroalimentada)
Con la selección del controlador integrado para el “posicionador”, por ejemplo, es posible emplear un control del excedente de cloro conectado con un posicionador como equipo de dosificación en un clorador. Si va a emplear un posicionador con señal retroalimentada, debe calibrarlo durante la puesta en marcha. Las señales mA 1 KOhm/5 KOhm o 0 – 1 V o 0/ 4 – 20 provenientes del potenciómetro pueden conectarse como una señal retroalimentada del potenciómetro (consulte la sección 4.14 “retroalimentación del actuador”). La retroseñal del posicionador puede calibrarse automática o manualmente ajustando el posicionador a las posiciones 0 y 100%. Si se emplea un control de relación, podrá emplear un máximo de 11 puntos de ajuste. Estos puntos sólo pueden ser calibrados manualmente.
97
Controlador de duración de pulsaciones de 2 puntos para bombas de dosificación
La bomba dosificadora está encendida durante el tiempo calculado dentro de la duración del ciclo TP (contacto relé). El período de duración del ciclo está determinado por el tiempo de reacción del sistema conectado y es introducido como período de duración de ciclo TP.
Controlador de frecuencia de pulsaciones de 2 puntos Para bombas dosificadoras
Las bombas dosificadoras están controladas con unos valores que van de 0 a un valor máximo por minuto en función de la especificación de la bomba conectada. El SFC soporta bombas con 100, 120, 140, 160 y 180 pulsaciones por minuto. El tiempo de funcionamiento de cada dosificación es de 0,3 segundos. El tiempo de reposo entre pulsación y pulsación es de entre 0,2 y 60 segundos, en función del ratio de dosificación. Ejemplo para una bomba de 120 pulsaciones por minuto:
Yout en % 100... 84... 72... 56 50... 33... 25... 10... 5... 10
Pulsaciones/min.
120... 96... 85... 75 60... 40... 30... 12... 6... 10
98
Controlador de duración de 3 puntos para bombas dosificadoras y controlador de frecuencia de pulsaciones de 3 puntos para bombas de tipo peristáltica
La bomba 1 disminuye el valor de control. La bomba 2 aumenta el valor de control. El control va desde - 100 % (bomba 1) hasta +1000 % (bomba 2), estos valores también pueden establecerse manualmente. Si el punto de ajuste = valor actual, no se activa ninguna bomba (zona neutra Xsh). Las señales de salidas para el controlador de duración de pulsaciones de 2 puntos y el controlador de frecuencia de pulsaciones de 2 puntos:
Factor de dosificación para sistemas de electrólisis p. ej.
Las unidades de electrólisis necesitan un controlador especial para prevenir un cambio excesivo de estado encendido/apagado (debido al tiempo de reacción de las unidades de electrólisis). Por lo tanto, esta salida del controlador emplea también un período de duración de ciclo así como una histéresis de conmutación para minimizar los ciclos de encendido-apagado. Si el valor cae por debajo del punto de ajuste CI2 especificados menos histéresis (p. ej. punto de ajuste 0,50mg/l – histéresis 0,5 = 0,45mg/l) la salida del controlador se encenderá. La salida del controlador seguirá activa como mínimo durante el período de duración de ciclo mínimo establecido. Si el punto de ajuste es excedido y el período de duración de ciclo mínimo ha expirado, el contacto se encenderá.
El modo manual ignora el período del ciclo de funcionamiento mínimo.
99
Controlador con salida mA El SFC tiene una salida mA analógica. Esta puede seleccionarse como salida de registro o como una salida de control. Si selecciona la dosificación de pH como "salida analógica 2P" o la salida analógica 3P" la salida le será asignada de modo permanente.
Controlador de salida analógica de 2 puntos
Con una salida de control del 0%, la corriente de salida es 0 o 4 mA; con una salida de control más alta, la corriente de salida alcanza hasta los 20 mA. Las bombas con una entrada de corriente, con reguladores tiristorizados con bombas trifásicas o DC o con válvulas de control analógicas puede emplearse como equipamiento de dosificación.
Controlador de salida analógica de 3 puntos
La bomba 1 disminuye el valor de control. La bomba 2 aumenta el valor de control. El comportamiento de salida es similar al “controlador de salida analógico (2 puntos), pero con un offset del 50%. Es decir que con una desviación del control del 0% (punto de ajuste = valor actual) se emite una corriente de 10 o 12 mA (la bomba se detiene).
Por lo tanto, se pueden controlar 2 bombas con un circuito de corriente mA.
100
4.6 Parámetros de control
Los parámetros de control son variables de entrada que determinan las funciones de control de un controlador. A cada tipo de controlador se le aplican distintos parámetros. Nota Los parámetros de control aparecen por orden alfabético.
Fuente de caudal Este parámetro sólo está disponible con la proalimentación simple
en la aplicación 2.
Este parámetro detiene la entrada de flujo (off) y activa la señal de cauda para la prealimentación simple (ajuste de serie = medición de caudal) como una variable de control
Para la dosificación proporcional al volumen, se debe seleccionar "Flow Measurement” (medición de caudal).
Dirección del caudal Este parámetro determina la dirección de la señal de caudal
directamente proporcional a la salida del actuador: directa = La señal de entrada del caudal es directamente proporcional a la salida del posicionador (ajuste de serie) inversa = 1 señal de entrada de caudal Ejemplo 0 – 100 % caudal = 0 – 20 mA (directa) 0 – 100 % caudal = 20 – 0 mA (inversa)
Pulsaciones máximas/minuto Significado: Número máximo de pulsaciones Explicación El parámetro máx./mín. de pulsaciones sólo se aplica a las bombas de tipo peristálticas. Este parámetro se emplea para establecer el número máximo de pulsaciones por minuto en función de la bomba empleada. Rango de ajuste: El parámetro de pulsaciones máx. /mín. puede establecerse a 100, 120, 140, 160 o 180 pulsaciones.
101
Cor. lin. máx. Este parámetro vigila los cambios de los factores de dosificación ya registrados en el sistema. Si se crean nuevos factores de dosificación, mayores que la corrección de linealidad máxima, este factor de dosificación se empleará para todos los valores de la curva de dosificación =>inicio de la curva. Caso especial: Corr. Lin. Máx. = 0: La función de la curva se apaga, sólo un
factor de dosificación es válido para todos los caudales y el sistema de control superior de señal retroalimentada simple sigue activo.
Ejemplo: Corr. Lin. máx. = 50% (basada en el factor de dosificación): Factor de dosificación anterior: 30 % Factor de dosificación nuevo: 48 % Rango de corrección máximo permitido: 30 ± (50 % de 30 %) = 30 % ± 15 % Cambio en este caso: 48 % - 30 % = +18 % => El nuevo factor de dosificación se aplica a toda la curva porque el nuevo factor de dosificación (+48%) es mayor que la corrección lin. Máx. (+18%).
102
Factor de control Establecer el rango de control y el de medición para ajustar la amplificación de control Xp al proceso.
Factor de control = (Final del rango de medición – inicio del rango de medición): Rango de control
Ejemplo:
Inicio del rango de Medición: pH 4 Fin del rango de medición: pH 9
Rango de control máximo del proceso: ± 1 pH (=> 2 pH
incrementos) => Factor de control = (9 - 4): 2 = 2,5
Dirección de control Significado: Dirección de control
Visualización: Directa/inversa (p. ej. para el pH)
Explicación: Define el medio empleado para llevar a cabo la corrección.
Ejemplo: pH: Dirección de control “inversa”: Disminución del pH añadiendo ácido pH: Dirección de control “directa”: Adición de alcalino para aumentar el valor del pH
Punto de ajuste Valor específico en el cual el controlador puede mantener la
variable de control. La gama de valores de ajuste corresponde a la gama de valores de medición respectiva.
Variable de control 2 Este parámetro activa y desactiva una segunda variable de control
durante la proalimentación simple (sólo con la aplicación 2). Si la “Variable de control 2 = se selecciona el valor obtenido en la medición X, esto afecta a la salida del actuador. La opción "Off" indica que esta variable de control está inactiva (ajuste de serie) (consulte el apartado 4.4.2.1 "Sistema de proalimentación simple con medición de proceso”).
T El tiempo de muestra T es el tiempo que el sistema tarda en
reaccionar a un cambio de la variable de control o del punto de ajuste. Este valor debe calibrarse en el caso de las señales retroalimentadas con retraso.
Tconst Define el tiempo de reacción constante en los circuitos
compuestos. Consiste en la suma del tiempo de reacción del conducto de la muestra de agua y el tiempo de reacción de dosificación (para el cálculo consulte el apartado 4.4.23 "Circuitos compuestos con medición de proceso").
103
Tn Significado:
Tiempo de ejecución integral (elemento-I)
Visualización: Minutos (min.) Explicación En relación al tiempo de ejecución integral Tn, la capacidad de dosificación cambia continuamente hasta que el punto de ajuste es alcanzado. Cuanto más elevado es el valor de Tn, más tiempo tardara el controlador en aumentar el ratio de dosificación. Tn más elevado: El control se vuelve más lento. Tn más bajo: El control se vuelve más rápido Gama de valores de ajuste: El parámetro Tn puede ajustarse desde 0 a 100 min. (Tn = 0 significa que el “elemento-I" está desactivado, es decir, sólo se aplica un control-P). Quizás no sea posible alcanzar el valor del punto de ajuste.
Tp Significado:
Duración del ciclo
Visualización: Segundos (s)
Explicación: El parámetro Tp sólo se aplica a las bombas del tipo peristálticas. La duración del ciclo Tp define un período de cambio que debe estar coordinado con su tipo de bomba correspondiente. Gama de valores de ajuste: El parámetro Tp puede establecerse desde 10 a 180 s. Ejemplo: Unas bombas dosificadoras rápidas corresponden a un Tp bajo, unas bombas dosificadoras lentas corresponden a un Tp elevado. El parámetro de control Tp siempre debe ajustarse a la bomba empleada en cada momento:
Pulsaciones de la bomba de dosificación/min.
hasta 20
20-40 40-80 80-125 125-200
Valor Tp 120 100 60 30 15
104
Ts Significado: Tiempo de aumento del circuito Visualización: Minutos (min.) Explicación: Es el tiempo necesario para alcanzar el último valor de la gama de valores de medición con una dosificación de elementos químicos del 100% (consulte el apartado 4.8 "Adaptación”) Gama de valores de ajuste: El parámetro Ts puede establecerse desde 1s a 8 h. Nota Si los valores Tu y Ts se modifican manualmente, los parámetros de control Xp y Tn son recalculados.
Tu Significado:
Tiempo de reacción del circuito Visualización: Segundos (s) Explicación: Es el tiempo que pasa desde que empieza la dosificación y la variable de control muestra un aumento. Gama de valores de ajuste: El parámetro Ts puede establecerse desde 1s a 59 min. 59s. Nota Si los valores Tu y Ts se modifican manualmente, los parámetros de control Xp y Tn son recalculados.
Tvar Define el tiempo de reacción variable en los circuitos compuestos.
El tiempo que debe introducirse se basa en el 100% del caudal (para su cálculo consulte el apartado 4.4.2.3 “Circuitos compuestos con medición de procesos”)
105
Ty Significado: Tiempo de reacción del posicionador Visualización: Segundos (s) Explicación: El parámetro Ty sólo se aplica a los posicionadores. Ty es el tiempo que necesita el posicionador para pasar de 0% a 100%. Gama de valores de ajuste: El parámetro Ty puede establecerse desde 10 a 180 s.
Factor X Este parámetro sólo está disponible en los sistemas de señal
proalimentada simple, variable de control 2 = valor de medición X. Determina un factor de ajuste; determina hasta qué punto el valor obtenido en la medición afecta la salida del actuador (ajuste de serie 1.0). Xp Significado:
Factor proporcional Visualización: Porcentaje (%) con factor Explicación: La ampliación del control se determina por el factor proporcional. Cuanto más bajo se selecciona el factor proporcional Xp en %, mayor es la desviación del punto de ajuste y más rápido es el controlador a la hora de regular dicha desviación. El factor de amplificación de control se calcula mediante la siguiente ecuación: Factor = (1/Xp) x 100 % Gama de valores de ajuste: El parámetro Xp puede establecerse desde 1% (factor 100) hasta 1000% (factor 0.1).
Dirección X Determina la dirección de la segunda variable de control durante la
señal de proalimentación simple.
directa = El valor obtenido en la medición es directamente proporcional a la salida del actuador
inversa = La salida del actuador es indirectamente proporcional al
valor obtenido en la medición (ajuste de serie = directo)
106
Xsh Significado: Zona neutra Visualización: Porcentaje (%) Explicación: El parámetro Xsh sólo se aplica a los controladores de 3 puntos. No tiene lugar ninguna salida del controlador en la zona neutra. Gama de valores de ajuste: El parámetro Xsh puede ajustarse desde 1 – 5 % (en función de la gama de valores de medición). La zona neutra es la gama de valores definidas como punto de ajuste + Xsh al punto de ajuste - Xsh.
Calibración Ym Este parámetro sólo es posible para un posicionador con salida de
dosificación con retroalimentación. Ajuste la señal retroalimentada del posicionador en la capacidad de dosificación del 0% y 100%. En el modo automático se inicia la calibración Ym, el posicionador se cambia a las posiciones 0% y 100% y calibra ambas posiciones con el SFC. Con el modo de calibrado manual de hasta 11 posiciones, todas las posiciones deben cambiarse manualmente y guardarse en el menú mediante la tecla “Enter”.
Ymax Significado:
Limitación del ratio de dosificación (sólo en sistemas de control de señal retroalimentada simple)
Visualización: Porcentaje (%) Explicación: El parámetro Ymax sólo afecta a: • Posicionador con señal retroalimentada • Bomba de dosificación • Bomba de solenoide • Controlador con salida mA Ymax define la salida de control máxima del actuador El parámetro de control corresponde a la limitación de dosificación electrónica del actuador. Gama de valores de ajuste: El parámetro Ymax puede establecerse desde 0 a 100 %.
107
Ymin Significado: Carga mínima del ratio de dosificación (sólo en sistemas de control de señal retroalimentada simple) Visualización: Porcentaje (%) Explicación: El parámetro Ymin sólo afecta a: • Posicionador con señal retroalimentada • Bomba de dosificación • Bomba de dosificación • Controlador con salida mA Un ratio de dosificación básico se envía a los actuadores con Ymin. Gama de valores de ajuste: El parámetro Ymin puede establecerse desde 0 a 100 %. Nota Ymin y Ymax sólo están disponibles para sistemas de control de señal retroalimentada en circuito cerrado. Dichos valores limitan la gama de valores de control. No selecciones un valor Ymax inferior a Ymin. Con un valor Ymin>0 podría tener lugar una dosificación excesiva.
Factor Yout Significado:
Factor multiplicador para la salida de dosificación Gama de valores de ajuste: El parámetro Yout puede establecerse desde 1,0 a 4,0. Explicación: Si el factor de dosificación 100% no es suficiente, el parámetro Yout se emplea para aumentar la salida de dosificación. El parámetro está disponible para sistemas con circuitos compuestos y sistemas con señal proalimentada simple.
108
4.7 Alarmas
La emisión de las alarmas tiene lugar a través de conexiones relé y un indicador de alarma en la pantalla. El número de alarmas (de un máximo de 4) está determinado por la aplicación o por la versión del SFC. A cada alarma puede asignársele las siguientes funciones: • Valor límite= Mín. Pueden seleccionarse individualmente
todos los valores obtenidos en la medición Cl2, pH, mV, Cl-N, conductividad, etc.
• Valor límite= Mín. Pueden seleccionarse individualmente
todos los valores obtenidos en la medición Cl2, pH, mV, Cl-N, conductividad, etc.
• Entradas digitales 1-2 pueden seleccionarse individualmente • Error • Caudal mín. /máx. • Punto de ajuste ext. /FD min., máx. • Yout min. /máx. • Modo manual • Ypi min. /máx. El tipo de alarma puede seleccionarse en el menú “Alarms” (alarmas) en la pantalla "Alarm... – Functions" .(Alarmas... – Funciones) Existen tres tipos de alarmas. En todos los tipos de alarma la respuesta puede modificarse mediante la introducción de un retraso (td) (consulte los esquemas de este capítulo).
109
Alarma sin registro y sin posibilidad de bloqueo (N.O. bloqueo auto., N.C. bloqueo. auto.)
El símbolo de alarma en la pantalla se encenderá cuando la alarma se active y desaparecerá cuando el motivo que la inició desaparezca. Lo mismo sucede con el contacto.
Imagen 16 Ejemplo de alarma MIN
Alarma con registro y posibilidad de bloqueo (N.O. bloqueo. Reinicio, N.C. bloqueo reinicio)
En caso de alarma, el símbolo de alarma de la pantalla parpadeará hasta ser vista. El LED también seguirá encendido aunque la alarma sea vista si los motivos que la iniciaron siguen activos.
Imagen 17 Ejemplo de alarma MIN
110
Alarma con bloqueo y confirmación (N.O. bloq.. Conf. N.C. bloq.. Conf.)
En caso de alarma, el símbolo de alarma de la pantalla parpadeará hasta ser vista.
• Si el motivo que activó la alarma ya no existe cuando la alarma es vista, el símbolo desaparecerá. • Si el motivo que activó la alarma todavía existe al ser ésta vista, el símbolo dejará de parpadear y se convertirá en una imagen fija. El símbolo o el contacto estará activo hasta que el motivo que activó la alarma desaparezca (reinicio automático.
Imagen 18 Ejemplo de alarma MIN
111
4.8 Adaptación
Sólo es válido en sistemas de control de Cl2 con señal retroalimentada en circuitos cerrados.
Medición de Cl2 en mg/l 2 puntos de aguste Punto de ajuste Aprox. 20% del punto de ajuste Tiempo
Tiempo
100% de la gama de dosificación
Aplicación La adaptación se emplea para determinar de modo automático los tiempos de reacción del circuito de control (tiempo de reacción del circuito Tu y tiempo de subida del circuito Ts) o los parámetros de control resultantes Xp y Tn.
Nota Los parámetros de control Xp y T determinados por la adaptación deben considerarse como una recomendación para la primera puesta en marcha. Los parámetros de control Xp y T pueden optimizarse de modo manual para asegurar un control de calidad máximo.
112
Requisitos • Posicionador en modo automático (controlador manual activado). Bomba dosificadora en modo automático
• Medición de Cl2 calibrada (punto cero y valor DPD) • Tiempo de reacción del circuito < 60 min. • Tiempo de subida < 480 min. (8 h) para una gama de valores de medición de 0 – 100 % • Tiempo de ralentización < 480 min. (8h) del valor actual al 20% del 2x valor de ajuste • Configuración de menú adecuada para el valor final, la dirección del control (directa o inversa), el actuador (p. ej. el posicionador), tiempo de funcionamiento del posicionador (Ty) No se debe poner en marcha la adaptación si: • Se ha añadido una gran cantidad de agua nueva • Si la celda de medición no se ha preparado adecuadamente • Durante la limpieza • Durante la retrolimpieza del filtro • Durante los cambios de circulación • Si existen fluctuaciones en el caudal
113
Puesta en marcha de la adaptación 1 Desde la pantalla básica seleccione "Adaption" (adaptación) en el menú "Cl2free ( )" (cloro libre). Visualizará los parámetros Tu y Ts del circuito. 2 En el menú de “Adaption” (adaptación), seleccione la opción “adapt” (adaptar). 3 En la pantalla aparecerá el valor actual de cloro, la salida del actuador Ym/Y y la variable de control en %. Podrá visualizar el diagrama de la adaptación anterior si presiona la tecla . 4 Seleccione “START” (iniciar) para iniciar la adaptación. La adaptación empezará. 5 Si lo desea, puede cancelar la adaptación pulsando la tecla “Cancel” (cancelar).
Imagen 19 Capturas de pantalla del proceso de adaptación.
114
Pantallas El diagrama muestra la curva de los valores de cloro durante las fases de adaptación. En la línea inferior aparece indicada la fase actual (de un total de 13) de adaptación. Cuando la adaptación finalice con éxito aparecerá el mensaje "ADAPTION OK". Presione la tecla “BACK” (atrás) para volver a la pantalla básica. Si la adaptación no se puede llevar a cabo aparecerá un mensaje de error “ADAPTION?”.
Desarrollo de la adaptación Cada fase del proceso de adaptación se visualiza con un mensaje
de estado:
Texto
Explicación:
"0: Init”
Inicio
1: Ym = 0 %“
El clorador funciona al 0% o la bomba dosificadora está apagada
2: X = 20 %“
Detención hasta que el valor actual sea <0,2 x 2x punto de ajuste
3: Ym = 100 %“
El clorador funciona al 100 % o la bomba dosificadora está encendida
"4: Ym = 100 %“ Espere hasta que el clorador alcance el 100% "5: Tu! " Inicio de la medición del tiempo de reacción "6: Tu! " Medición del tiempo de reacción Tu del circuito "7: T Check” Revisión del tiempo de reacción. "8: Init Ts” Inicio de la medición del tiempo de subida "9: Ts " Medición del tiempo de subida Ts del circuito "10: Ts " Cálculo de los parámetros de control "11: Ym = 0 %“ El clorador funciona al 0% o la bomba
dosificadora está apagada "12: Ym = 0 %“ Espere hasta que el clorador alcance el 0% "13: Adaption OK” Finalización
El sistema puede emitir varios mensajes de estado en función del actuador seleccionado. Cada mensaje de estado tiene un tiempo de ejecución distinto. Algunos mensajes de estado sólo aparecen un instante en la pantalla o no aparecen si su tiempo de ejecución es muy corto.
115
¡Precaución! La adaptación puede durar hasta 13 horas en función del circuito de control. Durante ese período no deben tener lugar errores en el circuito de control (por ejemplo retrolimipezas del filtro, cambios de circulación o una cantidad de bañistas muy variable). Nota Si lo desea, puede detener el procedimiento de adaptación en cualquier momento con la opción "STOP" (detención). Los parámetros establecidos antes de su inicio no se alterarán.
Finalización de la adaptación sin errores
Una vez los tiempos del circuito (tiempo de reacción Tu y tiempo de subida Ts) hayan finalizado sin errores, se iniciará el cálculo de los parámetros de control Xp y Tn. Esto se indicará mediante el mensaje “Adaption OK”. Los parámetros calculados se introducirán en los menús. Cuando se finalice la adaptación, el amplificador de medición se adaptará a los nuevos parámetros de control y continuará en el modo de operación seleccionado (p. ej. automático).
Para controlar los tiempos del circuito determinados, éstos se introducen en los menús "Tu" y "Ts". Si tienen lugar errores en el circuito de control durante la adaptación, la medición de los tiempos de ejecución del circuito será incorrecta lo que podría tener como consecuencia una determinación errónea de los parámetros de control. ¡Precaución! El resto de parámetros de control Ymin, Y máx. y Tp no se ven afectados durante el tiempo de actuación del proceso de adaptación. Los parámetros de control Xp y Tn están determinados por Ymin = 0% (sin carga básica) y Ymax = 100% (sin límite de ratio de dosificación). Si existe un requisito específico del sistema para una carga básica Ymin o una limitación del ratio de dosificación Ymax, debe tenerse en cuenta de que esto podría limitar el circuito. En estos casos existe el riesgo de un exceso de cloro (Ymin demasiado alto) o una cantidad de cloro inadecuada (Ymax demasiado restrictiva).
116
Finalización de la adaptación con errores
Si tienen lugar errores en el circuito de control durante el proceso de adaptación (p. ej. retrolimpieza del filtro, cambios de circulación o un número de bañistas muy variable) o si los tiempos de reacción del circuito de control son demasiado largos, la adaptación se interrumpirá.
Posibles causas de error: Valor inicial no alcanzado (Mensaje en pantalla: "T = >8h") Cuando se ha iniciado la adaptación y el sistema de dosificación se ha cerrado o la bomba dosificadora se ha apagado, el amplificador de medición espera a que el valor actual caiga por debajo del valor inicial (0,2 x de la gama de valores de medición) Este retraso se indica mediante el mensaje “2: X = 20 %" y el tiempo máximo permitido son 8 horas. Tiempo de detención del circuito demasiado largo (M ensaje en pantalla: "Tu = > 1h") El valor determinado por la medición del tiempo transcurrido desde el inicio de la dosificación, el encendido de las bombas dosificadoras i el incremento del valor actual puede durar un máximo de 1 hora. Este tiempo se visualiza como "6: Tu!". El tiempo de subida del circuito es demasiado eleva do (Mensaje en pantalla: "Ts = > 8h") Una medición permite determinar el tiempo que un sistema regulado necesita al 100% de la gama de valores de dosificación del sistema de dosificación o de la bomba de dosificación para aumentar el valor actual hasta el 50% de la gama de valores de medición. Esta medición se indica con el mensaje "9: Ts!" y no debe durar más de 4 horas. Si tiene lugar cualquier de las situaciones mencionadas anteriormente, la adaptación se interrumpirá. El amplificador de medición emitirá un mensaje de error. Los “antiguos” parámetros Xp y Tn no se alterarán.
Determinación de los parámetros de control con tiempos Tu y Ts conocidos
Si los tempos Tu y Ts del circuito ya son conocidos o si no se pueden determinar de modo automático debido a características específicas del sistema, pueden introducirse en los menús "Tu" y "Ts". Una vez guardados los valores de los tiempos Tu y Ts, los parámetros de control Xp y Tn también se calculan e introducen en el los menús.
117
4.9 Desinfección de la entrada de la muestra de agu a
En algunos dispositivos, es necesario desinfectar el conducto de entrada de la muestra de agua y las celdas de medición de modo ocasional mediante productos desinfectantes como una solución de cloro, por ejemplo para medir el punto cero de cloro o para la desclorificación. Debido a que la muestra de agua no debe contener ninguna sustancia desinfectante, podría suceder que algunas partes del dispositivo, como el conducto de entrada de la muestra de agua y la celda de medición, se contaminaran con bacterias, lo que causaría una mala lectura de la muestra. Nota Esta función sólo está disponible en módulos DES. Para evitar esta situación, encienda la función del SFC “Sample Line. Dos” (Dos. del conducto de la muestra de agua). Dicha función añade desinfectante al agua en uno o más momentos específicos (diferentes inicios) durante un período de tiempo determinado (tiempo de dosificación). El sistema tiene una señal de salida relé para esta función, por ejemplo, para controlar una bomba dosificadora (Alarm 2/Relay 3). La imagen a continuación muestra una aplicación habitual para controlar que el agua de consumo no contiene desinfectante. Dichos sistemas deben instalarse antes de las columnas de intercambio de iones, por ejemplo, para evitar que el cloro les afecte .
Extracción de la muestra de agua
Depósito de desinfectante
118
Esta función puede encontrarse en el menú principal de funciones externas “Extern. Functions” y contiene las siguientes opciones:
Dos. del Conducto de la muestra (Sample. line. dos.”)
OFF OFF – ON apagado-encendido
Inicio de las dosificaciones (range start)
1: 00: 00 -- Las horas de inicio pueden programarse para cada día de la semana.
Tiempo entre dos. (Dosing time)
00 min. 00 seg. 30 seg. 20 min.
Detención del sist. (Delay)
00 min. 30 seg. 00 ... 30 min.
SW stop time Tiempo hasta la detención de la Muestra de agua
0i min. 30 seg. 1 min 30 seg. – 59 min 59 sec (como mínimo tiene que ser el tiempo entre dos. + 1 min.)
