168
Instrucciones de servicio y mantenimiento Nùm. Catálogo 008 044 43 05/2007 BW 213 DH-4 BVC S/N 101 583 16 .... Rodillo Autopropulsado

Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Instrucciones de servicio ymantenimiento

Nùm. Catálogo008 044 43 05/2007

BW 213 DH-4

BVCS/N 101 583 16 ....

Rodillo Autopropulsado

Page 2: Bw213 dh 4bvc esp maintenance
Page 3: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Prólogo

PrólogoLas máquinas de BOMAG son productos de laamplia gama de máquinas compactadoras dela empresa BOMAG.

La gran experiencia de BOMAG así como pro-cesamientos más modernos de producción yde ensayo, como por ejemplo los tests de du-rabilidad a que se someten todas las piezasimportantes, y las exigencias máximas a la ca-lidad, garantizan la máxima fiabilidad de sumáquina.

El presente manual contiene:

l Instrucciones de seguridad

l Instrucciones de servicio

l Instrucciones de mantenimiento

l Auxilio en caso de averías

El empleo de las presentes instrucciones

l facilita llegar a conocer la máquina

l evita los falls debidos a un manejo incorrecto

La observación de las presentes instrucciones demantenimiento

l aumenta la fiabilidad durante la aplicación enel lugar de obras

l aumenta la duración de la máquina

l reduce los gastos de reparación y los tiemposde máquina parada

La empresa BOMAG no se responsabiliza para elfuncionamiento de la máquina

l en caso de un manejo no correspondiendo ala utilización usual

l en caso de otras aplicaciones distintas a lasmencionadas en el manual.

No podrán hacer valer derechos de garantía encaso de

l errores en el manejo,

l mantenimiento insuficiente, y

l al utilizar combustibles, aceites etc. incorrec-tos.

¡Por favor, observen!

Estas instrucciones se recactaron para el opera-dor y el encargado de mantenimiento en el lugarde obras.

Tengan este manual siempre al alcanze de la ma-no, p.ej. en el compartimiento de herramientas dela máquina, o en el recipiente previsto para tal fin.Las instrucciones de servicio y mantenimiento for-man parte de la máquina.

Manejen la máquina únicamente después de ha-ber obtenido detalladas instrucciones, y siemprebajo observación del presente manual.

Impriscindiblemente deben observar las instruc-ciones de seguridad.

Lo mismo deben observar las normas de la aso-ciación profesional para obras públicas "Regla-mentos de seguridad para el servicio de máquinasapisonadoras y compactadoras de suelo", asícomo las pertinentes reglamentos para la preven-ción de accidentes.

Para su propia seguridad deben utilizar única-mente piezas de recambio de BOMAG.

En el curso del desarollo técnico reservamosel derecho de modificaciones sin preaviso.

Las presentes instrucciones de servicio y mante-nimiento pueden obtenerse también en otros idio-mas.

Además, pueden obtener la lista de recambios através de su comerciante de BOMAG bajo indica-ción del número de serie de su máquina.

Asimismo, a través de su comerciante deBOMAG pueden obtener informaciones sobre laaplicación correcta de nuestras máquinas enobras de asfalto y movimiento de tierras.

Las condiciones de garantía y responsabilidad delas cláusulas comerciales generales de la empre-sa BOMAG no sufren ninguna ampliación por cau-sa de las advertencias previas y de las acontinuación.

Les deseamos mucho éxito con su máquinaBOMAG.

BOMAG GmbH

Printed in Germany

Copyright by BOMAG

BOMAG 3BW 213 DH-4 BVC

Page 4: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Prólogo

Rellenar, por favor

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Modelo de máquina (Figura 1)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Número de serie (Figura 1 y 2)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Modelo de motor (Figura 3)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Número del motor (Figura 3)

i Observación

Los datos arriba mencionados hay que completarsimultáneamente con el protocolo de entrega.

Con la entrega de la máquina nuestra organiza-ción les proporciona instrucciones iniciales para laoperación y el mantenimiento de la máquina.

¡Es imprescindible de obeservar las indicacionesrespecto a seguridad y peligros!

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

BOMAG4 BW 213 DH-4 BVC

Page 5: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Indice

Datos Técnicos 9

Instrucciones de Seguridad 13

Elementos de indicación y de operación 21

3.1 Observaciones generales 24

3.2 Descripción de los elementos de indicación y operación 24

3.3 Elementos de indicación y operaciónVariocontrol 35

3.4 Descripción de los elementos de indicación y operaciónVariocontrol 37

3.5 Diagrama en líneas, sistema automático (EVIB) 39

3.6 Descripción diagrama por líneas sistema automático (EVIB) 41

3.7 Diagrama en líneas, manual (EVIB) 43

3.8 Descripción diagrama por líneas sistema manual (EVIB) 45

3.9 Diagrama en barras (EVIB) 46

Manejo 47

4.1 Observaciones generales 48

4.2 Comprobaciones anterior a la puesta en servicio 48

4.3 Arrancar el motor 49

4.4 Arrancar con cables de unión entre baterías 51

4.5 Conducir la máquina 52

4.6 Conectar o desconectar la vibración 54

4.7 Accionar el freno de estacionamiento, parar la máquina 56

4.8 Parar el motor 56

4.9 Cambiar la indicación LCD 57

4.10 Salida de emergencia 67

4.11 Ajuste del asiento 68

4.12 Operar la cubierta 69

4.13 Remolcar con fallo del motor 70

4.14 Transporte 72

4.15 Ajustes BVC/BTM05 anterior a la puesta en servicio 74

4.16 Variocontrol, seleccionar modos de servicio 77

4.17 Marcha de medición con Variocontrol 80

4.18 Terminar la compactación de una trayectoria 83

4.19 Imprimación de los datos medidos al final de la compactación 84

4.20 Aprender impulsos de recorrido 85

4.21 Limitación de amplitud (sólo BVC) 87

4.22 Sustituir el rollo de papel en la impresora de valores medidos 89

4.23 Sustituir la cinta entintada de la impresora de valores medidos 90

Mantenimiento 91

5.1 Observaciones Generales respecto al Mantenimiento 92

5.2 Sustancias empleadas en el servicio 94

BOMAG 5BW 213 DH-4 BVC

Page 6: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Indice

5.3 Tabla de las sustancias empleadas en el servicio 98

5.4 Instrucciones para el rodaje 99

5.5 Tabla de Mantenimiento 100

5.6 Comprobar el nivel del aceite de motor 104

5.7 Comprobar, limpiar el separador de agua 104

5.8 Comprobar la reserva de combustible 105

5.9 Comprobar el nivel del aceite hidráulico 106

5.10 Comprobar el nivel del líquido refrigerante 106

5.11 Comprobar el separador previo de polvo del filtro de aire en baño de aceite107

5.12 Comprobar la presión de inflado de los neumáticos 108

5.13 Limpiar las aletas de refrigeración del radiador del motor y del radiador delaceite hidráulico 108

5.14 Comprobar el nivel de aceite en el eje de accionamiento 109

5.15 Comprobar el nivel de aceite en los cubos de rueda izquierd/derecha 110

5.16 Comprobar el nivel de aceite en el engranaje reductor del eje 110

5.17 Comprobar el nivel de aceite en el engranaje reductor del rodillo 111

5.18 Comprobar el nivel de aceite en el cojinete de vibración 112

5.19 Cambiar el aceite de motor y los cartuchos filtrantes de aceite 113

5.20 Reemplazar el cartucho filtrante de combustible 114

5.21 Descargar el lodo del depósito de combustible 115

5.22 Mantenimiento de la batería 116

5.23 Reemplazar el cartucho filtrante previo de combustible 117

5.24 Comprobar, tensar, cambiar la correa trapezoidal para el compresor frigorí-fico 118

5.25 Mantenimiento del sistema de aire acondicionado 119

5.26 Ajuste del juego de válvulas 123

5.27 Ajustar el juego del émbolo distribuidor 125

5.28 Comprobar / cambiar la correa trapezoidal con nervios 127

5.29 Comprobar las fijaciones del motor diesel 128

5.30 Cambiar el aceite en el eje de accionamiento 129

5.31 Cambiar el aceite en los cubos de las ruedas 130

5.32 Cambiar el aceite en el engranaje reductor del eje 131

5.33 Cambiar el aceite en el engranaje reductor del rodillo 131

5.34 Cambio de aceite, excitador vario 132

5.35 Reapretar la fijación del eje en el bastidor 133

5.36 Reapretar las tuercas de las ruedas 134

5.37 Comprobar el ROPS 134

5.38 Limpiar el filtro de aire en baño de aceite 135

5.39 Cambiar el aceite hidráulico y filtro de ventilación 136

5.40 Cambiar el filtro del aceite hidráulico 137

5.41 Cambiar el filtro del aceite de dirección 138

5.42 Cambiar el medio refrigerante 139

BOMAG6 BW 213 DH-4 BVC

Page 7: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Indice

5.43 Reemplazar la válvula de ventilación del cárter 141

5.44 Ensayo del inyector electrónico EMR 142

5.45 Atender el filtro del aire de combustión 143

5.46 Ajustar los rascadores 146

5.47 Reajustar el freno de estacionamiento 147

5.48 Cambiar los neumáticos 148

5.49 Cambiar el filtro de aire fresco de la cabina 148

5.50 Pares de apriete 149

5.51 Conservación de l motor 149

Auxilio en caso de averías 151

6.1 Observaciones Generales 152

6.2 Lectura de fallos BVC/BTM05 152

6.3 Fallos del Motor 154

Montaje de la cabina anterior a laprimera puesta en servicio 157

7.1 Trabajos de preparación 159

7.2 Montaje de la cabina 160

7.3 Controles de funcionamiento e inspecciones finales 166

BOMAG 7BW 213 DH-4 BVC

Page 8: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Indice

BOMAG8 BW 213 DH-4 BVC

Page 9: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

BW 213 DH-4 BVC

1 Datos Técnicos

BOMAG 9

Page 10: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Datos Técnicos

Fig. 4

Medidas en mm A B D H H2 K L O1 O2 S W

BW 213 DH-4BVC

2960 2250 1500 2268 2972 490 5808 60 60 35 2130

* BW 213 DH-4 BVC

PesosPeso de servicio (CECE)con ROPS (barra anti-vuelco) y cabina

kg 14900

Carga sobre el eje del ro-dillo (CECE)

kg 9200

Carga sobre el eje de lasruedas (CECE)

kg 5700

Carga lineal estática kg/cm 43,2

Características de mar-chaVelocidad de marcha km/h 0 ... 13Max. capacidad ascensio-nal (en función del suelo)

% 53

Mecanismo de acciona-mientoFabricante de motor DeutzModelo TCD 2013 L04 2VRefrigeración aguaNúmero de cilindros 4Potencia ISO 3046 kW 119Número de revoluciones 1/min 2200

BOMAG10 BW 213 DH-4 BVC

Page 11: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Datos Técnicos

Equipo eléctrico V 12Tipo de accionamiento hidrostáticoEjes propulsados 2Temperaturas ambienteadmisible

°C -20 .... +50

FrenosFreno de maniobra hidrostáticoFreno de estacionamiento hidro-mecán.

DirecciónTipo de la dirección articuladaAccionamiento de la di-rección

hidrostático

VibraciónRodillo vibratorioTipo de accionamiento hidrostáticoFrecuencia Hz 28Amplitud mm 0 ... 2,4

NeumáticosTamaño de neumático 23.1-26/12 TL R3Presión de inflado bar 1,4

Cantidades de llenadoMotor litros 15Combustible litros 340Aceite hidráulico litros 60* Reservamos modificaciones técnicas

* BW 213 DH-4 BVC

BOMAG 11BW 213 DH-4 BVC

Page 12: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Datos Técnicos

Las siguientes especificaciones de ruidos y vibración de acuerdo con la

directiva para máquinas CE en su versión (98/37/CE) y la

directiva para ruidos 2000/14/CE

se determinaron con la velocidad nominal del motor de accionamiento y vibración conectada. Con lamáquina estacionada sobre una base elástica.

Durante la utilización en el servicio pueden resultar valores diferenciados dependiendo de las con-diciones predominantes de servicio.

Características de ruidoLas características para el ruido demandado de acuerdo con anexo 1, sección 1.7.4 f de la directiva CE paramáquinas para

el nivel de intensidad acústica en el puesto del conductor (con cabina):

LpA = 75 dB(A)

La emisión sonora para la máquina demandada de acuerdo con la directiva para intensidad de ruidos

nivel de potencia acústica garantizado de la máquina:

LWA = 104 dB(A)

Estos valores de ruidos se determinaron de acuerdo con ISO 3744 para el nivel de la potencia acústica (LWA)y de acuerdo con ISO 11204 para el nivel de la intensidad acústica (LpA) en el puesto del operador.

Característica de vibraciónLas características de la vibración de acuerdo con anexo 1, sección 3. 6. 3. a de la directiva CE para máqui-nas son las siguientes:

Vibración de todo el cuerpo (asiento de conductor)

El valor efectivo sopesado de la aceleración de acuerdo con ISO 7096, está en γ ≤0,5 m/sec2.

