SHANE PADDINGTON
Adev`rata
libertateTraducerea [i adaptarea \n limba român` de:
LILIANA SITA{
ALCRISRomance
userFormatogianninajollys
Capitolul 1
De câteva zile, un val de c`ldur` f`cea ravagii.Clea b`use \n zadar ap` cu ghea]`, tot timpul. Se sim]ea la fel de
deshidratat` ca [i colinele care \nconjurau vila.Acum, ie[ise pe teras` [i contempla gr`dina. Pe cer, discul arz`tor
al soarelui p`rea nemi[cat. Umbra se \ntindea sub pini, iar peluzelestr`luceau asemenea unui miraj al de[ertului sub c`ldur`. |n dep`rtarese auzea murmurul m`rii, ca o invita]ie tentant` c`reia Clea \ir`spunsese chiar \n aceast` diminea]`. Vila avea piscin`, dar ea preferaimensitatea apelor libere.
Brusc, \n cas` se auzir` ni[te voci. Pe una dintre ele o recunoscuimediat, cealalt`, \ns`, \i p`rea str`in`. Era vorba de vocea unui b`rbat,grav`, dar plin` de veselie. Modul sacadat \n care vorbea tr`da oanumit` ner`bdare.
– M` \ntreb cum pute]i s` dormi]i pe un astfel de timp, spuse el.– Am petrecut o mare parte din noaptea trecut` \n piscin`,
r`spunse Melissa. M-am l`sat s` plutesc \n \ntuneric. Apa era delicios
userFormatogianninajollys
de r`coritoare.
– Ave]i noroc! Camera mea de la hotel este ca un cuptor. {i culmea
ghinionului, \n loc s` doarm` atenienii danseaz` [i cânt` pân` \n zori.
Afar` era un vacarm teribil. Sau deschid ferestrele [i-i aud, sau le \nchid
[i m` sufoc!
– S`r`cu]ul! Deci, hotelul nu e dotat cu piscin`?
– Dac` are una, eu cel pu]in n-am v`zut-o.
Vocea b`rbatului se amplifica pe m`sur` ce se apropia de u[ile din
sticl` care d`deau pe teras`.
Cu capul plecat, Clea urm`rise conversa]ia. O umbr` prelung`,
neagr`, se desena lâng` ea, pe solul pavat cu dale mari [i ea \[i ridic`
privirea. Ochii ei mari, alba[tri, exprimau surpriza.
B`rbatul ie[ea din cas` [i se oprise s-o priveasc` atent. Nu-l mai
v`zuse niciodat`, dar timbrul vocii lui \i permisese s` [i-l imagineze
exact cum \l descoperea acum. Era mare, suplu [i p`rul lui des, negru,
tenul m`sliniu [i tr`s`turile puternice, \l f`ceau impresionant. Dar
ochii cenu[ii uimeau la figura aceasta cu o alur` atât de greceasc`.
Te-ai fi a[teptat s` vezi ni[te ochi negri.
Tocurile Melissei ]`c`neau \n spatele lui, tulburând lini[tea de pe
teras`.
– Bun`, zise ea, z`rind-o pe Clea. Ar fi trebuit s` vii la club. Am
petrecut o dup`-amiaz` minunat`, cu barca.
– N-a prea fost vânt, observ` Clea privindu-l cu aten]ie pe
necunoscut.
– Absolut deloc, recunoscu Melissa râzând. Dar ce conteaz`! Pe
mare era mai r`coare decât aici.
– Ai \ntârziat pu]in, \i atrase aten]ia Clea. Este [ase [i jum`tate.
6 SHANE PADDINGTON
userFormatogianninajollys
– {tiu, [tiu.
Melissa se \ntoarse c`tre \nso]itorul ei, iar frumosul ei p`r ondulat,
negru, \i \nso]i mi[carea. Avea un farmec special. Când \]i vorbea, ochii
ei negri, migdala]i erau anima]i de o raz` vie de lumin`, iar pielea, cu
un bronz auriu, uniform, \i str`lucea. Purta un sutien minuscul, de la
un costum de baie alb [i un [ort care nu ascundea absolut nimic din
picioarele ei perfecte.
– |mi permite]i s` v` p`r`sesc o clip`? le zise \n grab`.
Clea remarc` imediat o anumit` cochet`rie \n comportamentul
surorii ei prin alian]`. Se purta astfel când \i pl`cea un b`rbat.
– Tata trebuie s` soseasc` dintr-un minut \n altul [i se \nfurie teribil
dac` nu e gata toat` lumea pentru cin`. Via]a este reglat` aici ca un
ceasornic, iar tata este ceasornicarul!
– Sunt ner`bd`tor s` cunosc un astfel de personaj, murmur`
b`rbatul.
Melissa izbucni \n râs, \ncre]indu-[i fermec`torul ei n`suc.
– Nu fi]i atât de ironic.
Râsul ei o agas` pe Clea, cu atât mai mult cu cât nu i-a pl`cut modul
\n care vorbise despre tat`l lor.
– Clea, n-ai vrea s`-i ]ii companie lui Benedict pân` m` schimb?
Melissa nici m`car nu se deranjase s` fac` prezent`rile. Trecea f`r`
s`-i pese de la o persoan` la alta, nu r`mânea niciodat` \n acela[i loc,
nesinchisindu-se de nimic. Avea mereu nevoie de ceva sau de cineva
nou. Flec`rind cu o persoan`, c`uta din ochi pe cineva mai seduc`tor,
un tân`r [i mai frumos, pe care s`-l atrag` \n plasa aurit` a farmecului
ei feminin.
– Serve[te-l cu ceva de b`ut, te rog, dac` e[ti amabil`, spuse \n timp
ADEV~RATA LIBERTATE 7
ce pleca.
Tocurile ei ]`c`neau gra]ios la fiecare pas [i, \nainte de a ie[i, \i
arunc` peste um`r un ultim dar fermec`tor surâs lui Benedict.
Stânjenit`, Clea \l privea atent pe acest b`rbat, \ntrebându-se cine
putea fi. {i de ce-l adusese acas` Melissa, f`r` s` anun]e? Lui Kerasteri
nu-i pl`ceau asemenea ini]iative. Nu uita niciodat` s` le aminteasc` a
cui era aceast` cas`. Trebuia s`-i ceri permisiunea \nainte de a invita
vreun str`in.
Clea nu se putu ab]ine s`-l studieze, iar b`rbatul, la rândul lui, f`cea
acela[i lucru. Chiar când Melissa era \nc` pe teras`, ochii lui cenu[ii,
atât de stranii pe fa]a oache[`, nu \ncetaser` s-o scruteze cu un interes
nedisimulat.
– Melissa mi-a spus c` are o sor`. Dumneavoastr` sunte]i Clea
despre care mi-a vorbit?
B`rbatul vorbea o greac` impecabil`, dar cu un u[or accent.
Urm`rindu-l, Clea \ncerca s` descopere originea acestui accent.
Interlocutorul ei \[i ridic` sprâncenele groase.
– N-a[ fi zis c` sunte]i surori!
|n]elegând motivul acestei mir`ri, fata se gr`bi s`-i explice:
– Oh, credeam c` Melissa v-a explicat deja! Suntem rude prin
alian]`, dar locuiesc aici, cu ea, de a[a de mult` vreme, \ncât o consider
sora mea.
– Acum \n]eleg, \i declar` b`rbatul, continuând s-o fixeze.
Clea nu sem`na deloc cu Melissa, dar cum \mp`r]eau acela[i c`min
de-o via]`, avea tendin]a s` uite surpriza pe care o \ncerca un str`in
comparându-le. Clea era fin`, blond`, cu ni[te ochi mari, alba[tri. Cu
un temperament calm, aproape introvertit, foarte serioas`, f`cea un
8 SHANE PADDINGTON
contrast violent cu felul exuberant [i superficial, cu senzualitatea
Melissei.
– M` \ntreb de unde ave]i acest p`r auriu, \i spuse surâzând
str`inul.
Din instinct, Clea \[i plec` pleoapele, ca s` evite surâsul atât de
seduc`tor al b`rbatului.
– P`rin]ii mei au fost englezi.
– Englezi? o \ntrerupse b`rbatul.
Aceast` reac]ie violent` o f`cu s`-[i ridice din nou ochii.
– Da. Tat`l meu a murit la pu]in dup` na[terea mea [i, când aveam
trei ani, mama a venit cu mine \n vacan]`, \n Grecia. Aici l-a \ntâlnit pe
Kerasteri. S-au c`s`torit [i nu ne-am mai \ntors \n Anglia.
– Ar fi trebuit s`-mi \nchipui, r`spunse \n englez` b`rbatul.
Mirat`, Clea exclam`:
– Dar, engleza dumneavoastr` este excelent`!
– Sper! replic` el amuzat.
– Oh! Oare sunte]i.....?
– Englez?
|i arunc` din nou unul din surâsurile lui calde.
– Sunt, mai degrab`, un amestec. Tat`l meu a fost englez, dar am
tr`it aici aproape toat` via]a.
T`cu [i toat` veselia de pe figur` \i disp`ru, \nlocuit` de o expresie
dur` [i cinic`.
– Mama mea este grecoaic`, ad`ug` el.
Clea nu \n]elegea de ce acest fapt \l deranja, totu[i. Era ostil Greciei?
Crescuse oare \n aceast` ]ar`, [tiind c` este pe jum`tate str`in? Regreta
c` nu s-a stabilit \n adev`rata lui patrie? Clea cuno[tea bine sentimentul
ADEV~RATA LIBERTATE 9
acesta penibil al oamenilor care nu sunt la ei acas`. Nici ea nu era
grecoaic`, de[i petrecuse cea mai mare parte din existen]a ei aici.
Tenul ei [i accentul au f`cut-o \ntotdeauna s` fie pu]in diferit` de
ceilal]i copii [i devenind adult nu s-a sim]it prea bine \n societatea
greac`.
– Pot s` v` ofer ceva de b`ut? \i propuse ea.
Tr`ind \n preajma teribilului ei tat` vitreg, dobândise reflexul s`
\nconjoare oamenii cu aten]ii \n clipa \n care ei manifestau cea mai
mic` nemul]umire. Trecând pe lâng` Benedict, \[i \ncruci[` privirea cu
a lui [i, \mpotriva voin]ei ei, ro[i violent. Un asemenea b`rbat nu avea
decât s`-[i fixeze ochii asupra ei ca s`-i aminteasc` de femeia din ea.
Privirea lui \nsemna un omagiu adus feminit`]ii ei. Du[ul pe care-l
f`cuse cu o jum`tate de or` mai devreme \i l`sase o delicioas` senza]ie
de prospe]ime. Rochia verde se ondula suplu \n jurul ei \n timp ce
mergea, iar soarele puternic \i scotea \n eviden]` conturul corpului
prin m`tasea fin`. De[i \i \ntorsese spatele lui Benedict, ar fi putut s`
jure c` el continua s-o priveasc` atent, \n timp ce o urma \n salon.
– Ave]i o rochie dr`gu]`, declar` el pe un ton amuzat, ca [i cum
i-ar fi ghicit stânjeneala.
Salonul era cufundat \ntr-o penumbr` pl`cut`. |ndreptându-se
c`tre bar, Clea \l \ntreb` politicos:
– Ce dori]i s` be]i?
– Whisky, v` rog.
B`rbatul st`tea \n mijlocul camerei [i privea cu interes \n jur.
Mobila de inspira]ie oriental` se asorta perfect cu pere]ii de un
verde-deschis. Amenajarea salonului era pe cât de fermec`toare, pe
atât de confortabil`. Unul din col]uri era mascat de un paravan
10 SHANE PADDINGTON
japonez. Pe m`tasea lui aurie se deta[a un dragon imens cu botul larg
deschis.
– Frumoas` camer`, afirm` Benedict apropiindu-se. Nu m`
a[teptam s` g`sesc a[a ceva tocmai aici.
– Lui Kerasteri \i place s`-[i surprind` oaspe]ii, \i explic` fata.
Se apropie de el [i-i \ntinse un pahar. B`rbatul \i atinse u[or
degetele \n timp ce-l lua. Continua s-o priveasc` la fel de intens [i fata
\n]elese imediat c` b`rbatul provocase special acea atingere. {i acum,
jum`tate amuzat, jum`tate curios, c`uta s` vad` cum reac]ioneaz`. Dar
tr`s`turile ei nu tr`dau nimic, mai mult, \l \ntreb` cât se poate de calm:
– Sunte]i \n vacan]`?
– Am venit la Atena pentru afaceri. Cum era \ngrozitor de cald, am
vrut s` m` plimb cu barca. N-am mai putut suporta s` r`mân \n ora[.
De altfel, atenienii nu muncesc, dup` prânz \[i fac siesta.
– N-ar fi rezonabil s` munce[ti pe c`ldura asta, aprecie Clea.
Ea \ns`[i petrecuse primele ore ale dup`-amiezii \nchis` \n camera
ei, cu jaluzelele trase, atât de insuportabil` era c`ldura.
– Sunte]i doar pentru lucrurile rezonabile?
Benedict \i arunc` un mic surâs ironic, iar glasul \i tr`da clar
inten]ia de a o tachina. B`rbatului \i pl`cea s` strecoare un ton picant
\n rela]iile cu femeile. Toate cuvintele lui, privirea lui, erau destinate
s-o tulbure pe Clea. {i chiar se sim]ea tulburat`, \mpotriva voin]ei ei,
iar asta o enerva teribil. |l \ntreb`, ca s` schimbe subiectul:
– Pe Melissa a]i \ntâlnit-o la club?