Detención del retraso 15 min. 00 seg. 00 - 00 seg.
Nota Si se activa esta función la alarma de relé 2 no estará disponible para otras funciones. A continuación puede encontrar un esquema del proceso de desinfección:
La función empieza a las horas y los días programados de modo automático, aunque el sistema sea automático o manual. El proceso se muestra a continuación (consulte también el esquema en la siguiente página).
119
• El relé 3 se enciende para poner en marcha la bomba de dosificación. El “Tiempo de dosificación" se pone en marcha. De modo simultáneo también se inicia el período de "Detención del sist." (Delay) (el tiempo muerto entre el momento de dosificación y el de medición).
• Tan pronto como el “Retraso” haya finalizado, empezará el “tiempo de parada de la muestra de agua” (Sample water stop time). El mensaje "SW inlet disinfection" (desinfección del conducto de entrada de la muestra de agua) aparecerá en la pantalla en lugar de la medición. La medición ya no se podrá cambiar a través de los puertos (p. ej. RS485) (constante). La salida del controlador ya no se podrá cambiar (constante). La salida mA ya no se podrá cambiar (constante). • Una vez finalizado el tiempo de dosificación, el relé 3 apagará la bomba de dosificación. • Una vez el "tiempo de parada de la muestra de agua" (sample water stop time) haya finalizado, se volverá a visualizar la medición (y el mensaje desaparecerá). • Una vez haya finalizado el retraso: todos los valores de medición estarán actualizados. La salida del controlador estará actualizada. La salida mA estará actualizada. ¡Precaución! Esta función siempre empieza tal y como se ha programado, independientemente de que el sistema sea manual o automático y del caudal de la muestra de agua. Esta función debe desactivarse si se está llevando a cabo el mantenimiento del sistema o si éste está apagado durante cualquier período de tiempo; si no se desactiva, podría liberar desinfectante sin supervisión y éste podría tener fugas.
120
4.10 Interfaces serie Existen varias interfaces disponibles para conexiones externas al SFC. RS232 La interfaz RS232 sirve para conectar:
• Un ordenador portátil o de sobremesa para actualizaciones de software oficial (descargar la última versión del firware mediante un programa de actualización y actualizar instrucciones desde la página Web de Wallace & Tiernan (www.wallace-tiernan.de). Cable de conexión RS232: Wallace & Tiernan Ref. AAD8062).
RS485 La interfaz RS485 ofrece conexión a: • Tecnología Web mediante el servidor ChemWeb de Wallace & Tiernan • Sistemas de visualización de un nivel superior mediante un Servidor de Acceso de Datos OPC V2.0 • Sistemas de visualización con Windows TM mediante el software CMS 3.0de Wallace & Tiernan • SECO S7 – enlace de serie de datos a SIMATIC S7-300 • Gateways externas La interfaz RS485 del SFC está aislada eléctricamente. Para conectarla al sistema bus de Wallace & Tiernan, el SFC dispone de cuatro terminales, una resistencia de carga Rt y resistencias de equilibrio Ru y Rd integrados.
Imagen 20 Panel frontal A Ru B Rt C Rd D Borne para la interfaz RS485 Nota Puede solicitar más información sobre la interfaz RS485 a Wallace & Tiernan.
121
4.11 Interfaz CAN La interfaz CAN ofrece conexión a: • Actuadores CAN, como V10K con interfaz CAN • Sistemas de medición CAN, como sistemas de medición SFC de cloro total/ cloro libre para poder mostrar el nivel de cloro combinado • Sistemas de medición CAN, como el SFC-Cl2++ con una entrada del valor de pH a través de un bus CAN La interfaz CAN del SFC está aislada eléctricamente. Para conectarlo a un sistema bus CAN de Wallace & Tiernan, el SFC dispone de cuatro terminales, una resistencia de carga Rt y resistencias de equilibrio Ru y Rd integrados. El bus CAN está unido por cables de estación a estación como un bus de dos hilos. El cable de tipo 1x 2x0.75 mm2 (W&T ref. AAD8569) se emplea como cable de instalación. No está permitido empalmar trozos de cables. No supere la longitud máxima permitida para los cables de 1000m. El bus CAN está dividido en un máximo de 31 segmentos. Cada segmento sólo puede haber un CAN maestro. Todas las unidades que se comuniquen entre ellas, deben emplearse en el mismo segmento. Parámetros de ajuste: Dirección del segmento 1...31 Dirección CAN para el actuador 0...31 El bus maestro (master) en el segmento, es el responsable de controlar a los actuadores. Algunos ejemplos de bus maestro son, por ejemplo, el SFC o el MFC. Los CAN esclavos incluyen, p. ej., las bombas de dosificación con interfaces CAN o V10K con interfaces CAN.
122
Estructura de un bus CAN
Imagen 21 bus CAN Trad: ´ CAN slave CAN esclavo CAN master: CAN maestro Segment: segmento Nota Esta interfaz CAN no es compatible con un CAN Open u otros sistemas CAN. Sólo los nodos CAN con un protocolo de software W&T compatible pueden integrarse en este sistema CAN. A continuación aparecen dos ejemplos de aplicaciones CAN para ilustrar la funcionalidad de los sistemas CAN. Ejemplo 1: Un SFC (maestro) operado con una bomba dosificadora en una instalación CAN. Ambas unidades deben funcionar en el mismo segmento. En el siguiente ejemplo se ha empleado el segmento 1, sin embargo, podrían haber empleado cualquier segmento (1-31). Son necesarios los siguientes ajustes en el dispositivo:
SFC-Cl2:
Menu - Inputs/Outputs - Interface - “CAN segment“ (menú – Entradas/Salidas – Interfaz – “segmento CAN”):
1
Menu - Cl2 free - Actuator -“Control output“ (menú – Cloro libre – actuador –“Salida de control”):
Actuador CAN-bus
Menu - Cl2 free - Actuator -“dirección CAN“ (menú – Cloro libre – actuador –“Salida de control”):
2
123
Bomba dosificadora CAN:
Menu - Configuration - CAN Bus (Menú – Configuración – CAN bus):
Menu - Configuration – Segment address (Menú – Configuración – Dirección del segmento):
1
Menu - Configuration – dirección del esclavo (Menú – Configuración – Dirección del segmento):
2
Menu - Configuration - Bus termination (Menú – Configuración – Terminación bus):
- (sólo con la primera y última unidad de la instalación bus)
Ejemplo 2: Un SFC-Cl2++ (maestro o esclavo) está instalado con el SFC pH, para compensar la medición de cloro con el valor del pH. En esta aplicación, ambas unidades no pueden operar en el mismo segmento. En el siguiente ejemplo se emplea el segmento 1 y se deben llevar a cabo los siguientes ajustes.
SFC-Cl2++:
Menu - Inputs/Outputs - Interface - “CAN segment“ (menú – Entradas/Salidas – Interfaz – “segmento CAN”):
1
Menu - Cl2++ - Measuring range – “CAN address pH“ (Menú - Cl2++ - Gama de valores de medición – “dirección CAN pH”):
2
SFC-pH:
Menu - Inputs/Outputs - Interface - “CAN seg. MV >“ (menú – Entradas/Salidas – Interfaz – “segmento CAN MV->”):
1
Menu - Inputs/Outputs - Interface - “CAN addr. MV >“ (menú – Entradas/Salidas – Interfaz – “dirección CAN MV->”):
2
124
Debe instalarse una terminación bus (terminación bus Rt) en la primera y última unidad del bus. Algunas unidades tienen un interruptor DIP Rt (p. ej. SFC, consulte la imagen). Otras unidades necesitan un menú de ajuste que active la terminación de bus. El ajuste del CAN bus debe llevarse a cabo desde el CAN bus, por ello, existen interruptores DIP para Ru y Rd integrados en el Ru y el Rd del SFC justo al lado del terminal CAN. Mediante los interruptores, las resistencias pueden encenderse o apagarse (consulte el panel frontal en la carcasa del SFC).
Imagen 22 Panel frontal A Ru B Rt C Rd D bornes externos del CAN
125
4.12 Bus de campo
El SFC puede estar conectado a varios sistemas de bus de campo. Son una serie de módulos de extensión, en forma de paneles de circuitos adicionales que pueden instalarse en el SFC. El módulo de bus de campo es detectado de modo automático y puede configurarse mediante los menús del sistema. Los menús correspondientes sólo se podrán visualizar una vez el bus de campo haya sido detectado de modo automático. Se mostrarán diferentes menús de ajuste en función del módulo de bus de campo instalado. El proceso de transmisión de datos es bidireccional. Es decir, los datos pueden ser enviados y recibidos. Existen tres módulos de extensión para SFC (tipos de bus de campo) disponibles.
Tipo de bus de campo
Nº de parte
Designación
Profibus DP
+AAE1543
Módulo de expansión con bus de campo Profibus DP para SFC con conexiones al terminal
Profinet
AAE1546
Módulo de expansión con bus de campo Profibus Profinet para SFC con conexiones al terminal
Modbus TCP
AAE1549
Módulo de expansión con bus de campo Modbus TCP para SFC con conexiones al terminal
Nota Debe solicitar las instrucciones de instalación y de puesta en marcha para las módulos de extensión bus de campo a Wallace & Tiernan.
126
4.13 Actualización de firmware
¡Precaución! Una actualización de firmware puede causar la “Init” (pérdida) de los ajustes de serie del aparato. Por favor anote todos los ajustes del menú importantes antes de llevar a cabo una actualización. El SFC ofrece dos posibles modos de llevar a cabo una actualización de firmware.
Actualización de firmare de serie A través de la interfaz de serie de un portátil/ordenador de
sobremesa es posible actualizar el firmware del SFC. Puede descargarse un software de descarga especial y el último firmware con una descripción desde la página de Wallace & Tiernan en www.wallace-tiernan.de. Puede adquirir un cable de actualización de firmware especial (pedido de compra nº AAD8062).
Actualización mediante una tarjeta de memoria SD (función no disponible para sistemas SFC-SC)
El SFC (panel frontal) puede llevar a cabo una actualización de software mediante la ranura para tarjetas de memoria SD a partir de la versión de software 1.02. La última versión de software puede descargarse desde la zona de descargas de la página www.wallace-tiernan.de Necesitará dos archivos para la actualización: • SFC_LOAD.BTL (cargador de arranque) • SFC.mhx (firmware del panel frontal del SFC) Estos archivos deben copiarse en la tarjeta de memoria SD (no debe crear ninguna subcarpeta)
Nota El SFC sólo admite tarjetas de memoria SD con una capacidad máxima de 2GB. Seleccione “Start” (Inicio) en el menú “System Firmware Update - SD Card" (Actualización del firmware del sistema – Tarjeta SD) y confirme con la tecla “Enter”. Visualizará varios mensajes en la pantalla.
127
Para empezar la actualización debe confirmar esta
pantalla con la tecla “OK”
Para continuar con la actualización, confirme esta pantalla con la tecla “YES”.
El dispositivo está listo para su uso tras el reinicio.
128
4.14 Señal retroalimentada del actuador
La señal retroalimentada del actuador del SFC viene programada de fábrica con el potenciómetro a 1 kOhm. Para otras retroseñales, el dispositivo debe ser reiniciado mediante el interruptor DIP S4 (consulte el panel A&C). Las señales posibles son: • Potenciómetro 1 KOhm • Potenciómetro 5 KOhm • Señal mA 0/4 – 20 • Señal V 0 – 1 Ajustes de interruptor DIP S4:
Potentiómeter: potenciómetro 4.15 Entradas digitales
El panel A&C del SFC tiene integradas dos entradas digitales A estas entradas, no se les puede conectar ningún dispositivo con carga eléctrica (< 100 Ohm) reciben un suministro interno de 12V. ¡Advertencia! No se debe aplicar ningún tipo de voltaje a las terminales de entrada digital.
129
4.16 Tarjeta de memoria SD
¡Advertencia! Inserte/extraiga la tarjeta SD cuando el sistema ya no esté conectado a la electricidad. El SFC puede estar equipado con una tarjeta de memoria SD para guardar o copiar configuraciones de la unidad (consulte el apartado 4.17 "Configuración de la unidad") y para grabar datos obtenidos en las mediciones. Cada minuto, todos los valores obtenidos en la medición, como las principales mediciones (p. ej. Cl2, pH, etc.), cauda, punto de ajuste externo o factor de dosificación, temperatura y variable de actuación Yout, así como los datos y el tiempo, se guardarán en la tarjeta. Los datos se almacenarán en archivos cada mes y tendrán el siguiente formato: Nota El SFC sólo admite tarjetas de memoria SD con una capacidad máxima de 2GB. La tarjeta SD está instalada dentro del SFC. Para retirar o sustituir la tarjeta SD, debe abrir la carcasa del SFC.
Ejemplo
Año 2007 Mes 11 (noviembre) Ejemplo de una sección del archivo Fecha MW-mgl Wq Wext/FD Yout Temperatura
130
La imagen 24 muestra la tarjeta SD instalada A tarjeta SD Nota Los archivos con la extensión "*.Bin" no podrán ser evaluados. Solo se emplean como almacenamiento de datos para el SFC y no deben ser modificados.
131
4.17 Configuración de la unidad
El SFC ofrece la opción de guardar todos los ajustes de la unidad como una configuración. Los ajustes de la unidad incluyen todos los parámetros que pueden seleccionarse mediante el menú como el modo de controlador, el punto de ajuste, los valores límite, etc.). La memoria interna del SFC le permite guardar un máximo de dos configuraciones (consulte -System-Configuration-Save-Job 1, Job 2 [Menú – Sistema – Configuración - Guardar – trabajo 1, trabajo 2]). Si guarda las configuraciones en la memoria interna como "Job 1" y “Job 2" (trabajo 1 y 2) podrá recuperarlas cuando las necesite usar como ajustes de su unidad. En el proceso de recuperación borrará los ajustes de unidad anteriores. Existe la posibilidad de cambiar de la configuración “Job 1" a la configuración "Job 2" mediante la selección de la entrada digital 1 o la 2, (consulte Menu-Inputs/Outputs-Digital input-DI (1), DI (2) [Menú – Entradas/Salidas - Entrada digital – DI (1), DI (2)]). Al seleccionar "Job 2", una señal en la entrada digital carga la configuración 2 y el SFC opera con los ajustes de unidad de "Job 2". Si la señal de la entrada digital se desactiva, se cargará de nuevo la configuración 1 y el SFC operará con los ajustes de unidad que usted guardó como "Job 1".
Configuración de la unidad en la tarjeta de memoria SD
Para guardar copias de seguridad, las configuraciones guardadas en la memoria de la unidad, pueden copiarse en la tarjeta de memoria SD (consulte Menu-System-Configuration- Copy-Job 1 -> SD, Job 2 -> SD [Menú – Sistema – Configuración – Copiar – Trabajo 1 -> SD, Trabajo 2 -> SD]). El archivo copiado en la tarjeta SD (directorio “JOB”-JOB1.Bin, JOB2.Bin) puede copiarse también en cualquier ordenador portátil o de sobremesa mediante un lector de tarjetas, y puede ser transferido a otros sistemas SFC mediante una tarjeta de memoria SD (consulte System-Configuration-Copy Job 1 to SD, SD-Job 2 to act., SD-Job 1 to act., act. to SD-Job 2, act. to SD-Job 1, SD to Job 2, SD to Job 1, Job 2 to SD* [Sistema-Configuración-Copiar trabajo 1 en SD, SD-Trabajo 2 como act., SD-Trabajo 1 como act., act. a SD- trabajo 2, act. a SD-trabajo 1, SD a Trabajo 2, SD a Trabajo 1, Trabajo 2 a SD*]). *act. Significa en los ajustes de unidad actual.
132
4.18 Características especiales Medición de temperatura Si el módulo de medición por sensor (DES) no dispone de ninguna
medición de temperatura integrada, la medición de temperatura del PT 1000 se usará de modo automático en el A&C para llevar a cabo una compensación de temperatura. Esta opción también puede desactivarse en el menú de ajuste "Temperature" (temperatura). La compensación de temperatura PT 1000 normalmente se desactiva. Si un módulo de medición de cloro por sensor tiene una medición de temperatura integrada, ésta se empleará de modo automático para llevar a cabo una compensación de temperatura. En el menú, existe la posibilidad de escoger o cambiar entre las mediciones de temperaturas obtenidas a través del módulo de medición por sensor y el panel A&C. En el menú de ajuste del pH, puede seleccionar entre un valor de temperatura fijo manual o la medición de temperatura del PT 1000 aportada por el panel A&C para llevar a cabo la compensación de temperatura. Si la medición del PT 1000 del panel principal se apaga, sólo podrá seleccionar el valor manual para llevar a cabo la compensación.
Visualización de los valores de medición calculados Medición de Cl2++ con la celda de 3 electrodos
La dependencia al pH de la medición de cloro se compensa si el valor de pH fluctúa dentro de los valores pH 6.00 – pH 8.75. Esta función sólo se garantiza a un nivel máximo de 10 mg/l de cloro libre.
Si el sistema de medición de cloro libre está equipado con una celda de medición DEPOLOX® 5, y está conectado a una medición de pH mediante una interfaz CAN, existe la posibilidad de seleccionar estos valores de medición como valor de medición Cl2++ en el menú “Meas. Range - Sensor Type“ (Gama de valores de med.– tipo de sensor”). La medición de pH correspondiente puede seleccionarse para llevar a cabo la compensación de pH de este Cl2 (asignar dirección CAN)
133
Visualización del cloro combinado Si se instala la medición de cloro total y cloro libre mediante un CAN bus o una señal mA, es posible visualizar el valor de cloro combinado. Para ello prepare la pantalla en "Cl-comb" en la medición de cloro total "Meas. Range - Sensor Type" (Gama de valores de med. - Tipo de sensor). Deberá seleccionar la dirección CAN de la medición de cloro libre correspondiente en el menú “Meas. Range“ (Gama de valores de med.) para poder determinar la diferencia (Cl-combinado) entre el valor de cloro total y cloro combinado. Si la medición de cloro libre se transmite mediante la señal mA, la señal de entrada mA puede definirse en el menú „Meas. Range“ (Gama de valores de med.). Para ello, la señal mA de la medición de cloro libre está conectada con la entrada mA 1. Nota Si la entrada mA 1 se emplea para el registro del valor de cloro libre, no estarán disponibles los modos de circuito compuesto o de proalimentación simple.
134
135
5. Instalación
5.1 Transporte y almacenaje Transporte La unidad se distribuye en un embalaje estándar. Durante su
transporte, la unidad embalada debe manipularse con cuidado y no debe exponerse a ambientes húmedos. Compruebe que el embalaje de transporte no está dañado. En caso de estar dañado, por favor informe a la empresa de transportes inmediatamente. Si no lo hace de este modo, perderá la garantía. Si la máquina está dañada, contacte con la agencia Wallace & Tiernan de inmediato. Guarde el embalaje hasta que la unidad haya sido instalada y puesta en marcha correctamente.
Almacenaje Guarde la unidad y los sensores en un ambiente seco sin aguas
residuales y en un sitio seco en el que no se vea expuesta a las condiciones atmosféricas. Para conocer la temperatura de almacenaje consulte el apartado 3.2 "Datos técnicos".
136
5.2 Instalación Lugar de la instalación La unidad debe estar protegida de la lluvia, la escarcha y la luz
directa del sol. Por ello no debe instalarse a la intemperie.
Debe montarse horizontalmente en una pared dentro de una habitación sin escarcha y con una temperatura ambiente de entre 0 y 50 °C. El aire de la habitación debe estar libre de condensación. Instalación El aparato no está preparado para una conexión eléctrica con instalaciones de conductos de cables permanentes. Si los empalmes de los cables no cumplen con las normas y las leyes de instalación nacionales, deberán ser sustituidas por otros empalmes adecuados.
Apertura de la carcasa 1 Retire la tapa de la carcasa del sistema de medición. Para ello,
presione ligeramente los dos botones de la parte superior de la carcasa (opcional). 2 Desatornille los cuatro tornillos de la tapa del módulo electrónico. Precaución! Entre la tapa y la carcasa hay cables de conexión. 3 Retire con cuidado la tapa del módulo electrónico y deje que cuelgue.
137
Instalación sobre raíles 1 Atornille el raíl a la pared con dos tornillos (de 5mm de diámetro) y dos clavijas. 2 Encaje el modulo electrónico en el raíl a la derecha y sujételo con dos tornillos (de 5mm de diámetro) y una clavija (de 8 mm de diámetro). 3 Encaje el sistema de medición en el raíl a la izquierda justo al lado del SFC y sujételo a la pared con dos tornillos (diámetro de 5mm) y dos clavijas (diámetro de 8mm). Consulte el apartado de “Unidad sobre raíl DIN" de la página 138 y 140. Nota Si el sistema de medición no se coloca justo al lado del módulo electrónico, también puede montarse sin el raíl (consulte la siguiente página).
Instalación sin raíles
Si el módulo electrónico y el sistema de medición no se van a montar en el mismo sitio, los módulos pueden sujetarse a la pared mediante tornillos de cabeza lenticular con los soportes en lugar de emplear raíles. Lleve a cabo la instalación tal y como se ha descrito anteriormente. Nota Si el modulo electrónico y el sistema de medición se montan en sitios distintos, debe emplear cables extensores Wallace & Tiernan de una longitud máxima de 50m. También necesitará un conversor de impedancia para los sensores de Redox, fluoruro y pH (Consulte el apartado 8 “Unidades completas, módulos de extensión y recambios”).
Consulte el apartado de “Unidad sobre raíl DIN" de la página 139 y 141.
Instalación en armarios de control Existe una versión especial para instalaciones dentro de
armarios de control. La unidad básica de esta unidad (sist. Electrónico básico) está unido a la base de montaje mediante un raíl DIN. El panel de control frontal se coloca siguiendo el dibujo de “instalación en armarios de control” mediante el cable de conexión de 3m que viene con la unidad (Parte nº AAD8308).
Consulte el apartado de “Instalación en armarios de control" de la página 142 y 143.
138
Montaje— Fijación sobre raíles DIN
139
Montaje – Fijación sobre pared
140
Montaje - Instalación en armarios de control
141
Instalación en armarios de control
142
Montaje sobre raíles DIN
143
Montaje sobre pared
144
Instalación en armarios de control
145
Montaje - Instalación del panel frontal en el armario de control
146
5.3 Puesta en marcha
5.3.1 Guía de instalación Procedimiento para la puesta en marcha Una vez haya montado la unidad, ya puede equipar
el módulo de medición por sensor (no válido para la versión 2). Ya puede establecer las conexiones eléctricas de acuerdo con la aplicación seleccionada. Para saber qué aplicación le corresponde, consulte el apartado 5.3.10”ajuste de las aplicaciones”. La siguiente tabla contiene los pasos a seguir para la puesta en marcha en orden cronológico. Podrá obtener más información en los capítulos mencionados en la columna "apartados y páginas de referencia". Puede anotar la finalización de cada tarea en la columna “Completado”. Nota Si no puede llevar a cabo la secuencia de instalación, por favor póngase en contacto con la siguiente dirección Wallace & Tiernan GmbH D-89305 Günzburg Teléfono: +49 (0)8221 904-0 Fax: +49 (0)8221 904-203 Correo electrónico: [email protected]
147
Secuencia de instalación de la aplicación 2 como ejemplo Nº de seg. Tarea Apartados y
páginas de referencia
Completada
1 Ajuste la conexión eléctrica acorde a la aplicación
5.3.6 Página 164 9. Página 279
2 Instale el modulo de medición por sensor
3 Inserte y conecte los sensores
5.3.3 Página 152
4 Vierta la arena de la celda (sólo con DEPOLOX® 5/ DEPOLOX Pool)
5.3.2 Página 151
5 Inserte el filtro fino, si se emplean los sensores de membrana (sólo con DEPOLOX® 5/DEPOLOX Pool/ VariaSens)
5.3.5 Página 163
6 Inserte las etiquetas en la tapa de la carcasa
5.3.7 Página 165
7 Cierre la tapa de la carcasa 5.3.8 Página 165
8 Encienda la unidad 5.3.9 Página 165
9 Configure el lenguaje 5.3.9 Página 165
10 Configure la aplicación 5.3.10 Página 167
11 Seleccione el modo "MANUAL"
Página 199
12 Configure la hora Página 199 13 Configure la fecha Página 199 14 Entre el nombre del sistema
(p. ej. Control 1) Página 199
15 Configure la asignación de los gráficos de tendencia
Página 199
16 Configure las descripciones de los módulos
Página 199
148
Nº de seg.
Tarea
Apartados y páginas de referencia
Completado
18 Seleccione el modo de control
Página 199
19 Seleccione la salida de dosificación y ajuste el tiempo de funcionamiento del posicionador, Tp, y las pulsac. máx. si fuera necesario.
Página 199
20 En los posicionadores con señal retroalimentada calibre el valor Ym. Con señales retroalimentadas como mA , 0 – 1V, 5kOhm, el interruptor DIP S4 debe estar adaptado al panel A&C. Ajuste predeterminado de fábrica: potenciómetro de 1kOhm
Página 199
21 Compruebe el punto de ajuste y el factor de dosificación y ajústelos si fuera necesario
Página 199
22 Compruebe el punto de ajuste y la fuente de dosificación y ajústelos si fuera necesario
Página 199
23 Compruebe la fuente de caudal y ajústela si fuera necesario
Página 199
24 Compruebe la dirección de caudal y ajústela si fuera necesario
Página 199
25 Compruebe la variable de control 2 y ajústela si fuera necesario (sólo en sistemas de señal proalimentada simple)
Página 199
26 Compruebe la dirección X y ajústela si fuera necesario (sólo en sistemas de señal proalimentada simple)
Página 199
27 Compruebe el factor X y ajústelo si fuera necesario (sólo en sistemas de señal proalimentada simple)
Página 199
28 Ajuste los valores de Xp y Tn en los circuitos de control (sólo en circuitos cerrados retroalimentados simples ) Nota Estos valores deberán ser optimizados más adelante mediante una adaptación o manualmente.
Página 199
149
Nº de seg.
Tarea
Apartado y página de referencia
Completado
29 Ajuste los valores de Tconst y Tvar en el sistema de control (sólo en circuitos compuestos)
Página 199
30 Compruebe la corr. lin. máx. y ajústela si fuera necesario (sólo circuitos compuestos).
Página 199
31 Compruebe el factor de control y ajústelo si fuera necesario (sólo circuitos compuestos).
Página 199
32 Compruebe el factor Yout y ajústelo si fuera necesario
Página 199
33 Compruebe la gama de valores de medición y ajústelos si fuera necesario
Página 199
34 Compruebe los valores límite y ajústelos si fuera necesario
Página 199
Ajustes de entrada y salida: 35 Compruebe los ajustes de la señal del
caudal como la señal, la unidad, el factor, el formato, los valores de inicio y final de la gama de valores de medición y ajústelos si fuera necesario.
Página 194
36 Compruebe los valores límite del caudal y ajústelos si fuera necesario
Página 194
37 Compruebe la configuración del punto de ajuste/ del factor de dosificación y ajústelo si fuera necesario (solo en el caso de emplear un punto de ajuste/factor de dosificación externos).