Los valores de vibración para mano/brazo

El valor efectivo sopesado de la aceleración de acuerdo con EN 500/ISO 5349, está en γ ≤2,5 m/sec2.

BOMAG12 BW 213 DH-4 BVC

Page 13: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

BW 213 DH-4 BVC

2 Instrucciones de Seguridad

BOMAG 13

Page 14: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Instrucciones de Seguridad

Observaciones generales

Esta máquina de BOMAG ha sido construidasegún el último estado de la técnica y segúnlos reglamentos y reglas de la técnia en vigor.No obstante, de esta máquina pueden emanarpeligros para personas y bienes reales, en elcaso:

l de no utilizarla según su determinación

l de ser operada por personal sin formaciónadecuada

l de realizar cambios y modificaciones inapro-piados en ella

l de no observar las instrucciones de seguridad

Por este motivo, toda persona que se ocupe dela operación, mantenimiento y reparación de lamáquina debe leer las instrucciones de seguri-dad, y cumplir con ellas. Si necesario lo ante-riormente dicho debe confirmarse bajo firmapara la empresa utilizadora.

Además, queda entendido que son válidos:

l instrucciones pertinentes para la prevenciónde accidentes

l reglamentos generalmente reconocidos en ra-zón de seguridad técnica y relativo al derechode la circulación

l instrucciones de seguridad en vigor para cadapais (cada estado). La persona utilizadora tie-ne la oblicación de conocer dichos reglamen-tos e instrucciones y de cumplir con ellos. Estotambién tiene validez para reglamentos loca-les, y para instrucciones sobre diferentes mo-dos de trabajos de manejo. Si lasrecomencaciones descritas en el presentemanual serían diferentes a aquellas en su pro-pio pais, entonces se debe cumplir con las ins-trucciones de seguridad en vigor en su pais.

Aplicación determinadaEsta máquina debe utilizarse únicamente para:

l la compactación de material bituminoso, p.ej.pavimientos de carreteras. (Solo máquinasAC y AD)

l trabajos de compactación menos pesados ypesados en el movimiento de tierras (infraes-tructura de carreteras)

l La máquina debe ponerse en servicio única-mente con todo el equipo de seguridad en ple-na capacidad de funcionar.

l La máquina debe comprobarse anualmentepor una persona experta.

Aplicación no determinadaNo obstante, de esta máquina pueden emanar pe-ligros si está operada por personal sin entrena-miento, o si está utilizada inapropiadamente opara una aplicación no determinada.

De ninguna manera se debe trabajar con la vibra-ción conectada sobre hormigón duro, capa bitumi-nosa fraguada, o en suelos profundamentecongelados.

El arranque y el servicio de la máquina en ambien-tes con peligro de explosión está expresamenteprohibido.

¿Quíén está autorizado a manejar lamáquina?Unicamente personas mayores de 18 años entre-nadas, intruídas y delegadas para tal fin están au-torizadas conducir y manejar la máquina. Lascompetencias para el manejo deben estar clara-mente establecidas y deben cumplirse con exacti-tud.

Personas bajo el influjo de alcohol, medicamentoso drogas no están autorizadas de manejar, man-tener o reparar la máquina.

El mantenimiento y la reparación exigen conoci-mientos especiales y deben ser realizados única-mente por personal técnico especialmenteentrenado.

Modificaciones y cambios en la máqui-naPor razones de seguridad, no está permitido nin-guna modificación en la máquina por cuenta pro-pia.

Las piezas originales y los accesorios han sidoconcebidos especialmente para esta máquina.Queremos llamar expresamente la atención sobreel hecho, de que piezas y accesorios especialesno suministrados por nosotros tampoco han sidoautorizados por nosotros. El montaje y / o la utili-zación de dichos productos puede afectar tambiénla seguridad de traslación activa y / o pasiva. Que-

BOMAG14 BW 213 DH-4 BVC

Page 15: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Instrucciones de Seguridad

da excluida cualquier responsabilidad del fabri-cante en caso de daños y perjuicios debidos a lautilización de piezas no originales o accesorios es-peciales.

Indicaciones de seguridad en las ins-trucciones de servicio y mantenimien-to:

! Peligro

Las partes marcadas de este modo indican po-sibles peligros para personas.

! Atención

Las partes marcadas de este modo indican po-sibles peligros para la máquina o para partesde ella.

i Observación

Las partes marcadas de este modo ofrecen infor-maciones técnicas para la utilización óptima y ren-table de la máquina.

Medio ambienteLas partes marcadas de este modo indican tra-bajos para desechar materiales de operación,materiales auxiliares y piezas de recambio deforma segura y no agresiva con el medio am-biente.

Observar los reglamentos de protección delmedio ambiente.

Adhesivos / rótulos de información enla máquinaLos adhesivos / rótulos deben mantenerse com-pletos y legibles, y deben respetarse imprescindi-blemente.

Los adhesivos / rótulos deteriorados e ilegiblesdeben sustituirse.

Cargar la máquinaUtilizar únicamente rampas de carga estables ycon capacidad de carga. La inclinación de la ram-pa debe ser menor a la capacidad de la máquinapara superar pendientes.

Asegurar la máquina contra vuelco o resbalamien-to.

En los vehiculos de transporte la máquina debeasegurarse contra desplazamiento, resbalamientoy vuelco.

Existe peligro para la vida de personas

l si se situan o permanecen debajo de cargasen suspensión

l si permanecen en el radio de acción de la má-quina al estacionarla o al cargarla.

En estado de suspensión la máquina debe hacersolo mínimos movimientos pendulares.

Utilizar únicamente dispositivos elevadores segu-ros y con capacidad de carga.

Los dispositivos de elevación deben fijarse única-mente en los puntos de fijación predeterminados.

Remolcar la máquinaNo es posible de remolcar esta máquina con unabarra, dado que no está provista de un acopla-miento de remolque.

Si en casos de emergencia por motivos de otrospeligros hay que remolcar la máquina de una zonade peligro a través de un corto recorrido, esto sóloes posible bajo utilización de cadenas o cales so-bre un trayecto plano o cuesta arriba. Para estohay que fijar cables de tracción con suficiente re-sistencia a la tracción de forma segura en las ar-mellas de enganche.

Con el freno suelto sólo es posible de frenar la má-quina con el vehículo de remolque.

Anterior a soltar el freno hay que asegurar la má-quina con calzos contra displazamientos involun-tarios.

Comprobar la barra antivuelco (ROPS)El bastidor de la máquina no debe estar deforma-do, doblado o agrietado en la zona del ROPS.

La ROPS no debe presentar ningunaa corrosión,deterioros, ningunas grietas capilares o puntosabiertos de rotura.

Durante la traslación de la máquina la ROPS nodebe hacer ruidos. Esto es una señal de una fija-ción insuficiente. Todas las uniones roscadas de-ben corresponder a las especificacionesprescritas, y deben estar apretadas fuertemente(prestar atención a los pares de apriete). Los tor-

BOMAG 15BW 213 DH-4 BVC

Page 16: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Instrucciones de Seguridad

nillos y las tuercas no deben estar deteriorados,doblados o deformados. verbogen oder verformtsein.

Sin consentimiento explícito del fabricante estáprohibido de soldar o atornillara piezas adiciona-les, ni tampoco deben efectuarse agujeros adicio-nales, por motivo de disminuir la estabilidad.

Arrancar la máquina

Antes de arrancar

La máquina debe manejarse únicamente desde elasiento del conductor.

Utilizar únicamente las máquinas sometidas a lostrabajos regulares de mantenimiento.

Familiarizarse con el equipo, con los elementos deoperación y de mando, así como también con elmodo de trabajar de la máquina y con la zona detrabajo.

Utiliza el equipo personal de protección (cascoprotector, calzado de seguridad etc.).

Anterior a subir a la máquina debe comprobarse:

l si se encuentran personas u obstáculos en loslados o por debajo de la máquina

l si la máquina está libre de material aceitoso yfácilmente inflamable

l si todos los asideros, peldaños y plataformasestán libres de grasa, aceites, combustibles,suciedas, nieve y hielo

l si el capó del motor está cerrado y bloqueado

Para subir a la máquina deben utilizarse las esca-leras y los asideros.

Anterior a emprender la marcha debe comprobar-se:

l si la máquina presenta deficiencias visibles

l si todos los dispositivos de protección están fi-jos en su sitio

l si la dirección, los frenos, los elementos deoperación, iluminiación y la bocina funcionanbien

l si el asiento está correctamente ajustado

l si los espejos (si hay) están limpios y en posi-ción correcta.

No arrancar la máquina con instrumentos, lámpa-ras de control o elementos de mando defectuosos.

No transportar objetos sueltos ni tampoco fijarlosen la máquina.

¡En máquinas provistas de una barra antivuelcosiempre debe ponerse el cinturón de seguridad!

Arranque

La máquina debe arrancarse y operarse única-mente desde el asiento del conductor.

Para el arranque todas las palancas de operacióndeben colocarse en 'posición neutral'.

No utilizar medios auxiliares para el arranca comop.ej. 'Startpilot' o éter.

Después del arranque deben comprobarse todoslos instrumentos de indicación.

Arrancar con cables de unión entre baterías

Unir el polo positivo con el positivo, y el negativocon el negativo (cable de masa) - ¡el cable demasa debe conectarse siempre el último y desco-nectarse el primero! Una conexión errónea causa-rá deterioros graves en la instalación eléctrica.

El motor no debe arrancarse jamás provocandoun cortocircuito de las conexiones eléctricas en elmotor de arranque, porque existe el peligro de quela máquina se pondrá en movimiento inmediata-mente.

Arrancar en recintos cerrados

¡Los gases de escape presentan un peligro para lavida! - ¡Por este motivo, l arrancar la máquina enrecintos cerrados debe procurarse siempre porsuficiente suministro de aire!

Conducir la máquina

Personas en la zona de peligro

En caso de una máquina volcada y con la puertade la cabina bloqueada, se debe utilizar la ventanatrasera de la ventana como salida de emergencia.A este efecto debe tirarse de la selladura de go-ma, presionando a continuación el cristal haciafuera.

Anterior a cada comienzo de trabajo, y tambiéndespués de una interrupción del trabajo, y en es-pecial durante la marcha hacia atrás, debe com-probarse si hay personas u obstáculos en la zonade peligro.

En caso de necesidad hay que dar señales de ad-vertencia. El trabajo debe pararse inmediata-

BOMAG16 BW 213 DH-4 BVC

Page 17: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Instrucciones de Seguridad

meante si hay personas que no abandonan lazona de peligro a pesar de la advertencia.

No entrar o permanecer en la zona de la articula-ción de la máquina cuando el motor está funcio-nando. - ¡Contusiones!

Conducir

En situaciones de emergencia y con peligro debeaccionarse inmediatamente el interruptor de para-da de emergencia. El interruptor de emergenciano debe utilizarse como freno de servicio.

La máquina no debe ponerse otra vez en servicioantes de haber quedado eliminado el peligro queha llevado al accionamiento del interruptor de pa-rada de emergencia.

Si la máquina hay tenido contacto con líneas decorriente de alta tensión:

l No abandonar el puesto de conductor

l Advertir a las personas de no acercarse y deno tocar la máquina

l A ser posible conducir la máquina fuera de lazona de peligro

l Procurar que se desconecta la corriente

Operar la máquina únicamente desde el puesto deconductor.

Mantener las puertas de la cabina cerradas.

El asiento de conductor no debe ajustarse jamásdurante la marcha.

Durante la marcha no se debe subir a la máquinani bajar de ella.

La dirección de marcha debe cambiarse única-mente con la máquina inmóvil.

No utilizar la máquina para el transporte de perso-nas.

En caso de ruidos extraños y formación de humodebe pararse la máquina, determinar la causa yhacer reparar el defecto.

Mantener siempre suficiente distancia a las fosasde construcción y a los taludes, asimismo hay queabstenerse de toda forma de trabajo que influyenegativamente sobre la estabilidad de la máquina.

No trabajar con la vibración conectada sobre sue-los de hormigón duro, capa bituminosa fraguada,o sobre suelos profundamente congelados.

Durante la marcha en pasos subterráneos, puen-tes, túneles, y líneas aéreas debe prestarse aten-ción de mantener siempre la debida distancia.

Conducir en inclinaciones y declives

Jamás se debe conducir en inclinaciónes mayoresa la máxima capacidad de la máquina para supe-rar pendientes.

En declives se debe conducir con mucho cuidad ysiempre en dirección directa hacia arriba o abajo.Antes de arrancar se debe conectar el nivel infe-rior de marcha.

En subsuelos húmedos y sueltos la adherencia alsuelo de la máquina se reduce considerablementeen inclinaciones y declives. - ¡Peligro elevado deaccidente!

Procedimiento en tráfico

Adaptar la velocidad a las condiciones de trabajo.

Ceder paso a los vehículos de transporte carga-dos.

Conectar la iluminación en caso de mala visibili-dad.

Mantenerse alejados de cantos y taludes.

Comprobar los efectos de la vibración

Durante los trabajos de compactación con la vi-bración conectada deben comprobarse los efec-tos sobre edificios en la cercanía y sobreconducciones subterráneas (gas, agua, canaliza-ción, electricidad), si necesario debe pararse eltrabajo con la vibración conectada.