Benedict \[i ridic` lini[tit paharul, lu` o gur` de whisky, aprobând
cu o simpl` mi[care a capului. O f`cea astfel s` \n]eleag` foarte clar c`
nu s-a l`sat p`c`lit de \ntrebarea ei inutil` [i c` n-are de gând s`
ADEV~RATA LIBERTATE 11
r`spund`. V`zându-l venind cu Melissa, nu ghicise c` se \ntâlniser` la
club?
De fapt, Clea recunoscuse imediat stilul Melissei. S` se
\mprieteneasc` a[a, cu un astfel de b`rbat! Evident, [tia cum s`-l ia. Nu
se temea s` ridice m`nu[a pe care el o arunca femeilor. Clea, din
contr`, se ar`ta destul de timid` cu b`rba]ii. |i lipsea siguran]a [i
feminitatea triumf`toare a surorii ei prin alian]`. Melissa fusese
con[tient`, \nc` de când era feti]`, c` este frumoas` [i atr`g`toare. Ca
majoritatea grecoaicelor, devenise foarte devreme femeie. Corpul lor
se \mplinea armonios la vârsta când cel al englezoaicelor era al unor
copile. La paisprezece ani, Melissa ar fi putut s` plac` b`rba]ilor.
Clea r`m`sese \ntotdeauna, discret, mai \n urm`, acolo unde se
sim]ea \n siguran]`. Cu mare pl`cere o l`sase pe Melissa \n prim-plan,
asemenea unei vedete.
Mama ei murise când ea avea [aisprezece ani, l`sând-o \n grija lui
Domenicos Keresteri. Temperamentul nervos [i exploziv f`cea din el o
fiin]` imprevizibil` [i coleric`. Clea se temuse mult timp de el. Melissa,
\n schimb, nu se l`sase niciodat` intimidat`. Se maimu]`rea când el
]ipa [i, sedus de strâmb`turile [i de [iretlicurile ei tipic feminine,
Kerasteri nu \ntârzia s` treac` de la furie la râs. Melissa avea un dar
\nn`scut s` ob]in` ceea ce-[i dorea de la b`rba]i. Se juca pur [i simplu
cu ei, \i modela dup` miile ei de capricii, iar tat`l ei era primul care
nu-i refuza niciodat` nimic. Clea fusese incapabil` s-o imite, caracterul
ei fiind total diferit. Se mul]umea s-o observe, având sentimente
contradictorii, de la amuzament pân` la o oarecare triste]e. Cu
seriozitatea ei natural`, tr`ia \ntr-o lume str`in` de micile cochet`rii ale
surorii ei. Adesea, \i invidia u[urin]a cu care profita de toate pl`cerile
12 SHANE PADDINGTON
vie]ii. Dar Melissa era superficial`, nu lua nimic \n serios! Nefiind de
acord cu aceast` atitudine, Clea nu [i-ar fi schimbat locul cu ea.
– {i dumneavoastr`, nu naviga]i?
Tres`ri la aceast` \ntrebare, \ntorcându-[i din nou privirea c`tre
b`rbatul care nu \nceta s-o priveasc` atent.
– Sport cu vele? Ba da, am f`cut, domnule....
|[i d`du seama c` nu-i [tia numele.
– Winter, \i declar` el. Benedict Winter.
Cu un surâs politicos, \i d`du am`nunte:
– Fac sport cu vele de mic`, dar prefer s` merg la club \n afara
sezonului, când e mai pu]in` lume.
– Nu v` place s` ave]i companie?
Felul \n care a formulat \ntrebarea a dezorientat-o.
– Ba da, desigur! Evit totu[i s` fiu \n mijlocul unei mul]imi de
str`ini.
– Ave]i oroare de necunoscu]i, m`rturisi]i-o!
Prins` pe picior gre[it \n rolul ei de gazd`, Clea se scuz`, cu
umilin]` aproape:
– |mi pare r`u c` v-am dat aceast` impresie.
Din nefericire, nu era o impresie, ci strictul adev`r. Clea era timid`,
rezervat` [i incapabil` s` se simt` \n largul ei cu primul venit.
– Am crezut c` face]i aceasta deliberat.....
B`rbatul \ncerca s-o fac` s` se simt` stânjenit`.
– Absolut deloc! protest` ea.
Melissa [tia s` angajeze o conversa]ie cu un necunoscut. Clea, din
contr`, nu [tia niciodat` ce s` spun`, mai ales unui om ca acesta, sigur
pe el, curajos, [i care p`rea maestru \n arta de a jongla cu emo]iile
ADEV~RATA LIBERTATE 13
femeilor.
– Sunte]i timid`, Clea?
|i pusese \ntrebarea cu blânde]e. Ea \l privi, apoi \[i \ntoarse ochii,
sim]ind brusc nevoia s`-[i fixeze aten]ia \n alt` parte, ca s`-[i ascund`
tulburarea. Nervii s`i erau \ntin[i. Se auzi u[a de la intrare [i apoi pe
marmura din hol r`sunar` pa[i grei.
– E cineva \n casa asta? strig` Kerasteri.
Ajuns \n pragul salonului, r`mase nemi[cat la vederea str`inului.
Silueta lui, scund` dar \ndesat`, \mbr`cat` \ntr-un costum de culoare
deschis`, p`rea c` umple camera.
– Tat`, ]i-l prezint pe Benedict Winter, se gr`bi s`-l anun]e Clea,
\ncercând s` evite o reac]ie pe care o prevedea violent`.
Kerasteri \n]epeni, vizibil ostil acestui vizitator pe care nu-l invitase
el \nsu[i. F`r` s`-i \ntind` mâna, \l cerceta din cap pân`-n picioare, ca
[i cum ar fi fost un ho] care a p`truns \n salon prin efrac]ie.
Punând paharul pe mas`, Benedict se \ndrept` spre el cu
non[alan]`. Clea \i v`zu ochii cenu[ii, plini de siguran]`, fixându-se
asupra tat`lui ei vitreg, [i având ini]iativa s`-i \ntind` mâna,
adresându-i-se \ntr-o greac` impecabil`:
– Ce mai face]i? Am cunoscut-o pe fiica dumneavoastr` Melissa la
clubul nautic, c`ruia, de altfel, firma mea i-a asigurat echipamentul
electronic. Andreas Santalo este unul dintre prietenii mei. El m-a
prezentat fiicei dumneavoastr`, care a avut gentile]ea s` m` invite, la
cin`.
Buzele pline ale lui Kerasteri se strâmbar`, dar \[i reveni imediat,
legea sacr` a ospitalit`]ii f`cându-l s`-[i ascund` nemul]umirea. |i
strânse viguros mâna interlocutorului s`u, f`când s`-i alunece \n palm`
14 SHANE PADDINGTON
l`n]i[orul de ceas, din argint. Era vorba de un cadou de la Melissa, de
care nu se desp`r]ea niciodat`.
– A[adar, sunte]i un prieten al lui Andreas? E un punga[, b`iatul
`sta! N-a[ cump`ra de la el un co[ cu smochine, chiar dac` a[ muri de
foame!
Râse de propria lui glum`. Andreas era prietenul lui, un grec
exuberant, cu ochi foco[i. Petreceau adesea câte o sear` \n Atena,
f`când turul cluburilor, nerevenind acas` decât ca s` se pr`bu[easc`
epuiza]i, \n paturile lor.
– Benedict Winter? Este un nume englezesc?
Oaspetele aprob` din cap, surâzând.
– Dar sem`na]i perfect cu un grec!
– Sunt pe jum`tate grec, recunoscu Benedict.
Kerasteri se calmase acum. Continu` cu amabilitate:
– E foarte cald, nu-i a[a? Ziarele spun c` e vorba de un val de
c`ldur`. Nu avem nevoie de ele ca s` ne d`m seama, nu-i a[a?
|l m`sur` din ochi cu simpatie pe Benedict.
– Cum vi se spune? Presupun c` Ben? Englezii au mania
diminutivelor.
Dispozi]ia lui Kerasteri putea s` treac` rapid de la o ostilitate
b`nuitoare la cea mai mare curtoazie. Via]a sa p`rea asemenea cursei
unui tren lansat pe linii cu toat` viteza, trecând prin tuneluri
\ntunecoase [i ie[ind brusc \n plin` lumin`. El \i inspira fetei lui vitrege
o dragoste amestecat` cu team`. La el, cel mai indulgent tat` putea
deveni brusc un str`in periculos. Melissa, având acela[i sânge cu el,
p`rea s` presimt` intuitiv aceste transform`ri. Clea, copil dintr-o alt`
na]ie [i dintr-o alt` ]ar`, nu se adaptase niciodat` complet acestui
ADEV~RATA LIBERTATE 15
temperament vulcanic.
Kerasteri \[i trecu batista peste ceaf` [i declar`:
– Scuza]i-m`, v` rog, o s` fac un du[ [i m` schimb pentru cin`.
Unde e Melissa? Nu e \nc` gata? Ce fat`! Nu [tiu ce s`-i mai fac!
Fixându-[i ochii \ntuneca]i asupra Cleei, i se adres`:
– Prepar`-mi o b`utur`, micu]o, [i serve[te-l din nou [i pe Ben. Pe
c`ldura asta, b`rba]ii au nevoie s`-[i potoleasc` setea.
Clea se supuse imediat. Mersul ei gra]ios nu trecu neobservat de
Ben. El o urm`rea, str`duindu-se \n acela[i timp s`-i acorde toat`
aten]ia lui Kerasteri, care-i vorbea de clubul nautic.
Când \i oferi cel de-al doilea pahar lui Ben, ea \i sim]i din nou
degetele brune atingându-le u[or pe ale ei. Nu se putu \mpiedica s`
tresar` la acest contact. Tat`l ei vitreg nu observ` nimic, el continua s`
vorbeasc` \n timp ce-[i [tergea transpira]ia de pe frunte:
– Andreas e un mincinos [i un tri[or dar e, \n aceea[i m`sur`, un
b`rbat de toat` isprava.
|[i goli paharul dintr-o \nghi]itur` [i spuse:
– Bun, trebuie s` m` gr`besc. Clea, ]ine-i companie lui Ben. Mai
târziu, Ben, \mi ve]i vorbi despre afacerile dumneavoastr` electronice.
|ndat` ce el ie[i, Clea \i spuse oaspetelui:
– Este pasionat de electronic`. Are una dintre cele mai sofisticate
sta]ii. |[i petrece ore \n [ir manevrând diverse butoane pân` ob]ine un
sunet aproape perfect.
– {i la ce-i serve[te? se inform` Ben pe un ton destul de sec.
– S` asculte muzic`, evident.
Ce \ntrebare caraghioas`, \[i spuse.
– Multor oameni le place mai mult s` se joace cu butoanele decât
16 SHANE PADDINGTON
s` asculte muzica, afirm` Ben.
– Probabil ave]i dreptate, \l aprob` ea surâzând.
B`rbatul \i studie surâsul, apoi o \ntreb`:
– Câ]i ani ave]i? P`re]i mai tân`r` decât Melissa.
– Am totu[i dou`zeci [i unu de ani.
– Dumnezeule! Sunte]i atât de b`trân`!
Fata nu-[i putu re]ine râsul [i ochii ei mari, alba[tri, lumina]i
dintr-o dat`, str`lucir` pe fa]a oval`. Nu observ` când Ben se apropie
brusc de ea, oferindu-i o imagine complet`, cu tr`s`turile lui frapante.
Linia ferm` a gurii \i era \ndulcit` de un surâs cald, iar buza inferioar`,
c`rnoas`, tr`da o senzualitate care-i lic`rea [i \n ochii cenu[ii.
B`rbatul \[i ridic` mâna [i desen`, cu vârful degetului lui brun,
conturul buzelor Cleei. Gestul era atât de nea[teptat, \ncât, surprins`,
Clea nu s-a dat \napoi.
– Foarte tentant, murmur` el.
Buzele tinerei luar` foc [i \ncerc` s`-l resping`, dar Benedict profit`
de stânjeneala ei, \i lu` mâna [i o duse la buze s`rutându-i vârful
degetelor.
Acest s`rut inofensiv provoc` Cleei o \nfiorare prelung`.
– Nu! [opti, str`duindu-se s`-[i elibereze mâna.
Un ]`c`nit de tocuri r`sun` \n hol [i Ben se hot`r\ s`-i dea drumul.
|ndep`rtându-se rapid, fata se \ndrept` spre u[a terasei. |n spatele ei,
Ben o \ntâmpina pe Melissa cu o formul` glumea]`.
Clea ie[i pe teras`. Ca de fiecare dat`, o orbi pentru câteva clipe
lumina puternic` de afar`. |n dou` ore, soarele va apune. Cerul va
deveni o bolt` de catifea bleumarin, aruncând imensa gr`din` \n
mister. Din iarb` nu mai r`m`seser` decât ni[te paie uscate pe colinele
ADEV~RATA LIBERTATE 17
din jur [i p`mântul era cr`pat din cauza c`ldurii. Pe coline puteai vedea
furnici disp`rând \n cr`p`turile \ntunecate sau [erpi \ncercând s` se
ascund` de razele soarelui.
Clea se plimba \n lung [i-n lat, gândindu-se la Ben. Reu[ise s`-l
cunoasc` \n mai pu]in de o or`. Era un seduc`tor. Nu era de mirare c`
Melissa l-a adus acas`. Cât timp \i va lua tat`lui lor pân` s`-[i dea seama
[i s`-l dea afar`? Nu glumea deloc atunci când era vorba de rela]iile
fetelor. Poate c` acum simpatiza acest b`rbat. I se \ntâmpla adesea s`
se lase p`c`lit. Dar când va descoperi ce fel de om era, \[i va schimba
atitudinea.