Página 194
38 Compruebe los valores límite del punto de ajuste/factor de dosificación externos y ajústelos si fuera necesario (sólo si emplea un punto de ajuste/factor de dosificación externo)
Página 194
39 Compruebe la señal mA y ajústela si fuera necesario (sólo si emplea una salida mA)
Página 194
40 Compruebe la asignación mA y ajústela si fuera necesario (sólo si emplea una salida mA)
Página 194
150
Nº de seg.
Tarea
Apartado y página de referencia
Completado
41 Compruebe la configuración de las entradas digitales 1 y 2 y ajústelas si fuera necesario.
Página 194
42 Configure la interfaz RS485
Página 194
43 Configure la interfaz CAN
Página 194
44 Compruebe la función de las alarmas 1 – 4 y ajústelas si fuera necesario
Página 194
45 Configure la asignación de las alarmas 1 – 4
Página 194
46 Compruebe el funcionamiento de todas las bombas de dosificación y los actuadores conectados al dispositivo a través del modo Dos. Man.
Página 194
47 Calibre los sensores tras una hora de funcionamiento aprox.
Página 194
48 Cambie al modo de operación “AUTO”
Página 211
49 Repita la calibración tras 24 horas de funcionamiento
151
5.3.2 Vierta la arena de la celda (sólo con DEPOLOX ® 5/ DEPOLOX Pool)
¡Precaución! Antes de abrir la tapa de la versión presurizada siempre libere la presión del cuerpo de la celda con el tornillo de drenaje. 1 Cierre la válvula de bola del conducto de entrada y de salida de la muestra de agua (versión presurizada). 2 En la versión no presurizada, retire los tapones de protección de la carcasa del cuerpo de las celdas de tres electrodos. En la versión presurizada, retire los tapones de protección de la carcasa del cuerpo de las celdas de tres electrodos. 3 Llene media taza con arena de celda de la botella de plástico y viértala en el cuerpo de la celda (aprox. 1/2 cm³ de arena). 4 En la versión no presurizada, vuelva a poner los tapones de protección de la carcasa de las celdas de tres electrodos. En la versión presurizada, vuelva a enroscar los tapones de protección de la carcasa del cuerpo de las celdas de tres electrodos. Nota Asegúrese de que la abertura (especialmente la rosca de la versión presurizada) está limpia, aclárela con agua si fuera necesario. 5 Vuelva a abrir la válvula de bola del conducto de entrada y de salida de la muestra de agua (versión presurizada). Nota El sistema debe ser recalibrado aprox. 4 horas después de cada cambio de celda. La calibración debe revisarse transcurrido un día.
152
5.3.3 Inserción y conexión de sensores
Nota Observe la presión trasera máx. (versión presurizada). Consulte la hoja de datos del sensor de membrana para esta cifra. Consulte el capítulo 4.2.6 Página 62.
Preparación de los sensores
Imagen 1 DEPOLOX 5 – Versión no presurizada Imagen 2 DEPOLOX 5 – Versión presurizada Imagen 3 VariaSens – Versión no presurizada Imagen 4 VariaSens – Versión presurizada A Sensor de membrana: FC1, CD7, OZ7, TC1,TC1-S B Redox C Fluoruro o conductividad A D pH
153
Imagen 5 DEPOLOX Pool – Versión no presurizada Imagen 6 DEPOLOX Pool – Versión Presurizada A Sensor de membrana: FC1, CD7, OZ7, TC1,TC1-S B Redox C Conductividad D pH E Sensor de tres electrodos (electrodo de vidrio de una barra) 1 Retire los tapones de protección de los sensores. 2 Instale los sensores (consulte la imagen anterior) en la carcasa del cuerpo de la celda. Los sensores están marcados del siguiente modo: FC1, CD7, OZ7, TC1 Sensor de membrana para cloro libre, dióxido de claro, ozono y
cloro total (A) (sólo disponible para la versión no presurizada)
mV Sensor para Redox, marcado como “mV” (B) pH: Sensor para el valor pH, marcado como “pH” (D) µS: Sensor de conductividad, marcado como "LF325" (C) Des: Sensor para cloro libre “DES” (E)
154
Nota Mantenga los tapones de protección para el polvo y el agua para un futuro uso. Nota Extensión de cable: El cable del sensor para cloro, conductividad y cloro total puede alargarse un máximo de 50m Si necesita alargar los cables del sensor de pH, Redox o fluoruro (un máx. de 50m) deberá añadir un conversor de impedancia al sensor. El conversor de impedancia convierte la señal del sensor de alta resistencia en una señal de baja resistencia. El suministro eléctrico del conversor de impedancia proviene de una batería instalada. La vida útil de la batería es de 5 años aprox.; si desea cambiar la batería, deberá enviar el conversor a Wallace & Tiernan GMBH.
Preparación de las tarjetas y los cables conectados
Imagen 7 Módulo electrónico (muestra sin carcasa para su visualización) A Panel A&C B Carcasa C Terminal relé D conducto protector del cable del sensor E Bornes de entrada/salida de las señales F Módulo de medición por sensor G Conmutador de códigos del panel A&C H Borne o entrada de conexión para el panel frontal de comando.
155
Conexión de los cables del sensor 1 Introduzca los cables de los sensores con sus extremos dentro de los conductos de protección de la carcasa. 2 En función del diseño de la carcasa, conecte o atornille el cable en su sitio. 3 Inserte los extremos de los cables en los conductos protectores que no están siendo utilizados para sellar la carcasa. Nota El conmutador de códigos del panel A&C no cambiará ya que, de otro modo, no podría garantizarse el funcionamiento del SFC. La configuración deberán permanecer tal y como se muestra en la siguiente imagen.
Imagen 8 Visualización de la configuración
156
5.3.4 Conexión de la muestra de agua tomando como e jemplo un sistema DEPOLOX® 5
Imagen 9 Corte transversal de un sistema de medición A conducto de entrada de la muestra de agua con válvula de bola B Desagüe del tornillo de drenaje C Conducto de salida de la muestra de agua (sólo con sistemas presurizados con válvula de bola)
Conexión del conducto de entrada de la muestra de agua
Nota Nunca use tuberías de cobre 1 La presión del conducto de entrada de la muestra de agua siempre debe mantenerse entre los valores: 0,2 - 0,4 bar. Por otro lado, la presión en el conducto de entrada de la muestra de agua tiene que ser por lo general 0,2 bares más alta que en el conducto de salida. • Si la presión de admisión es inferior a 0,2 bares, deberá emplearse una bomba de impulsión (consulte los ejemplos de extracción de una muestra de agua mediante bomba de impulsión" de las páginas 160 y 161). • Si la presión de admisión supera los 4 bares, será necesario emplear una válvula de reducción de presión. 2 Para evitar un retraso del circuito demasiado prolongado (lag), asegúrese que los conductos de entrada de la muestra de agua son tan cortos como sea posible. 3 El sistema viene equipado con un filtro externo para el conducto de entrada de la muestra de agua con una maya de 0,5mm.
157
Conexión de manguera Nota La hermeticidad de la conexión de rosca con la manguera sólo se podrá garantizar si se siguen las siguientes instrucciones de instalación. 1 Desenrosque la tuerca de unión (A) de la conexión de rosca de la manguera. 2 Inserte la manguera (B) hasta que toque el extremo (D).
A Tuerca de unión B Manguera C Anillo de sellación D Extremo de la manguera 3 Estire del anillo de sellación y extráigalo hasta que la tuerca de unión encaje con la rosca.
A inclinación de 30º por este lado B Redondeada por este lado
Imagen 10 Anillo de sellación para mangueras PE con tres puntos de cierre
Imagen 11 Anillo de sellación para mangueras de PVC con dos puntos de cierre
158
Conexión con tubería rígida 1 Conecte las tuberías de la muestra de agua a las conexiones de la válvula de bola. 2 Asegúrese de que las tuberías de la muestra de agua han sido instaladas de modo que no se ven sometidas a tensión mecánica.
Conexión del conducto de salida de la muestra de agua
Nota Nunca use tuberías de cobre 1 En la versión no presurizada, el cuerpo de la celda no debe estar sometida a contrapresión. El conducto de salida de la muestra de agua debe estar abierto. 2 En la versión no presurizada, el conducto de salida de la muestra de agua debe estar instalado de modo que no tenga lugar el efecto sifón. Nota Recomendación: Coloque el conducto de salida sobre un embudo. 3 En la versión presurizada, el conducto de salida de la muestra de agua puede soportar una contrapresión de 1,5 bares.
Conexión de manguera Consulte las instrucciones de instalación de la página 157. Conexión con tubería rígida Conecte la tubería de la muestra de agua a la boquilla de
conexión. 2 Asegúrese de que las tuberías de la muestra de agua han sido instaladas de modo que no se ven sometidas a tensión mecánica.
Conexión del filtro 3 Asegúrese de que el tornillo del filtro está siempre apretado.
159
Ejemplos de sistema de extracción de agua
UXE-93340: 0,1 – 1 bar UXC-93340: 0,15 – 4 bar UXD-93340: 4 – 1 barU-92553: 16 – 40 bar Objeto
Descripción
Nº de parte
1 manguito del manómetro P-92975
2 Tubería de extracción de la muestra de agua
U-91991
3 Filtro DN15
UXA-92304
4 Válvula de bola R 1/2
UXC-96375:
5 Manómetro 0 – 4 bar
U-93746
6 Conexión de la manguera
UXA-92119
7 Empalme DN15 P-91259
8 Válvula reductora de presión R 1/2“
UXA-93335
9 Unión macho/hembra PXB-93805
10 Reducción PXA-93092
11 Manómetro 0 – 1 bar U-91663
13 Junta plana P-100507
14 Racor de reducción PXA-96457
15 Válvula de reducción de presión
UXC-92562:
16 Racor dual R 1/2 PXD-93306
17 Parte estriada (rosca)
PXA-95945
18 Filtro
U-92564
19 Válvula de aguja
U-93338
160
Ejemplo de extracción de muestra de agua mediante b omba elevadora de presión Ejemplo 1:
Sólo se debe usar con un conducto de entrada de la muestra de agua.
161
Ejemplo 2:
Sólo se debe usar con un conducto de entrada de la muestra de agua.
162
Lista de las partes Extracción de muestra de agua dulce nº de parte AAC 1069 Extracción de muestra de agua salada nº de parte AAC 1069
Nº de seg.
Cantidad
Descripción
Nº de parte
2 1 Conexión de rosca
U-90554
3 2 Conexión de rosca
U-90555
4 1 Filtro completo
UXB-92304
6 1 Piezas de conexión de la manguera
UXA-92119
7 1 Manómetro (agua dulce) Manómetro (agua dulce)
U-93746 UXB-95327
9 1 Válvula de bola
UXC-96682:
11 1 Tubería de extracción de la muestra de agua
U-95555
14 1 Parte estriada (rosca)
PXA-95945
17 1 Reducción AAC3862
20 1 Racor de reducción PXA-9645
23 1 Pieza de inserción P-100356
24 1 Tuerca de unión P-100364
25 1 Aro P-100372
26 1 Junta plana P-100507
27 1 Arandela de la boquilla
PXA-101326
28 1 Junta plana P-100573
35 1 Segmento de tubería AAB7819
36 2 Manguito reductor, corto
PXD-93092
39 1 pieza de T PXA-92714
40 1 Segmento de tubería
AAB7816
41 1 Manguito reductor, corto
PXB-93092
42 1 pieza de T
P-91260
43 1 codo
P-91248
163
5.3.5 Cómo encajar el filtro fino
Inserte el filtro fino con los adaptadores de paso de flujo DEPOLOX® 5, VariaSens y DEPOLOX Pool. Nota Sólo debe instalar un filtro fino si usa el sensor de membrana. El filtro fino se encuentra dentro del set de accesorios que viene con el sistema.
Imagen 12 A Unidad de filtrado (interior) 1 Desenrosque las dos tuercas estriadas. 2 Retire toda la unidad de filtrado. 3 Introduzca el filtro fino en la unidad de filtrado. Asegúrese de que el anillo encaja correctamente ( insértelo tanto como sea posible). 4 Vuelva a encajar la unidad de filtrado Asegúrese de que la ha encajado en su posición correcta. 5 Vuelva a colocar las dos tuercas estriadas.
164
5.3.6 Conexión del dispositivo al suministro eléctr ico ¡Advertencia! Sólo deben instalar el aparato y abrir su carcasa electricistas autorizados y cualificados. Sólo debe ponerse en marcha la unidad cuando la carcasa esté cerrada y debe conectarse a una toma de tierra de protección. No está permitido ningún tipo de modificación del dispositivo que no esté recogida en este manual. ¡Advertencia! El dispositivo no está equipado con un interruptor que lo desconecte de la red eléctrica y entrará en funcionamiento cuando se le suministre electricidad. Por ello es necesario un interruptor externo o un cortacircuitos. Necesitará un fusible de red local (6 A) La sección transversal del cable de red debe ser de 0,75mm como mínimo (AWG 18). Al conectar los componentes del sistema (p. ej. dispositivos, motores, bombas) así como al introducir datos operativos, los componentes del sistema deben estar apagados para evitar su activación o cualquier funcionamiento incorrecto. ¡Precaución! Para asegurar una puesta en marcha correcta y segura es necesario que tenga un buen conocimiento de la operación, de la carga eléctrica conectada, de las señales de medición, de la asignación de los cables y los fusibles de protección de los dispositivos y las máquinas conectados y la normativa de seguridad importante relacionada con el sistema. Por ello, la puesta en marcha del dispositivo sólo deben realizarla electricistas cualificados autorizados. Los dispositivos mal conectados podrían sufrir daños irreparables o causar fallos en otras partes del equipo al ser encendidos o durante su funcionamiento. Asegúrese de no confundir los cables de medición y control y de que estos no hacen contacto los unos con los otros. Nunca conecte o desconecte ningún cable con corriente eléctrica. Nota Es necesario un fusible de red (máx. 16A) en el suministro eléctrico principal para una conexión de 230V o 115V. Recomendación: Debería disponer de un dispositivo de puesta en marcha y detención de la unidad en el lugar de instalación. Es recomendable un fusible de red de 6A. Respete la normativa nacional sobre instalaciones. Conecte los componentes del sistema siguiendo los planos de conexión específicos (apartado 9)
165
5.3.7 Inserción de la zona de etiquetado
1 Seleccione la zona de etiquetado necesaria en función del módulo escogido. 2 Inserte las etiquetas en la tapa de la carcasa.
5.3.8 Montaje de las carcasas
1 Asegúrese de que los extremos de los cables están colocados correctamente. 2 Levante con cuidado la tapa de la carcasa del módulo electrónico y sujétela con cuatro tornillos. 3 Ponga la tapa de la carcasa con cuidado sobre el sistema de medición y encájela en su sitio. Nota Apriete los tornillos a con un torque máximo de 0,7 Nm ((± 0.15 Nm).
5.3.9 Encendido del dispositivo
¡Advertencia! El dispositivo no está equipado con un interruptor que lo desconecte de la red eléctrica y entrará en funcionamiento cuando se le suministre electricidad. Al introducir datos operativos, debe tener en cuenta de que podrían influenciar de modo directo a los componentes del sistema conectados. Conecte el dispositivo al suministro eléctrico
166
Los siguientes mensajes aparecerán sucesivamente en la pantalla gráfica: Durante la primera puesta en marcha siempre aparecerá el menú de selección del idioma en primer lugar. Abra el menú con la tecla “Enter” y seleccione el idioma empleando las teclas de flecha. Presione “Enter” de nuevo para confirmar la selección. Una vez haya seleccionado el lenguaje, esta pantalla no volverá a aparecer.
Imagen 13 La pantalla está encendida
167
5.3.10 Ajuste de las aplicaciones
1 Desde la pantalla básica, reinicie el sistema seleccionando la opción “Reiniciar” justo debajo del menú "Sistema” y presione “Reinicio del sistema” “Sí”. Aparecerá el mensaje “Wallace & Tiernan de Siemens”. Cuando este mensaje aparezca, presione las flechas derecha e izquierda simultáneamente durante un par de segundos para visualizar la opción “Aplic.”.
Imagen 14 Selección de la aplicación 2 Presione la tecla APPLIC. Aparecerá el menú “Selección de aplicación”. 3 Confirme la selección con la tecla “ENTER”. 4 Si lo desea, puede seleccionar otra aplicación mediante las flechas “arriba” y “abajo” (consulte el apartado 4.4 “Aplicaciones”). 5 Presione "ENTER" para programar la aplicación seleccionada. Presione la tecla “BACK” (atrás) para volver a la pantalla básica.
168
5.3.11 Calibrado del posicionador en sistemas de co ntrol de circuito compuesto y sistemas de señal retroaliment ada simple
Al conectar una señal retroalimentada, siempre calibre las posiciones 0 y 100% para preparar el posicionamiento automático. La calibración puede llevarse a cabo de modo automático o manual. Sólo es posible al seleccionar "Mot. Pos. con Ym".
Calibrado automático 1 Asegúrese de que la señal retroalimentada está correctamente
ajustada en el panel A&C (ajuste de serie predeterminado: potenciómetro de 1kOhm) consulte el apartado 4.14 “Retroalimentación del actuador”. 2 Desde la pantalla básica en el menú principal, abra la ventana del "Actuador" desde el menú de "Tipo de módulo". 3 Seleccione el parámetro “Calibración Autom. Ym” y confirme la selección. 4 Seleccione la función “Auto” y confirme la selección. La alineación de la señal retroalimentada empezará de modo automático. El motor se moverá a las posiciones finales Ym 100 % y Ym = 0 %. El mensaje “Calibración Ym completada” indicará la finalización de la alineación. Si tuviera lugar un error durante el ajuste automático se indicará el tipo de error y se pondrá fin al ajuste. 5 Presione la tecla “OK” para ejecutar la calibración. El tiempo de funcionamiento determinado para que el posicionador pase de 0% a 100% se introducirá de modo automático en el menú de "Dosificación" como Ty. Nota Si el alineado automático no se lleva a cabo con éxito deberá llevar a cabo la alineación manualmente.
169
Calibrado manual 1 Desde la pantalla básica en el menú principal, abra la ventana del "Actuador" desde el menú de "Tipo de módulo". 2 Seleccione y confirme el parámetro “Calibración manual Ym”. 3 Abra el menú “000%” con la tecla “Enter” y cierre el posicionador con la flecha “abajo” hasta que el interruptor de límite se apague. 4 Guarde con la tecla “Enter”. 5 Abra el menú “000%” con la tecla “Enter” y cierre el posicionador con la flecha “arriba” hasta que el interruptor de límite se apague. 6 Guarde con la tecla “Enter”. Nota Debe existir una distancia mínima del 60% entre las posiciones establecidas como 0% y 100%. 7 Compruebe la posición en una segunda operación: Seleccione el modo “MANUAL”. Cambie la selección a varias posiciones mediante la tecla “DOS. mAN" y seleccione la capacidad de dosificación. Repita la calibración de 0% y 100% en caso necesario. 8 Determine el tiempo de funcionamiento del posicionador desde el 0% al 100%. 9 Introduzca el tiempo de funcionamiento determinado en el menú de “dosificación” como Ty.
170
5.3.12 Calibración del posicionador con el SFC (apl icación 3) o con el sistema de señal proalimentada simple (aplic ación 2)
En estas aplicaciones, existe la posibilidad de llevar a cabo la linearización de la salida de control como en el caso de un alimentador de gas que tiene un posicionador con señal retroalimentada. En este caso, por ejemplo, el 30% de control (apertura) no es lo mismo que el 30% de la capacidad de dosificación. La calibración del posicionador retroalimentado permite la alineación de hasta un máximo de once puntos de capacidad de dosificación, con el fin de obtener una dosificación tan linear como sea posible. Para ello, el número de puntos de apoyo para calibrar puede seleccionarse en el menú "Control" =>"Actuador"=>"Puntos de calib. Ym". Se pueden calibrar 2, 3, 6 o 1 puntos de apoyo. Mientras más puntos de apoyo se seleccionen, más precisa será la dosificación. • Desde la pantalla básica, seleccione el menú “Control”=>"Actuador” • En el menú “Puntos de Calib. Ym”, seleccione el número de puntos de apoyo de calibración. • Seleccione el menú “Calibr Man. Ym” y confirme con la tecla “Enter”. • Las salidas de dosificación que van a ser calculadas aparecerán en la pantalla (1 como máx.).
000% 0.0 (punto de calibración: 0% de dosificación) 020% 20.0 (punto de calibración: 20 % de dosificación) 040% 40.0 (punto de calibración: 40 % de dosificación) 060% 60.0 (punto de calibración: 60 % de dosificación) 080% 80.0 (punto de calibración: 80 % de dosificación) 100% 100.0 (punto de calibración: 100 % de dosificación)
• Puede seleccionar los puntos de calibración mediante las flechas arriba/abajo Presione la tecla “Enter” para calibrar los puntos de apoyo, y use las flechas arriba/abajo para abrir/cerrar el posicionador hasta que la dosificación que aparece en el indicador de capacidad de dosificación (p. ej. el vidrio indicador de la dosis de gas) coincida con el punto de calibración (p. ej. 20%). Guarde los valores presionando la tecla “Enter”. • Seleccione el siguiente punto de calibración y alinee la posición del actuador tal y como se ha descrito. Nota Todos los puntos de calibración deben ser alineados o comprobados para obtener una dosificación lineal.
171
5.4 Apagado del sistema
¡Precaución! En caso de peligro de una dosificación descontrolada de cloro o de producto de corrección de pH, apague el sistema de dosificación y cierre el posicionador. Si el lugar de instalación del sistema de medición no está protegido de escarcha, el sistema se apagará. 1 Desconecte la unidad de la corriente eléctrica. 2 Vacíe el conducto de suministro de la muestra de agua y el conducto de filtrado (ponga un recipiente debajo) 3 Vacíe el cuerpo de la celda y retire la arena de limpieza (consulte la página 236). 4 Desmonte la carcasa del filtro y compruebe la carcasa de la válvula. 5 Cuando haya escurrido toda el agua de la válvula de control de flujo, vuelva a encajar la carcasa del filtro y compruebe la carcasa de la válvula. 6 Retire los sensores del cuerpo de la celda y desconéctelos del cable 7 Aplique una solución de KCI en los tapones de protección de los electrodos de pH y de Redox y encájelos en los electrodos Nota En lugar de usar los tapones de protección para los electrodos de pH y Redox, deberá emplear un “Depósito de KCI para almacenar los sensores (consulte el apartado 8. “Unidades completas, módulos de extensión y recambios”).
Imagen 15 Componentes del sensor A Sensor B Tapón de protección C Anillo de sellación (O-ring) D Depósito E Soporte
172
Los electrodos de fluoruro pueden guardarse durante un período corto de tiempo en una solución de fluoruro de 100mg/l con un pH del 7. Llene los electrodos del depósito con una solución de fluoruro de 100 mg/l y móntelos. Sin embargo, los electrodos deben guardarse secos si quieren almacenarse durante varios meses. En este caso, vacíelos de la solución que contienen y limpie la membrana y la cámara con agua destilada. 8 Guarde los sensores en un lugar sin escarcha. Nota Debe vaciarlos de agua si ésta se congela. Meta el electrodo en recipiente con agua y guárdelo en un lugar sin hielo. 9 Si desea tener más detalles para los sensores de membrana, consulte el apartado 4.2.6 “Sensores de membrana”.
173
6. Operación
6.1 Controles de visualización y de operación Pantalla gráfica y panel de mando
Toda la información aparece en la pantalla gráfica.
Imagen 1 Pantalla gráfica El SFC se usa mediante nueve teclas. Las funciones del software se controlan mediante las tres teclas superiores.
Imagen 2 Panel operativo En el capítulo 6.3 “Estructura del menú” encontrará una descripción exacta de los parámetros individuales de la pantalla gráfica.
174
Indicadores
Nombre del sistema (Entre en el menú “Sistema” – “Común” - "Nombre del sistema")
Entradas digitales 1,2 activas Los símbolos indican que se ha seleccionado una función para la señal digital y que una señal está pendiente.
Contraseña activa Debe introducir una contraseña para poder modificar los parámetros y calibrar el dispositivo.
Hora
El modo operativo "AUTO" está activo La unidad de control está funcionando en modo automático. La dosificación se llevará a cabo de modo automático.
El posicionador se ha iniciado, la bomba de dosificación está encendida. El posicionador está apagado, la bomba de dosificación está encendida
La bomba peristáltica está encendida (en este ejemplo realizará 15 pulsaciones/minuto)
El modo operativo "AUTO" está activado La dosificación puede seleccionarse manualmente.
Alarma encendida El símbolo superior de alarma corresponde a la Alarma 1, debajo estarán las alarmas 2, ...4
Modo operativo “Detención del sistema” La dosificación está apagada.
175
El modo de operativo activo durante el funcionamiento "Automático" es el de "Adaptación" Se ha activado la determinación automática de los parámetros de control del sistema de control de circuito cerrado y señal retroalimentada.
El modo de operativo activo durante el funcionamiento "Manual" es el de "Adaptación" Está activada la determinación automática de los parámetros de control para el sistema de control de circuito cerrado y señal retroalimentada.
Barógrafo Sirve para indicar un valor obtenido en la medición, la gama de valores de medición (altura de la columna), los valores límite (or) y el punto de ajuste ( ), Wi (punto de ajuste interno), We (punto de ajuste externo), Di (factor de dosificación interno), De (factor de dosificación externo)
Teclas Funciones de las teclas
Detiene el procedimiento de adaptación
Selecciona una o más opciones de una lista.
Cambie el modo operativo. Confirma la selección/Guarda datos
Selecciona el menú de “Calibración”.
Activa la contraseña.
Selecciona un menú.
Selecciona el menú de “Modo”.
Inicia la desactivación de la contraseña.
Salta al menú anterior.
Abre la siguiente pantalla.
Inicia la adaptación
Indica el tiempo restante hasta la siguiente dosificación tras una interrupción.
Abre la pantalla de la adaptación.
176
Si parpadea, el posicionador está en modo manual y no puede activarse.
Temperatura de la muestra de agua.
Indicación de error activa (aparece en la esquina inferior derecha). El sistema ha detectado un error. Puede identificar un error mediante la tabla del apartado 6.5 "Errores y soluciones". La combinación de números indica el número de serie del mensaje de error y el número total de mensajes de error (en este ejemplo: se trata del primer error de un total de cinco).
Visualización del tiempo de parada YPI. Es el tiempo que el sistema de control de circuito cerrado y retroalimentación simple en un circuito compuesto tarda en recuperarse tras cambio de caudal.
Barra indicadora Se emplea para indicar la posición actual de la flecha del menú. Si la marca está arriba del todo, la flecha del menú se encuentra en el parámetro 1 (ejemplo). Puede haber un máximo de ocho parámetros por visualización.
El SFC ofrece la opción al cliente de asignar un nombre a sus mediciones. En el menú “Sistema – Designación de módulo” puede introducir un texto de hasta seis caracteres, p. ej. "Tubo", "Pisc.", "Tanque", etc. Este nombre aparecerá en la pantalla principal debajo de la medición correspondiente. Si se deja en blanco (ajuste predeterminado de fábrica) se desactivarán y no aparecerán en la pantalla principal.
Mensajes generales La adaptación está en marcha
Este mensaje aparece si, durante el proceso de adaptación se intenta calibrar de modo automático el posicionador. Esta función sólo está disponible en modo MANUAL. Este mensaje aparecerá, por ejemplo, si se intenta calibrar el posicionador durante una operación automática. Confirme presionando la tecla ENTER o ESC. Un módulo ha sido borrado. ¿Desea seleccionar la nueva configuración? Este mensaje aparecerá al encender la unidad, tras haber borrado un módulo. Confirme con la tecla sí/no. Se ha encontrado un nuevo dispositivo hardware. Este mensaje aparecerá cuando encienda el aparato tras haber añadido un módulo. Datos no disponibles.