La vibración no debe conectarse jamás sobre sub-suelos duros (congelados, de hormigón). - ¡Peli-gro de deterioros de los cojinetes!

Estacionar la máquinaA ser posible la máquina debe estacionarse sobreun suelo horizontal, llano y sólido.

Antes de abandonar la máquina:

l colocar la palanca de cambio de marchas enposición neutral

l conectar el freno de estacionamiento

l parar el motor y extraer la llave de encendido

l cerrar la cabina con llave

l asgurarla conta utilización no autorizado

No saltar de la máquina, sino utilizar la escalera ylos asideros.

Las máquina estacionadas representando un obs-táculo deben asegurarse tomando medidas nece-sarias.

BOMAG 17BW 213 DH-4 BVC

Page 18: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Instrucciones de Seguridad

Estacionamiento en inclinaciones y declives

Asegurar la máquina contra desplazamientos, aeste efecto deben colocarse calzos metálicos de-lante o detrás de los rodillos.

Repostar combustibleNo inhalar los vapores de combustible.

Repostar únicamente con el motor parado y con lacalefacción adicional desconectada.

No repostar en recintos cerrados.

Ninguna llama abierta, no fumar.

No derramar combustible. Combustible saliendodebe recogerse y no dejarlo penetrar el suelo.

Limpiar el combustible derramado. Mantener su-ciedad y agua alejados del combustible.

Depósitos de combustible con fugas pueden cau-sar una explosión. Prestar atención al asiento her-mético del depósito de combustible, si necesariodebe cambiarse inmediatamente.

Medidas de protección contra encendios

Familiarizarse con la ubicación y manejo de extin-tores de fuego. Prestar atención a las posibilida-des para el aviso de incendios y lucha contraencendios.

Trabajos de mantenimientoHay que cumplir con los trabajos de mantenimien-to prescritos en el manual de operación y mante-nimiento, y también las indicaciones respecto elrecambio de piezas.

Para todos los trabajos de mantenimiento y repa-ración en el compartimiento del motor hay queapuntalar la cubierta.

Sólo personas cualificadas y encomendadas pue-den realizar los trabajo de mantenimiento.

Para trabajos de mantenimiento y montaje en al-tura superior al cuerpo hay que hacer uso de auxi-lios de ascenso o plataformas de trabajo relativosa la seguridad previstos para ello. Partes de la má-quina no hay que utilizar como ayuda de ascenso.

Mantener alejada de la máquina a toda personano autorizada.

Jamás hay que ejecutar trabajos de mantenimien-to en la máquina en marcha o con el motor en mar-cha.

Estacionar la máquina en suelo horizontal, llano ysólido.

Extraer la llave del interruptor de encendido yarranque.

Asegurar la articulación de codo con el seguro dela articulación de codo.

Trabajos en tuberías hidráulicas.

Anterior a cualquier trabajo en tuberías hidráulicashay que eliminar la presión existente en ellas.Aceite hidráulico saliendo bajo presión puede pe-netrar la piel y causar graves lesiones. Con lesio-nes producidas por aceite hidráulico hay queacudir inmediatamente a un médico, de lo contra-rio se pueden producir infecciones graves.

Durante trabajos de ajuste en el sistema hidráulicono hay que ponerse delante o detrás del rodillo /ruedas.

No desajustar las válvulas de sobrepresión.

Descargar el aceite a la temperatura de servicio -¡Peligro de quemaduras!

Recoger el aceite hidráulico saliendo y desecharlode forma no agresiva con el medio ambiente.

Recoger y desechar aceites hidráulicos biodegra-dables siempre por separado.

De ningún modo hay que arrancar el motor con elaceite hidráulico descargado.

Después de todos los trabajos (con el sistema to-davía sin presión) hay que comprobar la hermeti-cidad de todos los empalmes y uniones roscadas.

Cambio de mangueras hidráulicas

Las mangueras hidráulicas se deben comprobarvisualmente en intervalos regulares.

El cambio inmediato de mangueras hidráulicas esimprescindible en los siguientes casos:

l Deterioro de la capa exterior hasta el inserte(p.ej. puntos de abrasión, cortes, grietas)

l Fragilidad de la capa exterior (agrietamientodel material de la manguera)

l Deformación en estado con o sin presión nocorrespondiendo a la forma original de lasmangueras hidráulicas.

l Deformación en curvaturas, p.ej. puntosaplastados, puntos de pandeo, separación decapas, formación de burbujas

l puntos con fuga.

BOMAG18 BW 213 DH-4 BVC

Page 19: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Instrucciones de Seguridad

l Instalación no debidamente ejecutada.

l Al salir la manguera hidráulica fuera de laguarnición.

l Corrosión de la guarnición reduciendo la fun-ción y la resistencia.

l No confundir las líneas.

l Deterioro o deformación de la guarnición redu-ciendo la función y la resistencia o la uniónmanguera / manguera.

Sólo las mangueras originales de BOMAG ofre-cen la seguridad de utilizar el tipo correcto demanguera (escalón de presión) en el lugar correc-to.

Trabajos en el motor

Parar el motor anterior de abrir la cubierta del mo-tor.

Jamás hay que ejecutar trabajos en el sistema decombustible con el motor en marcha. ¡Peligro demuerte!

l Esperar hasta el motor se haya parado y es-perar después aprox. un minuto más.

l Mantenerse alejado de la zona de peligro du-rante la primera marcha de prueba.

l En caso de fugas hay que contactar inmedia-tamente un taller.

l Se debe asegurar que no es posible de arran-car el motor sin intención durante los trabajosde mantenimiento y reparación.

Descargar el aceite de motor a la temperatura deservicio - ¡Peligro de quemaduras!

Limpiar el aceite derramado, recoger aceite sa-liendo y desecharlo de forma no agresiva con elmedio ambiente.

Guardar filtros usados u otros materiales empapa-dos de aceite en un recipiente por separado espe-cialmente marcado y desecharlos de forma noagresiva con el medio ambiente.

No hay que olvidar herramientas u otros objetosque pueden causar daños en el compartimientodel motor.

Está prohibido de cambiar las rpm de marcha envacío y de máxima velocidad, dado que influyensobre los valores de escape y pueden causar da-ños en motor y accionamiento.

Los turbo cargadores trabajan con altas velocida-des y altas temperaturas. Mantener alejados las

manos, herramientas y materiales de las abertu-ras en entrada y salida del turbo cargador, y no to-car superficies calientes.

El líquido refrigerante sólo se debe comprobar ycambiar con el motor frío.

Recoger el líquido refrigerante y desecharlo deforma no agresiva con el medio ambiente.

Trabajos en partes de la instalación eléctrica

Anterior a trabajos en partes del sistema eléctricohay que desconectar la batería y cubrirla con ma-terial aislante.

Jamás hay que hacer uso de un fusible con un nú-mero mayor de amperios o de reparar el fusiblecon alambre. ¡Peligro de incendio!

Para trabajos de soldar en la máquina hay quedesconectar la batería.

Trabajos en la batería

Durante trabajos en la batería: no fumar y ningunallama abierta.

Evitar que el ácido entre en contacto con la manoo la ropa. Con lesiones causadas por ácido lavarcon agua limpia y acudir a un médico.

Objetos metálicos (p.ej. herramientas, anillos, pul-seras de reloj) no deben entrar en contacto con lospolos de la batería - ¡Peligro de cortocircuito yquemaduras!

Al recargar baterías no exentas de mantenimientohay que retirar los tapones para evitar una acumu-lación de gases altamente explosivos.

Durante el arranque con una batería auxiliar hayque observar las prescripciones.

Las baterías usadas hay que desechar de formano agresiva con el medio ambiente.

Anterior de retirar los bornes de carga, primerosiempre hay que interrumpir la corriente de carga.

Procurar por buena ventilación, especialmente alrecargar las baterías en un espacio cerrado.

Trabajos en el sistema de combustible

No inhalar los vapores del combustible.

Ninguna llama abierta, no fumar, no derramarcombustible.

Recoger el combustible saliendo, no dejarlo pene-trar el suelo y desecharlo de forma no agresivacon el medio ambiente.

BOMAG 19BW 213 DH-4 BVC

Page 20: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Instrucciones de Seguridad

Trabajos en ruedas y neumáticos

Lesiones serios y hasta mortales se pueden pro-ducir por piezas de rueda y llanta al reventar unneumático de forma explosiva.

El montaje de neumáticos sólo hay que ejecutarcon la respectiva experiencia y equipo adecuado.En caso necesario hay que dejar ejecutar el mon-taje de los neumáticos en un taller calificado.

Siempre hay que prestar atención a la correctapresión de inflado y no sobrepasar la máxima pre-sión prescrita.

Cada día hay que comprobar neumáticos y ruedaspor presión prescrita, incisiones, abombamiento,llantas defectuosas, pernos o tuercas de ruedaausentes. No hay que conducir con neumáticos oruedas en mal estado.

Emulsiones de agentes separador para neumáti-cos sólo se deben mezclar con agua y concentra-do de agente separado de acuerdo con lasespecificaciones del fabricante del agente separa-dor. Observar las disposiciones para la proteccióndel medio ambiente.

Trabajos de limpieza

Jamás hay que ejecutar trabajos de limpieza conel motor en marcha.

Jamás hay que utilizar gasolina u otras sustanciasfácilmente inflamables para la limpieza.

Para la limpieza con un dispositivo de limpieza porchorro de vapor no hay que someter las piezaseléctricas y el material aislante al chorro directo orecubrirlos anteriormente.

l No dirigir el chorro de agua en el escape o elfiltro de aire.

Después de los trabajos de mantenimiento

Volver a instalar todos los dispositivos de protec-ción después de haber ejecutado los trabajos demantenimiento.

ReparaciónUna máquina defectuosa hay que señalizarla conun rótulo en el volante.

Sólo personas calificadas y delegadas para estefin están autorizadas de ejecutar cualquier repara-ción. A este efecto hay que hacer uso de nuestrasinstrucciones de reparación.

¡Los gases de escape presentan un peligro para lavida! ¡Por este motivo, durante el arranque en es-

pacios cerrados hay que procurar por suficienteadmisión de aire!

Jamás hay que ejecutar trabajos en el sistema decombustible con el motor en marcha. ¡Peligro demuerte!

¡El sistema está bajo alta presión! No acercarse auna fuga en el sistema de alta presión, dado queel chorro de combustible puede causar lesionesgraves. Después de parar el motor hay que espe-rar un minuto para permitir la reducción de la pre-sión. En caso de fugas hay que informar elservicio posventa del fabricante del motor y noarrancar el motor otra vez.

Inspección

Máquinas de compactación deben ser sometidasa una inspección de seguridad por un perito segúnlas condiciones de utilización y condiciones deservicio, pero como mínimo una vez por año.

BOMAG20 BW 213 DH-4 BVC

Page 21: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

BW 213 DH-4 BVC

3 Elementos de indicación y de operación

BOMAG 21

Page 22: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

Fig. 5

BOMAG22 BW 213 DH-4 BVC

Page 23: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

1 Interruptor de encendido y arranque

2 Unidad de visualización por cristal líquido

3 Abertura de calefacción y ventilación, conduc-tor

4 Abertura de calefacción y ventilación, partebaja

5 Campo de mando, palanca de marcha

6 Palanca de marcha

7 Interruptor giratorio para vibración frecuenciaalta/baja

8 Interruptor giratorio para niveles de marcha

9 Interruptor de parada de emergencia

10 Pulsador bocina

11 Unidad de indicación / mando Variocontrol

12 Conmutador giratorio para el rpm del motor

13 Interruptor giratorio para frecuencia de vibra-ción

14 Conmutador giratorio, intermitentes izquierda

/ derecha*

15 Interruptor giratorio, sistema de intermitentesde aviso*

16 Conmutador giratorio de iluminación, cód. deperm. de circul. (StVZO)*

17 Interruptor giratorio, faros de trabajo*

18 Volante

* Equipo opcional

BOMAG 23BW 213 DH-4 BVC

Page 24: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

3.1 Observaciones generales

En el caso que los elementos de indicación y ope-ración de esta máquina no le sean todavía familia-res, tiene que leer este apartado minuciosamenteantes de manejar la máquina. Aquí todas las fun-ciones están descritas detalladamente.

En el apartado "manejo" se mencionan los pasosindividuales del manejo solamente de forma bre-ve.

3.2 Descripción de los elemen-tos de indicación y opera-ción

Fig. 6

No. 1 = Interruptor de encendido y arranque

Posición "P"/"0" = encendido desconectado, lallave se puede extraer, el mo-tor está parado.

Posición "I" = encendido conectado, en la in-dicación de fallos relucen bre-vemente todas las lámparasde control y advertencia. Sepuede conectar el sistema deluces.

i Observación

El motor sólo se puede arrancar con la palanca demarcha en posición de frenado.

El interruptor de encendido y arranque está pro-visto de un dispositivo de antirrepetición de arran-que. Para volver a arrancar, primero hay que girarla llave de encendido en posición "0".