Kerasteri \[i proteja cu o vigilen]` feroce familia [i casa. El \nsu[i
dotat cu o personalitate puternic`, recunoscuse cu siguran]` \n Ben un
tip de acela[i calibru. V`zuse privirea trufa[` a englezului [i fusese
impresionat. Schimbarea lui brusc` de atitudine dovedea acest lucru.
Dar de la prietenie va trece la ostilitate \ndat` ce va surprinde un
gest sau un cuvânt echivoc din partea lui Ben, la adresa Melissei sau a
Cleei.
|ntârziind la soare, fata \[i plimba mâna pe balustrada acoperit` de
o plant` ag`]`toare \nflorit`. Parfumul florilor urca pân` la ea. Din
interiorul casei auzea zgomote de voci [i râsete.
– Este aici! anun]` Kerasteri \ndreptându-se spre Clea.
F`cuse un du[ [i ap`rea acum \ntr-un costum alb, cu p`rul negru
\nc` ud.
|[i trecu bra]ul \n jurul umerilor ei ginga[i [i o s`rut` u[or pe
frunte. Melissa [i Ben venir` al`turi de ei.
– Clea este dulcea mea porumbi]`, iar Melissa p`unul meu vanitos,
\i declar` Kerasteri lui Ben.
18 SHANE PADDINGTON
|n timp ce el izbucnea \n râs, Melissa se strâmb`, ofensat`.
– Vrei s` spui c` sora mea Clea ]i se supune f`r` s` crâcneasc`,
ripost` ea.
– Nu pot spune acela[i lucru despre tine, replic` el, glumind \n
continuare.
– Din fericire!
Kerasteri se \ntoarse apoi spre Ben, care o studia pe Clea cu ochi
str`lucind de curiozitate.
– Vara \mi place s` cinez afar`. E o pl`cere s` m`nânci \ntr-un cadru
atât de frumos, spuse.
– Ave]i o gr`din` minunat`, \ntr-adev`r, r`spunse Ben,
smulgându-se, cu greu din contemplarea Cleei.
– }ân]arii o devoreaz` pe sora mea, se strecur` Melissa \n
conversa]ia celor doi, cu un ton glume].
– Da, pielea sa \i atrage, confirm` Kerasteri.
El mângâie pielea fin` a umerilor Cleei.
– Nu este la fel de bronzat` ca tine, Melissa, dar prive[te acest ten
delicat.
Clea \ntâlni privirea lui Ben [i \ntoarse rapid ochii. De ce o studia
astfel? De câteva clipe servitorii erau pe teras` [i a[ezau masa, aducând
primele feluri. Cu un gest amabil, Kerasteri \i indic` lui Ben locul la
mas`.
– V` rog s` lua]i loc. V` place buc`t`ria greceasc`?
– Mult.
Se a[ez`, iar Melissa se aplec` spre el, descoperindu-[i astfel, prin
decolteul rochiei, sânii. Ea \i [opti la ureche:
– Vorbi]i-i de firma dumneavoastr`, va fi \ncântat.
ADEV~RATA LIBERTATE 19
– Ce spui? interveni imediat Kerasteri.
F`r` s` a[tepte r`spuns, el ad`ug`, ar`tând astfel c` auzise:
– Da, sunt numai urechi!
Ca s` continue, apoi:
– Nu, mai târziu. Pentru moment, savura]i antreurile.
Clea remarc` o imperceptibil` ridicare din umeri. Ben se amuza pe
seama comportamentului tat`lui ei vitreg, care d`dea ordine f`r` s`-[i
dea seama de situa]ie. |i vorbea autoritar lui Ben, ca [i fiicelor lui.
Nu-l deranja deloc ideea c` oaspetelui s`u ar fi putut s` nu-i plac`. O
servitoare a[ez` \n fa]a lui Ben o farfurie cu sup` de pui parfumat` cu
l`mâie [i verdea]`.
– E bun`, afirm` Kerasteri. Supa aceasta are un efect calmant.
– Oare am nevoie s` fiu calmat? \i replic` Ben, cu umor.
Kerasteri izbucni \n râs, aplecându-se brusc \n fa]`. O raz` de soare
c`zu asupra inelului pe care-l purta [i lans` lumini multicolore.
– Nu sunte]i b`rbat? Bine\n]eles c` ave]i nevoie s` fi]i calmat, mai
ales pe un astfel de timp!
– Grecii au sângele fierbinte, interveni Melissa, aruncându-i o
privire cochet` lui Ben.
Tat`l ei o privi nemul]umit.
– De unde [tii?
Expresia cochet` a Melissei disp`ru imediat [i ea \[i cobor\ ochii \n
farfuria cu sup`.
– |n care hotel a]i spus c` sta]i? \l \ntreb` Kerasteri pe Ben.
Ei tratar` pe scurt acest subiect, recunoscând c` este vorba de un
hotel confortabil, dar foarte aglomerat \n acest sezon.
– Atena este un infern vara, recunoscu Kerasteri, ridicând din
20 SHANE PADDINGTON
umeri, dezolat. Ora[ul este invadat de turi[ti, apar ambuteiaje la fiecare
col] de strad` [i nu po]i g`si un loc de parcare.
Servitoarea reveni s` ia farfuriile de sup` [i s` aduc` ardei gra[i
umplu]i cu orez, apoi pe[te. Clea mânc` f`r` s` vorbeasc`. De altfel, nu
acorda aten]ie discu]iilor de la mas`. Dup` pe[te cu salat`, Kerasteri
lu` smochine, [i-l invit` [i pe Ben s-o fac`.
– Sunt excelente. Noi le cultiv`m. Nu ave]i smochine \n Anglia. Am
fost \n ]ara dumneavoastr`. Hrana nu are niciun gust acolo. Ce po]i s`
a[tep]i de la un popor care tr`ie[te f`r` soare?
Se l`s` pe scaun, sprijinindu-[i umerii largi de speteaz`.
– O s` lu`m cafeaua aici. {i ve]i gusta un lichior cu mine, Ben.
Lichiorul fu urmat de o ]igar`. Tot t`cut`, Clea contempla pinii [i
asculta cântecul greierilor.
B`rba]ii vorbeau lini[ti]i, f`r` griji. Melissa nu-[i lua ochii de la Ben,
a c`rui figur` energic` [i corp atletic o fascinau.
Seara aceasta sem`na cu toate celelalte [i totu[i, Clea se sim]ea mai
\ncordat` decât de obicei. |ncerca \n zadar s` nu-l priveasc` pe Ben, nu
reu[ea s`-i uite prezen]a. Timbrul grav al vocii lui o emo]iona profund.
Indiferent` la am`nuntele pe care i le d`dea lui Kerasteri despre firma
[i familia lui, se sim]ea \nv`luit` \n intona]ia lui melodioas`.
Afl` c` era fondatorul unei firme de electronic`, pe care o [i
conducea, de altfel. Avea un frate mai mic, pictor, care nu contribuia la
\mbog`]irea familiei.
– De ce l-a]i l`sat? strig` dezaprobator Kerasteri.
Ben ridic` din umeri.
– Nu mi-a cerut p`rerea.
– Ar fi trebuit s`-l obliga]i s`-[i fac` o carier` mai util`, replic`,
ADEV~RATA LIBERTATE 21
\mpr`[tiind fumul de la ]igara din care tr`gea, Kerasteri. Familia este peprimul loc. Eu n-a[ fi permis unuia din fiii mei s` fac` a[a!
– Nu ave]i b`ie]i, presupun?Kerasteri p`rea gârbovit sub greutatea decep]iei. M`rturisi cu o
voce r`gu[it`:– Nu, nu am b`ie]i. Am dou` fete.Apoi \[i reveni, zâmbind mândru celor dou` fete.– C`s`torindu-se, \mi vor da fii [i..... nepo]i! Greci!Ben era destul de sensibil ca s` simt` aluzia. Ridic` ironic o
sprâncean`.– A]i g`sit deja so]ii de care au nevoie? \l \ntreb`, jum`tate \n glum`.Dar Kerasteri nu râdea deloc.– Oh, da, le-am ales deja so]ii, afirm` el cât putu de serios.Ben \l privi fix, f`r` nicio expresie. Apoi \ntoarse u[or capul [i o
privi la fel de insistent pe Clea. Aceasta era pe punctul de a-l observa\mpotriva voin]ei ei, [i-[i impuse s` priveasc` gr`dina. Figura ei nutr`da niciun sentiment special.
22 SHANE PADDINGTON
Capitolul 2
Pe la miezul nop]ii, Melissa, \mbr`cat` doar cu o c`ma[` de noaptefoarte scurt`, din m`tase, se strecur` \n camera Cleei. Aceasta \[ipiept`na p`rul \n fa]a oglinzii [i se mir`:
– Nu te-ai culcat \nc`?Melissa se lungi lene[ pe pat.– Nu mi-e somn. E prea cald.Clea nu prea avea chef de vorb`. Oglinda \i ar`ta imaginea unei fete
plictisite. Se retr`sese mai devreme, l`sând-o pe sora ei \mpreun` cuBen, pe teras`. Lumina lunii \i \nv`luise \ntr-o str`lucire demn` de oscen` romantic`. {i acum, Clea nu se sim]ea prea bine, era aproapetrist`.
– Cum ]i se pare? o \ntreb` Melissa.– Cine? r`spunse, continuând s`-[i perie mecanic p`rul.– Cum adic`? Ben, cine altul?Ridic` din umeri f`r` s` r`spund`.– A[ vrea ca tata s` renun]e la ideea s` ne c`s`toreasc` a[a cum
vrea, cu b`rba]i ale[i de el, declar` Melissa, strâmbându-se. N-am chef
s` m` m`rit cu Alexos.
– Lui trebuie s`-i spui asta, nu mie, ripost` Clea, [tiind c` Melissa
n-ar \ndr`zni niciodat`.
Melissa ar putea face orice din tat`l ei, dar \n privin]a c`s`toriei nu
se putea discuta. Melissa se plângea \n spatele lui, dar n-ar \ncerca
niciodat` s` discute cu el. Pentru nimic \n lume n-ar fi vrut s`
declan[eze o furtun`, deoarece mânia lui ar fi fost teribil`.
– {i tu, \]i dore[ti s` te c`s`tore[ti cu Dimitri?
Clea \[i aranja lini[tit` cle[tii pentru manichiur` \n caseta de argint
pe care Kerasteri i-o d`ruise când \mplinise paisprezece ani. Apoi \[i
ridic` ochii spre imaginea din oglind`.
– Nu, r`spunse calm.
Acum chiar ghicea viitoarele vorbe ale Melissei. |nc` din copil`rie,
se str`duia \ntotdeauna s-o \mping` prima pe Clea s` \ncerce anumite
demersuri pe lâng` Kerasteri, \ncerc`ri care se terminau uneori cu
strig`te sau chiar cu palme.
– De ce nu-i spui nimic tatei?
Clea se gândise adesea s-o fac`. Dar nu \ndr`znea, nu neap`rat de
team`, ci mai mult ca s` nu \l supere pe tat`l ei vitreg.
De altfel, Dimitri nu era chiar lipsit de farmec. Se apropia de
patruzeci de ani, era bogat, destul de seduc`tor, [i se comporta fa]` de
ea cu o curtoazie perfect`. Ce-ar fi putut s`-i repro[eze? Dac` ar fi
abordat problema cu Kerasteri, acesta i-ar fi pus aceea[i \ntrebare. {i
n-ar fi [tiut ce s`-i r`spund`. {i cum ar fi putut s`-i explice ni[te subtile
sentimente feminine pe care el nu le cuno[tea? Orice fel de romantism
era str`in de personalitatea lui Kerasteri. Era un om cu picioarele pe
24 SHANE PADDINGTON
p`mânt [i spiritul lui practic nu-i ar`ta decât o anumit` latur` a
lucrurilor. Pentru el c`s`toria era \nainte de toate o rela]ie pl`cut` \ntre
un b`rbat [i o femeie [i apoi, ceea ce era mai important pentru el,
mijlocul de a avea copii, nepo]ii la care visa atât de mult. El nu idealiza
femeia. Pentru el, femeia era mama copiilor pe care orice b`rbat [i-i
dorea [i creatura \mpotriva c`reia se ridica atunci când nu era
mul]umit. |n aceast` concep]ie, orice pozi]ie era exclus`. Sub soarele
grec arz`tor, o dragoste romantic` sem`na cu o palid` [i \ndep`rtat`
reflectare a leg`turilor care ar trebui s` existe \ntre un b`rbat [i o
femeie. Dac` vreodat` Clea i-ar fi m`rturisit aspira]iile ei, [i-ar fi b`tut
joc de ea [i ar fi \ncercat tot timpul s-o vindece de ideile ei nebune.
Clea analiza de luni de zile aceast` problem`. Nu-i va permite
Melissei s-o influen]eze [i s-o fac` s` ia o hot`râre pripit`.
– Vorbe[te-i, insist` ea \ntinzându-se pe pat.
Clea \[i privi ceasul.
– E târziu, du-te s` te culci, Mel.
– N-ai curaj!
– Poate.
– Atunci, o s`-i vorbesc eu! anun]` Melissa, ridicându-se mânioas`
din pat.
O privi dispre]uitor pe sora ei.
– F` ce vrei, \i r`spunse aceasta.
– Tu vei fi prima mireas`. |n câteva luni, te va c`s`tori!