177
Este mensaje aparecerá cuando la tarjeta SD no contenga ninguna configuración y se intente obtener una configuración de ella. Medición no disponible Este mensaje aparece cuando el SFC está funcionando según la aplicación 1 o 2 y no ha sido instalado ningún módulo de medición. Los datos no son compatibles Este mensaje aparecerá cuando se cargue una configuración desde una tarjeta de memoria SD y la causa puede ser una de las siguientes. • Un módulo de medición por sensor diferente del módulo de medición actual • La versión de software del panel frontal es diferente de la versión Actual Inserte una tarjeta SD Se ha llevado a cabo un intento de guardar una configuración en una tarjeta SD pero no se ha cargado ninguna o la tarjeta es defectuosa. La función seleccionada no es correcta No es posible calibrar la señal retroalimentada del posicionador en el actuador CAN. Nota Podrá visualizar información sobre el tipo de tarjeta conectada al dispositivo en el “Analog scan” al encender el dispositivo o puede consultarla en el menú de “Diagnóstico” en la sección "Versiones de software” (Visualice “Diagnóstico").
178
Elementos operativos Tecla • Activa la función que aparece sobre las teclas en la pantalla gráfica . Arriba • Permite desplazarse a un nivel superior. • Visualizar la opción anterior. • Aumentar un valor. Abajo • Permite desplazarse a un nivel inferior. • Visualizar la siguiente opción. • Disminuir un valor. Derecha/izquierda • Cambiar de columna en el menú. • Permite cambiar la posición en el valor visualizado (menú del cursor). • Visualizar las seis siguientes horas o las seis posteriores en el gráfico de resumen. Escape • Cancela la entrada de datos sin guardar ningún valor nuevo. • Permite desplazarse a un nivel superior en el menú. Confirmación • Aceptación de un mensaje de alarma. • Establecer los retrasos de funcionamiento a cero. • Borrar un error de adaptación • Aceptación del tiempo de dosificación máx. para reactivar la dosificación.
179
6.2 Notas sobre el funcionamiento Durante el funcionamiento del dispositivo, tenga en cuenta los siguientes puntos: • Compruebe los datos y modificaciones introducidos antes de salir del menú. • Presione siempre las teclas con los dedos, nunca emplee un objeto duro o afilado como un lápiz, etc.; podrían dañar el teclado. Contraseña: El sistema funciona con hasta dos contraseñas para evitar el acceso a personal no autorizada o la ejecución de operaciones incorrectas debido a un descuido: • La contraseña del sistema le permite un acceso total a todas las opciones de ajuste. • La contraseña de calibración sólo le permitirá el acceso al menú de calibración y a la visualización de los menús. Cada contraseña consiste en una combinación de cuatro números. Nota Por defecto, el dispositivo no tiene ninguna contraseña asignada (cuatro ceros). Sólo se podrá asignar una contraseña de calibración tras haber asignado una contraseña de sistema. Si no se bloquea la máquina mediante la tecla "BLOQUEO" tras una entrada/ajuste, el sistema la bloqueará automáticamente una hora después del último uso. Puede cambiar la contraseña tras haber introducido la contraseña actual incorrectamente.
180
Operación Desde la pantalla básica podrá acceder a las siguientes opciones (podrá acceder a la pantalla básica presionando la tecla “ESC” del menú cuatro veces):
Cambiar de las pantallas básicas a los gráficos de tendencia
• Presione la tecla “arriba” o "abajo”
Seleccionar un menú
• Presione la tecla “MENU” para seleccionar el menú • Presione la tecla “CAL” para calibrar • Presione la tecla “MODE” para seleccionar el modo operativo del sistema
Seleccionar una opción del menú
• Seleccione una opción del menú con las teclas con forma de flecha (sitúe la flecha delante del menú) • Confirme la selección con “ENTER”
Cambiar/introducir los parámetros visualizados
• Seleccione el parámetro con las teclas con forma de flecha (sitúe la flecha delante del menú) • Confirme la selección con “ENTER” • Cambie o introduzca los valores mediante las flechas • Guarde los datos con “ENTER”
Cancelar una introducción de datos
• Presione la tecla “ESC” para salir de la opción de menú en la que se encuentra Las entradas que no hayan sido confirmadas no se modificarán
Reactivar la contraseña
Esta función sólo está activa si se ha programado una contraseña • Cambie/introduzca los parámetros visualizados • Bloquee la introducción de datos con la tecla “LOCK” del menú
Salir de una opción del menú
• Presione la tecla “ESC” o • Presione la tecla “ATRÁS”
181
6.3 Estructura del menú
El SFC dispone de varios menús: • Menú principal • Tipo de módulo, p. ej. Cloro libre 1 • Extern. Funciones • Entradas/Salidas • Alarmas • Sistema • Diagnóstico • Calibrador • Modo
Éstas dependen del número de módulos de medición por sensor instalados. Los menús de “Calibración” y “Modo” se pueden abrir con sus teclas correspondientes directamente de la pantalla básica. Podrá acceder al resto de menús con la tecla “MENÚ”. Las siguientes páginas muestran los ocho menús individuales. Las pantallas contienen los ajustes predeterminados. Nota La apariencia de las pantallas de su unidad podría ser diferente a las presentadas en este manual. Las pantallas y los menús pueden variar en función del número de módulos de medición por sensor instalados y de la configuración seleccionada.
182
Menú principal
Pantalla básica 1 Pantalla básica 2 Pantalla básica 3 Gráfico de tendencia 1 Gráfico de tendencia 2
183
Menú principal Pantalla básica 1 Barra superior de estado
• Nombre del sistema • Entradas digitales activadas • Contraseña activada • Hora Zona central de visualización • Modo • Valor obtenido por la medición, p. ej. Cloro libre (mg/l) visualizado como un número con designación de módulo (opcional) • Visualización del caudal Wq • Visualización del relé de alarma • Salida regulada • Retraso en la alimentación (s), p. ej. tras una detención de la muestra de agua o un cambio de modo manual a modo automático. • Mensaje de error (en lugar de la señal retroalimentada del posicionador, de la temperatura y de un retraso en la alimentación). • Temperatura de la muestra de agua (°C) Barra inferior de estado • Visualización de las teclas
Pantalla básica 2 Barra superior de estado
Consulte la pantalla básica 1 Zona central de visualización • Modo • Visualización de los valores obtenidos en la medición mediante una gráfica de barras Barra inferior de estado Consulte la pantalla básica 1
184
Pantalla básica 3 Barra superior de estado Consulte la pantalla básica 1 Zona central de visualización • Visualización de los valores obtenidos en la medición • Visualización del caudal • variables de entrada/salida específicas del controlador, como por ejemplo Yout, Ypi, Xd capacidad de dosificación DL en función del valor Wq, valor del punto de ajuste Wi/We Barra inferior de estado Consulte la pantalla básica 1
Gráficos (máx. 2) Barra superior de estado
• Unidad y tipo de parámetros de medición seleccionados • Fecha del gráfico visualizado Zona central de visualización • Gráfico de resumen de seis horas (pueden almacenarse hasta 30 días con una tarjeta de memoria SD) Barra inferior • Visualización de las teclas
Menú – Tipo de Módulo Visualización de un ejemplo de medición de cloro libre
185
Pantalla básica Menú de selección Menú de tipo de modulo Contol Actuador Calibración manual Ym Configuración Parámetro Gama de valores de medición Valor límite 1
186
Menú – Tipo de Módulo Visualización de un ejemplo de medición de cloro libre Sintonización automática Funciones extern.
187
Menú – Tipo de Módulo
Nota Los menús visualizados y los parámetros seleccionados pueden variar en función del número de módulos de medición por sensor instalados y de la aplicación seleccionada. Todos los parámetros ilustrados a continuación no se visualizan simultáneamente. Pantalla básica Consulte el menú principal Selección de menú Visualización de todos los menús disponibles
Menú de tipo de modulo (1) Visualización de todas las opciones disponibles del tipo de módulo 1
Control Modo de control
Señal combinada/simple pro/retroalimentada (la señal proalimentada simple y combinada sólo está disponible para módulos con la opción de PC)
Punto de ajuste
Gama de valores de medición
Fuente del punto de ajuste
Interna/externa/interna si DI 2/externa si DI 2
Factor de dosificación
0 – 100 %
Fuente del factor de dosificación
Interna/externa/interna si DI 2/externa si DI 2
Factor Yout
1.0 – 4.0
Actuador Salida regulada Mot. de Pos. con Ym Mot. de Pos. Sin Ym
Actuador CAN-bus
Bomba dosificadora 2P
Bomba dosificadora 3P
Bomba de solenoide 2P
Bomba de solenoide 3P
Salida analógica 2P
Salida analógica 3P
Contacto de dosificación
Dirección del interfaz esclavo CAN ---(off), 00...31 Tp 10 s – 180 s (60 s)
188
Ty
10 s – 180 s (90 s)
Tiempo de muestra
1 – 20 s
Calibración Ym
Autom.
Calibración Ym
Manual
Puntos de calibración Ym
2, 3, 6, 11
Pulsaciones máximas/minuto 100/120/140/160/180
Histéresis
En función de la gama de valores de medición 0,01 – 0,50 / 00,1 – 5,0 / 1 – 50
Min. ENCENDIDO
1min00s – 59min59s
Configuración Fuente de caudal
Apagado/medición del caudal
Dirección del caudal
Directa/inversa
Entrada de control 2
Apagado/medición X
Dirección de la entrada
Directa/inversa
Dirección de control
Directa/inversa
Factor X
0,1 – 4,0
Ymin
0 – 100%
Ymax
0 – 100%
Parámetro Xsh 0,0 – 5,0% Tconts 30 s – 10 min. Tvar 30 s – 10 min. Corrección lin. máx. 0 – 100 % Factor de control 0,1 – 10 Xp 1 – 1000 % Tn 0,0 – 100.0 min.
189
Gama de valores de medición Inicio de la gama de valores Ajuste del valor inicial de la gama de valores pH:
0.00 – 5.00
mV
mA/V
Configuración libre
Inicio de la gama de valores Ajuste del valor final de la gama de valores pH:
9.00 – 14.00
mV
-700 – +1000
mA/V
Configuración libre
Gama de valores de medición Configuración de la gama de valores de medición Cl2
100 / 200 / 500 µg/l 1.00 / 2.00 / 5.00 / 10.0 / 20.0 / 50.0 / 100 / 200 mg/l
Mem
100 / 200 / 500 ìg/l 1.00 / 2.00 / 5.00 / 10.0 / 20.0 / 50.0 / 100 / 200 mg/l
F-
2.00 / 5.00 / 20.00 mg/l
LF
2500 µS/cm / 10.00 mS/cm / 20.0 mS/cm / 50.0 mS/cm / 100.0 mS/cm / 200 mS/cm /
190
Tipo de sensor Definición del sensor con celda de tres electrodos: libre Cl2 ++, ClO2, O3, KMnO4 Definición del sensor con celdas de membrana: Cl-N total, Cl-N combinado, ClO2sel., O3sel., Cl2 libre (M) Unidad Cl2
mg/l, µg/l, ppb, ppm
Mem
mg/l, ìg/l, ppb, ppm
mA/V
Máx. 5 caracteres de libre elección
Formato Selección del formato de los números visualizados para los módulos de sensor mA/V: 000.0 / 00.00 / 0000 Upot Definición del voltaje potencial de las celdas de tres electrodos: 0 – 1000 mV Gama de valores de medición µA Seleccione la gama de valores de medición µA para las celdas de 3 electrodos y los sensores de membrana: 70 µA, 100 µA, 200 µA, 1000 µA para Micro 2000 y Deox 2000: 10 µA, 100 µA, 1000 µA
191
Señal de Cl2 libre Asignación de la señal empleada para la lectura del valor de cloro libre, ya sea mediante un CAN externo u analógico (entrada mA 1). Sólo válido para sensores Cl-N. Señal Ajuste de la señal de medición conectada: 0 – 20 mA, 4 – 20 mA, 0 – 10 V, el suministro de potencia externo del CAN deberá ser el adecuado para este ajuste (consulte el apartado 9 “Planos de conexión”). Factor Factor para adaptar una señal de entrada externa: 0.1 – 4.0 Dirección CAN para pH sólo para tipos de sensor Cl2 ++: Designación de la medición empleada para compensar la medición de Cl2 . El valor de pH se obtiene a través del CAN.bus. Dirección CAN para cloro libre. Sólo con sensores del tipo Cl-N combinado: asignación de la medición Cl2 que será empleada para calcular el Cl2 combinado. El valor de Cl2 se obtiene a través del CAN bus. dirección CAN Sólo con sensor del tipo mA/V: Asignación del valor de medición obtenido a través del CAN bus
192
Temp. de referencia Ajuste de la temp. de referencia para la medición de la conductividad: 20°C / 25°C Visualización de la sal Visualización => NaCl in g/l / NaCl in % / TDS in g/l / apagado factor TDS =>0.4 – 1.0 (si la visualización del TDS está activada) TSD: Total de Sólidos Disueltos = g/l de materia sólida seca filtrada El factor TSD depende de la composición de la muestra de agua y debe ser determinada en cada tipo de agua. Valor límite 1 Mín. I Dentro de la gama de valores de medición
Máx. I
Dentro de la gama de valores de medición
Mín. II
Dentro de la gama de valores de medición
Más II Dentro de la gama de valores de medición Histéresis En función de la gama de valores de medición
0,01 – 0,25 / 00,1 – 5,0 / 1 – 50 Valor límite 2 Mín. You/Ym
0 – 100.0 % (no con control mediante circuitos cerrados de señal retroalimentada simple)
Máx. Yout/Ym
0 – 100.0 % (no con control mediante circuitos cerrados de señal retroalimentada simple) el valor Ym sólo se emite cuando el sistema disponga de posicionador con señal retroalimentada, si el sistema no dispone de ello, emitirá un controlador Yout.
Histéresis 0,1 – 5,0 % Mín. Ypi 0 – 100 % (solo con circuitos compuestos) Máx. Ypi 0 – 100 % (sólo con circuitos compuestos) Histéresis 0,1 – 5,0 % (sólo con circuitos compuestos) Adaptación La opción de adaptación sólo está disponible para módulos “DES” de
control de circuito cerrado con señal retroalimentada simple. Tu 1 – 3600 s (60 s) Ts 0,1 – 480.0 min. (10 min.)
193
Menú – Funciones externas Pantalla básica Menú de selección Menú de func. ext. Dos. del conducto de muestra Pantalla básica Consulte el menú principal Selección de menú Visualización de todos los menús disponibles Menú extern. Funciones Visualización de todas las opciones disponibles de
entrada/salida Sección de muestra de dosificación Sección de muestra de dosificación
DESACTIVADO
DESACTIVADO - ACTIVADO
Gama de valores-inicio
1: 00:00 --
Se pueden programar 9 horas de inicio distintas por cada día de la semana
Tiempo de dosificación
00 min. 30 seg.
30 seg. - 20 min.
Retraso
00 min. 30 seg.
0 ... 30 min.
Tiempo de detención SW
00 min. 30 seg.
1 min. 30 seg. - 59 min. 59 seg. (el tiempo de dosificación debe ser, como mínimo de + 1 min.)
contención del retraso
00 min. 30 seg.
0 – 20 min.
194
Menú - Entradas/Salidas Pantalla básica Menú de selección Menú de entradas/salidas Caudal Valores límite del flujo Punto de ajuste / FD Punto de ajuste/ FD v. límite Señal de salida analógica Señal de entrada digital Interfaz
195
Menú - Entradas/Salidas Pantalla básica Consulte el menú principal Menú de selección Visualización de todos los menús disponibles Menú - Entradas/Salidas Visualización de todas las opciones disponibles de
entrada/salida Caudal Señal 0 – 20 mA, 4 – 20 mA Factor 0,1 – 4,0 Formato Visualización de la medición 000.0 / 00.00 /
0000 Unidad 5 dígitos Máx. (cualquier combinación) Primer valor de la gama de valores Configuración libre Último valor de la gama de valores Configuración libre Valores del límite de flujo Mín. Valor mínimo dentro de la gama de valores de
medición Máx. Valor máx. dentro de la gama de valores de
medición Histéresis 0,1 – 5,0 %
Punto de ajuste/FD Señal 0 – 20 mA, 4 – 20 Ma, apagada
Factor 0,1 – 4,0
Punto de ajuste / v. límite DF Mín. Valor mín. de la señal de entrada 0 – 100.0 %
Máx. Valor máx. de la señal de entrada 0 – 100.0 %
Histéresis 1 – 25 %
Salida analógica Señal mA
0 – 5 mA, 0 – 20 mA, 4 – 20 mA, 0 – 10mA, off
mA
Módulo de sensor de medición, flujo, punto de ajuste externo/FD, Yout/Ym, Ypi
196
Entradas digitales DI (1), DI (2)
Es posible asignar una función a cada entrada digital.
FUNC. PARO MUESTRA AGUA (solo con DI (1))
Yout = 0 %, dosificación, mA continua = 0 % si se active DI, el suministro se detiene tras el retraso de la muestra de agua predeterminado. Si se desactiva DI, el suministro se inicia tras el retraso de suministro predeterminado. Consulte Menú – Sistema - Seguridad
DETENCIÓN DOSIFICACIÓN
Yout = 0%, dosificación, mA continua = 0%
CONTROL PARALIZADO
Yout se mantiene constante, es decir, las señales de control se mantienen constantes.
mA PARALIZADO
Si DI está activado odas las salidas mA permanecen inalteradas.
Señal proalimentada simple
Si el DI está activado, el modo de control cambia al de señal proalimentada simple.
Señal Retroalimentada
Si el DI está activado, el modo de control cambia al control de circuito cerrado de señal retroalimentada simple.
JOB 2
Si el DI está activado, el dispositivo cambia a los ajustes de la configuración 2.
CONTR. 100 %
Si el DI está activado la salida de control pasa a ser Yout = 1000%.
CONTR. 2x Yout
Si el DI está activado la salida de control Yout se duplica.
Interfaz Dirección RS485
Dirección bus 00 – 31 (0)
Segmento CAN
Ajuste de la dirección del segmento en el CAN BUS -- (CAN bus apagado) 01...31
seg. CAN VM
Configuración del segmento CAN que se empleará para transmitir el valor obtenido en la medición -- (apagado) 01...31
dir. CAN VM
Configuración de la dirección CAN que se empleará para transmitir el valor obtenido en la medición -- (apagado) 01...31
197
Menú - Alarma Pantalla básica Menú de selección Menú de alarmas Alarma ½ func. Alarma ¾ func Asignación de alarma
198
Menú - Alarmas Pantalla básica Consulte el menú principal Menú de selección Visualización de todos los menús disponibles Menú - Alarmas Visualización de todas las opciones disponibles Alarma func. 1/2 Función alarma 1
Define la condición de contacto del relé de alarma cuando la alarma no está activa. N.O. sin bloqueo N.C. sin bloqueo N.O. con bloqueo re. N.O. con bloqueo re. N.O. con bloqueo conf. N.C. con bloqueo conf.
Alarma 1 retraso
00:00 – 10:00 h ACTIVADO retraso
Alarma 2 función
Consulte la descripción de la alarma 1
Alarma 2 retraso
Consulte la descripción de la alarma 1
Func.. Alarma 3/4 Alarma 3 función
Consulte la descripción de la alarma 1
Alarma 3 retraso
Consulte la descripción de la alarma 1
Alarma 4 función
Consulte la descripción de la alarma 1
Alarma 4 retraso
Consulte la descripción de la alarma 1
Asignación de alarmas 1/2/3/4 Este parámetro le ofrece la posibilidad de definir las
condiciones de funcionamiento de las alarmas. Mín. I y Máx. I de la medición del módulo de sensor Mín. I y Máx. I de la medición del módulo de sensor Mín. y Máx de la medición de SO2 mediante la aplicación Deox Mín. y Máx. del flujo Mín. y Máx. del punto de ajuste / factor de dosificación externo Mín. y Máx. de la salida del controlador Yout o Ym Mín. y Máx. de la salida del controlador Ypi DI (1) DI (2) ERROR+ MODO MAN.
199
Menú - Sistema Pantalla básica Menú de selección Menú Sistema Común Configuración Seguridad Gráficos de tendencia Designación de módulos Actualización de firmware Reinicio de sistema
200
Menú - Sistema Pantalla básica Consulte el menú principal Menú de selección Visualización de todos los menús disponibles Menú Sistema Visualización de todos los ajustes de sistema
disponibles General Hora (hh:mm)
Hora actual
Fecha (dd.mm.yy)
Fecha actual
Filtro de medición
Apagado / bajo / alto
Función hold
Apagado/encendido (Mantiene constante el valor de medición durante la calibración)
Idioma
Alemán, Inglés, Francés, Holandés
Nombre del sistema
12 caracteres, a escoger de la A-Z y de 1-9 y caracteres especiales.
Configuración Guardar
Ofrece la posibilidad de guardar toda la configuración del dispositivo, incluso la aplicación, como Job 1 o Job 2
Recuperación
Ofrece la posibilidad de recuperar configuraciones guardadas o almacenadas. Las opciones de del menú actual serán sobrescritas en el proceso. Job 1 o Job 2
Copiar
Si se instala una tarjeta de memoria SD, las configuraciones guardadas como Job 1 y Job 1 pueden copiarse a y desde la tarjeta SD. También existe la posibilidad de copiar la configuración actual (act.) Job 1 a la tarjeta SD Job 2 a la tarjeta SD De la tarjeta SD a Job 1 De la tarjeta SD a Job 2 conf. act. a SD-Job 1 conf. act. a SD-Job 2 SD-Job 1 a conf. act. SD-Job 2 a conf. act.
201
Seguridad Retraso de suministro2)
00:00 – 10:00 (03min : 00s)
Retraso de la muestra de agua3)
00:00 – 10:00 (01min : 00s) (retraso de la muestra de agua)
Contraseña del sistema
código numérico de cuatro dígitos (activación mediante la tecla “LOCK” en la ventana "Menú de selección")
Contraseña de calibrado*
código numérico de cuatro dígitos (activación mediante la tecla “LOCK” en la ventana "Menú de selección")
*Sólo si se ha configurado la contraseña de sistema Gráfico de tendencia Canal 1 Canal 2
Designación de un valor obtenido en la medición al gráfico de tendencia. El valor seleccionado se transmite en el gráfico (Existe la posibilidad de llevar a cabo un registro de hasta 30 días si el dispositivo tiene instalada una tarjeta SD, sin la tarjeta se llevará a cabo un seguimiento de 0 a24 horas). Las opciones incluyen la medición del módulo de medición por sensor, el punto de ajuste externo / el factor de dosificación, la temperatura, la señal de salida Yout. Si se “selecciona la opción adecuada, el canal deseado no se cargará.
Nota Si se dispone del valor Ym, éste valor se mostrará en lugar del valor Yout. Designación del módulo Módulo
Un máx. de 7 caracteres, en el modo personalizado para el cliente, si se introducen caracteres en blanco, la designación del módulo se apagará. La designación del módulo se muestra el la pantalla principal bajo la unidad.
202
Reinicio del sistema Reinicio del sistema4)
Sí/no
Borrar gráficos5)
Sí/no
Valores estándar 6)
Sí/no
Borrar la media de dos. 7)
Sí/no
Factor de dosificación8)
0 – 100%
Nota Los ajustes del sistema marcados del 1) al 8) se explican a continuación. Explicación de los ajustes del sistema 1) Medición Filtro El filtro de medición sirve para compensar las variaciones de los valores de medición en caso de que las señales de los valores de medición sean irregulares. 2) Retraso del suministro Un retraso del suministro retrasa el inicio de la
dosificación cuando la unidad está apagada y cuando se ha cambiado el modo operativo. El tiempo de retraso seleccionado puede cancelarse presionando la tecla “Acknowledge” (confirmación).
3) Retraso en la muestra de agua El retraso de la muestra de agua (Dl 1) determina el tiempo que tarda en desactivarse la dosificación, p. ej. en caso de tener lugar la detención de la muestra de agua. Dl 1 parpadeará durante el tiempo de retraso.
4) Reinicio del sistema Si cambia las aplicaciones, debe reiniciar el dispositivo mediante un reinicio del Sistema.
5) Borrado de gráficos Se borran los valores de medición almacenados de los gráficos de tendencia.
6) Valores estándar Borra los ajustes personalizados llevados a cabo por el cliente (excepto la aplicación seleccionada) y reinicia el sistema a los ajustes predeterminados de fábrica. Se deben volver a calibrar los sensores.
7) Borrado de la media de dos. La media de dosificación se establece como cero. 8) Borrado del diagrama DL Reinicia la tabla de factores de dosificación a los valores
predeterminados de fábrica y todos los contadores a cero.
203
Menú – Diagnóstico Pantalla básica Selección de menú Diagnóstico Diag. de tipo de mód.(1) Diag. de tipo de mód. (2) Promedio de dosificación Sáltese las dos siguientes páginas para más información sobre el "Menú de diagnóstico".
204
Menú – Diagnóstico Pantalla básica Consulte el menú principal Menú de selección Visualización de todos los menús disponibles Diagnóstico Visualización de todas las pantallas de diagnóstico
disponibles Tipo de modulo de diagnóstico (1-5) por ejemplo Cl2
Use la tecla “-->” para desplazarse Datos de calibración del sensor de tres electrodos para Cl2, KMnO4, O3, ClO2, Cl2++
Datos de calibración con fecha y hora de las últimas 5 calibraciones (1-5)
Cero
Señal del punto cero de la celda de medición
span
señal µA basada en 1 mg/l
act.
señal del sensor µ A actual
Datos de calibración de pH Fecha y hora de las últimas 5 calibraciones pH7 Compensación de la señal con pH 7 en Mv Span/pH Señal mV del los sensores de pH basada en 1
paso de pH Offs (reinicio) Compensación manual del pH (menú 2.1.1 -
Offset ph [compensación de pH]) act. señal actual del sensor mV Datos de calibración Redox Fecha y hora de las últimas 5 calibraciones Compensación Compensación de la señal del sensor mV en
mV act. señal actual del sensor mV Datos de calibración del sensor de membrana Cl total, O3 sel., ClO2 sel., Cl comb., Cl2 libre
Fecha y hora de las últimas 5 calibraciones Cero Señal del punto cero del sensor de membrana
(sólo con el modo de calibración de 2 puntos, no está disponible con Cl2 total)
Span señal µA basada en 1 mg/l act. señal del sensor µ A actual
205
Datos de calibración F Fecha y hora de las últimas 5 calibraciones Cero Señal del punto cero del sensor establecida Década Señal mV del sensor basada en una década
(log) act. Señal mV actual del sensor Datos de calibración de la conductividad Fecha y hora de las últimas 5 calibraciones Span Factor de calibración de la celda de medición
de conductividad act. Muestra la potencia del sensor actual en mA
Muestra el voltaje del sensor actual en mV Muestra la temperatura actual del sensor de conductividad
Diagnóstico de la media de dosificación Muestra la meda de dosificación de la hora, el día, la
semana o el mes anterior
206
Menú – Diagnóstico Continuación de “Menú – Diagnóstico” Diagnóstico de entradas/salidas Diagnóstico de entradas/salidas Diagnóstico de entradas/salidas Diag. del factor de dosificación Diag. del factor de dosificación Diag. del factor de dosificación Versiones de software
207
Menú – Diagnóstico Diagnóstico de entradas/salidas Información sobre:
• Designación de la salida mA • La salida mA actual en mA y % • El estado actual de los circuitos de relé Relay off
Relay on (relé encendido, apagado) • La aplicación seleccionada • Visualización de la opción (Opt = 1 -> con control de
proceso, Opt = 0 -> sin control de proceso) • El estado de envío/recepción de las interfaces RS485,
RS232, CAN interna y CAN externa • El estado actual de los circuitos de las entradas digitales
1 y 2 Segunda pantalla – Entradas/Salidas
• La entrada actual de la medición del caudal (Wq) • La señal de entrada actual del punto de ajuste externo
(We) o del factor de dosificación externo (FD ext) FD • Visualización de la temperatura • Visualización de la señal retroalimentada
Tercera pantalla – Entradas/Salidas Información sobre:
• Modulo de medición de circuito compuesto Yout en % • Proporción de Ypi de Yout en % • Desvío del control Xd en % • Capacidad de dosificación (DL) en % en relación al
caudal actual de la tabla de factores de dosificación • Tiempo de reacción nL hasta que el nuevo valor DL es
aceptado en la tabla de factores de dosificación (introducción con 120)
Diagnóstico del factor de dos.