Posición "II" = seguir girando contra la pre-sión del muelle, el motor arran-ca. Retroceder la llave deencendido a posición "I" alarrancar el motor.

! Atención

Anterior a comenzar el trabajo dejar funcionarel motor algún tiempo para calentarse. No de-jar funcionar el motor durante más de 10 minu-tos en ralentí.

BOMAG24 BW 213 DH-4 BVC

Page 25: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

No parar el motor repentinamente cuando estáfuncionando a plena carga, sino dejarlo fun-cionar algún tiempo en ralentí para lograr unacompensación de temperatura.

Fig. 7

No. 2 = Unidad de visualización por cristal lí-quido

i Observación

Con el interruptor de encendido y arranque en po-sición I todas las indicaciones se conectan para 3segundos.

La explicación del cambio de las indicaciones seencuentra en el capítulo manejo.

a verde = parpadea con el conmutador de paraintermitentes accionado.

b = Indicación reserva de combustible

c = El campo superior de la indicaciónopcionalmente indica la hora o latemperatura del líquido refrigerante

d = Indicación de la velocidad de marchay limitación preseleccionada de la ve-locidad (segmento anular verde)

e rojo = parpadea con insuficiente presión delaceite de motor. El motor se paradespués de 10 segundos. Compro-bar el nivel del aceite de motor y re-parar el motor, si fuese necesario.

f rojo = parpadea con sobrecalentamientodel motor (temperatura de acaeite),suena el zumbador de aviso, el motorse para después de 2 minutos.Parar la vibración, meter el motor enralentí o parar el motor, limpiar el ra-diador del aceite de motor y del me-

dio refrigerante. Mandar a reparar elmotor, si fuese necesario.

g amari-llo = se enciende si el cartucho filtrante

del aire de combustión está obtura-do. Limpiarlo o reemplazarlo si fuesenecesario.

h rojo = parpadea con insuficiente nivel dellenado del medio refrigerante.El motor se desconecta después de10 segundos.

i amarillo = reluce con obturación del filtro delaceite hidráulico. El motor se paradespués de 2 minutos.Comprobar el sistema hidráulico,cambiar el filtro del aceite hidráulico.

j amarillo = se enciende con excesiva temperatu-ra del aceite hidráulico

k amari-llo = se enciende con temperaturas bajas

(precalentar para el arranque)

l amarillo = Lámpara de control de carga, se en-ciende si la batería no se carga.Comprobar la correa trapezoidal y re-parar el generador, si fuese necesa-rio.

m rojo = separador de agua en el filtro previode combustible. Reluce cuando laporción de agua en la parta transpa-rente del filtro previo de combustiblealcanza los contactos.

n = Indicación de función, ajuste de la lu-minosidad de la indicación

o = Con la tecla "informacion 1" el campocentral de la indicación se puedecambiar a la indicación de las horasde servicio o consumo promedio decombustible

p = Con la tecla "información 2" el campoinferior de la indicación se puedecambiar a la indicación de inclina-ción, frecuencia de vibración, ten-sión, presión del aceite hidráulico,temperatura del aceite hidráulico otemperatura exterior.

q = Indicación de la temperatura delaceite hidráulico

r amarillo= se enciende con un defecto de la ins-talación de aire acondicionado

BOMAG 25BW 213 DH-4 BVC

Page 26: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

s amari-llo = se enciende con fallo del ASC (con-

trol antideslizante)

t rojo = control de ocupación del asiento relu-ce si el asiento de conductor no estáocupado. Con la máquina en marchasuena el zumbador. El motor se paradespués de 4 segundos.

u rojo = Freno de estacionamiento con la pa-lanca de marcha desplazada

v rojo = La lámpara central de aviso se en-ciende con un código de error indica-do

w rojo = intermitentes de emergencia, emitenluz intermitente con los intermitentesde emergencia activados.

x = Indicación de las revoluciones delmotor diesel

No. 3 = Aberturas air acondicionado, calefac-ción y ventilador conductor*

No. 4 = Aberturas air acondicionado, calefac-ción y ventilador parte baja**

Fig. 8

No. 5 = Campo de mando, palanca de marcha

Tecla de vibración (imagen lado izquierdo)

l Preseleccionar o conectar las frecuencias/am-plitudes con el conmutador selector de vibra-ción.

l Conectar o desconectar la vibración por pulsa-ción del conmutador.

Cambio de la indicación (imagen lado derecho)

Tecla informa-ción 1 = para cambiar la indicación ho-

ras de servicio o consumo pro-medio.

Cambio factible durante lamarcha.

Tecla informa-ción 2 = para cambiar la indicación in-

clinación [%], frecuencia de vi-bración [Hz], tensión [V],presión del aceite hidráulico[bar], temperatura del aceitehidráulico [°C/°F], temperaturaexterior [°C/°F]

Cambio factible durante lamarcha.

Navegar en modo de entrada)

= Activación del modo de entra-da sólo posible con el freno ce-rrado (vean capítulo manejo)

Tecla F2 = modificar el campo seleccio-nado

Tecla F3 = elegir campo para modificar

Tecla F4 = elegir campo para modificar

Tecla F5 = modificar el campo seleccio-nado

Fig. 9

No. 6 = Palanca de marcha

Posición "cen-tro" = Posición de frenado del freno

de servicio

* Equipo opcional** Equipo opcional

BOMAG26 BW 213 DH-4 BVC

Page 27: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

Posición "centro,derecha" = Freno de estacionamiento

para arrancar el motor

Posición "I" = Marcha hacia delante

Posición "II" = Marcha hacia atrás

i Observación

Si el rpm del motor se reduce en mayores subidashay que retroceder algo el desplazamiento de lapalanca de marcha. De esta forma, el sistema hi-dráulico será solicitado menos y así también elmotor.

Fig. 10

No. 7 = Interruptor giratorio para vibración

Posición "izquier-da" = Vibración desconectada

Posición "dere-cha" = Vibración conectada

i Observación

Para conectar y desconectar. Adicionalmente hayque pulsar las teclas en la palanca de marcha.

Fig. 11

No. 8 = Interruptor giratorio para velocidad fi-nal

Girar en sentido"Tortuga" = reducir la velocidad

Girar en sentido"Conejo" = aumentar la velocidad

Fig. 12

El radio de acción se indica en la unidad de visua-lización por cristal líquido en forma de un segmen-to anular verde (Fig. 12).

BOMAG 27BW 213 DH-4 BVC

Page 28: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

Fig. 13

No. 9 = Interrupor de parada de emergencia

El motor diesel será parado y el freno activado.

! Peligro

¡Peligro de accidente!

Sólo se debe accionar en situaciones de emer-gencia durante el servicio. No utilizarlo en ca-lidad de freno de servicio.

La máquina no debe volver a entrar en servicioanterior a haber quedado eliminado el peligroque fue la causa para el accionamiento del in-terruptor de parada de emergencia.

Accionar = presionar el botón hasta eltope hacia dentro, en posiciónfinal se bloquea de forma auto-mática.

Desbloquea = girar el botón hacia la derechay soltarlo.

Para conducir = colocar la palanca de marchaprimero en posición de frena-do, arrancar a continuación elmotor y volver a desplazar lapalanca de marcha.

Por razones de la seguridad, la máquina sólo sepuede arrancar con la palanca de marcha en po-sición de frenado.

Fig. 14

No. 10 = Pulsador, bocina.

Fig. 15

No. 11 = Unidad de mando Variocontrol BOP

i Observación

vean apartado 3.3. "Elementos de indicación ymando Variocontrol".

BOMAG28 BW 213 DH-4 BVC

Page 29: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

Fig. 16

No. 12 = Botón giratorio para el r.p.m. del mo-tor

Ajuste eléctrico del r.p.m. del motor

Posición izquier-da = Posición de ralentí

Posición centro = Servicio „ECO“.La velocidad del motor se re-gula de forma automática se-gún la demanda de potencia.Así se logra un servicio aho-rrando combustible.

Posición dere-cha = Posición de todo gas, posición

de servicio para conducir y vi-bración.

! Atención

¡Marcha y vibración siempre con el máximor.p.m. del motor o en modo de servicio ECO!La velocidad de marcha hay que regular sólocon la palanca de marcha.

Fig. 17

No. 13 = Interruptor giratiorio para frecuenciade vibración*

Giro hacia "Iz-quierda" = Disminución de la frecuencia

Giro hacia "Dere-cha" = Aumento de la frecuencia

Fig. 18

No. 14 = Conmutador giratorio, intermitentesizquierda / derecha**

Posición "cen-tro" = sistema de intermitentes des-

conectado

Posición "izquier-da o derecha" = Relucen las lámparas de luz

intermitente delante y atrás delrespectivo lado. La lámpara decontrol 6 en la indicación deaviso de fallos emite luz inter-mitente.

* Equipo opcional** Equipo opcional

BOMAG 29BW 213 DH-4 BVC

Page 30: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

Fig. 19

No. 15 = Interruptor giratorio sistema de lucesintermitentes de emergencia*

Posición "izquier-da" = Sistema de luces intermitentes

de emergencia desconectado,las lámparas de control seapagan.

Posición "dere-cha" = Sistema de luces intermitentes

de emergencvia conectada, seilumina la lámpara de control7.

Fig. 20

No. 16 = Conmutador giratorio de iluminación,cód. de perm. de circul. (StVZO)**

Posición "izquier-da" = luz apagado

Posición "cen-tro" = Luz de trabajo conectada con

el interruptor giratorio de en-

cendido y arranque en posi-ción "I" ó "P"

Posición "dere-cha" = Luces de marcha conectadas

con el interruptor giratorio deencendido y arranque en posi-ción "I".

Fig. 21

No. 17 = Interruptor giratorio, faros de traba-jo***

Posición "izquier-da" = luz apagado

Posición "dere-cha" = Luz de trabajo conectada con

el interruptor giratorio de en-cendido y arranque en posi-ción I

No. 18 = Volante de accionamiento eléctrico

Girar = La máquina se mueve hacia larespectiva dirección de giro

i Observación

La máquina está provista de un control del repo-sabrazos (equipo de seguridad).

Si durante la marcha el reposabrazos es alzado, labocina es activada y la máquina se frena hasta pa-rar después de cuatro segundos. Al bajar el repo-sabrazos dentro de cuatro segundos la máquinacontinua en marcha.

Antes de la nueva puesta en marcha hay que ba-jar el reposabrazos, encajar la palanca de marchaen posición "0" (posición de frenado), y desplazara continuación la palanca de marcha en la desea-da dirección de marcha.

* Equipo opcional** Equipo opcional *** Equipo opcional

BOMAG30 BW 213 DH-4 BVC

Page 31: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

Fig. 22

No. 19 = Caja de enchufe de 2 polos

Sólo hay corriente con el interruptor de encendidoy arranque en posición "I" o con el motor en mar-cha.

Fig. 23

No. 20 = Fusibles en la caja de distribución

F05, 10A = Display

F07, 15A = Intermitentes de emergencia*

F08, 15A = Intermitentes*

F09, 10A = Luz trasera de estacionamien-to, izquierda*

F10, 10A = Luz trasera de estacionamien-to, derecha*

F11, 15A = Faros, StVZO* (cód. de circu-lación)

F13, 30A = Arrancar

F18, 10A = Faros de trabajo, relé*

F19, 15A = Faros de trabajo, delante*

F22, 15A = Faros de trabajo, atrás*

F23, 15A = Bocina

F24, 10A = Joystick, DASA**, display

F39, 15A = Caja de enchufe, cabina*

F67, 15A = Last ESX***

F84, 10A = Alimentación de tensiónMESX****, ESX a través de pa-rada de emergencia

F95, 10A = Control EMR*****, joystick

F146, 15A = Last MESX

F148, 10A = Técnica de medición

! Peligro

¡Peligro de incendio!

No hay que usar un fusible con un mayor nú-mero de amperios o puentear el fusible.

Fig. 24

a = interruptor basculante de la lámpara omni-direccional

b = interruptor basculante para limpia/lavapa-rabrisas delante

hacia arriba = El limpiaparabrisas se despla-za a posición final y se para.

hacia abajo = limpieza del parabrisas conec-tado.

Pulsador = Rociado del parabrisas duran-te la limpieza.

* Equipo opcional

** DASA = acumulador de datos*** ESX = control de marcha BDC**** MESX = control de la técnica de medición BMU*****EMR = control de motor

BOMAG 31BW 213 DH-4 BVC

Page 32: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

c = interruptor basculante limpia/lavaparabri-sas atrás

hacia arriba = El limpiaparabrisas se despla-za a posición final y se para.

hacia abajo = limpieza del cristal trasero co-nectado.

Pulsador = Rociado del cristal trasera du-rante la limpieza.

d = interruptor basculante para calefaccióncristal trasero

Fig. 25

No. 21 = Caja de fusibles, cabina

! Peligro

¡Peligro de incendio!

No hay que hacer uso de fusibles con un ma-yor número de amperios, ni tampoco puentearel fusible.