Clea nu se putu \mpiedica s` nu tremure, la acest gând. La \nceput,
data fixat` pentru c`s`torie i se p`ruse atât de \ndep`rtat`, \ncât
crezuse c` nu e cazul s` se nelini[teasc`. Totu[i, luna octombrie se
apropia, iar ea nu g`sise curajul s` abordeze acest subiect cu Kerasteri.
ADEV~RATA LIBERTATE 25
– Nu mai ai decât câteva luni, spuse cu un aer viclean Melissa. }i-a
mai r`mas pu]in timp ca s` ac]ionezi.
Cu un suspin, Clea o invit` din nou s` mearg` la culcare. Melissa
continu`, totu[i:
– De ce s` n-avem dreptul s` ne alegem singure so]ii? Nicio lege nu
te poate obliga s` te c`s`tore[ti cu Dimitri, cu atât mai mult cu cât e[ti
englezoaic` [i e[ti major`.
|ntr-adev`r, nu exista o lege, decât aceea a dragostei [i a fricii, care
o \mpiedica pe Clea s` se opun` voin]ei tat`lui ei vitreg. El se ar`tase
\ntotdeauna foarte bun cu ea, de[i nu-i datora nimic. |n ciuda absen]ei
unei leg`turi de sânge, o \nconjurase cu dragoste de ani de zile. Clea
avea pentru el o mare recuno[tin]`. Nu se putea folosi de drepturile ei
de englezoaic` [i de persoan` major` contra unui om care-i fusese
mereu un tat` iubitor.
– Nu te poate for]a, Clea. Nici m`car nu este tat`l t`u!
– Du-te la culcare!
Melissa o incita la revolt` absolut interesat`. Spera ca sora ei prin
alian]` va deschide calea, permi]ându-i ei, mai târziu, s` discute despre
propria ei c`s`torie cu mai pu]ine riscuri. V`zând c` nu ajunge la
niciun rezultat, abandon` subiectul [i veni s` se aranjeze \n oglind`. Se
contempla cu o satisfac]ie evident`. Privirea \i \ntârzie asupra pieptului
ferm [i, surâzând, declar`:
– Cred c` \i plac.
– Dac` ai pu]in bun-sim], fere[te-te s`-l vezi prea des, o sf`tui Clea.
Tata nu va fi mul]umit.
Melissa \[i scutur` capul f`r` griji [i ie[i din camer` f`r` m`car s` se
deranjeze s`-i ureze surorii ei noapte bun`.
26 SHANE PADDINGTON
Clea se \ntinse \n pat, stinse lumina [i ascult` \n \ntuneric greierii.
C`ldura era sufocant`. Ben o cucerise [i pe ea, dar ar fi preferat s`
moar` decât s-o m`rturiseasc`. B`nuia c` \[i cunoa[te puterea pe care
o are asupra femeilor. Se folosea de ochii lui str`lucitori [i de vocea
melodioas` ca s` le farmece. |n felul s`u sem`na Melissei, era la fel de
mândru de el [i de succesul pe care-l avea asupra persoanelor de sex
opus. Sigur pe el, \[i calcula surâsurile, ca [i felul cum privea pe fiecare,
ca s-o conving` c` o prefer` celorlalte. Melissa beneficiase \n seara
aceasta de aten]ia lui, dar \n acela[i timp, reu[ise s` n-o neglijeze nici
pe Clea. Nu fusese deloc zgârcit cu manierele lui fermec`toare.
Bine\n]eles c` n-o lua nici pe una, nici pe cealalt` \n serios. Dac` tat`l
lor i-ar fi observat manevrele, situa]ia ar fi degenerat.
|l anun]ase foarte clar pe Ben c` aranjase deja c`s`toria fiicelor lui.
{i-l va primi \n cas` cât` vreme era sigur de corectitudinea purt`rii lui.
Era evident c` Melissa avea numero[i admiratori, iar Kerasteri era
mândru de asta. Ar fi fost chiar nelini[tit dac` b`rba]ii n-ar fi dorit-o.
Dar nu le accepta omagiile decât de la distan]`. De altfel, to]i erau la
curent. Primul care se comportase cu atâta curaj fusese Ben. |n
realitate, gesturile lui ar putea fi considerate obi[nuite. Ce f`cuse, de
fapt? Se mul]umise s` s`rute vârful degetelor Cleei. Dar asta se
\ntâmplase doar atunci când f`cuse cuno[tin]` cu ea. Ben se amuza s`
seduc` a[a cum respira. Dac` ar fi devenit mai \ndr`zne], Melissa ar
trebui s`-l pun` la punct. {i nimic nu era mai pu]in sigur.....
Clea adormi greu \n noaptea aceea [i se trezi \n zori a[teptând s`-[i
\nceap` gr`dinarul munca. Ei \i pl`cea s` coboare la mare când era \nc`
r`coare. S`rind jos din pat, \mbr`c` un costum de baie bleu, lu` un
prosop [i se strecur` pe drumul care, printre copaci, ducea la plaj`.
ADEV~RATA LIBERTATE 27
Gr`dinarul o salut` când trecu pe lâng` el. Ridicându-[i p`l`ria de
paie, \i declar`:
– {i azi va fi foarte cald.
– Mi-e team` c` ai dreptate, r`spunse fata.
|[i continu` drumul trecând de poarta propriet`]ii lor [i se angaj`
pe o c`rare cu pietre. Plaja din apropiere era pustie la ora asta. Micile
valuri bordate cu spum` se rostogoleau zgomotos. C`rarea era
m`rginit` de scaie]i, deasupra c`rora zbura un fluture cu aripi albe
tivite cu mov. Clea se opri o clip` s`-l admire, apoi ajunse pe nisip.
|not` zece minute, zbenguindu-se cu agilitatea unui delfin. Corpul s`u
acoperit cu pic`turi mari de ap`, str`lucea \n lumina soarelui care
r`s`rea.
Când reveni pe plaj`, avu o mare surpriz`. Lâng` prosopul ei se
\ntinsese cineva.
Luându-[i prosopul s`-[i [tearg` p`rul, spuse:
– Bun` ziua, ce face]i aici?
Era con[tient` c` ro[ise. Ochii cenu[ii o studiau intens.
– I-am promis Melissei o plimbare cu ma[ina, pân` nu se face prea
cald. Avem inten]ia s` lu`m micul dejun la Atena.
Clea declar`, scuturând din cap:
– Cu siguran]`, \nc` mai doarme.
– Atunci, veni]i \n locul ei!
Ben era \ntins, cu mâinile \mpreunate sub ceaf`. Corpul lui era
vizibil destins. C`ma[a \ntredeschis` l`sa la vedere pielea brun` de pe
piept.
– Eu?
Clea sim]i brusc nevoia s` se \nf`[oare \n prosop, atât de tare o
28 SHANE PADDINGTON
deranja privirea lui, care \ntârzia pe sânii mici, abia ascun[i de costum
[i pe frumoasele ei gambe. Sub soarele dimine]ii, bronzul ei delicat \i
d`dea str`lucirea catifelat` a unei piersici.
– A]i venit pentru Melissa, afirm` ea. O s-o anun] c` a]i sosit.
Probabil c` acum s-a trezit.
|n realitate, Clea era convins` c` o va g`si \n pat. |n timp ce schi]a
gestul ca s` se \ndep`rteze, Ben se ridic` brusc [i o prinse de bra].
Surprins`, \[i ridic` ochii mira]i spre el.
– Este o or` tocmai bun` pentru o plimbare pe dealuri, pretinse el
cu un ton insistent. {i apoi, am putea lua micul dejun la Atena, pe
terasa unei cafenele, [i s` asist`m la trezirea ora[ului. Trebuie, m`car o
dat` \n via]`, s` vezi un ora[ atât de mare ie[ind din amor]eala
nocturn`.
Clea \i privi bra]ul. Degetele lui, mai \nchise la culoare, contrastau
cu bronzul ei, degete care puteau s-o re]in` f`r` efort.
– O voi anun]a pe Melissa c` a]i sosit, repet` ea.
– De ce refuza]i s` veni]i cu mine?
De data aceasta, tonul lui Ben era mai dur. |l irita rezisten]a fetei.
Ar fi trebuit f`r` \ndoial` s` accepte imediat [i cu entuziasm invita]ia s`
petreac` un timp singur` cu el!
– L`sa]i-m`, v` rog. M` doare.
|n loc s`-i dea drumul, o strânse mai tare.
– Nu v` fac r`u!
Era adev`rat. Dintr-o dat`, o strânse mai tare deliberat, ca s`-i arate
ce \nsemna durerea. Fata \[i l`s` capul \n jos. O cuprinsese un tremur
straniu. Deasupra lor trecu un pesc`ru[, s`geat` de umbr` pe nisipul
str`lucitor.
ADEV~RATA LIBERTATE 29
– Vreau s` veni]i cu mine la Atena, insist` el.
– Este imposibil!
– De ce?
– Tat`l meu vitreg nu mi-ar permite.
Urm` un moment de t`cere. Ben o cânt`rea din ochi pe Clea. Oare
ce-i trecea prin minte? |i d`du drumul brusc, respingând-o parc`, [i,
f`r` s` spun` nimic o lu` la fug`.
Melissa dormea \nc`. Clea se opri lâng` patul ei, nehot`rât`. Oare
va trebui s-o trezeasc`? |n final se hot`r\ [i o scutur` u[or de umeri.
Melissa morm`i ceva [i se \ntoarse, ascunzându-[i fa]a \n pern`.
– Mel, treze[te-te!
– Du-te de aici, las`-m` s` dorm!
– Te a[teapt` Ben.
– Cum?
Melissa nu \n]elesese [i nu se mi[ca.
– Nu i-ai promis c` vei lua micul dejun cu el la Atena?
Se trezi, \n sfâr[it, ridicându-[i bra]ele spre cer.
– Oh, Doamne, e adev`rat! A venit [i eu nu sunt gata!
S`ri din pat.
– Spune-i c` voi cobor\ \n zece minute.
Clea \[i mu[c` gânditoare buza.
– Chiar e necesar s`-l anun]? Tata nu va fi prea \ncântat.
– Nu e cazul s`-i spui.
O \mpinse pe sora ei spre u[`, ner`bd`toare.
– Pleac`, du-te repede [i spune-i lui Ben c` sosesc.
Clea merse mai \ntâi \n camera sa. |[i scoase costumul de baie, f`cu
un du[ [i \mbr`c` o rochie alb`, scurt` [i f`r` mâneci. Dup` ce \[i
30 SHANE PADDINGTON
piept`n` cu cenu[iij` p`rul, cobor\ \n hol. Intrarea casei d`dea spre
coline. Deschizând u[a, Clea \l descoperi pe Ben pe aleea principal`,
sprijinit de ma[in`. Adoptase o atitudine non[alant` [i o privea calm pe
Clea cum \nainta spre el.
– Melissa nu va \ntârzia. Dormea. Trebuie s`-[i fac` toaleta.
Ben deschise u[a ma[inii, ca [i cum ar fi vrut s` urce. Clea pornise
deja c`tre cas`. Deodat`, dou` mâini o prinser` de talie, [i de[i ]ip`,
ateriz` ca un colet pe scaunul din dreapta al ma[inii. Fata nu avu timp
s` scape. Ben se instalase deja la volan [i ma[ina demar` cu un urlet de
motor. Lu` rapid vitez`.
– Vreau s` cobor! strig` Clea.
– Calma]i-v`, nu v` purta]i ca un copil!
Ma[ina trecuse deja de poart` [i curând casa alb` nu se mai vedea.
– Melissa se va \nfuria! gemu ea.
Drept r`spuns, Ben izbucni \n râs.
– Nu-i de râs!
– V`d, replic` el, continuând s` se amuze.
– Atunci, duce]i-m` \napoi! E ridicol!
– Spune]i mai degrab` c` dumneavoastr` sunte]i ridicol`. S` face]i
atâtea figuri ca s` merge]i cu mine la Atena! Nu v` r`pesc! O s` ne
plimb`m, vom lua micul dejun [i v` conduc \napoi acas`.
Clea se ghemui \n col]ul ma[inii.
– Nu ave]i dreptul s` v` purta]i astfel.
– Dreptul nu are leg`tur` cu aceast` afacere. V` dorea]i s` veni]i cu
mine!
– Nu-i adev`rat!
– Oh, nu! V` dorea]i la fel de mult cât mi-am dorit [i eu!
ADEV~RATA LIBERTATE 31
– Dac` a[ fi vrut s` vin, v-a[ fi acceptat invita]ia, protest` Clea.
Vila r`m`sese mult \n urm`, iar el conducea acum mai \ncet. |[i
]inea una din mâini pe volan, iar pe cealalt` [i-o sprijinea pe scaunul
care se afla \ntre ei.
– V` e mult prea fric` de tat`l dumneavoastr` vitreg ca s` face]i ce
v` tenteaz`.
– {i Melissa, ce va spune?
Ben râse insolent.
– |mi este absolut indiferent!
Biata Melissa, \[i spunea Clea. |[i f`cuse toaleta \n mare grab`. Urma
s` coboare \n vitez` sc`rile [i s` deschid` u[a ca s` g`seasc` aleea goal`.
Clea tremura la gândul c` va trebui s-o \nfrunte pe sora ei, când Ben
va binevoi s-o aduc` \napoi acas`.
Cu buzele strânse, \i arunc` o privire. Era concentrat asupra
drumului [i p`rea s` fi uitat de prezen]a ei. Melissa o s` fie turbat` de
furie. De ce i-a jucat festa asta? Ar fi de scuzat acest act impulsiv la un
adolescent, dar nu la un b`rbat de vârsta lui. Oare câ]i ani avea?