Muestra los factores DL adquiridos para la señal de salida de circuito compuesto basados en Wq (visualización en incrementos del 5%) N describe el contador; la frecuencia con la que se ha adquirido un factor de dosificación nuevo para ese valor Wq. Esta tabla puede ser visualizada como un gráfico (cambiar con la tecla - - - >)
Versiones de software
Muestra las versiones de software de los paneles frontales del módulo de medición por sensor y los paneles A&C
208
Menú - Calibración
Pantalla básica Calibración Calibración del tipo de módulo (ej. Cl2) Calibración de temperatura
209
Menú - Calibración Consulte el apartado 6.4 “Calibración” Pantalla básica Consulte el menú principal Calibración Visualización de todas las opciones de calibración
disponibles Calibración del tipo de módulo Cl2 libre, Cl2++, ClO2, O3, KMnO4 Cal. cero Con la tecla “ENTER” la pantalla se ajusta a
“0.00 mg/l" Cal. Residual Dentro de la gama de valores de medición Calibración del módulo pH Calibración pH7 6.85 – 7.15 pH Calibración de pH Dentro de la gama de valores de medición Corr. pH -1,00 – +1.00 pH (0pH) Cal. de temp. 0 – 50°C Comp. temp. man. 0 – 50°C Calibración del módulo mV Cal. ORP Dentro de la gama de valores de medición Calibración de fluoruro Cal valores inf. Dentro de la gama de valores de medición Cal valores sup. Dentro de la gama de valores de medición Calibración de módulo de conductividad Calib. 0 – 200 mS/cm Calib. de la temperatura 0 – 50 °C Calibración de los módulos de sensores de membrana ClO2, O3 sel, Cl2 libre span cero/DPD Dentro de la gama de valores de medición Calib. span Dentro de la gama de valores de medición Modo de calibración 1-punto/2-puntos Calibración de sensor de membrana de Cl tot Calib. total Dentro de la gama de valores de medición
210
Calibración de sensor de membrana de Cl comb. Calib. total Dentro de la gama de valores de medición Dentro de la gama de valores de medición mA/V – Calibración de la señal de entrada Cal. cero Dentro de la gama de valores de medición Calib. span Dentro de la gama de valores de medición Calibración de la temperatura Calib. de la temperatura 0 – 50°C Unidad de temperatura °C/°F Sensor de temperatura Activar la compensación de temperatura
automática (on/off [encendido/apagado]), seleccionar el sensor de temperatura interno (entrada de temperatura, entrada del panel A&C), o el módulo de medición por sensor (con la opción de entrada de señal de temperatura del módulo de medición por sensor. Con el PT 1000 desactivado, existe la posibilidad de introducir manualmente un valor de temperatura en el menú de calibración cuando se toma una medición de Ph.
211
Menú – Modo operativo Ejemplo de visualización de una medición de cloro
Pantalla básica Consulte el menú principal Manual / Automático Cambiar de AUTO / MANUAL con la tecla "CHANGE"
(cambio) Punto de ajuste Selección del punto de ajuste o del factor de dosificación (en
función del módulo de medición por sensor y de la aplicación seleccionados)
Ratio de dosificación MANUAL Ajuste de la dosificación en el modo manual
212
Descripción de los modos operativos MANUAL En el modo manual, la dosificación no se controla
automáticamente. Los valores deben controlarse continuamente.
Se emplea el modo MANUAL en caso de:
• Posibles fallos del sistema • Mantenimiento o limpieza del sistema o durante una
comprobación del sistema
Nota En el modo MANUAL: Las bombas están apagadas, el posicionador se mantiene en su posición actual. En caso necesario, puede desbloquear el posicionador y cerrarlo a mano o con el menú de dosificación manual.
AUTOMÁTICO Controla de modo automático las variables de medición en
función de la aplicación seleccionada STOP (detención) Se activa de modo automático el modo STOP (detención)
• En caso de problemas con el flujo de la muestra de agua
• Cuando se reciba una señal de detención (stop) a través de las señales digitales de entrada
Tras su activación:
• Las bombas se detienen, el posicionador se cierra y
la salida analógica mA es del 0%
Si las condiciones que provocaron la detención ya no están presentes, el sistema cambiará al modo automático.
ADAPTACIÓN El modo de ADAPTACIÓN se activará si se inicia una
adaptación para el sistema de control de Cl2 de circuito cerrado y señal retroalimentada simple. Para más detalles sobre la adaptación, consulte el apartado 4.8 “Adaptación”.
213
6.4 Calibración Calibración del módulo de medición por sensor
¡Precaución! En la versión presurizada, al llevar a cabo la calibración de los módulos de medición por sensor de: valor de pH Voltaje Redox (reducción-oxidación) Conductividad Fluoruro Sensores de membrana para cloro libre, dióxido de cloro, ozono y Cloro total Debe llevar a cabo los siguientes pasos: Antes de la calibración: Cierre las válvulas de bola del conducto de entrada y de salida. Despresurice la unidad. Para ello, debe abrir y cerrar el filtro durante periodos cortos. Tras la calibración: Abra el conducto de entrada y el de salida. ¡Precaución! Los dedos del electrodo o las membranas de los sensores son muy sensibles. No las toque, ensucie o dañe. ¡Precaución! Tenga en cuenta las hojas con instrucciones de seguridad para las soluciones tampón. Puede solicitar las hojas sobre seguridad a Wallace & Tiernan. Nota Para evitar la emisión de señales de control incorrectas durante la calibración, la función "hold" (retención) del menú de sistema debe estar activada ("on"). Las señales de salida mA y la señal de salida del controlador se mantendrán constantes siempre y cuando el menú de calibración esté abierto. Para saber cada cuando tiene que llevar a cabo una calibración, consulte el apartado 7.1 “Frecuencia de mantenimiento”
214
Ayuda de calibración para el módulo de medición DEPOLOX® 5, DEPOLOX Pool, VariaSens
En la tapa de la carcasa hay instaladas dos abrazaderas. Estas abrazaderas pueden insertarse en el panel trasero de la carcasa. La abrazadera (A) del sensor se insertará en el enganche superior. Una vez los electrodos hayan sido calibrados en el recipiente con la solución de calibración, la segunda abrazadera (B) deberá ser insertada en el enganche central (imagen de la izquierda). La posición del enganche inferior, debe emplearse para llevar a cabo la calibración con la bolsa de solución de calibración (imagen de la derecha).
Imagen 3 Enganches de sujeción A Enganche superior B Enganche inferior
215
6.4.1 Calibración de la temperatura
1. Seleccione el menú de “Calibration” (calibración)
desde la pantalla básica del menú principal. 2. Seleccione la opción de "Temperature"
(temperatura). La ventana “Calib. Temperature” (calibración de la temperatura) aparecerá en la pantalla gráfica.
3. Seleccione el parámetro “Cal. temperature” (calibración de temperatura).
4. Lleve a cabo una medición comparativa de temperatura.
5. Abra el menú con la tecla “Enter” e introduzca el valor obtenido con las teclas con forma de flecha.
6. Grave el valor presionando la tecla “Enter”. Esto pondrá fin a la calibración de temperatura. Nota Si lo desea, puede seleccionar la unidad de medición de temperatura (°C o °F) en el menú “Temp. unit” (unid ad de temperatura). Puede seleccionar o desactivar la señal de entrada de temperatura en el menú “Temp. sensor” (sensor de temperatura).
216
6.4.2 Calibración de la celda de tres electrodos (DEPOLOX® 5 y DEPOLOX Pool)
Calibración de la celda de tres electrodos de Cl2, KMnO4, O3, ClO2 y Cl2++ (pH-compensado). Antes de llevar a cabo la calibración de Cl2++, debe asegurarse de que la medición de pH está bien calibrada. Durante la calibración de la celda de tres electrodos, lleve a cabo la calibración del punto cero y una calibración de los valores empleados para la medición (DPD). El proceso de calibración es prácticamente el mismo para el cloro, el dióxido de cloro, el ozono y el permanganato de potasio. La diferencia reside en el hecho que algunos de los reactivos se miden con un fotómetro y otros con un colorímetro. Calibración del punto cero
1. Seleccione el menú de “Calibration” (calibración) desde la pantalla básica del menú principal.
2. Seleccione la medición que desea calibrar del menú, p. ej. Cl2 libre.
3. Seleccione el parámetro “Cal. Zero” (calibración del punto cero).
4. Cierre la válvula de bola en el conducto de entrada de la muestra de agua.
Nota Cuando la muestra de agua se detiene, en un primer lugar el valor cae en picado y, tras un minuto aproximadamente, se acerca al valor cero. Durante la puesta en marcha es esencial esperar durante 5 minutos, aunque la pantalla ya esté parpadeando o sólo tarde unos segundos en ponerse a ”0.00”.
5. Espere hasta que el valor visualizado o la señal del sensor µA no cambie durante un minuto.
6. Presione la tecla “ENTER” para poner el valor a cero y presione “ENTER” de nuevo para guardar el valor.
7. Presione la tecla “Back” (atrás). Calibración del punto cero Con agua sin desinfectante
8. Si el dispositivo consta de agua sin desinfectante (p. ej. porque se ha apagado el sistema de dosificación), puede emplearla para llevar a cabo la calibración del punto cero. Para ello, apague el sistema de dosificación y lleve a cabo los pasos 1, 2, 3, 5 y 6. Los tiempos de reacción para la extracción de agua y la dosificación deben observarse en este momento (tiempo de espera).
9. Abra la válvula de bola en el conducto de entrada de la muestra de agua.
217
Calibración del valor de medición (DPD) 10. Espere un mínimo de dos minutos tras llevar a cabo
la calibración del punto cero. 11. Extraiga una muestra de la muestra de agua. 12. Determine el contenido de cloro libre, de ozono, de
dióxido de cloro o de permanganato de potasio, por ejemplo, con un fotómetro.
13. Seleccione el parámetro “Cal. residual” (calibración res.) y confirme con la tecla “Enter”.
14. Abra el menú con la tecla “Enter” e introduzca el valor obtenido con las teclas con forma de flecha. Guarde con la tecla “Enter”.
15. Presione la tecla “Back” (atrás) varias veces hasta que visualice la pantalla principal.
Esto pondrá fin a la calibración. Nota En la calibración DPD de la medición de Cl2++ el valor de la calibración debería ser igual o mayor que el 25% de la gama de valores de medición.
218
6.4.3 Calibración de los sensores de membrana
La calibración es prácticamente idéntica para todos los sensores de membrana. La diferencia reside en el hecho que algunos de los agentes químicos se miden manualmente con un fotómetro y otros con un colorímetro. Puede llevar a cabo una calibración de 1 punto para calibrar la medición de cloro total y de cloro combinado. Ambas mediciones deben ser calibradas. Para la medición de ozono selectivo, dióxido de cloro y cloro libre, puede seleccionar una calibración de 1 o 2 puntos en el menú del "Calibration mode" (modo de calibración). La calibración de 2 puntos ofrece la posibilidad de compensar la posible descompensación del punto cero de la celda de medición.
Cloro total
1. Extraiga una muestra de la muestra de agua. 2. Determine el contenido de cloro total con un
dispositivo de comparación (p. ej. un fotómetro). 3. Seleccione el menú de “Calibration” (calibración)
desde la pantalla básica del menú principal. 4. Seleccione la opción de menú “Cl tot.” (cloro total) y
confirme con la tecla "Enter". Seleccione el parámetro “Cal. total” (calibración total.) y confirme la selección con la tecla “Enter”.
5. Confirme la selección con la tecla “Enter” e introduzca el valor obtenido con las teclas con forma de flecha.
6. Grave el valor presionando la tecla “Enter”. Esto pondrá fin a la calibración de cloro total.
Cloro combinado (opcional)
1. Determine los valores de cloro libre y cloro total tal y como está descrito en "Cloro total".
2. Determine el valor de cloro combinado: Cloro total menos cloro libre.
3. Seleccione la opción de menú “Cl comb.” (Cl combinado) y confirme con la tecla "Enter". Seleccione el parámetro “Calib. combinada” (calibración combinada) y confirme la selección con la tecla “Enter”.
4. Confirme la selección con la tecla “Enter” e introduzca el valor obtenido con las teclas con forma de flecha.
5. Confirme la introducción. Esto pondrá fin a la calibración de cloro combinado.
219
Calibración del punto cero de ozono, óxido de cloro, Cl2 libre (M)
Calibración del punto cero mediante una calibración de dos puntos. Nota Si lo desea, puede calibrar un valor DPD en lugar del punto cero.
1. Desde la pantalla básica, seleccione el menú “Calibration” (calibración).
2. Seleccione la medición que desea calibrar del menú, p. ej. Cl2 libre (M) y confirme con la tecla “Enter”.
3. Seleccione el parámetro “Zero span” (span cero) y confirme con la tecla “Enter”.
4. Haga que el agua de el agua sin o con poca cantidad de desinfectante pase por el conducto de circulación (p. ej. apagando o reduciendo el sistema de dosificación).
5. Espere un momento para que transcurra el tiempo de reacción hasta que el valor de la pantalla no cambie. En aguas con poco desinfectante, extraiga una muestra de la muestra de agua y lleve a cabo una medición comparativa.
6. Presione la tecla “Enter” para abrir el menú de configuración.
7. Para introducir el valor de la calibración, el punto cero o cualquier valor DPD obtenido puede emplear las teclas con forma de flecha (p. ej. con la dosificación reducida).
8. Grave el valor presionando la tecla “Enter”. Calibración DPD mediante una calibración de 1 o 2 puntos para O3, ClO2 y Cl2
1. Extraiga una muestra de la muestra de agua. 2. Determine el contenido de desinfectante con un
dispositivo de comparación (p. ej. un fotómetro). 3. Seleccione el menú de “Calibration” (calibración)
desde la pantalla básica del menú principal. 4. Seleccione la medición que desea calibrar del menú,
y confirme con la tecla “Enter”. 5. Seleccione el parámetro “Calib. span” (Calib. del
span) y confirme con la tecla “Enter”. 6. Confirme la selección con la tecla “Enter” e
introduzca el valor obtenido con las teclas con forma de flecha.
7. Grave el valor presionando la tecla “Enter”. Esto pondrá fin a la calibración de O3, ClO2 o Cl2 libre.
220
6.4.4 Calibración de pH
Nota Durante una calibración la solución tampón y la muestra de agua deben estar a la misma temperatura. Si existe una diferencia de temperatura de > 5 ºC, introduzca primero la temperatura de la solución tampón en el menú “Calibration" – “pH” – “Cal. at temp” (“Calibración” – “pH” del “Cal de temp.”.
Alineación de pH-7
1. Seleccione el menú de “Calibration” (calibración) desde la pantalla básica del menú principal.
2. Seleccione la opción del menú La ventana "pH” aparecerá en la pantalla.
3. Seleccione el parámetro “Cal. pH7” (calibración de pH7) y confirme la selección.
4. Coloque la taza de precipitados que le proporcionamos en la abrazadera inferior y rellénelo con la solución tampón pH 7.00, o sujete una bolsa con la solución tampón pH 7.00 en el agarre de sujeción inferior.
5. Estire o desenrosque el sensor de pH de la tapa o del cuerpo de la celda.
6. Sumerja el sensor de ph al menos dos cm en la solución tampón haciéndolo pasar por la abrazadera superior y muévalo ligeramente hasta que el valor de pH indicado se mantenga constante.
7. Confirme la selección con la tecla “Enter” y, mediante las cuatro teclas con forma de flecha, introduzca el valor de pH que corresponda a la temperatura de la solución tampón o deje el valor pH 7.00.
8. Grave el valor presionando la tecla “Enter”. 9. Salga del menú presionando la tecla "Back” (atrás).
Alineación de la pendiente
10. Retire la solución tampón de pH 7.00 del agarre de sujeción inferior.
11. Limpie el sensor con agua destilada de posibles restos de la solución tampón.
12. Seleccione el parámetro “Cal. pH” (calibración de pH7) y confirme la selección.
13. Coloque un vaso de precipitados en la abrazadera inferior y rellénelo con la solución tampón pH 4,65, o sujete una bolsa con la solución tampón pH 4,65 en el agarre de sujeción inferior.
Nota Si utiliza una solución tampón diferente a las propuestas en este manual, el valor de pH de la solución tampón deberá ser inferior a 6 o superior a 8.
221
14. Sumerja el sensor de pH como mínimo 2 cm en la
solución tampón hasta que el valor de pH indicado permanezca constante.
15. Confirme la selección con la tecla “Enter” y guarde el valor obtenido con las teclas con forma de flecha.
16. Grave el valor presionando la tecla “Enter”. 17. Retire el sensor de pH fuera del agarre de sujeción
superior y límpielo con agua destilada. 18. Inserte o enrosque el sensor de pH en la tapa o del
cuerpo de la celda. Ahora se llevará a cabo la medición de pH.
Calibración de pH Si alguna influencia externa tiene como resultado una
diferencia constante entre el valor de pH visualizado y un valor de pH obtenido manualmente existe la posibilidad de compensarla.
1. Seleccione el menú de “Calibration” (calibración)
desde la pantalla básica del menú principal. 2. Seleccione la opción “pH”. 3. Seleccione el parámetro “Offset” (compensación) y
confirme la selección. 4. Confirme la selección con la tecla “Enter” e
introduzca la diferencia entre el valor comparativo y el valor visualizado con las teclas con forma de flecha (valor comparativo menos valor visualizado).
5. Grave el valor presionando la tecla “Enter”. Esto finalizará la compensación de pH. Nota La compensación se borrará cada vez que se lleve a cabo una alineación nueva de pH-7 o de span.
222
6.4.5 Calibración de Redox (mV)
Nota Los sensores Redox tienen un tiempo de reacción prolongado. Por ello, podrían pasar horas hasta que el valor se estabilice tras la calibración con una solución tampón.
1. Seleccione el menú de “Calibration” (calibración) desde la pantalla básica del menú principal.
2. Seleccione la opción de menú "ORP" y confirme con la tecla "Enter".
3. Confirme el menú "Calibrate mV" (Calibración de mV) con la tecla "Enter".
4. Coloque una de los vasos de precipitados en la abrazadera inferior y rellénelo con la solución tampón o sujete una bolsa con la solución tampón pH 7.00 en el agarre de sujeción inferior.
5. Estire o desenrosque el sensor Redox de la tapa o del cuerpo de la celda.
6. Sumerja el sensor Redox como mínimo 2 cm en la solución tampón introduciéndolo hasta que el valor de pH indicado permanezca constante.
7. Confirme la selección con la tecla “Enter” e introduzca el valor obtenido con las teclas con forma de flecha.
8. Grave el valor presionando la tecla “Enter”. 9. Retire el sensor Redox de la abrazadera superior. 10. Inserte o enrosque el sensor de Redox en la tapa o
del cuerpo de la celda. Así finalizará la calibración Redox.
223
6.4.6 Calibración de la conductividad Nota El sensor de conductividad dispone de un sensor de temperatura integrado y, por tanto, una herramienta de compensación de temperatura automática. En el menú de calibración de conductividad, la temperatura del sensor de temperatura situado dentro del sensor de conductividad puede adaptarse mediante el parámetro "Cal. temperature" para llevar a cabo una medición comparativa.
1. Seleccione el menú de “Calibration” (calibración) desde la pantalla básica del menú principal.
2. Seleccione la opción de menú “Conductivity" (conductividad) y confirme la selección.
3. Seleccione el parámetro “Calib. conductivity” (calibración de la conductividad) y confirme con la tecla “Enter”.
4. Coloque una de los vasos de precipitados en la abrazadera inferior y rellénelo con aproximadamente 25 ml de solución de calibración * o sujete una bolsa con solución de calibración dentro de la abrazadera inferior.
5. Estire o desenrosque el sensor de conductividad de la tapa o del cuerpo de la celda.
6. Sumerja el sensor de conductividad hasta el fondo del vaso de precipitaciones que contiene la solución de calibración pasándolo a través de la abrazadera superior.
7. Sáquelo y aclárelo con agua destilada. 8. Repita el procedimiento de sumersión y limpieza
varias veces. 9. Cambie la solución de calibración del vaso de
precipitaciones inferior con una nueva solución. 10. Repita la medición. Mueva ligeramente el sensor de
conductividad hasta que el valor visualizado permanezca constante.
11. Confirme la selección con la tecla “Enter” e introduzca el valor obtenido con las teclas con forma de flecha.
12. Grave el valor presionando la tecla “Enter”. 13. Inserte o enrosque el sensor de pH en la tapa o del
cuerpo de la celda. 14. Así finalizará la calibración de la conductividad.
*En función de la gama de valores de medición: Una solución de calibración de 600 µS/cm para una gama de valores de medición de 2500 µS/cm. Una solución de calibración de 60 mS/cm para todas las gamas de valores de medición mS/cm.
224
6.4.7 Calibración de fluoruro
La calibración de fluoruro se lleva a cabo mediante 2 puntos, los cuales deben estar tan separados el uno de otro como sea posible pero dentro la gama de valores de medición. El valor más bajo debe calibrarse con una concentración más baja de fluoruro que el valor superior, p. ej. un valor inferior de 0,20mg/l y un valor superior e 2.00 mg/l. Existen a su disposición soluciones de calibración de .20 mg/l, 2.00 mg/l y 100 mg/l. Nota Antes de su primer uso, debe colocar el electrodo en una solución de fluoruro con la proporción 100 mg/l con un aproximado pH del 7 durante 24 horas aproximadamente. Esto es necesario para garantizar que el electrodo funciona correctamente.
1. Seleccione el menú de “Calibration” (calibración) desde la pantalla básica del menú principal.
2. Seleccione la opción del menú “Fuoride" (fluoruro) y confirme con la tecla "Enter”.
3. Vierta 10 – 20 ml de la solución estándar con menos concentración en uno de los vasos de precipitaciones que le proporcionamos y sitúelo en la abrazadera inferior. Sumerja el electrodo un mínimo de 2 cm.
4. Seleccione “Cal. lowr value” (calibración del valor inferior) en el menú y presione “Enter”.
5. Confirme la selección con la tecla “Enter” e introduzca el valor de la solución de calibración con las teclas con forma de flecha. Espere hasta que el valor obtenido con la medición visualizado no cambie.
6. Grave el valor presionando la tecla “Enter”. 7. Presione “Back” (atrás) y seleccione el menú “Cal.
upper value” (calibración del valor superior). Confirme presionando la tecla “Enter”.
8. Limpie el electrodo con agua destilada y llene uno de los vasos de precipitación que le proporcionamos con 1. – 20 ml de la solución estándar con mayor concentración. Sumerja el electrodo.
9. Confirme la selección con “Enter” e introduzca el valor de la solución de calibración mediante las teclas con forma de flecha. A continuación, espere hasta que el valor visualizado obtenido con la medición no cambie.
10. Grave el valor presionando la tecla “Enter”. 11. Vuelva a introducir el sensor en el conducto de
circulación. Esto pondrá fin a la calibración.
225
Corrección de fluoruro Si alguna influencia externa tiene como resultado una
diferencia constante entre el valor visualizado y un valor de fluoruro obtenido mediante una medición manual existe la posibilidad de compensarla.
1. Seleccione el menú de “Calibration” (calibración) desde la pantalla básica del menú principal.
2. Seleccione la opción “Flúor”. 3. Seleccione el parámetro “Offset” (compensación) y
confirme la selección. 4. Confirme la selección con la tecla “Enter” e
introduzca la diferencia entre el valor comparativo y el valor visualizado con las teclas con forma de flecha (valor comparativo menos valor visualizado).
5. Grave el valor presionando la tecla “Enter”. Esto pondrá fin a la corrección de fluoruro. Nota La corrección de la descompensación se borrará tras cada calibración de fluoruro o alineación de la pendiente.
226
6.5. Errores y soluciones Mensajes de error La siguiente tabla muestra y explica todos los mensajes de
error posibles. Si tienen lugar diversos errores a la vez, la visualización de los errores se alternará. Una vez que se haya solucionado el error, el mensaje se borrará automáticamente.
Si no es capaz de poner fin al error usted mismo, diríjase a la siguiente dirección: Wallace & Tiernan GmbH D-89305 Günzburg Teléfono: 08221 904-0 Fax 08221 904-203/205 Correo electrónico: [email protected]
Mensaje de error Causa Solución El valor de medición visualizado parpadea
El valor de medición está fuera de la gama de valores de medición
Compruebe la gama de valores de medición y cámbielos si fuera necesario Compruebe los ajustes del controlador de dosificación
La señal retroalimentada del posicionador parpadea
El posicionador está en modo manual.
Presione el botón del posicionador.
Dl I parpadea El flujo de la muestra de agua es insuficiente debido a un retraso en la señal de la entrada de señal DI I.
Compruebe el caudal de la muestra de agua (aprox. 33 l/h)
El valor DI I se visualiza permanentemente.
El caudal hace tiempo que es insuficiente (el tiempo de reacción ha sido superado).
Limpie o cambie el filtro preliminar del multisensor, éste podría estar mal conectado o estropeado.
DI II Señal en la señal de entrada DI II
Compruebe su conexión y su configuración.
227
Mensaje de error
Causa
Solución
Zero ? (cero ?)
En las celdas de tres electrodos, el sensor no detecta corriente > +5 µA o < -5 µA.
El voltaje potencial Upot está mal configurado, cámbielo si es necesario. Los electrodos de la celda de tres electrodos están sucios, límpielos y revíselos si fuera necesario La muestra de agua no se ha apagado o busque posibles fugas de la válvula. Apague la muestra de agua si fuera necesario.
En los sensores de membrana El sensor no detecta corriente > +5 µA o < -5 µA.
Se debe a la concentración de desinfectante en el agua, lleve a cabo la calibración con agua sin desinfectante si fuera necesario. Compruebe los sensores y cámbielos si fuera necesario.