(1), 15A = (F43) limpia / lava cristales atrás

(2), 15A = (F44) limpia / lava parabrisas, delan-te

(3), 10A = (F130) relé calefacción cristal trase-ro, lámpara de lectura

(4), 25A = (F31) Ventilador de la cabina

(5), 10A = (F41) Luz de identificación omnidi-reccional

(6), 15A = (F144) caja de enchufe, cabina

(1), 15A = (F143) calefacción cristal trasero

(8), 5A = (F42) potencial 30, lámpara de cabi-na

Fig. 26

No. 22 = Campo de mando para ventilador,aire acondicionado, calefacción

e = interruptor giratorio para ventilador de ca-bina

Posición "OFF" = Ventilador de cabina desco-nectado.

Posición 1, 2 y3 = niveles del ventilador de dife-

rente potencia

f = pulsador para aire acondicionado*

Pulsar = aire acondicionado conectado.

i Observación

Reluce la lámpara encima del pulsador.

Con el interruptor giratorio (g) se puede regular elaire acondicionado en el campo azul.

Volver a pulsar = Sistema de aire acondicionadodesconectado.

i Observación

La lámpara se apaga.

g = interruptor giratorio para la calefacción decabina (conmutador selector de temperatura)

Posición "OFF" = Calefacción de la cabina des-conectada.

Posición campoazul = selección de temperatura para

el aire acondicionado.

Posición camporojo = selección de temperatura para

la calefacción de la cabina.

* Equipo opcional

BOMAG32 BW 213 DH-4 BVC

Page 33: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

Fig. 27

No. 23 = Luz de la cabina

i = lámpara de lectura y de instrumentos

j = interruptor basculante para la lámpara delectura y de instrumentos

k = interruptor basculante para la lámpara de lacabina

l = lámpara de la cabina

Fig. 28

No. 24 = Fusible principal de la batería

125A = (F00)

i Observación

La batería con fusible principal se encuentra en elcompartimento del motor.

BOMAG 33BW 213 DH-4 BVC

Page 34: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

BOMAG34 BW 213 DH-4 BVC

Page 35: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

3.3 Elementos de indicación yoperaciónVariocontrol

Fig. 29

BOMAG 35BW 213 DH-4 BVC

Page 36: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

1 Indicación EVIB

2 Indicación marcha de salto

3 Pulsador F5 START

4 Pulsador F6 STOP

5 Pulsador F7 DRUCKEN (imprimir)

6 Pulsador F8 LÖSCHEN (borrar)

7 Indicación frecuencia de vibración

8 Interruptor giratorio preajuste del valor nomi-nal (modo automático)

9 Pulsador F14 aumento del valor nominal

10 Pulsador F13 reducción del valor nominal

11 Interruptor giratorio para elegir el modo de ser-vicio (automático/manual)

12 Pulsador F12 servicio automático

13 Pulsador F11 servicio manual

14 Interruptor giratorio ajuste manual del sentidoefectivo de la amplitud

15 Pulsador F10 sentido efectivo vertical

16 Pulsador F9 sentido efectivo horizontal

17 Indcación de la velocidad de marcha

18 Indicación de la amplitud

19 Impresora de valores medidos

20 Lámpara de error

21 Limitación de amplitud activa

BOMAG36 BW 213 DH-4 BVC

Page 37: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

3.4 Descripción de los elemen-tos de indicación y opera-ciónVariocontrol

No. 1 = Indicación EVIB

Indicación de la rigidez dinámica del suelo en MN/m2.

No. 2 = Indicación marcha de salto

símbolorojo = El rodillo salta

símbolorojo = El rodillo salta fuerte o tamba-

lea

¡Posiblemente hay que elegir una amplitud máspequeña!

No. 3 = Tecla F5 START

pulsar = comienzo del registro de valo-res medidos

El campo de control „F5“ emite luz verde parpa-deante en la pantalla.

No. 4 = Tecla F6 STOP

pulsar = final del registro de valoresmedidos

En la pantalla reluce el campo de control rojo „F6“.

i Observación

El campo de control verde „F5“ sigue encendidodependiendo del resultado de la medición.

No. 5 = Tecla F 7 impresora del valor medido

Para sacar copia impresa de los datos medidos al-macenados de la última pasada hay que operar latecla F7 DRUCKEN (imprimir).

Pulsación bre-ve = diagrama en líneas

Pulsación prolon-gada ≥5 seg. = Diagrama en barras

El campo de control F7 se apaga y la impresora delos valores medidos comienza a imprimir los datosmedidos.

i Observación

Después de terminar el proceso de imprimir cual-quier número de diagramas se puede imprimir conla misma operación de la tecla F7 (IMPRIMIR).

No. 6 = Tecla F8 LÖSCHEN (borrar)

pulsar = Todos los datos medidos al-macenados serán borrados.

! Atención

Si se debe calcular el aumento del valor medi-do en un recorrido hay que pulsar la tecla F8LÖSCHEN (borrar) sólo con cambio de la pista.

No. 7 = Indicación de frecuencia (sólo BTM05)

indica la frecuencia (número de revoluciones) conla vibración conectada.

No. 8 = Interruptor giratorio P3 preajuste delvalor nominal

Para modo de servicio „Automatik“

Según la rigidez del suelo el sentido efectivo de laamplitud se ajusta de forma automática. El desea-do máximo módulo dinámico de rigidez gewüns-chte EVIB [MN/m2] se puede ajustar con antelaciónen 6 graduaciones (45, 80, 100, 120,150 y Max.).

El valor elegido será indicado en la pantalla en elcampo „P3“.

No. 9 = Tecla F14 aumento del valor nominal

Cada presión de la tecla aumenta el preajuste poruna graduación.

El valor elegido será indicado en la pantalla en elcampo „P3“.

No. 10 = Tecla F13 reducción del valor nomi-nal

Cada presión de la tecla reduce el preajuste poruna graduación.

El valor elegido será indicado en la pantalla en elcampo „P3“.

No. 11 = Interruptor giratorio P2 modo de ser-vicio

Posición „Auto-mático EVIB“ = La máquina selecciona de for-

ma automática el óptimo senti-do efectivo de la amplituddependiendo de la rigidez delsubsuelo y la E ajustadaVIB va-lor nominal (Tecla P3).

BOMAG 37BW 213 DH-4 BVC

Page 38: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

Posición „EVIBManual“ = El sentido efectivo de la ampli-

tud se ajusta fijamente en 6graduaciones (tecla P1), concambio del sentido de marchala vibración se adapta y cam-bia al otro cuadrante.

El modo de servicio seleccionado se indica en lapantalla en el campo "P2".

No. 12 = Tecla F12 servicio automático

Al pulsar la tecla el modo de servicio cambia a"Servicio Automático".

El modo de servicio seleccionado se indica en lapantalla en el campo "P2".

No. 13 = Tecla F11 servicio manual

Al pulsar la tecla el modo de servicio cambia a"Manual".

El modo de servicio seleccionado se indica en lapantalla en el campo "P2".

No. 14 = Interruptor giratorio P1 ajuste manualdel sentido efectivo de amplitud

Este interruptor sirve para specificar la amplitudvertical en el modo de servicio "Manual", y sólo esefectivo en estos modos de servicio.

Posición 1 (iz-quierda) = Horizontal, amplitud de 0 mm

Posición 2 = Amplitud de 0,7 mm

Posición 3 = Amplitud de 1,1 mm

Posición 4 = Amplitud de 1,5 mm

Posición 5 = Amplitud de 1,8 mm

Posición 6 (dere-cha) = Vertical, amplitud de 2,4 mm

En el campo P1 de la pantalla se indica de formagráfica la actual amplitud vertical usada por la má-quina.

i Observación

Con la palanca de marcha en posición "0" el siste-ma de vibración permanece en posición "Horizon-tal" por motivos de seguridad.

En puentes o sectores sensitivos se recomienda"Manual/Horizontal".

No. 15 = Tecla F10 sentido efectivo vertical

Con cada pulsación de la tecla el sentido efectivocambia por una graduación hacia vertical.

El valor seleccionado se indica de forma gráficaen la pantalla en el campo "P2".

No. 16 = Tecla F9 sentido efectivo horizontal

Con cada pulsación de la tecla el sentido efectivocambia por una graduación hacia horizontal.

El valor seleccionado se indica de forma gráficaen la pantalla en el campo "P2".

No. 17 = Indcación de la velocidad de marcha

Indica la velocidad de marcha de la máquina.

No. 18 = Indicación de la amplitud

Se indica la amplitud vertical actualmente utilizadapor la máquina para trabajar.

No. 19 = Impresora de valores medidos

Para sacar copia impresa de los datos medidos al-macenados de la última pasada hay que operar latecla (7) DRUCKEN (imprimir).

No. 20 = Lámpara de error

Si se enciende hay que informar el servicio pos-venta de BOMAG.

No. 21 = Limitación de amplitud activa

La limitación de amplitud facilita la delimitación dela amplitud efectiva en servicio automático.

ninguna indica-ción de símbolo= limitación de amplitud inactiva

Símbolo som-breado = limitación de amplitud activa-

da, pero desactivada por moti-vo del ajuste de parámetros(p.ej. modo manual)

Símbolo claro = Limitación de amplitud activa

BOMAG38 BW 213 DH-4 BVC

Page 39: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

3.5 Diagrama en líneas, sistemaautomático (EVIB)

Fig. 30

BOMAG 39BW 213 DH-4 BVC

Page 40: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

1 Pasada no.

2 Dirección de marcha

3 Equipo de máquina (BTM 05/BTM-E)

4 Estado de la software de la unidad de medi-ción

5 Número de la máquina

6 Tipo de máquina:

7 Modo de servicio

8 EVIBajuste previo del valor nominal

9 EVIB valor máximo

10 EVIB valor mínimo

11 EVIB valor medio

12 EVIB modificación

13 Frecuencia media

14 Velocidad media de marcha

15 Longitud de la trayectoria

16 Distribución de trama lineal

17 Líneas de trama longitudinal

18 Señalización de la línea del valor nominal

19 Línea de trama de valores medidos

20 Línea de diagrama

BOMAG40 BW 213 DH-4 BVC

Page 41: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

3.6 Descripción diagrama porlíneas sistema automático(EVIB)

No. 1 = Pasada

Número total de las pasadas medidas en este tra-yecto.

No. 2 = Dirección de marcha

No. 3 = Equipo de la máquina

No. 4 = Estado del soporte lógico para elequipo de medición

No. 5 = Número de la máquina

No. 6 = Tipo de máquina

No. 7 = Modo de servicio

Indica el ajuste del modo de servicio (Auto) y elajuste previo del valor nominal (150).

No. 8 = EVIBajuste previo del valor nominal

Indica el ajuste previo del valor nominal para elvalor EVIB.

No. 9 = Valor máximo EVIB

No. 10 = Valor mínimo EVIB

No. 11 = Valor medio EVIB

indica el valor medio de los valores EVIB entreSTART y STOP de la pasada conducida.

No. 12 = EVIB modificación

EVIB modificación en tanto por ciento. Se refieresiempre a la pasada anterior.

No. 13 = Frecuencia media

No. 14 = Velocidad media de marcha

Indica el valor medio de la velocidad conducidadurante esta pasada.

i Observación

Para no falsificar los valores medidos hay que ele-gir siempre la misma velocidad de marcha.

No. 15 = Largo de la pasada

Largo de la pasada medido entre START y STOP.

No. 16 = Distrubución trama longitudinal

Sirve para localizar individuales valores medidosen la curva de valores medidos.

i Observación

Las líneas de trama marcan secciones de la tra-yectoria de medición de 5 metros de longitud.

Distribución de la trayectoria de medición (longitudde la pasada en la copia impresa) en secciones fi-jas.

No. 17 = Línea longitudinal de trama

No. 18 = Señalización de la línea del valor no-minal

Indica el ajuste previo del valor nominal (150).

No. 19 = Línea de trama de registro de datos

No. 20 = Línea de diagrama

Indica el valor EVIB en cualquier lugar de la pasa-da de compactación. Con la ayuda de la línea detrama es posible de definir la ubicación del valorEVIB y el lugar defectuoso (compactación excesi-va o insuficiente).

BOMAG 41BW 213 DH-4 BVC

Page 42: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

BOMAG42 BW 213 DH-4 BVC

Page 43: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

3.7 Diagrama en líneas, manual(EVIB)

Fig. 31

BOMAG 43BW 213 DH-4 BVC

Page 44: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

1 Pasada no.

2 Dirección de marcha

3 Equipo de la máquina

4 Estado del soporte lógico para el equipo demedición

5 Número de la máquina

6 Tipo de máquina

7 Modo de servicio

8 Amplitud

9 Valor máximo EVIB

10 Valor mínimo EVIB

11 Valor medio EVIB

12 EVIB modificación

13 Frecuencia media

14 Velocidad media de marcha

15 Largo de la pasada

16 Distrubución trama longitudinal

17 Caracterización (línea gruea) de fuerte salto,tambaleo del rodillo

18 Línea longitudinal de trama

19 Línea de trama de registro de datos

20 Línea de diagrama

21 Caracterización (línea fina) de saltar el rodillo

BOMAG44 BW 213 DH-4 BVC

Page 45: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

3.8 Descripción diagrama porlíneas sistema manual(EVIB)

No. 1 = Pasada

Número total de las pasadas medidas en este tra-yecto.