Treizeci de ani? Treizeci [i unu?
F`r` \ndoial`, \i pl`cea s` fac` totul dup` cum avea chef [i c` se
\nc`p`]âna atunci când \ntâmpina rezisten]`. Dac` stai s` te gânde[ti
mai bine, comportamentul lui era cel pu]in bizar. S` iei astfel o tân`r`
pe care de-abia o cuno[ti! Clea nu vedea decât o singur` explica]ie.
Refuzând s` mearg` cu el, i-a r`nit orgoliul [i atunci a vrut s` aib`
ultimul cuvânt.
La o curb` a drumului, \ntâlnir` o turm` de capre. Clopotele
atârnate de gâturile lor r`sunau \n ritmul pa[ilor lor. Ciobanul, un
b`trân cu c`ma[` neagr` [i o p`l`rie de paie bej, se scuz` fa]` de Ben.
32 SHANE PADDINGTON
– Nu v` face]i probleme, nu suntem gr`bi]i, \i r`spunse acesta.
Omul \l aprob`, râzând:
– |n locul vostru, nici eu nu m-a[ gr`bi.
Privirea pozna[`, \ndreptat` asupra Cleei \i exprima perfect gândul.
|mp`rt`[indu-i veselia, Ben \[i trecu bra]ul \n jurul umerilor fetei.
Gestul o \nfurie pe Clea.
– M` invidiaz`. Ar prefera, \ntr-o diminea]` atât de frumoas`, s` fie
\ntr-o ma[in` cu o femeie dr`gu]` al`turi, \n loc s` duc` la p`scut
caprele.
– B`rba]ii nu se pot gândi la altceva, replic`, dispre]uitor, Clea.
– Un gând care s-a ar`tat folositor [i majoritatea femeilor \l
apreciaz`.
Clea credea c` exist` multe femei care nu [i-ar dori altceva decât s`
fie curtate de Ben. Acesta, \ns`, schimb` brusc subiectul.
– Tat`l dumneavoastr` nu prea are concep]ii moderne, nu-i a[a?
– Este un om deosebit, afirm` Clea, ca s`-l apere.
– |n felul lui, are mult farmec dar, chiar [i pentru un grec, gânde[te
ca acum o sut` de ani.
Se uit` cu seriozitate la Clea.
– Sper c` n-ave]i inten]ia s` v` c`s`tori]i cu b`rbatul pe care vi l-a
ales?
Dup` Melissa, iat` c` acum Ben abordeaz` acela[i subiect. Clea \[i
ridic` ochii c`tre cer. Nu vroia s` se m`rite cu Dimitri, [i-i era teribil de
dureroas` ideea c` va fi obligat` s` se certe cu tat`l ei vitreg din aceast`
cauz`. Dar n-avea niciun chef s` vorbeasc` despre acest lucru cu un
str`in.
– |l cunoa[te]i bine?
ADEV~RATA LIBERTATE 33
– Pe cine? \ntreb` ea, f`r` s` \n]eleag` la cine f`cea referire.
– Pe viitorul dumneavoastr` so], r`spunse ironic Ben.
Clea nu se putu \mpiedica s` nu ro[easc`.
– Oh, Dimitri! L-am v`zut deja de multe ori.
– Nu se poate, Clea, nu aborda]i aceast` atitudine resemnat`! Nu
pute]i s` v` c`s`tori]i cu el!
Fata \[i fr`mânta nervoas` degetele.
– Nu [ti]i despre ce vorbi]i, \i zise.
Chiar dac` era pe jum`tate grec, era clar c` Ben nu [tia nimic
despre concep]ia de via]` a lui Kerasteri. Clea \i [tia bine punctul de
vedere [i mai [tia c`-i va fi foarte greu s`-l fac` s`-[i schimbe hot`rârea.
– Nu-l iubi]i pe acest b`rbat! ripost` Ben indignat.
– Vorbi]i despre dragoste a[a cum e v`zut` \n Anglia, nu \n Grecia.
Pentru greci, care aveau \nc` o mentalitate ]`r`neasc`, [i a c`ror
existen]` era o lupt` permanent` cu soarele cople[itor al verii care usca
totul, dragostea se explica \n termeni de supravie]uire, fecunditate [i
speran]`.
– Dar sunt pe jum`tate grec, \i aminti contrariat Ben.
– Prin sânge, poate, dar prin educa]ie sunte]i \n \ntregime englez.
B`rbatul se \ntoarse brusc, \i prinse b`rbia [i o privi adânc \n ochi.
– Atunci, o s` v` pun o \ntrebare greceasc`: \l dori]i pe acest b`rbat?
Mut` de uimire, Clea \ncerca \n zadar s` se elibereze, dar Ben o
]inea cu putere.
– R`spunde]i-mi! Dori]i s` \mp`r]i]i patul cu acest b`rbat?
Cu obrajii \n fl`c`ri, fata murmur`:
– N-am de ce s` r`spund la astfel de \ntreb`ri.
– Nu v` place, nu-i a[a? insist` el, scuturând-o u[or.
34 SHANE PADDINGTON
– Nu \n]elege]i.....
– Explica]i-mi.
– Tat`l meu vitreg a fost \ntotdeauna bun cu mine, \ncepu ea, dar
Ben o \ntrerupse, ironic:
– Asta nu e extraordinar. Nu este un motiv pentru care s` v` sim]i]i
obligat` s` v` c`s`tori]i cu cel pe care l-a ales. Melissa mi-a dat de
\n]eles c` te supui orbe[te lui Kerasteri.
– Fals!
– Cred c` e pu]in geloas`.
Clea \l privi mirat`.
– Melissa? Dar e absurd! Nu v`d de ce ar fi geloas`.
– Mi-a spus c` tat`l ei v` ador`. Sunte]i fiica respectuoas`, docil`,
dulcea porumbi]`, cum v` spune el.
Clea izbucni \n râs:
– Mi-a fost \ntotdeauna prea fric` de el ca s` nu-l ascult. Melissa, \n
schimb, este mult mai curajoas`.
– Deci, sunte]i la[`! trase concluzia Ben, cu un u[or dispre] amuzat.
– Tot ce se poate, aprob` ea, coborându-[i ochii.
– Poate? Nu, e sigur, altfel i-a]i fi vorbit de mult tat`lui
dumneavoastr` vitreg. Melissa mi-a spus c` v` \ntristeaz` mult ideea de
a v` c`s`tori cu Dimitri.
– V-a spus [i c` m` \mpinge s` m` revolt ca s` nu fie ea prima care
\[i \nfrunt` tat`l? Nici ea, ca [i mine, nu-[i dore[te s` se m`rite cu
b`rbatul pe care i l-a ales.
|n clipa aceea trecu [i ultima capr`, iar fata ad`ug`:
– Putem pleca.
Ben demar`, r`spunzând salutului ciobanului care le f`cea cu
ADEV~RATA LIBERTATE 35
mâna, apoi o privi pe Clea. |n lumina aurie a dimine]ii, fa]a lui cu
tr`s`turi ferme avea ceva din s`lb`ticia unei m`[ti barbare.
– O s` v` supune]i voin]ei lui Kerasteri?
– Nu v` prive[te.
– Un str`in are adesea o imagine mai clar` asupra situa]iei decât
oamenii implica]i direct. Eu v`d o tân`r` care se preg`te[te s` se m`rite
cu un b`rbat pe care nu-l iube[te.
– Kerasteri v-ar spune c` toate c`s`toriile sunt la fel. |n via]`, el ia
totul a[a cum vine, \n]elege]i, [i \ncearc` s` profite la maximum. Are
idei foarte precise [i profund \nr`d`cinate despre tot.
Fata privea drumul drept care se a[ternea \n fa]a lor, cu un surâs
trist pe buze.
– Un personaj singular, tat`l meu vitreg.
Ben \[i examin` pasagera. |i disp`ruse de pe figur` orice urm` de
ironie. La rândul ei, Clea sim]ea intensitatea privirilor care c`utau s`
descopere adev`rul din adâncul sufletului ei, dar \i evit` privirea.
Observa jocul umbrelor [i luminilor pe coline.
– Ave]i un adev`rat cult pentru el, constat` Ben.
– Gândesc numai de bine despre el.
– {i totu[i, v` \nsp`imânt`.
Clea neg` din cap, neadmi]ând un termen atât de tare. Doar \i era
pu]in team` de el.
– Ba da, nu nega]i. Chiar dac` nu mi-ar fi spus Melissa, a[ fi
observat singur. {i s` [ti]i c` se \n[al` pretinzând c` toate c`s`toriile
sunt la fel. Oamenii n-au to]i aceea[i valoare. Poate c` a]i ajunge s`
tr`i]i \n bun` \n]elegere cu Dimitri, dar nu v` ve]i realiza al`turi de el.
Nu a]i face altceva decât s` v` supune]i unui destin care nu este cu
36 SHANE PADDINGTON
adev`rat al dumneavoastr`. Asta nu e via]`, cel pu]in \n sensul \n care
o \n]eleg eu.
– Nu sunte]i c`s`torit, ripost` acuzator Clea.
Era de acord cu Ben, [i totu[i era pe punctul de a ap`ra punctul de
vedere al tat`lui ei vitreg. Totul, \n adâncul ei, striga c` Ben are
dreptate, dar nu putea permite unui str`in s`-l critice pe Kerasteri.
Pe figura interlocutorului ei reap`ru o expresie cinic`.
– S` m` c`s`toresc! Doar nu-s nebun!
– Ah, \n]eleg! Sunte]i \mpotriva oric`rui angajament serios!
– S` nu amestec`m lucrurile, protest` b`rbatul. {tiu de mult c` nu
sunt f`cut pentru c`s`torie. De exemplu, sunt mult prea egoist.
– P`re]i a fi mândru de asta, \l ironiz` Clea.
– Nu.
– |n orice caz, e doar un pretext.
– Deloc, \i r`spunse el, pe un ton mai dur. {i apoi, nu deturna]i
conversa]ia. Vorbeam despre dumneavoastr`!
– Nu vreau s` vorbesc despre mine.
– De ce? V` este ru[ine c` n-a]i abordat \nc` subiectul cu tat`l
dumneavoastr` vitreg? Trebuie s`-i spune]i c` nu-l iubi]i pe Dimitri!
Clea \i arunc` o privire rece.
– Un b`rbat care m`rturise[te c` este prea egoist ca s` se
c`s`toreasc` nu poate da sfaturi.
B`rbatul \i arunc` un surâs mali]ios.
– Ah, \ntotdeauna e mai pl`cut s` dai sfaturi decât s` prime[ti!
Ajunseser` deja \n cartierele de la periferie [i circula]ia devenise
mai intens`. Sute de ma[ini se \ndreptau c`tre centrul ora[ului, \ntr-un
concert de claxoane [i de vapori de benzin` care impregnau aerul cald
ADEV~RATA LIBERTATE 37
cu un miros acru.
– Unde vom lua micul dejun? \ntreb` Ben.
– La Syntagma, suger` Clea, iar el fu de acord.
Traversar` celebra pia]`, dup` ce g`siser` cu greu un loc de
parcare. La mesele cafenelei plasate sub pomi erau mul]i clien]i, a[a c`
au avut mult de a[teptat pân` s` fie servi]i. Cu spatele sprijinit comod
de speteaza scaunului, Ben o studia atent pe Clea, care se agita
nervoas` sub privirea lui.
– Nu ajung la niciun rezultat cu dumneavoastr`! Nu v` \n]eleg.
– E normal. De-abia ne-am cunoscut.
– Nu are nicio leg`tur`. Mi-au trebuit doar cinci minute ca s`
ghicesc personalitatea Melissei.
Cleei nu-i sc`p` tonul cinic cu care a vorbit despre Melissa. De ce
vorbea astfel despre sora ei?
B`rbatul ridic` ochii spre frunzele pe care un vânt lene[ abia le
mi[ca. Razele soarelui, trecând printre crengile arborilor, \mpr`[tiau
pe mese un praf de stele aurii.
– O tân`r` de tipul Melissei poate fi repede examinat` pe toate
fe]ele, insist` Ben.
– Melissa nu este o oarecare! protest` Clea.
Ben o privi amuzat.
– M` \ntreb dac` [ti]i ceva despre via]` [i despre oameni.
Manierele lui nu-i pl`ceau deloc. |nfuriat`, \i strig`:
– Pentru dumneavoastr` nu e greu deloc, presupun c` pune]i toate
femeile \n aceea[i oal`!
– Bravo! f`cu el, cu aceea[i ironie. {i [ti]i ce cred despre ele sau
n-a]i dedus \nc`?
38 SHANE PADDINGTON
Clea nu putea s` formuleze ceea ce descoperise instinctiv despre
comportamentul lui Ben fa]` de Melissa [i fa]` de ea. El \i a[tept`
r`spunsul surâzând....
– Când ave]i o opinie, v` rog s` m` informa]i, \i zise, f`cându-i mare
pl`cere s-o tachineze.
Un chelner le aduse cafele, pr`jituri [i dou` pahare de ap` cu
ghea]`, pe care o b`ur` imediat. Drumul printre coline, unde
p`mântul ars se transforma \n praf, \i deshidratase. Cleei nu-i era
foame. Gust` doar dintr-o pr`jitur` \n timp ce Ben le mânc` pe ale sale
cu mare poft`. Circula]ia \ntre]inea un vacarm constant. Dup` un timp,
fata \[i privi ceasul [i declar`:
– Trebuie s` m` \ntorc, domnule Winter.