Calibration? (Calibración )
En las celdas de tres electrodos y los sensores de membrana: Error de pendiente – la corriente del sensor basado en 1 mg/l ha caído por debajo del mínimo exigido. En la gama de valores de medición: 10µ : min. 0.04 µA/mg/l 70 µA: min. 0.2 µA/mg/l 100 µA: min. 0.4 µA/mg/l 200 µA: min. 2 µA/mg/l 1000 µA: min. 4 µA/mg/l
Compruebe si el sensor de membrana contiene burbujas de agua y retírelas si fuera necesario. Revise los sensores de membrana y cambie el electrolito/el capuchón de la membrana. Limpie las celdas de tres electrodos y cambie la arena de la celda.
Con Ph: En la calibración de pH, la señal del sensor queda fuera de la horquilla -100 – +100 mV o el sensor envía una señal fuera de la horquilla 46 – 70 mV por paso de pH El intervalo de los puntos de calibración es inferior a 1 paso de pH.
Compruebe el electrodo y la solución tampón y cámbielos si fuera necesario
Con mV: La corrección de la desviación del electrodo mV está fuera de los valores 50 - +50 mV
Compruebe los electrodos y la solución tampón y cámbielos si fuera necesario
Conductividad El alcance de la medición es menor que 0,8 o mayor que 1,2.
Limpie y compruebe el sensor y cámbielo si fuera necesario
228
Mensaje de error
Causa
Solución
Fluoruro El ratio de cambio de la curva del sensor es demasiado pequeña o los límites de la calibración han sido sobrepasados 0,2 mg/l: 40 – 160 mV 2,0 mg/l: -10 – 100 mV 20 mg/l: -60 – 40 mV El voltaje más bajo del sensor de los valores de calibración debe ser 20mV superior que el valor de calibración más alto.
Compruebe el electrodo, el cable y la solución estándar, use una solución estándar nueva y cambie los electrodos.
mA output? (Salida mA?)
Error de carga La salida mA no puede dirigir su corriente de salida mA a través del circuito conectado (500 Ohm a 20 mA máx.).
Compruebe si la señal mA es necesaria (p. ej. para los gráficos). Si no es necesaria, en el menú “INPUTS/OUTPUTS” (entradas/salidas) “analog output" (salida analógica), apague la señal de salida. Compruebe que no hay nada que pueda causar una interrupción en el cable de señal de mA.
Temperature ? (Temperatura?)
Interrupción en el sensor de temperatura o el cable.
Revise el multisensor y el cable.
Setpoint? (Punto de ajuste?)
Debido a una modificación de la gama de valores de medición, el punto de ajuste del controlador queda fuera de dicha gama.
Reinicie el punto de ajuste del controlador o ajuste la gama de valores de medición.
Temp. mod?
La medición obtenida por el módulo de medición por sensor es defectuosa. Interrupción en el sensor de temperatura o el cable.
Compruebe el sensor de temperatura y el cable.
Cl2 comb?
La medición de cloro libre mediante el CAN bus no está disponible.
Compruebe las direcciones y el segmento CAN y la configuración del CAN bus.
Cl2++?
pH<6 o pH>8,75 pH la medición mediante el CAN bus no está disponible.
Compruebe la medición de pH. Compruebe las direcciones y el segmento CAN y la configuración del CAN bus.
229
Mensaje de error
Causa Solución
Cell (celda?)
En celdas de 3 electrodos El sensor de cloro no se ha enroscado No se ha limpiado la arena. El sensor, el cable del sensor, o el módulo del sensor son defectuosos. Se han superado la gama de valores de medición del módulo de medición por sensor µA Con módulos de sensor de pH, F – y mV: El sensor, el cable del sensor o el módulo de sensor están defectuosos. En los sensores de membrana: El sensor, el cable del sensor, o el módulo del sensor son defectuosos. Se han superado la gama de valores de medición del módulo de medición por sensor µA En módulos de conductividad: El sensor, el cable del sensor o el módulo del sensor son defectuosos.
Enrosque el sensor correctamente. Check grit cleaning. Check sensor, sensor cable or sensor module, replace if necessary. Select higher µA measuring range Check the sensor, sensor cable and sensor module, replace if necessary Check the sensor, sensor cable and sensor module, replace if necessary Check the sensor, sensor cable or sensor module, replace if necessary; clean sensor
La gama de valores de Ym es demasiado pequeña. La posición del motor posicionador está mal calibrada.
Compruebe la distancia entre los puntos de calibración.
El posicionador ha sido seleccionado, pero no está conectado.
Compruebe la configuración: Posicionador con Ym
La señal retroalimentada es incorrecta.
Compruebe el conmutador DIP para la señal retroalimentada.
Position. Ym? (Posicionador Ym?)
La señal retroalimentada del posicionador está mal conectada o es defectuosa.
Compruébela (consulte el apartado 9 “Planos eléctricos”)
Module? (Módulo?)
Se ha desconectado un módulo de sensor. Un módulo de sensor está defectuoso.
Vuelva a encajar o sustituya el módulo por sensor.
Adaption? (Adaptación?)
Ha tenido lugar un error durante el proceso de adaptación
Consulte el apartado 4.8 “Adaptación”
Range? (Gama de valores?)
El valor mín. o máx. queda fuera de la gama de valores de medición.
Compruebe los valores mín./máx. y cámbielos si fuera necesario.
230
Mensaje de error
Causa
Solución
mA-Input 1 ? (entrada-mA 1?) mA-Input 2 ? (entrada-mA 2?)
La señal mA de entrada es demasiado elevada o demasiado débil.
Revise la conexión o la señal mA
Ym calibration? (Calibración Ym?)
La calibración del posicionador es incorrecta.
Compruebe la calibración del posicionador.
CAN measurement? (medición CAN?)
No se detecta ningún CAN bus presente
Revise el CAN bus y configure la estación CAN.
CAN-actuator? (actuador CAN?)
No se detecta ningún actuador CAN bus
Revise el CAN bus y configure la estación CAN.
El valor Ym visualizado parpadea
El posicionador está desconectado.
Ponga el posicionador en modo automático.
Dosificación del conducto de muestra.
Desinfección automática de la entrada de la muestra de agua
La función está temporizada y finalizará de modo automático una vez finalizado el proceso.
231
Error La siguiente tabla muestra y explica posibles errores. Si no es capaz de poner fin al error usted mismo, póngase en contacto con Wallace & Tiernan GmbH.
Error Causa Solución
El dispositivo no está conectado a la corriente.
Interruptor externo o fusible activado.
El fusible del aparato está defectuoso.
Compruebe la corriente y cambie el fusible (este paso debe ser llevado a cabo por un electricista).
No aparece ninguna indicación en el dispositivo.
La carcasa está mal encajada. Compruébelo y, si fuera necesario, encaje la carcasa correctamente (podría deberse a que un cable ha quedado atrapado)
El valor visualizado/emitido es incorrecto
Cambio en el sensor o en la muestra de agua.
Lleve a cabo una calibración.
La calidad del controlador es baja (el controlador vibra, el punto de ajuste no se alcanza)
Parámetros de control incorrectos
Compruebe y ajuste los parámetros del controlador. Lleve a cabo una adaptación automática en el circuito cerrado de control de señal retroalimentada.
El depósito de dosificación del agente químico está vacío.
Llénelo o cámbielo.
Se ha seleccionado el actuador incorrecto.
Revise y corrija el actuador.
El posicionador o la bomba son defectuosos.
Compruébelo y cambia el posicionador o la bomba
Se ha instalado el módulo de medición adecuado pero no se visualiza ningún valor de la medición.
El módulo de medición está defectuoso o mal encajado.
Compruébelo y cambie el módulo de medición (Este paso debe ser llevado a cabo por un electricista).
El posicionador o la bomba no funcionan.
El posicionador está en modo manual
Presione el botón “manual”.
El dispositivo de dosificación no es el correcto.
Seleccione el dispositivo de dosificación correcto.
El posicionador o la bomba están mal conectados.
Conecte el posicionador o la bomba correctamente (este paso debe llevarlo a cabo un electricista).
El relé es defectuoso. Compruébelo (debe ser llevado a cabo por un electricista)
Aplicación incorrecta. Compruébela (consulte el apartado 4.8 “Adaptación” o el 9 “Planos eléctricos”).
El posicionador funciona en la dirección contraria.
El posicionador está mal conectado.
Corrija las conexiones (debe ser llevado a cabo por un electricista).
El posicionador se cierra.
La señal retroalimentada del posicionador ha sido interrumpida.
Corrija las conexiones (debe ser llevado a cabo por un electricista).
Las salidas digitales no funcionan. Las entradas digitales no han sido activadas.
Active las entradas digitales.
232
233
7. Mantenimiento
7.1 Frecuencia de mantenimiento
Nota Las siguientes pautas de mantenimiento son sólo una recomendación. Siga los estándares, normativas y pautas apropiadas para este caso.
Actividad
Período/Intervalo
Página
Unidad de medición DEPOLOX® 5/DEPOLOX Pool/VariaSens
Revise posibles fugas
Diariamente
Página 234
Lleve a cabo un medición comparativa y una calibración si fuera necesario
Diariamente/ según las directrices
Página 213
Compruebe el nivel del electrolito (sólo con DEPOLOX® 5)
Una vez por semana
Página 236
Revise la arena de la celda (solo con sistemas DEPOLOX® 5 y DEPOLOX)
Una vez por semana
Página 234
Limpie el filtro fino si está usando las celdas de membrana
Cada dos meses (En función del nivel de suciedad)
Página 239
Cambie la arena de la celda (solo con sistemas DEPOLOX® 5 y DEPOLOX Pool)
Cada seis meses
Página 235
Cambie el del electrolito (sólo con sistemas DEPOLOX® 5 )
Cada seis meses
Página 237
Diafragma (sólo con sistemas DEPOLOX® 5 )
Cada seis meses (en función del nivel de suciedad)
Página 237
Sensores de membrana FC1, TC1, OZ7 y CD7
Lleve a cabo un medición comparativa y una calibración si fuera necesario
Diariamente
Página 240
Cambie el electrolito Cada seis meses Página 237 Cambie el capuchón de la membrana
Una vez al año
Página 240
234
Actividad
Período/Intervalo
Página
Medición de pH Lleve a cabo un medición comparativa de pH y una calibración si fuera necesario
Una vez a la semana/ según las directrices
Página 241
Medición mV Revise el Redox o la solución tampón
Cada 4 - 6 semanas
Página 240
Conductividad Compruebe la conductividad Cada 4 - 6 semanas Página 242 Medición de fluoruro Lleve a cabo un medición comparativa F -, y una calibración si fuera necesario
Diariamente/ según las directrices
Sistema electrónico del SFC
Cambie la batería tampón cada 5 años
Página 244
Revisión del ensamblaje (diariamente) Compruebe todo el dispositivo de medición, incluso todos los
tornillos y las posibles fugas. Repare cualquier punto de fuga inmediatamente.
Nota Las burbujas en la muestra de agua afectan a la exactitud de de la medición. Debe determinarse la causa y solucionar el problema.
Comprobación de la arena de la celda (semanalmente) Compruebe que el cuerpo de la celda
contiene suficiente arena. La arena de la celda debe arremolinarse en la base del cuerpo de la celda. La arena es necesaria para llevar a cabo la limpieza de los electrodos del sensor de cloro y debe rellenarse y cambiarse cada vez que sea necesario. (Consulte el apartado 5.3.2 "Vierta la arena de la celda (sólo con DEPOLOX® 5/ DEPOLOX Pool)” y “Recambio de la arena con celdas de tres electrodos DEPOLOX® 5, DEPOLOX Pool”).
Nota Cuando haya rellenado la celda con arena nueva, la corriente del electrodo aumentará ligeramente durante las siguientes 3 horas (aprox.). No lleve a cabo una calibración durante este período de tiempo. Debe llevar a cabo una calibración cada vez que cambie la arena de la celda. La calibración debe revisarse transcurrido un día.
235
7.2 Mantenimiento del sistema de medición DEPOLOX ® 5 Cambio de la arena de una celda de tres electrodos DEPOLOX® 5, DEPOLOX Pool
La arena necesaria para la limpieza constante de los electrodos muele debido a la fricción hasta que es muy fina. Por ello, debe cambiarla regularmente. La arena de la celda está envasada en una botella de plástico.
1. Retire la tapa del sistema de medición DEPOLOX® 5.
2. Cierre la válvula de bola del conducto de entrada y de salida de la muestra de agua (versión presurizada).
3. Abra la válvula de drenaje y vacíe el cuerpo de la celda (ponga un recipiente debajo).
4. Cierre la válvula de drenaje una vez el cuerpo de la celda esté vacío.
5. Extraiga los sensores. Desconecte el cable de los sensores.
6. Desenrosque que tapón inferior de la celda de tres electrodos (sólo con celdas DEPOLOX® 5).
7. Desconecte el cable de señal (sólo con celdas DEPOLOX® 5).
8. Desenrosque la tuerca estriada superior del depósito del electrolito (sólo con celdas DEPOLOX® 5).
9. Con el soporte del electrodo, empuje el depósito del electrolito hacia abajo para extraerlo del cuerpo de la celda (sólo con celdas DEPOLOX® 5) o retire el tapón de distribución de flujo (DEPOLOX Pool).
10. Retire la arena del soporte del electrodo o del tapón de distribución de flujo.
11. Emplee el depósito del electrolito para insertar el soporte del electrodo otra vez dentro del cuerpo de la celda o vuelva a enroscar el tapón de distribución de flujo.
Nota La clavija del cuerpo de la celda debe estar encajada en el orificio adecuado del soporte del electrodo (sólo con celdas DEPOLOX® 5).
12. Enrosque la tuerca estriada superior del depósito del electrolito (sólo con celdas DEPOLOX® 5).
13. Vuelva a conectar el cable de señal siguiendo las indicaciones de color (sólo con celdas DEPOLOX® 5).
CNT Contraelectrodo Punto azul Cable azul WRK Electrodo de trabajo Punto rojo Cable rosa Ref. Electrodo de referencia
(centro) Cable blanco
236
14. Vuelva a enroscar el tapón (sólo con celdas
DEPOLOX® 5). 15. Vierta el contenido de arena de medio tapón de la
botella de plástico en el cuerpo de la celda (1/2 cm³ de arena aprox.) (consulte 5.3.2 “Vierta la arena de la celda (solo con celdas DEPOLOX® 5 y DEPOLOX Pool)”).
16. Vuelva a insertar los electrodos. 17. Vuelva a abrir la válvula retención del conducto de
entrada y de salida de la muestra de agua (versión presurizada).
18. Realice la calibración del punto cero tras tres horas de funcionamiento.
Nota Debe llevar a cabo una calibración cada vez que cambie la arena de la celda. La calibración debe revisarse transcurrido un día. Nota Le recomendamos que revise los electrodos y los diafragmas y que, si es necesario, los substituya cada vez que cambie la arena de la celda (consulte el apartado "Cambio del electrolito, el electrodo de referencia y de los diafragmas (DEPOLOX® 5)”).
Comprobación del nivel de electrolito de la celda de tres electrodos DEPOLOX® 5
1. Compruebe si el electrolito de potasio contiene 3 cm de sustancia por encima del nivel del agua (estrechamiento del recipiente de KCL) y llénelo si fuera necesario. Para ello, retire la conexión de la parte superior del depósito del electrolito e inyecte la solución electrolítica (use la jeringuilla que le proporcionamos).
2. Los diafragmas del depósito de la solución electrolíticas forman la conexión entre los electrolitos de referencia y la muestra de agua. Si la muestra de agua es de baja calidad (p. ej. tiene un alto contenido en hierro), deberá cambiar los dos diafragmas de la carcasa del electrolito. Los diafragmas deben ser de color blanco (cualquier otro color es un indicador de que los diafragmas están obstruidos y deben cambiarse.
3. Lleve a cabo una calibración una vez hayan transcurrido tres horas. Nota La calibración debe revisarse transcurrido un día.
237
Recambio del electrolito, el electrolito de referencia y los diafragmas (DEPOLOX® 5)
1. Retire la tapa del sistema de medición DEPOLOX® 5.
2. Cierre la válvula de bola del conducto de entrada y de salida de la muestra de agua (versión presurizada).
3. Abra la válvula de drenaje y vacíe el cuerpo de la celda (ponga un recipiente debajo).
4. Cierre la válvula de drenaje una vez el cuerpo de la celda esté vacío.
5. Extraiga los sensores. Aloje la unión del cable (sostenga el cable mientras lo afloja, no debe dejar que gire).
6. Desenrosque que tapón inferior de la celda de tres electrodos.
7. Retire el cable de señal. Cambio del electrolito (DEPOLOX® 5 )
8. Desenrosque la tuerca estriada superior del depósito del electrolito.
9. Saque desde abajo el depósito de solución electrolítica del cuerpo de la celda. Para ello puede usar el soporte del electrodo. Nota Limpie el soporte del electrodo de posibles restos de arena "Cambio de la arena de una celda de tres electrodos DEPOLOX® 5, DEPOLOX Pool”.
10. Retire el depósito de solución electrolítica del soporte del electrodo. Para ello desenrosque la tuerca estriada del soporte del electrodo.
11. Estire hacia arriba del depósito de solución electrolítica hasta sacarlo del soporte del electrodo.
12. Retire el tapón de drenaje del depósito de solución electrolítica.
13. Ponga boca abajo el contenedor del electrolito y vacíelo sacudiéndolo ligeramente.
Cambio del electrodo de referencia (DEPOLOX® 5 ) 14. Si fuera necesario, cambie el electrodo de referencia. Puede
desenroscar el electrodo de referencia del depósito de solución electrolítica. Humedezca el aro antes de instalar un electrodo de referencia nuevo.
Cambio de los diafragmas (DEPOLOX® 5 Nota Los diafragmas, responsables de poner en contacto los electrodos de referencia y la muestra de agua, no se pueden limpiar. Si la calidad del agua es muy buena, los diafragmas pueden permanecer instalados hasta tres años. Una vez transcurrido ese período de tiempo, deben ser substituidos. Si el agua es de baja calidad, los diafragmas se ensucian. Esto afecta a la precisión de la medición.
15. Retire ambos diafragmas del depósito de la solución electrolítica mediante una herramienta adecuada (p. ej. unas pinzas).
238
16. Introduzca los diafragmas nuevos en el depósito.
Humedezca los aros. 17. Vuelva a insertar el depósito de solución electrolítica en el
soporte del electrodo. Humedezca también el aro. Llenado del electrolito (DEPOLOX® 5 )
18. Llene el contenedor con electrolito nuevo (aprox. 3 cm por encima del nivel del agua o hasta el estrechamiento del depósito de KCI).
19. Inserte el tapón de drenaje del depósito de solución electrolítica.
20. Vuelva a insertar el soporte del electrodo en el cuerpo de la celda mediante el contenedor de la solución electrolítica. Nota La clavija del cuerpo de la celda debe estar encajada en el orificio adecuado del soporte del electrodo.
21. Vuelva a enroscar la tuerca estriada superior del depósito del electrolito.
22. Vuelva a conectar el cable de señal teniendo en cuenta su color.
CNT Contraelectrodo Punto azul Cable azul WRK Electrodo de trabajo Punto rojo Cable rosa Ref. Electrodo de referencia
(centro) Cable blanco
23. Vuelva a enroscar el tapón. 24. Vierta el contenido de arena de medio tapón de la
botella de plástico en el cuerpo de la celda (1/2 cm³ de arena aprox.) (consulte 5.3.2 “Vierta la arena de la celda (solo con celdas DEPOLOX® 5 y DEPOLOX Pool)”).
25. Vuelva a insertar los electrodos. 26. Vuelva a abrir la válvula retención del conducto de
entrada y de salida de la muestra de agua (versión presurizada).
27. Realice la calibración del punto cero tras tres horas de funcionamiento.
Nota Lleve a cabo la calibración del punto cero tras una hora de funcionamiento. Si fuera necesario, repita la calibración tras 24 h de funcionamiento. Debe llevar a cabo una calibración cada vez que cambie la arena de la celda. La calibración debe revisarse transcurrido un día. Nota Tenga en cuenta la fecha de caducidad de la solución electrolítica.
239
Limpieza/substitución del filtro fino (DEPOLOX® 5, DEPOLOX Pool, VariaSens)
Nota Sólo debe instalar un filtro fino si usa el sensor de membrana. Nota El filtro debe limpiarse y cambiarse para evitar que la delicada membrana de los sensores de membrana se ensucie o se dañe.
Imagen 1, modelo del sistema de medición (muestra sin carcasa para su visualización) A Filtro fino 1. Desenrosque las dos tuercas estriadas. 2. Retire toda la unidad de filtrado. 3. Retire el filtro fino
Para ello, enrosque ligeramente el tornillo M6 en el filtro fino y saque el filtro de la unidad de filtrado o presione el filtro con una herramienta adecuada (no afilada) para sacarlo de la unidad.
240
4. Aclárelo con agua y cámbielo si fuera necesario. 5. Introduzca el filtro fino en la unidad de filtrado. 6. Asegúrese de que el anillo encaja correctamente
(insértelo tanto como sea posible). 7. Vuelva a encajar la unidad de filtrado. Asegúrese de que
la ha encajado en su posición correcta. 8. Vuelva a apretar las dos tuercas (A).
7.3 Mantenimiento de los sensores de membrana
Para más información sobre el procedimiento de mantenimiento de los sensores de membrana consulte el apartado 4.2.6 "Sensores de membrana".
7.4 Mantenimiento del electrodo Redox
Los intervalos de limpieza del electrodo Redox variarán función de la suciedad de la muestra de agua. El agua sucia causa que el proceso de medición sea muy lento y que el voltaje Redox sea demasiado débil. La superficie del disco de platino se ensucia con facilidad. Habitualmente está cubierto por una capa de suciedad invisible. El diafragma del electrodo de cerámica también se ensucia o se cubre de cal. Para limpiar el disco de metal, debe retirar el electrodo Redox del conducto de circulación y limpiarlo con un papel absorbente. Si es necesario, puede usar ácido hidroclórico diluido (hasta el 10%). No debe emplear agentes abrasivos, ya que estos podrían obstruir el diafragma. Aclárelo bien con agua. Una vez aclarado, no toque el electrodo de platino para no ensuciarlo con substancias grasas. Para retirar los depósitos de cal, sumerja el electrodo en ácido hidroclórico (10%) hasta cubrir los diafragmas. Déjelo varios minutos y aclárelo con agua. Nota No emplee otros agentes químicos para limpiar el electrodo a parte de los descritos en este manual ya que estos podrían dañar al electrodo.
241
7.5 Mantenimiento del electrodo de pH
Limpie y calibre el electrodo si tienen lugar fluctuaciones en las válvulas de medición. En este caso no se puede dar una rutina de mantenimiento fija porque la frecuencia de limpieza depende en gran medida del estado de la muestra de agua. Por lo general, debe calibrarse cada 4 semanas. Retire la suciedad de la membrana de vidrio y del diafragma para evitar errores de medición. Es normal que el diafragma del electrodo de cerámica también se ensucie o se cubra de cal. Retire los agentes contaminantes depositados en la membrana de vidrio. Para ello puede emplear ácido hidroclórico diluido (hasta el 10%). Los electrodos no deben ser limpiados en seco debido a que ese tipo de limpieza tiende a esparcir la capa de suciedad por la superficie en lugar de retirarla. No debe usar agentes abrasivos para limpiar la membrana. Sólo puede emplear agua para limpiar el electrodo. Retire los depósitos de cal de la membrana de vidrio y el diafragma sumergiendo el electrodo en ácido hidroclórico (hasta el 10%). Aclárelo con agua o agua destilada. Los electrodos de pH envejecen; Esto es la causa de la ralentización de la visualización del valor de pH o de una caída del span. Los electrodos de pH duran de 1 a 2 años aproximadamente. Sin embargo le recomendamos que siga una rutina de mantenimiento.
7.6 Mantenimiento del electrodo de fluoruro
Revise de modo rutinario el nivel del electrolito en el electrodo (una vez por semana como mínimo). El electrolito debe llegar justo hasta el orificio de llenado, aprox. 25 mm por encima del nivel de la muestra de agua. Rellene el electrolito si fuera necesario. Calibre habitualmente el sistema de medición para garantizar su buen funcionamiento y precisión. Puede limpiar el cuerpo del electrodo con un trapo húmedo. No toque la superficie de vidrio con el trapo.
242
7.7 Mantenimiento del electrodo de conductividad El electrodo no contiene piezas que necesiten mantenimiento. Sin embargo, en función de la suciedad de la muestra de agua, el electrodo puede limpiarse en determinados períodos de tempo. En este caso no se puede dar una rutina de mantenimiento fija porque la frecuencia de limpieza depende en gran medida del estado de la muestra de agua. Por lo general, debe calibrarse cada 4 semanas. Si un papel absorbente húmedo no es suficiente para limpiar el electrodo, emplee alguno de los siguientes métodos de limpieza mediante agentes químicos en función de la suciedad del electrodo.
Tipo de suciedad Agente de limpieza Tiempo necesario a temperatura ambiente
Substancias solubles en agua Agua destilada Indiferente Grasa y aceite Agua templada y un producto
de limpieza doméstico. Indiferente
Depósitos de cal y hidróxido Ácido hidroclórico (0,1 n) Indiferente
243
7.8 Cambio del fusible del panel A&C ¡Advertencia! Sólo están autorizados a abrir la carcasa electricistas autorizados y cualificados. El dispositivo no está equipado con un interruptor que lo desconecte de la red eléctrica.
1. Desconecte a unidad de la corriente eléctrica. 2. Retire la tapa del módulo electrónico. 3. Retire el soporte (atornillado) del fusible. 4. Cambie el fusible defectuoso. 5. Vuelva a atornillar el soporte del fusible. 6. Vuelva a montar la unidad.
Imagen 2 Modelo de fusible (muestra sin carcasa para su visualización) A Soporte (atornillado) del fusible
244
7.9 Cambio de batería ¡Advertencia! Sólo están autorizados a abrir la carcasa electricistas autorizados y cualificados. El dispositivo no está equipado con un interruptor que lo desconecte de la red eléctrica. La batería tampón es necesaria para el funcionamiento del reloj en caso de un fallo de suministro eléctrico. Si la hora no es correcta o si las funciones que dependen del reloj no funcionan correctamente, debe cambiar la batería. Debe cambiar la batería cada cinco años como mínimo. 1 Desconecte a unidad de la corriente eléctrica.
Imagen 3 Panel con la batería A Batería de seguridad
• Retire la tapa del módulo electrónico. • Retire la batería tampón y deséchela de acuerdo
con la normativa. • Inserte la nueva batería de tipo CR2032. • Cierre la tapa de la carcasa. • Vuelva a conectar el dispositivo a la corriente
eléctrica. • Ajuste la hora y la fecha.
245
8. Unidades completas, módulos de extensión y recam bios
¡Advertencia! Por motivos de seguridad use sólo recambios originales. Póngase en contacto con nuestro departamento de atención al consumidor si necesita algún recambio.
Unidad completa Referencia Módulo electrónico SFC para instalación en pared
100 – 240 V, 4 relés, 1 salida mA, 1 señal de entrada retroalimentada, 2 señales de entrada mA, 2 DI, entrada de temperatura, ranura de tarjeta SD, RS485, CAN, 1 ranura para el módulo de medición por sensor.
AAD8032
24 V DC, 4 relés, 1 señal de salida mA, 1 señal de entrada retroalimentada, 2 señales de entrada mA, 2 DI, entrada de temperatura, ranura de tarjeta SD, RS485, CAN, 1 ranura para el módulo de medición por sensor.