No. 2 = Dirección de marcha

No. 3 = Equipo de la máquina

No. 4 = Estado del soporte lógico para elequipo de medición

No. 5 = Número de la máquina

No. 6 = Tipo de máquina

No. 7 = Modo de servicio

Indica el ajuste del modo de servicio (Auto) y elajuste previo del valor nominal (150).

No. 8 = Amplitud

Indica la amplitud ajustada para el recorrido demedición EVIB.

No. 9 = Valor máximo EVIB

No. 10 = Valor mínimo EVIB

No. 11 = Valor medio EVIB

indica el valor medio de los valores EVIB entreSTART y STOP de la pasada conducida.

No. 12 = EVIB modificación

EVIB modificación en tanto por ciento. Se refieresiempre a la pasada anterior.

No. 13 = Frecuencia media

No. 14 = Velocidad media de marcha

Indica el valor medio de la velocidad conducidadurante esta pasada.

i Observación

Para no falsificar los valores medidos hay que ele-gir siempre la misma velocidad de marcha.

No. 15 = Largo de la pasada

Largo de la pasada medido entre START y STOP.

No. 16 = Distrubución trama longitudinal

Sirve para localizar individuales valores medidosen la curva de valores medidos.

i Observación

Las líneas de trama marcan secciones de la tra-yectoria de medición de 5 metros de longitud.

Distribución de la trayectoria de medición (longitudde la pasada en la copia impresa) en secciones fi-jas.

No. 17 = Caracterización de información desalto

Indica fuerte salto/tambaleo del rodillo sobre lasección marcada de la trayectoria (línea gruesa).

i Observación

¡Posiblemente hay que elegir una amplitud máspequeña!

No. 18 = Línea longitudinal de trama

No. 19 = Línea de trama de registro de datos

No. 20 = Línea de diagrama

Indica el valor EVIB en cualquier lugar de la pasa-da de compactación. Con la ayuda de la línea detrama es posible de definir la ubicación del valorEVIB y el lugar defectuoso (compactación excesi-va o insuficiente).

No. 21 = Caracterización de información desalto

Indica saltadas del rodillo en la sección marcadade la trayectoria (línea fina).

BOMAG 45BW 213 DH-4 BVC

Page 46: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Elementos de indicación y de operación

3.9 Diagrama en barras * (EVIB)

El diagrama en barras se distingue del diagramaen líneas sólo por la representación gráfica de losvalores medidos. El diagrama en barras indica losvalor medios de secciones de 5 m en forma de ba-rras. A partir de la segunda pasada en una direc-ción los cambios de EVIB de los individualessecciones de 5 m adicionalmente se indican enporcentaje.

* sólo BTM pro

BOMAG46 BW 213 DH-4 BVC

Page 47: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

BW 213 DH-4 BVC

4 Manejo

BOMAG 47

Page 48: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

4.1 Observaciones generales

En el caso que los elementos de indicación y ope-ración de esta máquina no le sean todavía fami-liar, es imprescindible de leer el apartado"Elementos de indicación y de operación" minu-ciosamente.

En dicho apartado estan descritos detalladamentetodos los elementos de indicación y de operación.

4.2 Comprobaciones anterior ala puesta en servicio

Los trabajos de comprobación expuestos a conti-nuación deben ejecutarse cada vez anterior a unajornada de trabajo o anterior a un período prolon-gado de trabajo.

! Peligro

¡Peligro de accidente!

¡Imprescindiblemente hay que observar lasinstrucciones de seguridad expuestas en elapartado 2 del presente manual!

l Estacionar la máquina sobre un suelo más lla-no posible.

Comprobar:

l El depósito y de tuberías de combustible porhermeticidad

l Las uniones roscadas por asiento fijo

l La dirección por funcionamiento

l La máquina por limpieza y deterioros

l La presencia de las asociadas instruccionesde servicio y mantenimiento,

l comprobar si la máquina fue sometida al man-tenimiento prescrito.

i Observación

Para la descripción de los siguientes trabajos,véase el apartado "Mantenimiento cada 10 horasde servicio".

l Nivel del aceite de motor

i Observación

Los sistemas hidráulicos con llenado de PanolinHLP Synth. 46 sólo hay que rellenarlos con el mis-mo tipo de aceite. En caso de otros tipos de aceitea base de éster hay que consultar el servicio téc-nico de lubricantes del correspondiente fabricantede aceite.

l Nivel del aceite hidráulico, completar si fuesenecesario.

l Nivel del líquido refrigerante, completar si fue-se necesario.

BOMAG48 BW 213 DH-4 BVC

Page 49: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

! Peligro

¡Peligro de incendio!

No repostar en recintos cerrados.

l Reserva de combustible, completar si fuesenecesario.

l Separador de agua del sistema de combusti-ble, vaciarlo si fuese necesario.

l Rascadores, reajustarlos si fuese necesario

l Presión de inflado de las ruedas. Para el valor,véase 'Datos técnicos'.

! Atención

Prestar atención a una presión uniforme enambas ruedas.

4.3 Arrancar el motor

! Peligro

¡Peligro de accidente!

Siempre hay que ponerse el cinturón de segu-ridad.

Fig. 32

l Comprobar si la palanca de marcha (Fig. 32)está encajada hacia la derecha en posición defrenado.

Fig. 33

l Colocar el interruptor giratorio para vibración(Fig. 33) en posición "0", vibración desconec-tada.

BOMAG 49BW 213 DH-4 BVC

Page 50: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 34

l Comprobar si el conmutador de parada deemergencia (Fig. 34) está desbloqueado.

Fig. 35

l Colocar el interruptor giratorio (Fig. 35) a posi-ción „Min“ (marcha en vacío).

Fig. 36

l Girar la llave de encendido (Fig. 36) a posición"I".

Fig. 37

Todas las lámparas de control y aviso (Fig. 37) enla indicación de aviso de fallos se encienden bre-vemente en calidad de control.

Las lámparas de control de batería (l) y de avisode freno (u) se encienden, la lámpara de aviso dela presión del aceite de motor (e) emite luz intermi-tente.

l Esperar hasta la lámpara de precalentaminto(k) se apaga.

i Observación

La duración del precalentamiento depende de latemperatura del motor.

! Atención

Sin interrupción hay que arrancar durante 20segundos como máximo y hacer un pausa deun minuto entre los individuales procesos dearranque.

Si el motor no haya arrancado después de dosprocesos de arranque hay que determinar lacausa.

BOMAG50 BW 213 DH-4 BVC

Page 51: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 38

l Girar la llave de encendido a posición "II" (Fig.38), el motor de arranque gira el motor.

l En seguida que el motor haga chispa hay queretroceder la llave de encendido a posición "I".

! Atención

No dejar girar el motor en ralentí para más de10 minutos.

4.4 Arrancar con cables deunión entre baterías

Fig. 39

! Atención

Con una conexión errónea se producen gravesdeterioros en el sistema eléctrico.

l La máquina se debe puentear sólo haciendouso de una batería auxiliar de 12 voltios.

l Para arrancar con una batería auxiliar hay queconectar primero los polos positivos.

l A continuación conectar el cable de masa pri-mero con el polo negativo de la batería auxiliarsuministradora de corriente y después conuna masa del motor o de la carrocería tan lejosposible de la batería (Fig. 39).

l Proceder con el arranque como descrito en elapartado "Arrancar el motor".

l Con el motor en marcha hay que conectar unfuerte consumidor de energía (luz de trabajoetc.).

! Atención

Al no conectar un fuerte consumidor de ener-gía pueden producirse puntas de tensión al se-parar los cables de conexión de batería con elresultado de dañar componentes electrónicos.

l Después del arranque hay que separar prime-ro los polos negativos (cables de masa) y acontinuación los polos positivos.

l Desconectar el consumidor de energía.

BOMAG 51BW 213 DH-4 BVC

Page 52: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

4.5 Conducir la máquina

! Peligro

¡Peligro de accidente!

Subsuelos húmedos y sueltos reducen la ad-herencia de la máquina al suelo considerable-mente en pendientes hacia arriba o abajo.

La naturaleza del terreno e influencias atmos-féricas menoscaban la capacidad ascensionalde la máquina.

¡Jamás hay que conducir en pendientes supe-rando la máxima capacidad asencional de lamáquina (vean 'Datos Técnicos').

No conducir jamás sin el cinturón de seguri-dad puesto.

¡Siempre hay que ceder paso a los vehículosde transporte cargados!

Anterior a emprender la marcha hay que com-probar si el radio de acción se puede pasar sinpeligro.

! Atención

Durante la marcha siempre hay que mantenerla puerta de la cabina cerrada. Con la puertaabierta y pandeo de la máquina, la puerta sepuede dañar con un fuerte movimiento pendu-lar.

i Observación

La máquina está provista de un control del repo-sabrazos y conmutador de contacto de asiento(equipo de seguridad).

Si durante la marcha el reposabrazos es alzado, oel conductor se levanta durante la marcha, se ac-tiva la bocina y después de cuatro segundos lamáquina se frena hasta parar. Al bajar el repo-sabrazos otra vez dentro de cuatro segundos, o elconductor vuelve a sentarse, la máquina continuala marcha.

Antes de la nueva puesta en marcha hay que ba-jar el reposabrazos, respectivamente volver a sen-tarse, encajar la palanca de marcha en posición"0" (posición de frenado), y desplazar después lapalanca de marcha en la deseada dirección demarcha.

Fig. 40

l Cerrar la puerta de la cabina (Fig. 40).

Fig. 41

l Sentarse en el asiento de conductor (Fig. 41)y bajar el reposabrazos, si fuese necesario.

Fig. 42

l Poner el cinturón de seguridad (Fig. 42).

l Para „Arrancar el motor“, vean los apartadosanteriores.

BOMAG52 BW 213 DH-4 BVC

Page 53: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 43

l Preseleccionar el deseado radio de acción(Fig. 43).

El radio de acción enfocado se indica en la unidadde indicación LCD como segmento anular verde.

Fig. 44

l Colocar el interruptor giratorio (Fig. 44) a posi-ción „ECO“ ó „MAX“.

Fig. 45

l Desbloquear la palanca de marcha (Fig. 45)de la posición de frenado hacia la izquierda ydesplazarla poco a poco hacia la deseada di-rección de marcha.

i Observación

Desplazar la palanca de marcha desde la posición"0" despacio hacia delante o atrás, la máquina semueve hacia delante o atrás con una velocidadcorrespondiendo al desplazamiento de la palancade marcha.

Al retroceder la palanca de marcha la máquina sefrena, y se para con la palanca de marcha en po-sición "0".

! Peligro

¡Peligro de accidente!

Para parar en pendientes o declives hay queencajar la palanca de marcha hacia la derechaen posición de frenado.

Informaciones importantes respecto ala marcha

! Atención

Con un cambio de la dirección hay que mante-ner la palanca de marcha brevemente en posi-ción "0" hasta la máquina se queda parada, ydesplazar después la palanca de marcha en lanueva dirección de marcha.

¡No cambiar las marchas bruscamente!

Al conducir cuesta abajo hay que retroceder lapalanca de marcha poco a poco para frenar lamáquina.

BOMAG 53BW 213 DH-4 BVC

Page 54: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Si en mayores subidas se reduce la velocidaddel motor hay que retroceder algo el desplaza-miento de la palanca de marcha, y cambiar aun nivel inferior de marcha, si fuese necesario.

4.6 Conectar o desconectar lavibración

! Peligro

¡Peligro de destrucción!

Durante trabajos de compactación con vibra-ción hay que comprobar el efecto sobre edifi-cios en la cercanía y conductos subterráneos(gas, agua, canales y electricidad) y suspenderlos trabajos de compactación con vibración, sifuese necesario.

Jamás conectar la vibración sobre suelos du-ros (helados, de hormigón). ¡Peligro de dete-rioros del cojinete!

Fig. 46

l Preseleccionar el radio de acción, max. veloci-dad de trabajo (Fig. 46).

El radio de acción enfocado se indica en la unidadde indicación LCD como segmento anular verde.

BOMAG54 BW 213 DH-4 BVC

Page 55: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Preseleccionar la vibración

Fig. 47

l Preseleccionar la vibración con el interruptorgiratorio (Fig. 47).

Conectar la vibración

i Observación

La vibración sólo es posible en el campo 0 ... 8 km/h.

Fig. 48

l Colocar el interruptor giratorio (Fig. 48) a„ECO" (modo automático) ó „MAX“ (plenogas).

! Atención

Conectar la vibración sólo en modo ECO ó conel motor al máximo de rpm.

Fig. 49

l Accionar el pulsador (Fig. 49) en la palanca demarcha durante el servicio de marcha y el ro-dillo comienza a vibrar.

Desconectar la vibraciónl Volver a accionar el pulsador y colocar el inte-

rruptor giratorio después del trabajo a posición"0".

BOMAG 55BW 213 DH-4 BVC

Page 56: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

4.7 Accionar el freno de esta-cionamiento, parar la má-quina

Fig. 50

l Colocar la palanc de marcha (Fig. 50) poco apoci en posición "Neutral" y encajar la palancade marcha hacia la derecha en posición defrenado.