B`rbatul se ridic`, urmat de Clea.
– Sper c` a]i apreciat acest scurt mic dejun [i plimbarea, \n ciuda
protestelor, nu-i a[a?
Fata \[i ridic` b`rbia. N-ar recunoa[te niciodat` a[a ceva! {i totu[i,
trebuia s` recunoasc` \n sinea ei c` tr`ise momente delicioase, aproape
ireale, a[ezat` al`turi de Ben, la umbra arborilor din pia]a Syntagma.
Nu-l \ntâlnise decât \n ajun, dar avea deja impresia c` [tie foarte
multe despre el. {tia, mai ales, c` era con[tient de puterea lui de
seduc]ie [i c`-i pl`cea s-o exercite asupra femeilor. Din acest motiv o
luase cu for]a \n aceast` diminea]`, deoarece nu se resemna cu un
e[ec.
Melissa, din contr`, nu-i ascundea pl`cerea pe care o sim]ea \n
compania lui. Iar el era obi[nuit cu admira]ia femeilor. Cu siguran]`,
rezisten]a Cleei \l ofensase.
– V` las pe dumneavoastr` s` r`spunde]i la aceast` \ntrebare,
ADEV~RATA LIBERTATE 39
r`spunse ea ridicând indiferent` din umeri.Ben se \ntunec` la fa]`.– A]i \nceput s` m` agasa]i! exclam` el pe un ton strident.F`r` s-o a[tepte, se \ndrept` spre ma[in`. O l`s` pe Clea s` urce [i
trânti portiera cu zgomot. B`rbatul nu mai scoase un cuvânt totdrumul. Mâinile crispate pe volan, umerii ]epeni [i fa]a \ncruntat`exprimau o profund` iritare.
40 SHANE PADDINGTON
Capitolul 3
P`strând o t`cere ostentativ`, Ben o l`s` pe Clea \n fa]a por]ii [iplec` \n tromb`, f`r` s`-i mai surâd`. Melissa era \n pragul u[ii de laintrare. Cu gambele dezgolite, [ortul [i corsajul alb mulându-i-se pecorpul frumos, \ncepu s` strige \ndat` ce o z`ri pe Clea:
– Pacoste ce e[ti!– |mi pare r`u, dar m-a luat cu for]a, \i explic` sora ei.– Chiar \]i \nchipui c` o s` te cred?– E adev`rat, m-a \mpins \n ma[in` [i a demarat.Cu mâinile \n [olduri, Melissa tuna [i fulgera.– {i tu n-ai vrut deloc s` te duci cu el, bine\n]eles! M` crezi idioat`?Clea trecu pe lâng` ea, ridicând neputincioas` din umeri.– N-am ce face, dac` nu m` crezi.Melissa o urm`, furioas`, acuzând-o:– Am v`zut imediat c`-]i place.– Nu-mi place.– Mincinoaso! |n timpul cinei de ieri, l-ai privit tot timpul pe
ascuns.
– Oh, Mel! exclam` Clea.
|mpotriva voin]ei ei, ro[ise, amintindu-[i eforturile pe care le f`cuse
\n timpul mesei ca s` ignore prezen]a lui Ben. De ce s` fie interesat`
de un astfel de b`rbat? Era un seduc`tor, un nestatornic.
– Eu l-am cunoscut prima, \mi apar]ine! strig` Melissa.
– Genul acesta de b`rbat nu apar]ine nim`nui, afirm` Clea.
Cel pu]in, \[i dezv`luise adev`ratul caracter, m`rturisind c` e prea
egoist ca s` se c`s`toreasc`.
– Unde a]i fost? o \ntreb` Melissa, care nu voia s` cedeze.
– La Atena!
– Exact acolo unde a vrut s` m` duc` pe mine!
– Nu [i-a modificat scenariul, r`spunse ironic Clea. A schimbat doar
actri]a!
Melissa o privea consternat`.
– Tu chiar e[ti nebun` dup` el!
Se arunc` pe patul surorii ei [i, foarte curioas`, continu` s-o
\ntrebe:
– }i-a f`cut avansuri?
|n loc s`-i r`spund` la aceast` \ntrebare, Clea \i puse alta:
– De ce i-ai vorbit despre Dimitri? A[ vrea s` nu mai poveste[ti
str`inilor problemele noastre de familie.
Melissa f`cu un gest dezinvolt cu mâna.
– Vroia s` [tie.
– ~sta nu e un motiv.
– M` \ntreba \ntruna. Ce-ar fi trebuit s` fac? S` m` fac c` nu-l aud?
– De ce nu? Ar fi fost mai \n]elept.
42 SHANE PADDINGTON
– Te las cu \n]elepciunea ta, o ironiz` Melissa. Dac` tot trebuie s`
m` m`rit cu Alexos, am de gând s` m` distrez bine \nainte [i nimeni
nu m` va \mpiedica.
Se ridic` \n picioare cu o mi[care sprinten` [i disp`ru. O secund`
mai târziu, \[i strecur` capul pe u[a \ntredeschis`:
– Ai cenu[iij` pe viitor! Ben este al meu!
– }i-l las cu pl`cere! replic` sora ei, dar Melissa plecase deja,
hot`rât` s` aib` ultimul cuvânt.
Coborând, Clea descoperi c` p`r`sise vila.
– A plecat la Atena, cred, spuse una dintre servitoare. {i-a luat
ma[ina.
Clea \[i \nchipui imediat motivul acestei ie[iri. Melissa plecase \n
c`utarea lui Ben.
Consternat` \n mod inexplicabil, se \ndrept` c`tre oficiu ca s` pun`
la punct meniul zilei \mpreun` cu buc`t`reasa, o femeie de aproape
cincizeci de ani. Aceasta locuia \n apropiere, \mpreun` cu cei trei fii ai
ei. Unul dintre ei era gr`dinar la Kerasteri. |n timpul liber \ngrijea mica
livad` cu m`slini a familiei sale. Altul lucra la Atena [i, cu ocazia b`ilor
ei matinale, Clea \l z`rea adesea \n sta]ia de autobuz.
Dup` moartea mamei sale, Clea \ncepuse s` se ocupe de cas`.
Teoretic, Melissa ar fi trebuit s-o ajute. |n realitate, munca nu necesita
dou` persoane [i Melissa nu uita s-o repete tot timpul, ca s`-[i justifice
lipsa total` de interes pentru aceste treburi. Kerasteri angajase dou`
servitoare. Una locuia \n vil`, cealalt` venea zilnic. Clea nu trebuia
decât s` dea ordine [i s` controleze executarea lor. Kerasteri \[i
concepuse c`minul ca pe o ma[in` bine uns`, unde totul trebuia s` se
desf`[oare f`r` niciun incident. Pretindea ca mesele s` fie luate la ore
ADEV~RATA LIBERTATE 43
fixe [i s` aib` un interior impecabil, elegant [i confortabil. Fiicele sale
[i servitoarele trebuia s` vegheze \n primul rând asupra bun`st`rii lui.
Pentru el, femeile fuseser` create ca s` distreze b`rba]ii, s`-i serveasc`
[i s`-i fac` ferici]i.
Spre sfâr[itul dimine]ii, Clea s-a dus \n sat, cu ma[ina ei. Avea câteva
cump`r`turi de f`cut, apoi a mers \ntr-o cafenea micu]`, ca s` bea o
cafea. |n jurul cl`dirii plutea ca un nor un miros de fructe de mare. |n
interior, \n schimb, o \ntâmpin` miros de fum de ]igar`, amestecat cu
un iz de vin trezit, datând probabil din ajun. Proprietara, care se
preg`tea s` spele pe jos, i se adres`:
– Ce c`ldur`! Nu reu[im s` dormim de mai multe nop]i, nu-i a[a,
Alex?
So]ul ei, \ntins lene[ pe un scaun, o aprob` dând din cap.
|ntoars` la vil`, prânzi rapid, apoi \ncepu s` lucreze la corsajul pe
care [i-l f`cuse, brodând arabescuri purpurii pe guler [i man[ete. Lui
Kerasteri \i pl`cea s-o vad` brodând. V`zut` prin ochii lui, via]a era
foarte simpl`. Existau anumite ocupa]ii numai pentru femei [i altele
doar pentru b`rba]i.
Melissa reveni \n jurul orei cinci. Clea o v`zu de la fereastra camerei
sale trântind portiera ma[inii [i \ndreptându-se c`tre cas`. Avea o
expresie de nemul]umire pe chip. Oare se dusese la Atena degeaba?
Nu-l \ntâlnise pe Ben? Sau poate se certase cu el?
Clea cobor\ la buc`t`rie ca s` arunce o privire asupra preg`tirilor
pentru cin`, apoi urc` din nou \n camera ei, ca s` fac` un du[ [i s` se
schimbe. O auzi pe Melissa tr`gând cu violen]` de sertare [i trântind
u[a [ifonierului. P`rea furioas`.
Puncta ca de obicei, Kerasteri sosi [i scoase o exclama]ie de
44 SHANE PADDINGTON
nemul]umire \ndat` ce trecu pragul. Trebuia ca o femeie s`-l
\ntâmpine [i s`-i ofere imediat primul pahar al serii. Kerasteri ]inea
foarte mult la obiceiurile lui.
Clea cobor\ \n grab` sc`rile, cu fusta ei alb` bogat` zburând \n jurul
gambelor bronzate [i cu p`rul m`t`sos ondulându-i-se vaporos pe
spate.
Dar Kerasteri nu era singur. Clea \ncremeni când \l descoperi pe
Ben al`turi de el. Amuzat, acesta o privea cum ro[e[te, tulburat`.
Tat`l ei vitreg se \ndrepta spre bar, c`utând whisky.
– Unde v-a]i ascuns amândou`? Apropie-te, porumbi]a mea [i
serve[te-ne b`uturile. Suntem mor]i de sete, nu-i a[a, Ben?
|i spunea "dulcea mea porumbi]`" de ani de zile, din dragoste \n
primul rând, dar [i ca s-o nec`jeasc` pe Melissa, amintindu-i astfel cât
de neascult`toare [i indisciplinat` era, comparativ cu sora ei vitreg`.
Clea se ar`tase \ntotdeauna supus`, iar acum aceast` docilitate o
\mpiedica s`-[i apere drepturile de femeie adult`. Pentru prima dat` \n
via]`, \[i dorea s` contrazic` o decizie a tat`lui ei vitreg.
– L-am \ntâlnit pe Ben din \ntâmplare \ntr-o cafenea, \i explic` \n
timp ce ea punea cuburi de ghea]` \n pahare. L-am invitat la cin`, iar
el mi-a promis c` \mi va da un sfat profesional asupra liniei mele
stereo. Are un mic zgomot la notele \nalte care m` nelini[te[te.
Când \i \ntinse paharul, tat`l ei vitreg o s`rut` u[or pe frunte. Fa]a
lui oache[` se lumina de un surâs afectuos. Clea \i surâse [i ea, apoi \i
oferi un pahar lui Ben. Acesta o \ntâmpin` cu o privire dur`, ostil`
aproape.
Oare era \nc` sup`rat c` refuzase s` admit` c` petrecuse un
moment agreabil \n compania lui? De obicei femeile nu-l jigneau astfel,
ADEV~RATA LIBERTATE 45
a[a c` nu era dispus s-o ierte pe curajoasa Clea.
Kerasteri era pe punctul de a \ndrepta un tablou de pe perete.
Dup` o zi obositoare la firm`, acum se destindea. De \ndat` ce trecea
pragul casei, renun]a la manierele brutale [i cuceritoare de om de
afaceri.
– Ce p`rere ai despre aceast` acuarel`, Ben?
– E foarte frumoas`.
Pe Kerasteri acest r`spuns \l umplu de satisfac]ie.
– Am cump`rat-o anul trecut. Autorul ei este tân`r, dar are mult
talent. Este pe cale s` devin` celebru.
|[i goli paharul [i-l a[ez` pe mas`.
– Bun, trebuie s` m` schimb. Clea, ocup`-te de Ben, serve[te-l \n
continuare.
|i arunc` invitatului unul din surâsurile lui pline de siguran]` [i de
bun` dispozi]ie.
– Este pu]in timid`, dar mie \mi place timiditatea la tinere. |n zilele
noastre, majoritatea cresc prea repede!
P`r`sind camera, izbucni \n râs. Dar Ben nu-i \mp`rt`[ea \n niciun
caz buna dispozi]ie.
– Vorbe[te despre dumneavoastr` ca [i cum a]i fi un lucru, zise el
revoltat.
Tân`ra \l privi stânjenit`, surprins` de aceast` nemul]umire
violent`.
– Consider` c` a[a e normal. Pân` acum câ]iva ani, legea greceasc`
m-ar fi situat printre posesiunile lui, ca [i casa [i ma[ina. Aici, femeile
de-abia au \nceput s`-[i cunoasc` libertatea. Kerasteri refuz` s` se
schimbe odat` cu vremurile. El respect` \nc` tradi]iile str`mo[e[ti.
46 SHANE PADDINGTON
Ben o studie f`r` s` surâd`.
– |i g`si]i \ntotdeauna scuze, nu-i a[a?
– Nu! \l contrazise ea, sup`rat` c` Ben o critica atât de sever.
– Ba da! Fiecare dintre cuvintele dumneavoastr` vrea s`
demonstreze c` are dreptate, c` punctul lui de vedere este justificat.
Nu \ndr`zni]i s` ave]i m`car o idee personal`. Nu risca]i nici cel mai
mic gest care l-ar putea contraria.
– Tr`iesc a[a cum m-a \nv`]at. Nu e normal? El m-a crescut.