AAD8035
Módulo electrónico SFC para instalación en pared con un módulo de medición mA/V
100 – 240 V, 4 relés, 1 salida mA, 1 señal de entrada retroalimentada, 2 señales de entrada mA, 2 DI, entrada de temperatura, ranura de tarjeta SD, RS485, CAN, 1 módulo de medición por sensor para una señal mA/V instalada para el control de proceso.
AAD8050
24 V DC, 4 relés, 1 salida mA, 1 señal de entrada retroalimentada, 2 señales de entrada mA, 2 DI, entrada de temperatura, ranura de tarjeta SD, RS485, CAN, 1 módulo de medición por sensor para una señal mA/V instalada para el control de proceso.
AAD8053
Módulo electrónico SFC SC para instalación en pared
100 – 240 V, 2 relés, 1 señal de entrada mA, 1 señal de entrada retroalimentada, 2 DI, 1señal de salida mA.
AAD8056
24 V DC, 2 relés, 1 señal de entrada mA, 1 señal de entrada retroalimentada, 2 DI, 1señal de salida mA.
AAD8059
Módulo electrónico SFC para instalación en armarios de control
100 – 240 V, 4 relés, 1 salida mA, 1 señal de entrada retroalimentada, 2 señales de entrada mA, 2 DI, entrada de temperatura, ranura de tarjeta SD, RS485, CAN, 1 ranura para el módulo de medición por sensor.
AAD9502
24 V DC, 4 relés, 1 señal de salida mA, 1 señal de entrada retroalimentada, 2 señales de entrada mA, 2 DI, entrada de temperatura, ranura de tarjeta SD, RS485, CAN, 1 ranura para el módulo de medición por sensor.
AAD9505
246
Unidad completa Referencia Módulo electrónico SFC PC para instalación en armarios de control con un módulo de medición mA/V
100 – 240 V, 4 relés, 1 salida mA, 1 señal de entrada retroalimentada, 2 señales de entrada mA, 2 DI, entrada de temperatura, ranura de tarjeta SD, RS485, CAN, 1 ranura para el control de proceso.
AAD9508
24 V DC, 4 relés, 1 señal de salida mA, 1 señal de entrada retroalimentada, 2 señales de entrada mA, 2 DI, entrada de temperatura, ranura de tarjeta SD, RS485, CAN, 1 módulo de medición por sensor.
AAD9511
Módulo electrónico SFC SC para instalación en armarios de control
100 – 240 V, 2 relés, 1 señal de entrada mA, 1 señal de entrada retroalimentada, 2 DI, 1señal de salida mA.
AAD9514
24 V DC, 2 relés, 1 señal de salida mA, 1 señal de entrada retroalimentada, 2 DI, 1señal de salida mA.
AAD9517
Manual de funcionamiento del SFC BAE1120 Instrucciones de funcionamiento de la interfaz bus RS485 del SFC
BAE1147
Módulos de medición por sensor pH
Redox (Reducción-oxidación)
Conductividad de agua potable
Conductividad de agua de piscinas
Fluoruro
Incluye: solución de calibración, sensor, cable, tarjeta insertable AAD2044 con sistema de control de procesos opcional AAD9616.
Incluye: solución de calibración, sensor, cable, tarjeta insertable AAD9616 con sistema de control de procesos opcional AAD9616.
Incluye: solución de calibración 600 µS, sensor, cable, tarjeta insertable AAD4387 con sistema de control de procesos opcional AAD9628.
Incluye: solución de calibración DE 60 mS, sensor, cable, tarjeta insertable AAC5350 con sistema de control de procesos opcional AAD9625.
Incluye: sensor, cable, tarjeta insertable y solución de calibración AAD2047 con sistema de control de procesos opcional AAD9622.
Módulo de medición por sensor para sensores de memb rana Cloro libre (FC1)
Dióxido de cloro selectivo (CD7)
Ozono selectivo (OZ7)
Cloro total (TC1)
Cloro total TC1-S para agua salada
Incluye: sensor, cable, tarjeta insertable, solución electrolítica AAD9595 con sistema de control de procesos opcional AAD9598.
Incluye: sensor, cable, tarjeta insertable, solución electrolítica AAD9601 con sistema de control de procesos opcional AAD9604.
Incluye: sensor, cable, tarjeta insertable, solución electrolítica AAD9607 con sistema de control de procesos opcional AAD9610.
Incluye: sensor, cable, tarjeta insertable, solución electrolítica AAD9583 con sistema de control de procesos opcional AAD9586.
Incluye: sensor, cable, tarjeta insertable, solución electrolítica AAD9589 con sistema de control de procesos opcional AAD9592.
247
Módulo de medición por sensor para celdas de tres electrodos DEPOLOX Pool Tarjeta insertable con bornes, electrodo de vidrio, arena de limpieza, cable de conexión AAD9559 con sistema de control de procesos AAD9562 opcional.
Módulo de medición por sensor para celdas de tres electrodos DEPOLOX® 5
Cl2-DEPOLOX® 5 versión no presurizada Tarjeta insertable con bornes, arena de
limpieza, cable de conexión DEPOLOX® 5 no presurizado AAD9634.
Cl2-DEPOLOX® 5 no presurizado con sistema de control de procesos (opcional)
Tarjeta insertable con bornes, arena de limpieza, cable de conexión DEPOLOX® 5 no presurizado AAD9637.
Cl2-DEPOLOX® 5 presurizada Tarjeta insertable con bornes, arena de limpieza, cable de conexión DEPOLOX® 5 presurizado AAD9640
Cl2-DEPOLOX® 5 presurizado con sistema de control de procesos (opcional)
Tarjeta insertable con bornes, arena de limpieza, cable de conexión DEPOLOX® 5 presurizado AAD9643
Módulos de extensión Celda de 3 electrodos DEPOLOX® 5
Celda de 3 electrodos DEPOLOX® 4 con PT100
Celda de 3 electrodos Micro 2000 con PT1000
Celda de 3 electrodos DEOX 2000 con PT1000
tarjeta de entrada mA/V
Tarjeta insertable con bornes AADD9565 con sistema de control de procesos AAD9568 (opcional).
Tarjeta insertable con bornes AAD9577 con sistema de control de procesos AAD9580 (opcional).
Tarjeta insertable con bornes AAD8236 con sistema de control de procesos AAD8242 (opcional).
Tarjeta insertable con bornes AAD8239 con sistema de control de procesos AAD8245 (opcional).
Tarjeta insertable con bornes AAD5308 con sistema de control de procesos AAD9613 (opcional).
Módulo de extensión de bus de campo Existen tres módulos de extensión para SFC (tipos
de bus de campo) disponibles:
Tipo de bus de campo Referencia Designación Profibus DP AAE1543 Módulo de bus de campo
Profibus DP para un módulo de extensión para SFC con conexiones al terminal.
Profinet AAE1546 Módulo de bus de campo Profibus Profinet de un módulo de extensión para SFC con conexiones al terminal.
Modbus TCP AAE1549 Módulo de bus de campo Modbus TCP de un módulo de extensión para SFC con conexiones al terminal
248
Recambios y otro material de uso
DEPOLOX® 5
pH
Redox (Reducción-oxidación)
Conductividad
Fluoruro
DEPOLOX® 4
DEPOLOX Pool
Arena de limpieza de electrodo AAD4198
Sensor U-95690
Sensor U-95691
Sensor AAC5707
Sensor U-95799
Tarjeta insertable sin control de procesos AAD8248
Electrodo de vidrio AAC5707
Electrolito U-95949
Solución de calibración pH 7.00 250 ml EXA-100277
Solución de calibración 478 mV 250 ml E-100278
Cable AAC5698
Solución de calibración 0.20 mg/l UXA- 94502 500 ml
Tarjeta insertable con sistema de control de proceso AAD8251
Cable del sensor AAC5698
Multisensor AAC5461
Solución de calibración pH 4.65 250 ml EXB-100277
Solución de calibración 478 mV Bolsa de 12 ml EXA-100477
Solución de calibración 60 mS/cm 1000 ml EXB-100416
Solución de calibración 2.00 mg/l 500 ml UXB- 94502
Tarjeta insertable con sistema de control de proceso AAD8221
Vaso de medición 75 pcs AAC5590
Solución de calibración pH 7.00 Bolsa de 12 ml EXA-100476
Tarjeta insertable sin sistema de control de proceso AAD4549 Tarjeta insertable con sistema de control de proceso AAD8266
Solución de calibración 600 µS/cm 1000 ml EXA-100416
Solución de calibración 100 mg/l 500 ml UXC- 94502
Tarjeta insertable sin sistema de control de proceso AAD8251
Cable AAC6817
Solución de calibración pH 4,65 bolsa de 12 ml EXB-100476
Conversor de impedancia U-95607
Tarjeta insertable sin sistema de control de proceso AAD4558 Tarjeta
Set de electrolito E-100479 5 de 60 ml
Arena de limpieza de electrodo U-93275
249
insertable con sistema de control de proceso AAD8275
DEPOLOX® 5
pH
Redox (Reducción-oxidación)
Conductividad
Fluoruro
DEPOLOX® 4
DEPOLOX Pool
Tarjeta insertable con sistema de control de proceso AAD8221 Tarjeta insertable sin sistema de control de proceso AAD8218
Tarjeta insertable sin sistema de control de proceso AAD4552 Tarjeta insertable con sistema de control de proceso AAD8269
Tarjeta insertable sin sistema de control de proceso AAD4555 Tarjeta insertable con sistema de control de proceso AAD8272
Conversor de impedancia U-95607
Conversor de impedancia U-95607
Depósito KCL para almacenar los sensores 5 ml KCL-3 mol. AAC4084
250
Sensores de membrana
Sensores de membrana
Cloro libre (FC1)
ClO2, selectivo CD7
Ozono, selectivo (OZ7)
Cloro total (TC1)
Cloro total TC1-S
Sensor completo con electrolito y papel de lija
AAC4297
AAC4300
AAC4303
AAB1423
AAD5536
Tapón de membrana con papel de lija
AAC9067
AAB6934
AAB6955
AAB1720
AAB1720
Electrolito
AAB6910
AAB6931
AAB6952
AAB1723
AAD5542
El set de recambios incluye un papel de lija una sellación elástica y un anillo de sellación (O-ring)
AAB5020
AAB6937
AAB6958
AAB5020
AAB5020
El set de mantenimiento consiste en una solución electrolítica, un tapón de membrana y un set de recambios.
AAC5737
AAC5740
AAC5743
AAB1534
AAD5545
Tarjeta insertable sin sistema de control de proceso
AAD8224
Tarjeta insertable con sistema de control de proceso
AAD8227
Combinación de cable conector de 0.9 m
AAC5284
Cable extensions for sensors
Combinación de cable de extensión/cable conector
DEPOLOX® 5
pH Redox Fluoruro (con 2 conectores)
Conductividad (con 1 conector)
Multisensor con cable
Sensores de membrana (con 1 conector)
Electrodo de vidrio DEPOLOX Pool (con 1 conector)
5 m 10 m 15 m 25 m 50 m
AAC6820 AAC6823 AAC6826 AAC6829 AAC6832
AAC5269 AAC5272 AAC5818 AAC5821 AAC5824
AAC5701 AAC5851 AAC5854 AAC5857 AAC5860
AAC5863 AAC5866 AAC5869 AAC5872 AAC5875
AAC5287 AAC5290 AAC5803 AAC5806 AAC5809
AAC5260 AAC5263 AAC5827 AAC5830 AAC5833
Set de sellación para electrodos de membrana.
Kit de sellación AAD4357 para instalación hermética de sensores de membrana.
251
Recambios de SFC
Designación Referencia Recambio de panel de circuito del panel A&C SFC 100 – 240 V AC
ADD9484
Recambio de panel de circuito del panel A&C SFC 24 V DC
AAD9487
Recambio de panel de circuito del panel A&C SFC 100 – 240 V AC
AAD9490
Recambio de panel de circuito del panel A&C SFC-SC 24 V DC
AAD9493
Panel de mandos frontal SFC para montaje en pared
AAD8080
Panel de mandos frontal SFC-SC para montaje en pared
AAD8083
Panel de mandos frontal SFC para instalación en armarios de control
AAD8110
Panel de mandos frontal SFC-SC para instalación en armarios de control
AAD8113
Sistema electrónico básico SFC 100 – 240 V para instalación en pared o en armario de control
AAD8002
Sistema electrónico básico SFC 24 V DC para instalación en pared o en armario de control
AAD8005
Sistema electrónico básico SFC-SC 100 – 240 V para instalación en pared o en armario de control
AAD8008
Sistema electrónico básico SFC-SC 24 V DC para instalación en pared o en armario de control
AAD8011
Tarjeta de memoria SD de 128 MB o mayor capacidad
AAD8572
Cable de conexión del panel frontal A&C de aproximadamente 0,5 m
AAD8065
Cable de conexión para panel frontal A&C para instalación en armarios de control. Longitud aproximada 3 m.
AAD8308
Fusible de panel A&C para 24 V DC y 100 – 240 V AC (1A tiempo lag).
UXP-92568
Batería Varta CR2032 E-100397 Cable de actualización de datos (9 pin) para SFC con conector RS232-DSUB.
AAD8062
Set de accesorios: Tornillos, bujes, diversos componentes de sellación, pernos, anillos reductores de sellación.
AAD8146
Raíles V2A para el montaje del SFC sobre raíl DIN de 575 mm (longitud: 2x SFC + DEPOLOX® 5 / DEPOLOX Pool) 375 mm (longitud 1x SFC + DEPOLOX® 5 / DEPOLOX Pool) 175 mm (longitud 1x SFC)
AAD8125 AAD8128 AAD8131
252
Seguimiento del flujo con sensor de temperatura PT1000 Referencia: AAE1417 versión presurizada de hasta 4 bares
¡Precaución! La instalación debe ser vertical.
A Filtro G1/2“ tuerca de unión B Orificio de extracción de muestra C Conducto de entrada: G1/2“ Rosca exterior
Conducto de circulación pH/mV Referencia U-93743 versión no presurizado UXB-93743 versión no presurizada, hasta 6 bar
253
Conducto de circulación de fluoruro, referencia: U-94845 versión no presurizada
Objeto Cantidad Descripción Referencia 1 2 Conexión de rosca de
PVC DN15/d20, con anillo de sellación O-ring
U-90554
2 1 Válvula de bola UXB-94217 3 Embudo PXB-96703 5 1 Sellación P-27594 6 1 pieza de T P-91259 7 1 Reducción P-93592 8 1 Tuerca hexagonal P-94028 9 1 Carcasa P-94036 11 1 Soporte del electrodo PXA-95357 12 1 Rosca de ajuste P-95358 13 2 junta P-95709 14 1 Anillo de sellación O-ring P-100440 16 37 mm Tubería PR-9004525 17 29 mm Tubería RP-9004474
254
Conducto de circulación de conductividad
Referencia: AAB9445 versión presurizada de hasta 6 bar
Objeto Cantidad Descripción Referencia 1 1 Carcasa del filtro P-96722 2 1 Soporte del electrodo AAB9439 3 1 Tuerca de ajuste del
electrodo AAB9433
4 1 Tuerca hexagonal P-96720 5 1 Anillo de sellación O-ring P-100372 6 1 Anillo de sellación O-ring P-100465
Set de sellación para electrodos de membrana.
Referencia: AAD4357 Versión hermética
Electrodos de membrana Tipo: TC1, FC1, CD7, OZ7… (AAB1426 parte enroscable G1) AAB 1432 Anillo de sellación AAD4579 Junta (AAD4354 carcasa del cuerpo de la celda)
255
Módulo de extensión DEPOLOX® 5 (versión no presurizada) AAC6208
256
Lista de componentes del DEPOLOX® 5 versión no presurizada AAC6208
Referencia Designación AAC6208 Módulo de celda de medición, versión no presurizada AAC5983 Cuerpo de la celda D5-DL, completo AAC5611 Unidad de drenaje AAC5608 Válvula sin retorno UXA-95548 Asiento de válvula completo AAC6277 Filtro fino AAC6619 Soporte de electrodo completo AAD4096 Celda de electrodo, completa, sin electrolito UXB-95664 Tapón, completo, no presurizado U-95641 Diafragma completo U-86964 Carcasa del electrodo, versión no presurizada
Referencia Designación AAC7078 Set de accesorios D5-DL AAC7084 Set de recambios, KIT BÁSICO AAC7183 Set de recambios, versión no presurizada, 2 años de
vida útil. AAC7204 Set de recambios, versión no presurizada, 5 años de
vida útil.
257
Imagen de la versión no presurizada AAC6208 de DEPOLOX® 5
258
Lista de componentes de la versión no presurizada AAC6208 de DEPOLOX® 5
Objeto Referencia Designación 1 AAC4612 Carcasa básica 1,92,93 AAC5908 Carcasa básica premontada 3 AAC4615 Tapa de la carcasa 4 AAC5620 Características del producto 5 AAC5374 Enganche para el cable 6 AAC5461 Multisensor 7 AAC5602 Válvula de cierre 8 AAC5251 Boquilla de descarga 9 AAC4891 tuerca plana 10 AAC4768 Cuerpo de la celda 11 AAA6982 Muelle de compresión 12 AAC4828 Unidad de membrana 13 AAC4885 Anillo de sellación O-ring 14 AAC5371 Cuerpo de la válvula de control 15 AAC4999 Cartucho de plástico 16 AAC4777 Brida con perfil en V 17 AAC4801 Tuerca cuadrada 18 PXE-95248 Tornillo de cabeza cilíndrica 19 P-92697 junta 20 AAC4840 Aguja de válvula 21 P-44580-G Muelle de compresión 22 AAC4843 Tornillo de ajuste 23 AAA5537 Anillo de sellación O-ring 26 AAC4774 Carcasa de la válvula de retención 28 P-92571 Anillo de sellación O-ring 29 AAA7051 Bolla con imán 30 PXA-95859 Bola 31 PXA-95968 Anillo de sellación O-ring 32 PXA-95234 Pieza de inserción 33 PXB-95968 Anillo de sellación O-ring 34 AAC4852 Filtro fino 33,34 AAC6277 Filtro fino completo 35 AAC5605 Carcasa del filtro 36 AAD5860 Tornillo autorroscante 39 AAC5596 Anillo de seguridad 40 AAC4861 Tubería de drenaje (de salida) 41 PXC-95968 Anillo de sellación O-ring 42 AAC7126 Anillo de sellación O-ring 43 AAC4858 Tornillo de drenaje 44 AAC9550 Junta plana 45 PXA-33051 Anillo de sellación O-ring 46 AAC4795 Carcasa del cuerpo de la celda 47 AAC4906 Anillo de sellación O-ring 48 P-96191 Tuerca estriada 50 P-94734 Anillo de sellación O-ring 51 PXA-95542 Embudo 52 AAA6901 Anillo de sellación 53 PXA-95702 Tuerca de unión 50-53 UXD-95821 Piezas de conexión de la manguera 54 AAC5599 Manguera 55 AAC4996 Conector en ángulo 56 AAC6616 Soporte del electrodo 57 P-100470 Anillo de sellación O-ring 58 UXB-95818 Electrodo de trabajo 59 U-95614 Contraelectrodo 60 P-39224 Anillo de sellación O-ring 61 AAC4786 Tapa batiente 62 P-100449 Anillo de sellación O-ring 63 AAC2779 Unión de cables 64 AAC2821 Tuerca hexagonal 65 AAC6817 Combinación de cable conector 66 P-96931 Carcasa del electrodo 67-69 U-95641 Diafragma completo 70 U-95626 Electrodo de referencia 71 P-94337 Anillo de sellación O-ring 72 P-96208 Tuerca estriada 73 P-96766 Junta plana 74 U-95949 Set de solución electrolítica KCL 100 ml 75 P-96206 Depósito, versión no presurizada 76 P-92571 Anillo de sellación O-ring 78 AAC5581 Abrazadera de sujeción (recubierta) 79 AAC5662 Soporte del electrodo 80 PXD-97335 Tapón de tornillo 81 AAC2551 Tapón protector 82 AAC6139 Tapón protector 83 PXC-96112 Tapón protector 84 P-96487 Tapón protector 85 P-96938 Tapón protector 86 AAC5926 Tapón protector 68,90,91 UXB-95664 Tapón completo 92 AAC4609 Escuadras de pared 93 PXB-94077 Tornillo para placas de metal 98 AAC5587 Vaso de precipitados, 1 unidad 98 AAC5590 Vaso de precipitados, 75 unidades Accesorios P-96251 Anillo de fieltro, protección para el transporte Accesorios UXD-95821 Piezas de conexión de la manguera ID6xWdg1 Accesorios UXA-92119 Piezas de conexión de la manguera ID6xWdg3 Accesorios AAD4198 Arena de limpieza del electrodo "QK" Accesorios UXA-95775 Kit de sujeción
259
Módulo de extensión para DEPOLOX® 5 (versión presurizada) AAC6211
260
Lista de componentes del DEPOLOX® 5 (versión presurizada) AAC6211
Referencia Designación AAC6211 Sistema de medición, versión presurizada AAC5986 Cuerpo de la celda D5-DF, completo AAC5611 Unidad de drenaje AAC5608 Válvula sin retorno UXA-95548 Asiento de válvula completo AAC6277 Filtro fino AAC6619 Soporte de electrodo completo AAD4099 Celda de electrodo, completa, sin electrolito UXA-95664 Tapón, completo, presurizado U-95641 Diafragma completo U-86997 Carcasa del electrodo, versión presurizada
Referencia Designación AAC7081 Set de accesorios D5-DF AAC7084 Set de recambios, KIT BÁSICO AAC7186 Set de recambios, versión presurizada, 2 años de
vida útil. AAC7207 Set de recambios, versión presurizada, 5 años de
vida útil.
261
Imagen de la versión presurizada AAC6211 de DEPOLOX® 5
262
Lista de componentes del DEPOLOX® 5 (versión presurizada) AAC6211
Artículo Referencia Designación 1 AAC4612 Carcasa básica 1,92,93 AAC5908 Carcasa básica pre-ensamblada 3 AAC4615 Tapa de la carcasa 4 AAC5620 Características del producto 5 AAC5374 Enganche para el cable 6 AAC5461 Multisensor 7 AAC5602 Válvula de cierre 9 AAC4891 tuerca plana 10 AAC4765 Cuerpo de la celda 11 AAA6982 Muelle de compresión 12 AAC4828 Unidad de membrana 13 AAC4885 Anillo de sellación O-ring 14 AAC5371 Cuerpo de la válvula de control 15 AAC4999 Cartucho de plástico 16 AAC4777 Brida con perfil en V 17 AAC4801 Tuerca cuadrada 18 PXE-95248 Tornillo de cabeza cilíndrica 19 P-92697 junta 20 AAC4840 Aguja de válvula 21 P-44580-G Muelle de compresión 22 AAC4843 Tornillo de ajuste 23 AAA5537 Anillo de sellación O-ring 26 AAC4774 Carcasa de la válvula de retención 28 P-92571 Anillo de sellación O-ring 29 AAA7051 Bolla con imán 30 PXA-95859 Bola 31 PXA-95968 Anillo de sellación O-ring 32 PXA-95234 Pieza de inserción 33 PXB-95968 Anillo de sellación O-ring 34 AAC4852 Filtro fino 33,34 AAC6277 Filtro fino completo 35 AAC5605 Carcasa del filtro 36 AAD5860 Tornillo autorroscante 37 P-96215 Tapón 38 P-100438 Anillo de sellación O-ring 39 AAC5596 Anillo de seguridad 40 AAC4861 Tubería de drenaje (de salida) 41 PXC-95968 Anillo de sellación O-ring 42 AAC7126 Anillo de sellación O-ring 43 AAC4858 Tornillo de drenaje 44 AAC9550 Junta plana 45 PXA-33051 Anillo de sellación O-ring 46 AAC4792 Carcasa del cuerpo de la celda 47 AAC4906 Anillo de sellación O-ring 48 P-96211 Tuerca estriada 50 P-94734 Anillo de sellación O-ring 51 PXA-95542 Embudo 52 AAA6901 Anillo de sellación 53 PXA-95702 Tuerca de unión 50-53 UXD-95821 Piezas de conexión de la manguera 54 AAC5599 Manguera 55 AAC4996 Conector en ángulo 56 AAC6616 Soporte del electrodo 57 P-100470 Anillo de sellación O-ring 58 UXB-95818 Electrodo de trabajo 59 U-95614 Contraelectrodo 60 P-39224 Anillo de sellación O-ring 61 AAC4786 Tapa batiente 62 P-100449 Anillo de sellación O-ring 63 AAC2779 Unión de cables 64 AAC2821 Tuerca hexagonal 65 AAC6817 Combinación de cable conector 66 P-96931 Carcasa del electrodo 67-69 U-95641 Diafragma completo 70 U-95626 Electrodo de referencia 71 P-94337 Anillo de sellación O-ring 72 P-96208 Tuerca estriada 73 P-96766 Junta plana 74 U-95949 Set de solución electrolítica KCL 100 ml 75 PXA-96206 Depósito, versión no presurizada 76 P-92571 Anillo de sellación O-ring 78 AAC5581 Abrazadera de sujeción (recubierta) 79 AAC5662 Soporte del electrodo 80 PXD-97335 Tapón de tornillo 81 AAC2551 Tapón protector 83.1, 68 UXA-95664 Tapón, completo, para su uso 83.1 PXA-96240 Tapón, para su uso 83.2, 68 UXC-95664 Tapón, completo, protección para el transporte 83.2 PXC-96240 Tapón, protección para el transporte 92 AAC4609 Escuadras de pared 93 PXB-94077 Tornillo para placas de metal 98 AAC5587 Vaso de precipitados, 1 unidades 98 AAC5590 Vaso de precipitados, 75 unidades Accesorios P-96251 Anillo de fieltro, protección para el transporte Accesorios UXD-95821 Piezas de conexión de la manguera ID6xWdg1 Accesorios UXA-92119 Piezas de conexión de la manguera ID6xWdg3 Accesorios AAD4198 Arena de limpieza del electrodo "QK" Accesorios UXA-95775 Kit de sujeción
263
Módulo de extensión VariaSens (versión no presurizada) AAD4165
264
Lista de componentes de VariaSens (versión no presurizada) AAD4165
Referencia Designación AAD4165 Módulo de celda de medición, versión no presurizada AAD4201 Cuerpo de la celda VS-DL, completo AAC5611 Unidad de drenaje AAC5608 Válvula sin retorno UXA-95548 Asiento de válvula completo AAC6277 Filtro fino AAD4210 Cuerpo de admisión completo AAD4207 Kit de conversión D5-DL/VS-DL
Referencia Designación AAD4204 Set de accesorios VS-DL AAC7084 Set de recambios, KIT BÁSICO AAD4336 Set de recambios, 2 años de vida útil. AAD4339 Set de recambios, 5 años de vida útil.