La máquina se frena de forma hidrostática, el fre-no de estacionamiento cierra.

i Observación

El freno de estacionamiento cierra de forma auto-mática también al parar el motor.

4.8 Parar el motor

! Atención

Poner la articulación de codo en posición rectapara facilitar salida y subida.

Fig. 51

l Colocar la palanca de marcha (Fig. 51) poco apoco a "Neutral" y encajarla hacia la derechaen posición de frenado.

Fig. 52

l Poner el interruptor giratorio (Fig. 52) a „ECO“ó „MIN“ (ralentí).

i Observación

No parar el motor repentinamente si está a plenacarga, sino dejarlo girar en ralentí para algún tiem-po para logra una compensación de la temperatu-ra.

BOMAG56 BW 213 DH-4 BVC

Page 57: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 53

l Poner el interruptor de encendido y arranque(Fig. 53) a posición "0" ó "P" y extraer la llavede encendido.

i Observación

El freno de estacionamiento cierre automática-mente después de parar el motor.

! Peligro

¡Peligro de accidente!

Asegurar la máquina contra uso no autoriza-do; sacar la llave de encendido, cerrar la puer-ta de la cabina con llave.

4.9 Cambiar la indicación LCD

Cambiar la indicación media

i Observación

El cambio durante la operación de la máquina esposible

Fig. 54

l Pulsar la tecla de información 1 (Fig. 54) (par-te trasera de la palanca de marcha).

Fig. 55

Con cada pulsación de la tecla se indican las ho-ras de servicio o el consumo medio de combusti-ble (Fig. 55).

Cambiar la indicación inferior

i Observación

El cambio durante la operación de la máquina esposible

BOMAG 57BW 213 DH-4 BVC

Page 58: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 56

l Pulsar la tecla de información 2 (Fig. 56).

Fig. 57

Con cada pulsación de la tecla se indican sucesi-vamente la inclinación, frecuencia de vibración,tensión, presión del aceite del motor, temperaturadel aceite hidráulico * y la temperatura exterior*(Fig. 57).

Activar el modo de entrada y cambiarcampos de indicación (instruccionesabreviadas)

i Observación

En el modo de entrada se puede cambiar lo si-guiente:

- Indicación de hora/temperatura del líquido refri-gerante

- Enfocar la hora / fecha

- Unidades métricas / inglés

- Luminosidad de la indicación

- Códigos de entrada para el servicio

Fig. 58

l Colocar la palanca de marcha (Fig. 58) en po-sición de frenado.

Fig. 59

l Accionar ambas teclas de información (Fig.59) para más de tres segundos para accederel modo de entrada.

En la indicación aparece „UHR“ ó „CLOCK“ (reloj).* Equipo opcional

BOMAG58 BW 213 DH-4 BVC

Page 59: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 60

l Con la tecla selectora F3 elegir el campo de-seado (Fig. 60).

i Observación

Con la tecla funcional F5 se puede retroceder sólodentro de la indicación, p.ej. de minutos a horas.Sin embargo no hacia atrás de una función decampo a la precedente, p.ej. desde cambiar la in-dicación superior atrás a la hora.

Fig. 61

Secuencia de los campos cambiables (Fig. 61):

Enfocar la hora / fecha,

cambiar la indicación superior hora / temperaturadel líquido refrigerante

cambiar las unidades métricas / inglés

adaptar la luminosidad de la indicación,

entrar códigos de entrada para el servicio.

Fig. 62

l Para el respectivo cambio del campo hay queaccionar las teclas F2 ó F4 (Fig. 62).

i Observación

F2 = Reducir el valor, o cambiar la indicación

F4 = Aumentar el valor, o cambiar la indicación

Fig. 63

l Para terminar el modo de entrada hay que ac-cionar ambas teclas de información (Fig. 63)para más de tres segundos, o pulsar tecla F3tantas veces hasta haber restablecido el esta-do normal.

BOMAG 59BW 213 DH-4 BVC

Page 60: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Ejemplo de cambiar „Hora / Fecha“

Fig. 64

l Accionar ambas teclas de información (Fig.64) para más de tres segundos para accederel modo de entrada.

Fig. 65

Aparece la indicación „UHR“ bzw. „CLOCK“ (reloj)y la indicación de la hora parpadea (Fig. 65).

Fig. 66

l Enfocar la hora con las teclas F2 ó F4 (Fig.66).

Fig. 67

l Elegir con la tecla F3 el siguiente campo de„minutos“ (Fig. 67) y enfocar la indicación deminutos con las teclas F2 ó F4 (Fig. 66).

Fig. 68

La indicación de minutos parpadea (Fig. 68)

l Enfocar los minutos con las teclas F2 ó F4(Fig. 66).

BOMAG60 BW 213 DH-4 BVC

Page 61: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 69

l Elegir con la tecla F3 el siguiente campo de„día“ (Fig. 69) y enfocar la indicación con lasteclas F2 ó F4 (Fig. 66).

Fig. 70

l Elegir con la tecla F3 el siguiente campo de„mes“ (Fig. 70) y enfocar el mes con las teclasF2 ó F4 (Fig. 66).

Fig. 71

l Elegir con la tecla F3 el siguiente campo de„año“ (Fig. 71) y enfocar el año con las teclasF2 ó F4 (Fig. 66).

Fig. 72

l Para terminar el modo de entrada hay que ac-cionar ambas teclas de información (Fig. 72)para más de tres segundos, o pulsar tecla F3tantas veces hasta haber restablecido el esta-do normal.

BOMAG 61BW 213 DH-4 BVC

Page 62: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Cambiar la indicación superior „hora /temperatura del líquido refrigerante“

Fig. 73

l Accionar ambas teclas de información (Fig.73) para más de tres segundos para accederel modo de entrada.

En la indicación aparece „UHR“ ó „CLOCK“ (reloj).

Fig. 74

l Pulsar la tecla selectora F3 (Fig. 74) tantas ve-ces hasta el modo de enfocar hora / fechahaya terminado.

Fig. 75

La indicación „UHR“ ó „Clock“ parpadea (Fig. 75).

Fig. 76

l Pulsar la tecla F2 ó F4 (Fig. 76).

Fig. 77

Aparece la indicación de la temperatura del líquidorefrigerante (Fig. 77).

BOMAG62 BW 213 DH-4 BVC

Page 63: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 78

l Para confirmar pulsar la tecla selectora F3(Fig. 78) una vez.

Fig. 79

l Para terminar el modo de entrada hay que ac-cionar ambas teclas de información (Fig. 79)para más de tres segundos, o pulsar tecla F3tantas veces hasta haber restablecido el esta-do normal.

Cambio de la indicación de unidadesde „Métrico / Inglés“

Fig. 80

l Accionar ambas teclas de información (Fig.80) para más de tres segundos para accederel modo de entrada.

En la indicación aparece „UHR“ ó „CLOCK“ (reloj).

Fig. 81

l Pulsar la tecla F3 (Fig. 81) tantas veces hastaaparece el modo para enfocar métrico / inglés.

BOMAG 63BW 213 DH-4 BVC

Page 64: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 82

Aparece la indicación „DEU“ ó „ENG“ (Fig. 82).

Fig. 83

l Para confirmar pulsar la tecla selectora F3(Fig. 83) una vez.

Fig. 84

l Para terminar el modo de entrada hay que ac-cionar ambas teclas de información (Fig. 84)para más de tres segundos, o pulsar tecla F3tantas veces hasta haber restablecido el esta-do normal.

Enfocar la luminosidad día / noche dela indicación LCD

Fig. 85

l Accionar ambas teclas de información (Fig.85) para más de tres segundos para accederel modo de entrada.

En la indicación aparece „UHR“ ó „CLOCK“ (reloj).

Fig. 86

l Pulsar la tecla F3 (Fig. 86) tantas veces hastaaparece el modo para enfocar „Luminosidad“.

BOMAG64 BW 213 DH-4 BVC

Page 65: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 87

El símbolo „Lámpara“ y porcentaje de la luminosi-dad (día) se indica parpadeando (Fig. 87).

Fig. 88

l Enfocar el valor con la tecla F2 ó F4 (Fig. 88).

Fig. 89

l Conectar la iluminación (Fig. 89).

Fig. 90

El porcentaje de la luminosidad (noche) se indicaparpadeando (Fig. 90).

i Observación

Selección normal día = 100 %

Selección normal noche = 50 %

Fig. 91

l Enfocar el valor con la tecla F2 ó F4 (Fig. 91).

BOMAG 65BW 213 DH-4 BVC

Page 66: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 92

l Para confirmar pulsar la tecla selectora F3(Fig. 92) una vez.

Fig. 93

l Para terminar el modo de entrada hay que ac-cionar ambas teclas de información (Fig. 93)para más de tres segundos, o pulsar tecla F3tantas veces hasta haber restablecido el esta-do normal.

Entrar códigos de entrada para el ser-vicio.

Fig. 94

l Accionar ambas teclas de información (Fig.94) para más de tres segundos para accederel modo de entrada.

En la indicación aparece „UHR“ ó „CLOCK“ (reloj).

Fig. 95

l Pulsar la tecla F3 (Fig. 95) tantas veces hastaaparece el modo para enfocar „Servicecodes“.

BOMAG66 BW 213 DH-4 BVC

Page 67: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 96

Se indican dígitos para la entrada de código (Fig.96).

Fig. 97

l Enfocar el valor del primer dígito con la teclaF2 ó F4 (Fig. 97).

Fig. 98

l Elegir los siguientes dígitos de código con te-cla F3 ó F5 (Fig. 98) y enfocarlos con la teclafuncional F2 ó F4 (Fig. 97).

4.10 Salida de emergencia

Con la máquina volcada y la puerta del conductoratascada se puede utilizar la ventana en la dere-cha de la cabina en calidad de escape de emer-gencia.

BOMAG 67BW 213 DH-4 BVC

Page 68: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

4.11 Ajuste del asiento

Fig. 99

l Para el ajuste longitudinal del asiento hay quesacar la palanca a (Fig. 99).

l Enfocar el peso, girar la palanca (b) y leer elpeso en la mirilla (c).

l Accionar la palanca (d) y ajustar la inclinacióndel respaldo.

Fig. 100

l Para ajustar la altura del asiento hay que alzarel asiento (Fig. 100) hasta enclavarse en elrespectivo nivel.

Al alzar el asiento de todo vuelve a bajar al nivelmás abajo.

Fig. 101

l Para desplazar el asiento hay que alzar la pa-lanca (Fig. 101) y desplazar el asiento al ladodeseado.

Después de soltar la palanca el asiento vuelve afijarse.

Fig. 102

l Para girar el asiento hay que presionar la pa-lanca (Fig. 102) hacia abajo y girarlo a la posi-ción deseada.

Después de soltar la palanca el asiento vuelve afijarse.

BOMAG68 BW 213 DH-4 BVC

Page 69: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

4.12 Operar la cubierta

! Peligro

¡Peligro de accidente!

Si hay que abrir la cubierta para trabajos demantenimiento o reparación hay que apuntalarla cubierta de forma segura.

Posición inferior

Fig. 103

l Abrir el mecanismo de enclavamiento (Fig.103).

l Para abrir la cubierta hay que pulsar el botóny girar la empuñadura.

Fig. 104

l Sacar el apoyo de su fijación y apuntalar la cu-bierta (Fig. 104).

Posición superiorl Presionar la cubierta a la posición más arriba.

Fig. 105

l Sacar el pasador elástico (Fig. 105) de la fija-ción.

l Asegurar al cubierta con el pasador elásticoen el tubo protector.

BOMAG 69BW 213 DH-4 BVC

Page 70: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

4.13 Remolcar con fallo del mo-tor

! Peligro

Asegurar la máquina con calzos contra despla-zamiento no intencionado

¡Peligro de accidente!

Con uso de cables de tracción sólo hay que re-molcar cuesta arriba.

Para remolcar cuesta abajo hay que hacer usode un dispositivo de remolcar rígido.

No es posible de maniobrar la máquina.

l Asegurar la máquina con calzos contra des-plazamiento no intencionado

Fig. 106

l Fijar las cadenas (Fig. 106) o cables de remol-que en la argolla de forma segura.

! Atención

Velocidad de remolcar 1 km/h, max. distanciade remolcar 500 m.

l Abrir la chapaleta trasera.

Fig. 107

l Desenroscar el hexagonal de ambas válvulas(Fig. 107) por aprox. 2 a 3 vueltas.

! Atención

No desenroscar las válvulas de todo.

Fig. 108

l Para soltar los frenos hay que girar las contra-tuercas 1 (Fig. 108) unos 8 mm hacia atrás.

l Enroscar los tornillos para soltar el freno (2)hasta el tope.

! Atención

¡Enroscar el tornillo desde el tope hasta el fre-no se suelta por una vuelta como máximo!

Enroscar los tornillos uniformemente en am-bos lados.

l Enroscar los tornillos por turnos cada vez por1/4 de vuelta.

l Repetir el proceso en el lado de la ruedaopuesta.

BOMAG70 BW 213 DH-4 BVC

Page 71: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 109

l Enroscar ambos tornillos (Fig. 109) del suelta-frenos rodillo uniformemente en el sentido delas agujas del reloj hasta el rodillo gira libre-mente.