– Nu tot el a crescut-o [i pe Melissa? Totu[i, ea face ce vrea, f`r` s`
se \ntrebe dac` \i place sau nu.
– Melissa nu e ca mine.
– Ea are un spirit independent, murmur` Ben, privind-o \ncruntat.
Din nefericire, nu este [i cazul dumneavoastr`.
– Nu m` cunoa[te]i \ndeajuns ca s` m` judeca]i, ripost` Clea,
\ncepând s` se \nfurie.
– V` cunosc mai bine decât crede]i.
|n ochii lui cenu[ii, care continuau s-o fixeze, ap`ruse o urm` de
ner`bdare. Dintr-un pas, Ben ajunse lâng` ea.
– Nu \n]eleg s` accepta]i aceast` c`s`torie \mpotriva voin]ei
dumneavoastr`. V` purta]i ca o tân`r` neajutorat` care face tot ce i se
cere.
– Nu este adev`rat! neg` Clea. Dar nu vreau s` continuu aceast`
discu]ie. Nu [ti]i cine sunt [i nici ce gândesc. Face]i supozi]ii despre un
subiect care nu v` prive[te.
– Dumneavoastr` cunoa[te]i b`rba]ii? \ntreb` el, cu un aer straniu.
Singurul care exist` pentru dumneavoastr` este Kerasteri, iar el se pare
c` face totul ca asta s` nu se schimbe.
ADEV~RATA LIBERTATE 47
– Nu spune]i prostii! \i replic`. Duc o existen]` absolut normal`, nu
tr`iesc ca o c`lug`ri]`. Sunt integrat` perfect \n societate.
Ben râse sceptic.
– Dup` cum spune Melissa, prefera]i s` r`mâne]i singur` \n camera
dumneavoastr`. Merge]i destul de rar la serate [i privi]i cu r`ceal` to]i
b`rba]ii care \ncearc` s` se apropie de dumneavoastr`.
Dac` sora ei ar fi fost acolo, Clea i-ar fi repro[at cu asprime o
indiscre]ie atât de mare. Era timid`, \ntr-adev`r, [i incapabil` s`
participe cu u[urin]` la conversa]iile superficiale care au loc la astfel de
recep]ii. Dar Melissa n-ar fi trebuit s` discute cu un str`in despre
dificult`]ile ei de adaptare.
– |nainte de a te c`s`tori cu un b`rbat pe care nu-l vei iubi
niciodat`, ai face mai bine s` te interesezi pu]in de ceilal]i, o sf`tui
blând Ben, f`r` s` \nceteze s-o priveasc` atent. Interesa]i-v` [i de
dragoste \n acela[i timp.
Clea nu era atât de naiv` \ncât s` nu sesizeze sensul surâsului lui de
cuceritor [i inflexiunile insinuante ale vocii. Frem`ta, \mpotriva voin]ei
ei [i se \ntoarse \n grab`.
– Pot s` v` mai servesc o b`utur`?
– Nu! strig` el.
|n aceea[i clip`, \[i l`s` mâna pe um`rul ei, obligând-o s`-l \nfrunte.
– L`sa]i-m`, murmur` ea, dar el o trase f`r` greutate spre el, ca [i
cum ar fi fost un manechin de cear`.
– Pentru c` refuza]i s` m` asculta]i, am s` v` ar`t despre ce e vorba,
declar` pe un ton vibrant.
Fata \[i ridic` furioas` fa]a spre el [i \n aceea[i clip` buzele lui Ben
puser` st`pânire pe ale ei cu o putere \mpotriva c`reia nu putea face
48 SHANE PADDINGTON
nimic. |ncerc` s` dea \napoi, dar o mân` ferm` o atr`gea,
impunându-i contactul cu corpul b`rbatului.
Din gura Cleei se auzi un protest sufocat, când, cu cealalt` mân`,
Ben \i imobiliz` capul, ca s-o poat` s`ruta mai bine. Ea nu mai putea s`
gândeasc`, o invadase o c`ldur` tulbur`toare, iar mintea \i fu \nv`luit`
\n cea]`. |n loc s`-l resping`, degetele \i strânser` bra]ul [i sim]i cum i
se abandoneaz`. Buzele ei frem`tau [i r`spundeau buzelor lui Ben,
animate parc` de o voin]` proprie.
Când el ridic` \n sfâr[it capul, ea avea ochii \nchi[i, iar obrajii erau
\n fl`c`ri. Cu pre]ul unui imens efort, reu[i s`-[i ridice pleoapele ca s`
\ntâlneasc` privirea lui Ben.
– Iat` ce v` va lipsi dac` v` ve]i c`s`tori cu Dimitri, \i spuse acesta
cu o voce grav` [i melodioas`.
|n acea clip`, \n hol se auzir` pa[ii u[ori ai Melissei. Clea zbur`, pur
[i simplu, pân` la u[ile din sticl` [i disp`ru pe teras`. De acolo, ajunse
pân` la ea salutul vesel pe care Melissa i-l adres` lui Ben, care-i
r`spunse cât se poate de senin, ca [i cum nu se \ntâmplase nimic.
|[i revenise u[or dup` acest s`rut. Clea, \n schimb, nu reu[ea s`-[i
reg`seasc` lini[tea. Tocmai suportase un [oc la fel de violent ca un
cutremur [i toat` fiin]a ei interioar` era tulburat`. Punctele ei de reper,
concep]iile de care se ag`]ase, ideile cu care crescuse, fuseser`
desfiin]ate [i i se ar`ta acum o lume nou`, \nsp`imânt`toare. Picioarele
\i tremurau iar corpul era str`b`tut, \n ciuda c`ldurii de afar`, de lungi
frisoane. |ncerca \n zadar s`-[i reg`seasc` sângele-rece, emo]iile pe care
le sim]ise \n bra]ele lui Ben refuzau s` se sting`.
{i totu[i, nu a[teptase acest s`rut ca s` [tie exact ce-i va lipsi dac` se
va c`s`tori cu Dimitri, o intuise demult. Chiar dac` tr`ise aici \nc` din
ADEV~RATA LIBERTATE 49
copil`rie, era complet diferit` de Melissa [i totul \n ea se opunea unei
c`s`torii aranjate. Din instinct, ghicea ce i-ar putea aduce via]a dac`
s-ar c`s`tori cu un b`rbat ales de ea.
Aceast` problem` o chinuia demult. Nu-[i dorea o existen]` cu un
b`rbat pentru care n-avea decât simpatie, un b`rbat care n-o atr`gea.
Dar unde s` g`seasc` puterea s`-i spun` toate astea lui Kerasteri? El
ar cl`tina nemul]umit din cap.
– Nu [tii nimic despre c`s`torie, i-ar spune. O s` vorbe[ti de atrac]ie
atunci când te vei c`s`tori cu Dimitri. Pân` atunci, p`streaz`-]i
inocen]a. A[a te vrea viitorul t`u so]. Nu te mai preocupa de astfel de
probleme.
Kerasteri \mp`r]ea femeile \n dou` categorii: cele care erau
c`s`torite [i cele care nu erau. Doar primele aveau dreptul s`
vorbeasc` despre farmec, dorin]` sau pasiune.
Un astfel de demers din partea Cleei n-ar face altceva decât s`-l
\nfurie. Ar trimite-o \n camera ei, interzicându-i s` mai abordeze acest
subiect.
Melissa, \n schimb, abordase o atitudine simpl` [i sincer` fa]` de
dragoste. Corpul ei o a[tepta cu ner`bdare. Se ar`ta cochet` fa]` de
b`rba]i, pl`cându-i s` le trezeasc` dorin]a ca apoi s`-i refuze. |n ziua \n
care Kerasteri o va conduce la altar, va fi bucuroas` \n a[teptarea
pl`cerilor fizice pe care urma s` le dea [i s` le primeasc` prin aceast`
c`s`torie, f`r` ca inima ei s` aib` cel mai mic rol.
Clea contempla acum frunzi[ul pinilor sumbru, \n compara]ie cu
lumina str`lucitoare din jur. Ben tocmai \i furnizase ultima prob` de
care avea nevoie ca s` se team` mai mult de c`s`toria cu Dimitri.
|n timpul cinei, Kerasteri monopoliz`, ca de obicei, conversa]ia.
50 SHANE PADDINGTON
Corpul lui \ndesat p`rea c` ocupa tot spa]iul mesei. Vorbea despre
politic` [i-[i sus]inea punctele de vedere cu gesturi largi. Ben \l privea
u[or amuzat, dar indulgent. Vorbea mai pu]in, dar de fiecare dat`
Kerasteri \l asculta atent.
|l aprecia vizibil pe Ben, prezen]a lui aducându-i ceva special. {i
totu[i, se sim]ea o oarecare rezerv` \n atitudinea lui, ca [i cum ar fi vrut
s`-[i aminteasc` tot timpul c` Ben nu f`cea parte din lumea lui. Era
fascinat de aceast` mentalitate str`in` [i-i punea invitatului numeroase
\ntreb`ri. Dar, \n ciuda simpatiei pe care o avea fa]` de Ben, acesta nu
se purta [i nu gândea a[a cum [tia el c` trebuie s` se poarte un b`rbat.
|ntr-un fel, Kerasteri \l considera un animal exotic. |i testa reac]iile
[i se distra cu el, f`r` s`-l accepte ca egalul lui.
Melissa nu-[i ascundea deloc interesul pentru acest tân`r. |i asculta,
pe el [i pe tat`l ei cu acela[i interes \n aparen]`, \ntorcând capul spre
cel care vorbea, ca [i cum ar fi asistat la o partid` de tenis, dar
zâmbetele ei erau tot atâtea invita]ii adresate lui Ben. |i lansa f`r`
\ncetare priviri provocatoare din spatele genelor ei lungi.
Kerasteri observa aceste manevre cu oarecare amuzament care nu
excludea, \ns`, vigilen]a. Nu avea \ncredere \n fiica lui [i nici \n
oaspetele lor. |n jurul mesei se agitau \n lini[te servitoarele \n rochii
negre. Figurile lor oache[e, luminate de câte un surâs, ar`tau c` nu
pierdeau nimic din discu]ie. Dac` Ben n-ar fi fost de fa]`, ele ar fi
intervenit \n discu]ie [i [i-ar fi spus p`rerile, f`r` s` se lase intimidate
de mânia sau hohotele de râs ale lui Kerasteri.
El ar fi fost \n stare s` sar` de pe scaun [i s` le scuture pu]in sau s`
le ciupeasc` de obraz, strigând:
– Cine ]i-a cerut p`rerea? |napoi la buc`t`rie, repede!
ADEV~RATA LIBERTATE 51
Aproape f`ceau parte din familie, iar Kerasteri adopta acela[i
comportament direct fa]` de to]i cei care tr`iau \n casa lui.
Mai târziu trecur` \n salon [i Melissa puse un disc. Apoi se instal`
pe canapea, etalându-[i gra]ios fusta ro[ie \n jurul gambelor [i
strecurându-[i un bra] sub ceaf` ca s` ia, pentru Ben, poza cea mai
avantajoas`.
Ben intr` \n jocul ei. Continuând s` vorbeasc` gazdei, \i arunca
priviri complice, dar nu schi]a niciun gest s` se apropie de ea.
Clea se pref`cu somnoroas`; schi]ând un c`scat, \i declar` tat`lui ei:
– Te rog s` m` scuzi, tat`, dar sunt foarte obosit`. Dorm greu din
cauza c`ldurii.
Kerasteri \i surâse [i mâna lui mare o atrase ca s-o s`rute pe frunte.
Când se \ndep`rt`, \i d`du o palm` la fund, cum f`cea de obicei ca s-o
nec`jeasc`.
Clea se \ntinse goal` \n pat, se acoperi cu un cear[af [i \ncerc` s`
adoarm`. Dar sufletul ei refuza odihna. Imaginea lui Ben \i revenea f`r`
\ncetare, \ntre]inând o tulburare care-i cuprindea tot corpul.
Pentru c` obloanele nu erau \nchise, lumina lunii intra \n valuri,
\ndep`rtându-i [i mai mult somnul. Cleei \i era atât de cald, \ncât hot`r\
s` fac` un du[. R`mase mult timp cu ochii \nchi[i sub jetul de ap` rece.
Buzele-i strivite de Ben o ardeau \nc`. N-o mai s`rutase nimeni \n
acest fel. Experien]ele ei anterioare se ar`taser` mult prea
nesemnificative. |[i umezi buzele cu o mân` tremur`toare.
Pân` la sfâr[itul verii, trebuia s` ia o hot`râre teribil`. Dac` va refuza
c`s`toria aranjat` de Kerasteri, era obligat` s`-i \nfrunte furia. Cu
siguran]`, \i va da un ultimatum: ori se c`s`tore[te cu Dimitri, ori nu
mai face parte din familie! Kerasteri se angajase fa]` de Dimitri. Era \n
52 SHANE PADDINGTON
joc onoarea lui. Dac` ar fi refuzat aceast` c`s`torie, l-ar acoperi de
ru[ine pe tat`l ei vitreg.
|n picioare \n fa]a ferestrei, Clea respira aerul cald al nop]ii, dup`
ce se uscase cu un prosop mare, alb. |n dep`rtare, marea lovea
ne\ncetat cu valurile ei plaja, \ntr-un murmur permanent. Vis`toare,
Clea \l asculta.
Razele lunii se r`sfrângeau pe corpul ei gol, transformându-l \ntr-o
statuie palid`, luminoas`. Cu bra]ele ridicate, \[i usca p`rul,
contemplând gr`dina sc`ldat` \ntr-o lumin` aurie.