265
Imagen correspondiente a un sistema VariaSens (versión no presurizada) AAD4165
266
Lista de componentes de VariaSens (versión no presurizada) AAD4165
Artículo Referencia Designación 1 AAC4612 Carcasa básica 1,92,93 AAC5908 Carcasa básica pre-ensamblada 3 AAC4615 Tapa de la carcasa 4 AAD4372 Características del producto 5 AAC5374 Enganche para el cable 6 AAC5461 Multisensor 7 AAC5602 Válvula de cierre 8 AAC5251 Boquilla de descarga 9 AAC4891 Tuerca plana 10 AAC4768 Cuerpo de la celda 11 AAA6982 Muelle de compresión 12 AAC4828 Unidad de membrana 13 AAC4885 Anillo de sellación O-ring 14 AAC5371 Cuerpo de la válvula de control 15 AAC4999 Cartucho de plástico 16 AAC4777 Brida con perfil en V 17 AAC4801 Tuerca cuadrada 18 PXE-95248 Tornillo de cabeza cilíndrica 19 P-92697 Junta 20 AAC4840 Aguja de válvula 21 P-44580-G Muelle de compresión 22 AAC4843 Tornillo de ajuste 23 AAA5537 Anillo de sellación O-ring 26 AAC4774 Carcasa de la válvula de retención 28 P-92571 Anillo de sellación O-ring 29 AAA7051 Bolla con imán 30 PXA-95859 Bola 31 PXA-95968 Anillo de sellación O-ring 32 PXA-95234 Pieza de inserción 33 PXB-95968 Anillo de sellación O-ring 34 AAC4852 Filtro fino 33,34 AAC6277 Filtro fino completo 35 AAC5605 Carcasa del filtro 36 AAD5860 Tornillo autorroscante 39 AAC5596 Anillo de seguridad 40 AAC4861 Tubería de drenaje (de salida) 41 PXC-95968 O-ring 42 AAC7126 Anillo de sellación O-ring 43 AAC4858 Tornillo de drenaje 44 AAC9550 Junta plana 45 PXA-33051 Anillo de sellación O-ring 46 AAD4147 Carcasa del cuerpo de la celda 47 AAC4906 Anillo de sellación O-ring 50 P-94734 Anillo de sellación O-ring 51 PXA-95542 Embudo 52 AAA6901 Anillo de sellación 53 PXA-95702 Tuerca de unión 50-53 UXD-95821 Piezas de conexión de la manguera 54 AAC5599 Manguera 55 AAC4996 Conector en ángulo 56 AAD4153 Tapón de drenaje 57 P-100470 Anillo de sellación O-ring 58 AAB2290 Anillo de sellación O-ring 59 AAD4150 Cuerpo de admisión 78 AAC5581 Abrazadera de sujeción (recubierta) 79 AAC5662 Soporte del electrodo 80 PXD-97335 Tapón de tornillo 81 AAC2551 Tapón protector 82 AAC6139 Tapón protector 84 P-96487 Tapón protector 85 P-96938 Tapón protector 86 AAC5929 Tapón protector 92 AAC4609 Escuadras de pared 93 PXB-94077 Tornillo para placas de metal 98 AAC5587 Vaso de precipitados, 1 unidades 98 AAC5590 Vaso de precipitados, 75 unidades Accesorios UXD-95821 Piezas de conexión de la manguera ID6xWdg1 Accesorios UXA-92119 Piezas de conexión de la manguera ID6xWdg3 Accesorios UXA-95775 Kit de sujeción
267
Módulo de extensión VariaSens (versión presurizada) AAD4360
268
Lista de componentes de VariaSens (versión presurizada) AAD4360
Referencia Designación AAD4360 Sistema de medición, versión presurizada AAD4369 Cuerpo de la celda VS-DF, completo AAC5611 Unidad de drenaje AAC5608 Válvula sin retorno UXA-95548 Asiento de válvula completo AAC6277 Filtro fino AAD4210 Cuerpo de admisión completo AAD4588 Kit de conversión D5-DF/VS-DF
Referencia Designación AAD4366 Set de accesorios VS-DL AAC7084 Set de recambios, KIT BÁSICO AAD4336 Spare parts set, 2Y. Operación AAD4339 Spare parts set, 5Y. Operación
269
Imagen correspondiente a un sistema VariaSens (versión presurizada) AAD4360
270
Lista de componentes de VariaSens (versión presurizada) AAD4360
Artículo Referencia Designación 1 AAC4612 Carcasa básica 1,92,93 AAC5908 Carcasa básica pre-ensamblada 3 AAC4615 Tapa de la carcasa 4 AAD4372 Características del producto 5 AAC5374 Enganche para el cable 6 AAC5461 Multisensor 7 AAC5602 Válvula de cierre 9 AAC4891 tuerca plana 10 AAC4765 Cuerpo de la celda 11 AAA6982 Muelle de compresión 12 AAC4828 Unidad de membrana 13 AAC4885 Anillo de sellación O-ring 14 AAC5371 Cuerpo de la válvula de control 15 AAC4999 Cartucho de plástico 16 AAC4777 Brida con perfil en V 17 AAC4801 Tuerca cuadrada 18 PXE-95248 Tornillo de cabeza cilíndrica 19 P-92697 junta 20 AAC4840 Aguja de válvula 21 P-44580-G Muelle de compresión 22 AAC4843 Tornillo de ajuste 23 AAA5537 Anillo de sellación O-ring 26 AAC4774 Carcasa de la válvula de retención 28 P-92571 Anillo de sellación O-ring 29 AAA7051 Bolla con imán 30 PXA-95859 Bola 31 PXA-95968 Anillo de sellación O-ring 32 PXA-95234 Pieza de inserción 33 PXB-95968 Anillo de sellación O-ring 34 AAC4852 Filtro fino 33,34 AAC6277 Filtro fino completo 35 AAC5605 Carcasa del filtro 36 AAD5860 Tornillo autorroscante 37 P-96215 Tapón 38 P-100438 Anillo de sellación O-ring 39 AAC5596 Anillo de seguridad 40 AAC4861 Tubería de drenaje (de salida) 41 PXC-95968 Anillo de sellación O-ring 42 AAC7126 Anillo de sellación O-ring 43 AAC4858 Tornillo de drenaje 44 AAC9550 Junta plana 45 PXA-33051 Anillo de sellación O-ring 46 AAD4354 Carcasa del cuerpo de la celda 47 AAC4906 Anillo de sellación O-ring 50 P-94734 Anillo de sellación O-ring 51 PXA-95542 Embudo 52 AAA6901 Anillo de sellación 53 PXA-95702 Tuerca de unión 50-53 UXD-95821 Piezas de conexión de la manguera 54 AAC5599 Manguera 55 AAC4996 Conector en ángulo 56 AAD4153 Tapón de drenaje 57 P-100470 Anillo de sellación O-ring 58 AAB2290 Anillo de sellación O-ring 59 AAD4150 Cuerpo de admisión 60 AAB1426 Parte enroscable G1” 61 P-94629 junta 62 P-100440 Anillo de sellación O-ring 78 AAC5581 Abrazadera de sujeción (recubierta) 79 AAC5662 Soporte del electrodo 80 PXD-97335 Tapón de tornillo 81 AAC2551 Tapón protector 82 AAC6139 Tapón protector 92 AAC4609 Escuadras de pared 93 PXB-94077 Tornillo para placas de metal 98 AAC5587 Vaso de precipitados, 1 unidad 98 AAC5590 Vaso de precipitados, 75 unidades Accessories UXD-95821 Piezas de conexión de la manguera ID6xWdg1 Accessories UXA-92119 Piezas de conexión de la manguera ID6xWdg3 Accessories UXA-95775 Kit de sujeción
271
Dispositivo listo para su instalación para DEPOLOX Pool
272
Dibujo de DEPOLOX Pool – Versión no presurizada AAC5575
273
Lista de componentes de la versión no presurizada de DEPOLOX Pool Nº AACC5575 REF: WAE4161
Artículo Referencia Designación 1 AAC5908 Carcasa básica pre-ensamblada 2 P-95408 Placa descriptiva 3 AAC4615 Tapa de la carcasa 4 AAC5584 Características del producto 5 AAC5374 Enganche para el cable 6 AAC5461 Multisensor 7 AAC5602 Válvula de cierre 8 AAC5251 Boquilla de descarga 9 AAC4891 Tuerca plana 10 AAC5368 Cuerpo de la celda 11 AAA6982 Muelle de compresión 12 AAC4828 Unidad de membrana 13 AAC4885 Anillo de sellación O-ring 14 AAC5371 Cuerpo de la válvula de control 15 AAC4999 Cartucho de plástico 16 AAC4777 Brida con perfil en V 17 AAC4801 Tuerca cuadrada 18 PXE-95248 Tornillo de cabeza cilíndrica 19 P-92697 Junta 20 AAC4840 Aguja de válvula 21 P-44580-G Muelle de compresión 22 AAC4843 Tornillo de ajuste 23 AAA5537 Anillo de sellación O-ring 24 AAC4780 Tapón del distribuidor de flujo 25 AAC4888 Anillo de sellación O-ring 26 AAC4774 Carcasa de la válvula de retención 28 P-92571 Anillo de sellación O-ring 29 AAA7051 Cono 30 PXA-95859 Bola 31 PXA-95968 Anillo de sellación O-ring 32 PXA-95234 Pieza de inserción 33 PXB-95968 Anillo de sellación O-ring 34 AAC4852 Filtro fino 35 AAC5605 Unidad de filtrado 36 AAC5002 Tornillo autorroscante 39 AAC5596 Anillo de seguridad 40 AAC4861 Tubería de drenaje (de salida) 41 PXC-95968 Anillo de sellación O-ring 42 AAC7126 Anillo de sellación O-ring 43 AAC4858 Tornillo de drenaje 44 AAC9550 Junta plana PTFE 45 PXA-33051 Anillo de sellación O-ring 46 AAC4795 Carcasa del cuerpo de la celda 47 AAC4906 Anillo de sellación O-ring 50 P-94734 Anillo de sellación O-ring 51 PXA-95542 Embudo 52 AAA6901 Anillo de sellación 53 PXA-95702 Tuerca de unión 54 AAC5599 Manguera 55 AAC4996 Conector en ángulo 78 AAC5581 Abrazadera de sujeción 79 AAC5662 Soporte del electrodo 80 PXD-97335 Tapón de tornillo 81 AAC2551 Tapón protector 82 AAC6139 Tapón protector 83 P-96260 Tapón protector 84 P-96487 Tapón protector 85 P-96938 Tapón protector 86 AAC5929 Tapón protector 98 AAC5587 Vaso de precipitados
274
Componentes pre-ensamblados
Artículo Referencia Designación AAC5617 Cuerpo de la celda, completo Formada por: artículos 10-25, 46-
47, 83- 86 AAC5608 Válvula sin retorno Formada por: artículos 26, 28-33,
50, 80 AAC5611 Unidad de drenaje Formada por: artículos 39-45, 81 AAC6277 Filtro fino Formado por: artículos 33-34 UXA-95548 Asiento de válvula completo Formado por: artículos 31-33
Grupos Sets de recambios
Artículo Referencia Designación AAC5800 Set de recambios, KIT BÁSICO Formado por: artículos 7, 12, 13,
16-19, 23, 25, 28, 31-33, 41, 42, 44, 45, 47, 49, 50. lubricante especial UNISILKON L250L (tubo de 8 ml, AAC7189)
AAC7210 Set de recambios de dos años de duración
Formado por: Arena de celda U-93275 (2x), vaso de medición AAC5590 (75 art.), brida con perfil en V (2x art. Nº 16)
AAC7213 Set de recambios de 5 años de duración
Formado por: Arena de celda U-93275 (5x), vaso de medición AAC5590 (2x75 art.), brida con perfil en V (2x art. 16), BASISKIT AAC5800
275
Dibujo de la versión presurizada DEPOLOX Pool AAC5578
276
Lista de componentes de la versión no presurizada de DEPOLOX Pool Nº AAC5578 REF: WAE4162
Artículo Referencia Designación 1 AAC5908 Carcasa básica pre-ensamblada 2 P-95408 Placa descriptiva 3 AAC4615 Tapa de la carcasa 4 AAC5584 Características del producto 5 AAC5374 Enganche para el cable 6 AAC5461 Multisensor 7 AAC5602 Válvula de cierre 9 AAC4891 Tuerca plana 10 AAC4762 Cuerpo de la celda 11 AAA6982 Muelle de compresión 12 AAC4828 Unidad de membrana 13 AAC4885 Anillo de sellación O-ring 14 AAC5371 Cuerpo de la válvula de control 15 AAC4999 Cartucho de plástico 16 AAC4777 Brida con perfil en V 17 AAC4801 Tuerca cuadrada 18 PXE-95248 Tornillo de cabeza cilíndrica 19 P-92697 Junta 20 AAC4840 Aguja de válvula 21 P-44580-G Muelle de compresión 22 AAC4843 Tornillo de ajuste 23 AAA5537 Anillo de sellación O-ring 24 AAC4780 Tapón del distribuidor de flujo 25 AAC4888 Anillo de sellación O-ring 26 AAC4774 Carcasa de la válvula de retención 28 P-92571 Anillo de sellación O-ring 29 AAA7051 Cono 30 PXA-95859 Bola 31 PXA-95968 Anillo de sellación O-ring 32 PXA-95234 Pieza de inserción 33 PXB-95968 Anillo de sellación O-ring 34 AAC4852 Filtro fino 35 AAC5605 Unidad de filtrado 36 AAC5002 Tornillo autorroscante 39 AAC5596 Anillo de seguridad 40 AAC4861 Tubería de drenaje (de salida) 41 PXC-95968 Anillo de sellación O-ring 42 AAC7126 Anillo de sellación O-ring 43 AAC4858 Tornillo de drenaje 44 AAC9550 Junta plana PTFE 45 PXA-33051 Anillo de sellación O-ring 46 AAC4789 Carcasa del cuerpo de la celda 47 AAC4906 Anillo de sellación O-ring 48 P-96215 Tapón 49 P-100438 Anillo de sellación O-ring 50 P-94734 Anillo de sellación O-ring 51 PXA-95542 Embudo 52 AAA6901 Anillo de sellación 53 PXA-95702 Tuerca de unión 54 AAC5599 Manguera 55 AAC4996 Conector en ángulo 78 AAC5581 Abrazadera de sujeción 79 AAC5662 Soporte del electrodo 80 PXD-97335 Tapón de tornillo 81 AAC2551 Tapón protector 83 P-96260 Tapón protector 98 AAC5587 Vaso de precipitados
277
Grupos de componentes pre-ensamblados
Artículo Referencia Designación AAC5614 Cuerpo de la celda, completo Formado por: artículos 10-25, 46-
49, 55, 83 AAC5608 Válvula sin retorno Formada por: artículos 26, 28-33,
50, 80 AAC5611 Unidad de drenaje Formada por: artículos 39-45, 81 AAC6277 Filtro fino Formado por: artículos 33-34 UXA-95548 Asiento de válvula completo Formado por: artículos 31-33
Sets de recambios
Artículo Referencia Designación AAC5800 Set de recambios, KIT BÁSICO Formado por: artículos 7, 12, 13,
16-19, 23, 25, 28, 31-33, 41, 42, 44, 45, 47, 49, 50. lubricante especial UNISILKON L250L (tubo de 8 ml, AAC7189)
AAC7210 Set de recambios de 2 años de duración
Formado por: Arena de celda U-93275 (2x), vaso de medición AAC5590 (75 art.), brida con perfil en V (2x art. Nº 16)
AAC7213 Set de recambios de 5 años de duración
Formado por: Arena de celda U-93275 (5x), vaso de medición AAC5590 (2x75 art.), brida con perfil en V (2x art. 16), BASIS-KIT AAC5800
AAC5791 Set de sellación (para sensor de conductividad)
278
9. Planos eléctricos Panel A&C (Panel principal)
1 19.03.08 MBE Fecha 24.10.07 Centro
de diseño
GER
Trazado MBE Prod. / Ventas
Fecha Fecha Compro
bado Autorización
Plano eléctrico SFC
Lanzamiento
Revisión Fecha Nombre
Norm Urspr. Ers. f. Ers. d.
=A1 Proyecto SFC
+S1
Blatt 1
SIEMENS
Water Technologies Wallace & Tiernan GmbH Auf der Weide 10 89312 Günzburg Nº de pedido Nº de plano
ETSP AP 00035 6 BL
279
Eng Spa Internal board-to-board connection via connecting plug inside the case
Conexión interna de panel a panel mediante un conector dentro de la carcasa
optionally terminal strips Bornes opcionales Wiring via the terminals only required if installed in a control cabinet Li2YCY (TP) 2x2x0,22mm²
La instalación eléctrica a través de los sólo es necesario si el sistema está instalado en un armario de control Li2YCY (TP) 2x2x0,22mm²
1) Shield earthed at one end 1) Pantalla con toma de tierra mA-Output Salida mA Load max. 500Ohm Carga máx. 500 Ohm Power Corriente Power L1/N/PE AC 100...240V DC 24V prefuse max: 100...240V AC 16A 24V DC 4A power consumption: 15W
Potencia L1/N/PE AC 100...240V DC 24V protección de fusible máx: 100...240V AC 16A 24V DC 4A Consumo: 15W
Temp. Temp. multi-sensor Sample water- Control/ temperature
Multisensor Control/temperatura de la muestra de agua
Digital-In Entrada digital control stop control constant mA constant single feed forward/ single feed back
Control de parada constante de control constante mA señal proalimentada señal retroalimentada
feedback signal Señal retroalimentada analog-In Entrada analógica mA-Input 1 flow rate
Entrada mA 1 Caudal
mA-Input 2 external setpoint/ Dosing factor
Entrada mA 2 Punto de ajuste externo Factor de dosificación
External voltage must not be connected to the digital inputs !
La corriente externa no debe estar conectado a las señales de entrada digitales
1) Shield earthed at one end 1) Pantalla con toma de tierra
280
Connections front panel-Board (Display board)
CAN interno-Panel frontal/panel A&C (Sólo necesita cableado si está instalado en un armario de control, Longitud máx. 30 m, si no fuera posible dicha instalación deberá emplear un cable de conexión AAD8065) 1) Pantalla con toma de tierra 2) Emplear sólo cuando no se estén usando las temrinales 1 + 2 o un cable de conexión 3) Para más detalles sobre la pantalla o sobre el diseño del bus RS485 consulte las instruciones RS485 que vienen con la unidad SFC. 1 19.03.08 MBE Fecha 24.10.07 Centro
de diseño
GER
Trazado MBE Prod. / Ventas
Fecha Fecha Compro
bado Autorización
Plano eléctrico SFC
Lanzamiento
Revisión Fecha Nombre
Norm Urspr. Ers. f. Ers. d.
=A1 Proyecto SFC
+S1
Blatt 2
SIEMENS
Water Technologies Wallace & Tiernan GmbH Auf der Weide 10 89312 Günzburg Nº de pedido Nº de plano
ETSP AP 00035 6 BL
Internal board-to-board connection via RJ45 connecting plug inside the case
Conexión interna de panel a panel mediante un conector RJ45 dentro de la carcasa
optionally terminal strips Bornes opcionales external CAN sensor/actuator bus
sensor CAN externo/actuador bus
281
Conexión (sensor) – módulo de medición
1 19.03.08 MBE Fecha 24.10.07 Centro
de diseño
GER
Trazado MBE Prod. / Ventas
Fecha Fecha Compro
bado Autorización
Plano eléctrico SFC
Lanzamiento
Revisión Fecha Nombre
Norm Urspr. Ers. f. Ers. d.
=A1 Proyecto SFC
+S1
Blatt 3
SIEMENS
Water Technologies Wallace & Tiernan GmbH Auf der Weide 10 89312 Günzburg Nº de pedido Nº de plano
ETSP AP 00035 6 BL
282
Spa Eng 3 pot cells Depolox 5, Depolox Pool
Depolox 5, Depolox Pool
conductivity Conductividad 3 pot cells + temp. sensor
+sensor de temperatura
Depolox 4 Depolox 4 max. 50mA voltage output for Sensor (optionally)
máx. 50mA salida de tensión para el sensor (optional)
DES membrane cells Celdas de membrana membrane sensor Sensor de membrana 3 pot cells + temp. sensor
+ sensor de temperatura
Depolox 5, Depolox Pool
Depolox 5, Depolox Pool
3 pot cells + temp. sensor
Celdas de 3 pot. +sensor de temperatura
1) Shield earthed at one end 1) Pantalla con toma de tierra
283
Salidas relé panel A&C (panel principal) (Aplicación 1)
Conexión del motor Micro 2000 / Deox 2000 Si se ha instalado un módulo de medición por sensor para Micro 2000 o Deox 2000, las señales de salida de la Alarma 4 deberán usarse para controlar el motor. La alarma 4 ya no estará disponible para cualquier otra función (en las aplicaciones
1 y 2)
Corriente de la red eléctrica Motor para Micro 2000 / Deox 2000 Celda de 3 electrodos
El dispositivo debe estar conectado a la corriente externa aunque el interruptor principal esté apagado.
1 19.03.08 MBE Date 24.10.07 Design
Center GER
Drawn MBE Prod. / Sales
Date Date Checked release
Wiring diagram SFC
Issue Revision Date Name
Norm Urspr. Ers. f. Ers. d.
=A1 Project SFC
+S1
Blatt 4
SIEMENS
Water Technologies Wallace & Tiernan GmbH Auf der Weide 10 89312 Günzburg Order number Drawing number
ETSP AP 00035 6 BL
Alarm 1 Alarm 2 Alarm 3 Alarm 4 Or Sample Line dosing Salidas relé (Panel principal) (Aplicación 2 + 3)
284
El dispositivo debe estar conectado a la corriente externa aunque el interruptor principal esté apagado.
Para evitar el tiempo de arranque, le recomendamos usar bombas con señal de entrada autorización externa. En este caso conecte la señal de entrada directamente al contacto relé. 1 19.03.08 MBE Fecha 24.10.07 Centro
de diseño
GER
Trazado MBE Prod. / Ventas
Fecha Fecha Compro
bado Autorización
Plano eléctrico SFC
Lanzamiento
Revisión Fecha Nombre
Norm Urspr. Ers. f. Ers. d.
=A1 Proyecto SFC
+S1
Blatt 5
SIEMENS
Water Technologies Wallace & Tiernan GmbH Auf der Weide 10 89312 Günzburg Nº de pedido Nº de plano
ETSP AP 00035 6 BL
Alarm 1 Alarma 1 or Connection Conexión
285
Micro 2000 / Deox 2000
Micro 2000 / Deox 2000
Alarm 2 Alarma 2 or Sample Line dosing
o dosificación del conducto de la muestra de agua
Positioner Posicionador Dosing pump ↓ Bomba de dosificación ↓ Dosing pump ↑ Bomba de dosificación ↑ Pulse triggered dosing pump ↓
Bomba de dosificación del tipo peristáltica ↓
Dosing contact Contacto de dosificación
286
Conexión de una bomba de dosificación con señal de entrada Nota: Para evitar el tiempo de arranque, le recomendamos usar bombas con señal de entrada autorización externa. En este caso conecte la señal de entrada directamente al contacto relé.
Dosing pump
1 19.03.08 MBE Date 24.10.07 Design Center
GER
Drawn MBE Prod. / Sales
Date Date Checked release
Wiring diagram SFC
Issue Revision Date Name
Norm Urspr. Ers. f. Ers. d.
=A1 Project SFC
+S1
Blatt 6
SIEMENS
Water Technologies Wallace & Tiernan GmbH Auf der Weide 10 89312 Günzburg Order number Drawing number
ETSP AP 00035 6 BL
287
10. Declaración de conformidad
288
289
290
291
ÍNDICE A Programa de adaptación 47 Alarmas 108 Preparación de las tarjetas y los cables conectables
154
C Extensión de cable 154 Visualización de los valores de medición calculados
132
Ayuda para la calibración 214 Interfaz CAN 121 Proceso de adaptación 111 Cl2++? 132 Limpieza del filtro fino 239 Visualización del cloro combinado 133 Medición de la conductividad 61 Conexión del dispositivo al suministro eléctrico 164 Conexión de los sensores 152 Dirección de control 102 Factor de control 102 Parámetros de control 100 Señal de salida de los controladores 47, 96 Convenciones 8 Corriente 175 D Guía para la configuración del DEPOLOX® 5 52 Entradas digitales 196 Entradas digitales 128 Contacto DIN 120 E Mensajes de error 226 F- Retraso en la alimentación 202 Bus de campo 125 Solución de electrolito 238 Actualización de firmware 120 Cómo encajar el filtro fino 163 Dirección del caudal 100 Fuente de caudal 100 Medición de fluoruro 58 Cloro libre sensor de membrana FC1 75 Funciones 45 G Funciones generales 45 Mensajes generales 176 Pantalla gráfica 173 I Indicadores 174 Sensores insertables 152 Guía de instalación 146 Lugar de la instalación 136 Interfaz 196 Interfaces 48, 120 M
292
Señal de entrada A 76 Señal de salida mA 76 Módulo de señal de salida mA (4 vías) 76 Menú principal 182 Menú principal de los gráficos de tendencia 184 Mantenimiento del electrodo de conductividad 242 Mantenimiento del electrodo de fluoruro 241 Mantenimiento del electrodo de pH 241 Mantenimiento del electrodo Redox 240 Cor. lin. máx. 101 Filtro de medición 202 Sensor de membrana para cloro libre 75 Sensores de membrana 62 Estructura del menú 181 Tipo de módulo 1 selección de menú 187 N Notas sobre el funcionamiento 179 O Apertura de la carcasa 136 Elementos operativos 178 Función general 46 P Contraseña 179 Calibración de pH 220 Medición de pH 54 R Circuitos RC 76 Calibración de Redox (mV) 222 Medición Redox (reducción-oxidación) 56 Módulo relé (ocho vías) 76 Salidas relé 76 Cambio de diafragma 237 Cambio del electrodo de referencia 237 Cambo de fusible 243 RS232 120 RS485 120 S Seguridad Personal 10 Funciones de seguridad 47 Retraso de la muestra de agua 202 Desinfección de la entrada de la muestra de agua
117
Tarjeta de memoria SD 129 Dirección de servicio 226 Punto de ajuste 102 Configuración del Upot DEPOLOX® 5 52 Señal proalimentada simple 82 Teclas 175 Valores estándar 202 Almacenaje 135 Encendido 165 Reinicio del sistema 202 Apagado del sistema 171 T T 102
293
Tconst 102 Datos técnicos Celda de medición del cloro total 28 Medición de temperatura 132 Tn 103 Tp 103 Ts 104 Tu 104 Tvar 104 Ty 105 U Actualización 120 X Dirección X 105 Factor X 105 Xp 105 Xsh 106 Y Calibración Ym 106 Ymax 106 Ymin 107 Factor Yout 107
294
295
Wallace & Tiernan, Barrier, Chem-Ad, DEPOLOX, OSEC, SIMATIC y V10k son marcas registradas de Siemens, sus empresas filiales o afiliadas. Las designaciones empleadas en esta publicación son marcas que, de ser usadas por terceros para asuntos propios, podrían vilar los derechos de sus propietarios. Quedan reservados todos los derechos, especialmente los de duplicación y distribución así como los de traducción. Ninguna sección de este documento podrá ser reproducida (impresión, fotocopia, micrograbación o cualquier otro método), guardada, procesada, duplicada o distribuida para el uso de sistemas electrónicos sin el consentimiento escrito de Wallace & Tiernan GmbH. Alemania: +49 8221 9040 [email protected] Reino Unido: +44 1732 771777 [email protected] EEUU: +1 856 507 9000 [email protected] © 2008 Siemens Water Technologies Sujeto a cambios sin previo aviso WT.050.590.000.DE.IM.0309 BAE1121/Issue 03 www.siemens.com/wallace-tiernan