Deodat`, privirea distinse un fir sub]ire de fum. |[i cobor\ ma[inal
ochii [i \nlemni brusc. Era prea tulburat` ca s` gândeasc` s` se retrag`
din cadrul luminat al ferestrei. Pe teras` se afla Ben, cu ]igara \n mân`.
Cu capul ridicat [i cu ochii fixa]i asupra ei! Str`lucirea lor argintie era
singurul semn de via]` pe fa]a lui \ncremenit`.
Ie[ind \n sfâr[it din letargie, Clea se retrase rapid \n interiorul
camerei [i se opri, tremurând toat`, \n fa]a toaletei. Reflectarea
corpului ei \i ap`ru \n oglinda mare, pielea ei p`rea de m`tase [i
aproape imaterial`, \n lumina dulce a lunii. |[i puse involuntar mâna
pe piept, din adâncul c`ruia se ridicase o stranie [i surd` durere.
|nchise ochii, tulburat`. Oare ce-[i \nchipuise, ce sim]ea Ben, \n
timp ce o privea?
|nchise ochii, gemând, nevrând s` mai vad` ceea ce deslu[ise \n
oglind`. |mbr`c` o c`ma[` de noapte [i se culc` din nou,
\nfundându-[i cu un suspin capul \n pern`.
***
ADEV~RATA LIBERTATE 53
Incidentul din noaptea trecut` o chinui toat` ziua urm`toare. |n
fiecare clip` când revedea \n memorie figura transfigurat` a lui Ben
contemplând-o, se crispa, \ngrozit`.
Era foarte sigur` c` va reveni la vil` [i-i pândea nelini[tit` apari]ia.
{i totu[i, nu-[i anun]a prezen]a. Cât despre Melissa, era plecat`
\ntr-una din obi[nuitele ei escapade despre care nu spunea nimic. Clea
se \ntreb` \nc` o dat` dac` nu cumva era plecat` la Atena ca s`-l
\ntâlneasc` pe Ben. Refuza s`-[i m`rturiseasc` faptul c` aceast`
posibilitate o f`cea geloas`. Trebuia s` lupte, s` fie atent`, pentru c`
nici nu se punea problema s`-l lase pe Ben s` devin` important pentru
ea, pentru inima ei. Era vorba de un simplu str`in care-i traversa
repede via]a. Cu siguran]`, peste câteva zile va ie[i complet din via]a ei.
{i va r`mâne doar un str`in pentru ea, era decizia ei ferm`.
Se temea totu[i s`-l revad`. Suspina, aproape gemea de fiecare dat`
când \[i amintea c` se expusese privirii lui, goal` \n lumina lunii. {i
culmea, era mai mult tulburat` decât scandalizat`, când se gândea la
asta.
Melissa a revenit cu pu]in timp \naintea tat`lui ei. De data aceasta,
cânta \n timp ce urca \n camera ei. P`rea satisf`cut` de ea [i mul]umit`
de via]`.
Clea o asculta, \ncordat`. |[i dorea foarte mult s-o \ntrebe dac` [i-a
petrecut dup`-amiaza cu Ben.
Dup` cin`, Kerasteri s-a retras \n birou, cu pre]ioasa lui linie stereo.
Le spusese fiicelor lui c` Ben i-a reglat-o perfect.
– Se pricepe! exclamase el. N-a avut niciodat` un astfel de sunet. E
un om folositor, acest Ben!
Melissa izbucni \n râs de \ndat` ce el ie[i din camer`.
54 SHANE PADDINGTON
– Cât` dreptate are tata! Ben este \ntr-adev`r un b`rbat foarte
folositor. |n aceast` dup`-amiaz`, mi-a reparat ma[ina. De câte ori
urcam, motorul tu[ea. El mi-a explicat c` este de vin` carburatorul, pe
care l-a cur`]at pentru mine.
Cu ochii pleca]i, Clea nu spunea nimic. A[adar, Melissa \l \ntâlnise
pe Ben. Nu era o surpriz`, dar de ce avea impresia c` se sufoc`? F`r`
\ndoial`, era de vin` c`ldura asta insuportabil`.
Murmur`, \n timp ce se ridica:
– O s` m` culc.
F`r` s`-i dea aten]ie, Melissa continu`, pierdut` \n gândurile ei:
– Ca s` lucreze, s-a dezbr`cat pân` la brâu. Dac` i-ai fi v`zut bra]ele
musculoase. Eu le-am atins. Erau tari, atât de tari!
Clea n-avea chef s` aud` mai mult. Se \ndrepta deja c`tre u[`.
– Mi-ar fi pl`cut ca Alexos s` fie la fel de mare ca el! gemu Melissa.
– Poate o s` mai creasc`! o ironiz` Clea.
Ce se \ntâmpla cu porumbi]a cea dulce? Melissa se redres`,
stupefiat`.
– Ce r`ut`cioas` e[ti! Te-a \n]epat ceva, ce-]i veni?
– Sunt obosit`, min]i ea. Noapte bun`.
A doua zi dup`-amiaz`, izbucni o furtun` violent`. Marea mugea
sub cerul \ntunecat [i amenin]`tor. Melissa fusese plecat` toat` ziua. |n
ceea ce o privea pe Clea, excitat` \n mod straniu de dezl`n]uirea
naturii [i u[urat` de sc`derea brusc` a temperaturii, ced` unui impuls
[i se duse pe plaj`, cu toat` ploaia toren]ial`. Servitoarele, \ngrozite,
n-au reu[it s-o opreasc`.
Cu capul [i cu picioarele goale, contempl` \ndelung s`ge]ile
str`lucitoare pe care fulgerele le desenau pe cer.
ADEV~RATA LIBERTATE 55
Ud` leoarc`, \i venea s` ]ipe de bucurie, atât de bine \i f`cea aerul
proasp`t care-i umplea pl`mânii.
Rochia i se lipise de curbele armonioase ale corpului. Devenise
transparent`, dar Cleei nu-i p`sa. Nu se gândea decât la spectacolul
fascinant oferit de natur`. Nici nu auzi zgomotul de pa[i pe nisipul din
spatele ei.
Când a fost \n sfâr[it con[tient` c` cineva era \n spatele ei, s-a \ntors
brusc, cu ochii mari dilata]i de surpriz`, [i scoase un strig`t:
– Ben!
– Bun` ziua, o salut` el grav.
B`rbatul nu zâmbea deloc. Ochii lui cenu[ii se plimbau
nestingheri]i pe corpul ei. Aceasta \i ghici gândurile [i fata fu invadat`
de o ro[ea]` vie.
– Melissa nu e acas`, declar` ea gr`bit`. A plecat la Atena. Cu
siguran]`, v` a[teapt` la hotelul unde locui]i.
Confuzia \i f`cuse vocea u[or tremur`toare, dar reu[i s` se
st`pâneasc`.
– N-am venit pentru Melissa, r`spunse el cu seriozitate. {ti]i foarte
bine acest lucru.
– |ncep s` cred c` sunte]i un intrigant, domnul Winter. V` place s`
sem`na]i discordie pe unde trece]i. M` cert cu sora mea din cauza
dumneavoastr`, v` rog s` ave]i amabilitatea s` pleca]i la Atena. Nu
vreau s` v` mai v`d!
Ben \[i \nfund` mâinile \n buzunare [i o privi cu mare aten]ie.
– Chiar nu v` da]i seama ce mi-a]i f`cut? Nu m` pot \mpiedica s`
m` gândesc zi [i noapte la dumneavoastr`. Mi-a]i intrat pe sub piele ca
un spin [i nu-mi voi g`si lini[tea pân` nu v` \ndep`rtez.
56 SHANE PADDINGTON
Uluit` de cuvintele lui, Clea \[i cobor\ capul. Oare era un alt joc
de-al lui? Iar \[i b`tea joc de ea? Nu putea vorbi serios!
– Cu cât m` gândesc mai mult, cu atât \mi p`re]i o copil` inocent`
[i ignorant` care se arunc` \n gura lupului. Nu pute]i s` v` c`s`tori]i cu
Dimitri, Clea! Vorbi]i cu tat`l dumneavoastr` vitreg, spune]i-i c` e
imposibil!
– Nu pot! strig` ea, disperat`. Am \ncercat s`-i vorbesc, dar nu
reu[esc.
– Dar ce v` \mpiedic`?
– Ar \nsemna o ruptur` definitiv` \ntre noi, \i explic`, ]inându-[i
capul plecat [i trasând cu vârful piciorului un cerc pe nisip.
– Afec]iunea lui conteaz` atât de mult pentru dumneavoastr`?
Ben \i vorbea \ntr-o manier` brutal`, presant`, iar Clea nu
\ndr`znea s`-l priveasc`. Nu \n]elegea de ce era atât de \nfuriat. De ce
\[i ie[ea din fire pentru probleme care nu-l priveau? Ce putea s`
\nsemne pentru el viitoarea c`s`torie a Cleei?
– Nu pute]i s` \n]elege]i, murmur` ea.
– Atunci, explica]i-mi.
– Dac` refuz aceast` c`s`torie, Kerasteri va fi atât de furios, \ncât m`
va goni.
– Te-ai crede \n Evul Mediu!
– Nu [ti]i nimic despre oameni ca tat`l meu vitreg. {i-au p`strat
atitudini tradi]ionale fa]` de via]`.
– E vorba mai degrab` de egoism.
– Nu! protest` ea. Este obsedat s` ne fac` fericite, pe Melissa [i pe
mine.
– For]ându-v` s` v` c`s`tori]i cu b`rba]ii pe care i-a ales f`r` s` v`
ADEV~RATA LIBERTATE 57
consulte?
– Nu i-a ales la \ntâmplare, afirm` Clea cu un surâs chinuit. A c`utat
mult printre b`rba]ii pe care-i cuno[tea, unii care s` aib` caractere
asem`n`toare cu ale noastre. Dimitri este dulce, calm [i foarte
respectuos. |[i dorea un b`rbat ca el pentru mine. {i pentru Melissa,
l-a g`sit pe Alexos. Este foarte energic. O va \mpiedica pe Melissa s`
fac` prostii, dar \i va [i trece cu vederea multe lucruri deoarece
consider` foarte amuzante femeile ca ea. Vede]i, Kerasteri nu i-a ales
doar pentru avere. El s-a gândit bine [i a luat \n calcul toate aspectele.
Ben p`rea stupefiat.
– M` \ntreb cine e nebun, dumneavoastr` sau eu? exclam`,
controlându-[i cu greu exasperarea.
– S` nu v` imagina]i c` sunt \ncântat` de aceast` c`s`torie.
– Atunci, spune]i-i-o tat`lui dumneavoastr` vitreg!
– Ca s`-l sup`r? Nu, v`d c` nu \n]elege]i. Tat`l lui Kerasteri s-a
c`s`torit cu femeia pe care i-o alesese tat`l lui, iar prima so]ie a lui
Kerasteri \i fusese prezentat` \n acela[i fel.
A murit când Melissa era \nc` un bebelu[. Kerasteri o iubea, a fost
fericit cu ea. El n-are deci nicio \ndoial` asupra acestei metode de
c`s`torie.
– Asta poate fi valabil pentru un b`rbat de vârsta [i cu educa]ia lui.
Dar dumneavoastr`? Ave]i idei moderne. Nu vre]i s` cunoa[te]i
dragostea?
Pe Clea o str`b`tu un fior. F`r` s` se gândeasc`, \l \ntreb`:
– Dumneavoastr`, care vorbi]i despre dragoste, a]i fost vreodat`
\ndr`gostit?
Regret` imediat c` a pus \ntrebarea, dar era prea târziu.
58 SHANE PADDINGTON
– Foarte des, r`spunse Ben, cu un zâmbet r`ut`cios.
Se apropie de ea, ca s-o vad` mai bine. Clea \ncremeni, de fric` [i
de emo]ie \n acela[i timp.
– Dup` p`rerea dumneavoastr`, ce este dragostea?
Tras` cu un deget o linie de-a lungul obrazului fetei [i ad`ug` pe
un ton sc`zut, invitând la intimitate.
– {ti]i ce este dragostea, nu-i a[a? Nu sunt singurul dintre noi doi
care simte ceva \n acest moment.
– Ce? zise fata, pref`cându-se calm`, ca [i cum n-ar fi tulburat-o
vorbele lui.
– {ti]i despre ce vorbesc.
Ben avea o expresie stranie \ntip`rit` pe fa]`. Ochii \i str`luceau [i
cu cât o privea mai mult pe Clea, cu atât era mai satisf`cut.
Confuz`, fata \ntoarse capul.
O [uvi]` de p`r blond \i zbura \ntr-o parte. Ben o prinse [i o rul`
concentrat \n jurul degetelor lui.
– Nu m` min]i]i, Clea.
Nu v` min]i]i pe dumneavoastr` \n[iv`.
O for]` imperioas` \i f`cea vocea din ce \n ce mai vibrant`, iar Clea
se sim]i cuprins` de panic`.
– De când v-am v`zut la fereastr`.....
– Nu! strig` ea, zb`tându-se s` se \ndep`rteze de el.
Dar b`rbatul o prinse atât de brutal, \ncât \i c`zu la piept. Parfumul
\nv`luitor al pielii lui bronzate o z`p`ci.
Ben o prinse cu o mân` de ceaf` ca s-o priveasc` mai bine, apoi
murmur`:
– Sunte]i minunat`, Clea! Nu trebuie s` v` fie ru[ine. Sunte]i
ADEV~RATA LIBERTATE 59