Después de remolcar

! Atención

Anterior de soltar la barra de remolcar hay queasegurar la máquina con calzos contra despla-zamiento involuntario.

l Volver a enroscar los cartuchos de las válvu-las de alta presión.

l Enroscar ambos tornillos del sueltafrenos rodi-llo (Fig. 109) hasta el tope en sentido contrariode las agujas del reloj.

l Volver a desenroscar todos los tornillos de sol-tar el freno del eje, hasta los tornillo se puedengirar fácilmente.

Fig. 110

l Volver a enroscar los tornillos para soltar elfreno (Fig. 110) hasta entrar en contacto conel pistón del freno.

Fig. 111

l Desenroscar los tornillos para soltar el freno(Fig. 111) por dos vueltas y apretar las contra-tuercas.

l Repetir el proceso de ajuste por el lado de larueda opuesta.

i Observación

Con fugas tal vez hay que reemplazar la arandelade obturación debajo de la contratuerca.

Desenroscar el tornillo para soltar frenos de todo,reemplazar la arandela de obturación y lubricar eltornillo con grasa de silicona.

Volver a montar el tornillo con nueva arandela deobturación y ajustar el resalte como descrito porarriba.

BOMAG 71BW 213 DH-4 BVC

Page 72: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

4.14 Transporte

! Peligro

¡Peligro de accidente!

Sólo hay que utilizar rampas de carga establesy con suficiente capacidad de carga. Asegurarque no hay ningún peligro para personas alvolcar o resbalar la máquina.

Trincar la máquina de forma que queda asegu-rada contra desplazamiento y vuelco.

No meterse ni permanecer debajo de cargas ensuspensión. Para cargar, trincar o elevar lamáquina, siempre hay que hacer uso de losgrilletes en los puntos de fijación.

Fig. 112

l Sacar el pasador elástico (Fig. 112).

l Encajar el seguro para la articulación de codoy asegurarlo con el pasador elástico.

Fig. 113

l Encajar el seguro para la articulación de codoy asegurarlo con el pasador elástico (Fig.113).

Fig. 114

l Trincar la máquina en el medio de transporte(Fig. 114) fijando el atado en las cuatro arme-llas del bastidor delantero y trasero.

l Socalzar el bastidor delantero para no exten-der excesivamente los amortiguadores de go-ma.

BOMAG72 BW 213 DH-4 BVC

Page 73: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 115

l Para elevar la máquina también hay que haceruso de las cuatro armellas (Fig. 115) y equipode elevación.

Fig. 116

l Posición del centro de gravedad (Fig. 116).

i Observación

Las tolerancias consideran toda opción posiblecomo cabina, peso adicional, etc.

Pesos: Vean Datos Técnicos.

! Peligro

¡Peligro de accidente!

Con el seguro para la articulación de codopuesto no es posible de dirigir la máquina.

l Después del transporte volver a soltar el segu-ro para la articulación de codo fijándola en susoporte.

Máquina L H

BW 211 -214-4 1150±260 860±70

BOMAG 73BW 213 DH-4 BVC

Page 74: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

4.15 Ajustes BVC/BTM05 ante-rior a la puesta en servicio

Cambiar el sistema de unidades

i Observación

Por la unidad de operación Asphalt Manage la in-dicación e impresión * de unidades métricas (km/h, °C) se puede cambiar a unidades imperiales(mph, °F).

Fig. 117

l Colocar el interruptor de encendido y arranquea posición „I“ (Fig. 117).

i Observación

En la unidad de operación aparece la pantalla ini-cial.

Fig. 118

l Pulsar la tecla con ’’?“ (menú) (Fig. 118).

i Observación

En la pantalla aparece la página menú.

Fig. 119

l Pulsar la tecla ’’F4“ (Fig. 119).

i Observación

En la pantalla aparece la página selección unida-des.

Fig. 120

l Pulsar la tecla ’’F5“ (Fig. 120) y seleccionar elsistema de unidades.

Imperial 0 = Unidades métricas

Imperial 1 = unidades imperiales

* Equipo opcional

BOMAG74 BW 213 DH-4 BVC

Page 75: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 121

l Después del deseado cambio pulsar la tecla’’F14“ (Fig. 121). Para confirmación, en la pan-talla se ilumina brevemente el símbolo "me-morizar" en verde.

i Observación

Después de soltar la tecla ’’F14“ viene automática-mente la pantalla inicial y el sistema de mandoejecuta un nuevo arranque.

Fig. 122

l Desconectar el encendido y volver a conectar-lo (Fig. 122).

i Observación

La unidad de operación Asphalt Manager y la im-presora ahora se cambiaron al nuevo sistem deunidades.

Enfocar el idioma de la impresora*

i Observación

Con impresora* instalada con la unidad de opera-ción Asphalt Manager es posible de cambiar elidioma en el impreso.

Fig. 123

l Colocar el interruptor de encendido y arranquea posición „I“ (Fig. 123).

i Observación

En la unidad de operación aparece la pantalla ini-cial.

Fig. 124

l Pulsar la tecla con ’’?“ (menú) (Fig. 124).

i Observación

En la pantalla aparece la página menú.

* Equipo opcional

BOMAG 75BW 213 DH-4 BVC

Page 76: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 125

l Pulsar la tecla ’’F6“ (Fig. 125).

i Observación

En la pantalla aparece la página 'idioma impreso-ra'.

Fig. 126

l Elegira el deseado idioma de la impresora conla tecla ’’F11“ ó tecla ’’F12“ (Fig. 126).

i Observación

En la pantalla se presentan banderas nacionaleslas que al mismo tiempo ajustan el idioma asocia-do.

Fig. 127

l Pulsar la tecla ’’F14“ para memorizar el idiomaenfocado (Fig. 127). Para confirmación, en lapantalla se ilumina brevemente el símbolo"memorizar" en verde.

Fig. 128

l Pulsar la tecla ’’ESC“ (Fig. 128) para volver ala pantalla inicial.

BOMAG76 BW 213 DH-4 BVC

Page 77: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

4.16 Variocontrol, seleccionarmodos de servicio

i Observación

El modo normal de aplicación es el sistema auto-mático de Variocontrol. Por su experiencia con elmaterial a compactar, el operador sin embargopuede predeterminar manualmente definidas am-plitudes efectivas.

Con la palanca de marcha en posición "0", el sis-tema de vibración se mantiene en posición "Hori-zontal" por motivos eseguridad.

Fig. 129

l Arrancar el motor diesel y dejarlo en marcha almáximo r.p.m. o en posición „ECO“ (Fig. 129).

l Preseleccionar el nivel inferior de marcha.

Fig. 130

l Liberar la vibración (Fig. 130).

Variocontrol servicio automático

Fig. 131

l Pulsar la tecla F12 o girar el botón giratorio P2en sentido de las agujas del reloj, para enfocarel modo de servicio "Auto" (Fig. 131).

El modo enfocado se indica en el campo de visua-lización a través de P2. El campo de indicación „A“emite luz verde.

Fig. 132

l Pulsar la tecla F13 ó F14 ó girar el botón gira-torio P3 para enfocar el "valor nominal" desea-do (Fig. 132).

El valor nominal ajustado se indica en el campo devisualización a través de P3.

i Observación

Posición normalmente "Max.". Entonces se traba-ja con la máxima energía de compactación.

En suelos problemáticos como p.ej. de arena,puede que es necesario de reducir la energía decolocación para evitar que se hunde el rodillo.

BOMAG 77BW 213 DH-4 BVC

Page 78: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

También para reducir el efecto de profundidadpuede ser eficiente de reducir la energía de com-pactación.

Fig. 133

l Desplazamiento de la palanca de marcha (Fig.133).

Fig. 134

l Conectar la vibración (Fig. 134).

Fig. 135

La actual amplitud vertical en el correspondientesentido de marcha se indica en el instrumento(Fig. 135).

Variocontrol, ajuste manual (Manual)

Fig. 136

l Pulsar la tecla F11 o girar el botón giratorio P2en sentido contrario de las agujas del reloj,para enfocar el modo de servicio "Manual"(Fig. 136).

El modo enfocado se indica en el campo de visua-lización a través de P2. El campo de indicación„M“ emite luz verde.

BOMAG78 BW 213 DH-4 BVC

Page 79: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 137

l Pulsar la tecla F9 ó F10 ó girar el botón girato-rio P1 para enfocar el "sentido de vibración"deseado (Fig. 137).

El sentido de vibración enfocado se indica en elcampo de visualización a través de P1

i Observación

A partir de la posición "0" aumentar poco a poco,durante el servicio aumentar graduación por gra-duación siempre observando el rodillo. Si el rodillocomienza a saltar hay que girar el interruptor gira-torio una graduación hacia atrás.

La representación de la actual amplitud vertical re-sulta en el instrumento de indicación.

En puentes o sectores sensitivos se recomienda"Manual/Horizontal".

Fig. 138

l Desplazar de la palanca de marcha (Fig. 138).

Fig. 139

l Conectar la vibración (Fig. 139).

Fig. 140

La actual amplitud vertical en el correspondientesentido de marcha se indica en el instrumento(Fig. 140).

BOMAG 79BW 213 DH-4 BVC

Page 80: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

4.17 Marcha de medición con Va-riocontrol

Información general

i Observación

Los valores de medición del suelo EVIB) de dife-rentes pasadas sólo se pueden comparar si el re-gistro de valores medidos resulta en el modo deservicio „Manual“ con la misma amplitud e idénticafrecuencia y y velocidad de marcha en exacta-mente el mismo recorrido.

Un cambio de la velocidad de marcha cambiaría elresultado de la medición, dado que p.ej. con mar-cha lenta se introduce más energía al suelo porpasada, resultando en una indicación más eleva-da del valor de medición del suelo en comparaciónde todas las pasadas.

La siguiente descripción explica un recorrido demedición en marcha hacia delante. Pasadas demedición en modo manual en marcha hacia atrásfuncionan correspondientemente.

La comparación de valores medidos resulta sólode recorridos de medición en el mismo sentido demarcha.

Pasada de medición

Fig. 141

l Girar la llave de encendido (Fig. 141) a posi-ción „I“.

El BTM-E realiza una autoverificación.

Fig. 142

l El campo de control en la izquierda de F5 (Fig.142) emite luz verde.

Fig. 143

l Girar la llave de encendido (Fig. 143) a posi-ción „II“, arranque del motor.

BOMAG80 BW 213 DH-4 BVC

Page 81: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 144

l Marcar el recorrido a compactar (Fig. 144).

! Atención

Dado que la unidad de registro se encuentraen la izquierda del rodillo es necesario de re-partir los recorridos de forma que primero setrabaja el recorrido 1 y después los demás re-corridos siempre desplazados hacia la izquier-da.

i Observación

Máximo largo de una pasada 150 m.

Marcha hacia delante:

Marca 1 = Comienzo de la pasada

Marca 2 = Final de la pasada

i Observación

El operador también se puede anotar puntos lla-mativos al comienzo y final de la pasada.

Fig. 145

l Preseleccionar la máxima velocidad de mar-cha (Fig. 145).

La ajustada velocidad de marcha se indica por unsegmento anular verde en la indicación de la velo-cidad de marcha en la unidad indicadora LCD.

Fig. 146

l En la distancia de arranque hay que colocar elinterruptor giratorio para el número de revolu-ciones del motor (Fig. 146) a „ECO“(automáti-co) ó „MAX“ (pleno gas).

BOMAG 81BW 213 DH-4 BVC

Page 82: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 147

l La palanca de marcha (Fig. 147) se debe des-plazar por completo en posición „I“.

La máquina acelera hasta la velocidad de marchapreajustada.

! Atención

¡Diferentes velocidades de marcha falsifican elresultado de medición!

Fig. 148

l Conectar la vibración (Fig. 148).

! Atención

Antes de alcanzar la marca 1 se debe haber al-canzado el r.p.m. nominal del árbol de vibra-ción y la amplitud ajustada, y se tiene queindicar un válido valor Evib.

Fig. 149

l Al llegar a la marca 1 hay que pulsar la teclaF5 „START“ (Fig. 149).

El campo de control en la izquierda de F5 emiteluz verde.

La indicación EVIB indica el valor momentáneo.

Fig. 150

l Al llegar al final de la pasada, marca 2, hayque pulsar la tecla F6 „STOP“ (Fig. 150).

i Observación

La primera pasada hacia delante está terminada.

El campo de control F5 emite luz verde. Esto quie-re decir que el proceso de compactación todavíano está terminado. Una o más pasadas son nece-sarias todavía.

l Parar la máquina.

BOMAG82 BW 213 DH-4 BVC

Page 83: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

4.18 Terminar la compactaciónde una trayectoria

Fig. 151

l En una trayectoria hay que conducir hacia de-lante y atrás hasta se apaga el campo de con-trol en la izquierda de F5 (Fig. 151) despuésde pulsar la tecla de stop F6 y se enciende elcampo de control F6 que se encuentra debajo.

El proceso de compactación de esta trayectoriaestá terminado.

La impresión sale inmediatamente después dedesplazar la palanca de marcha a posición neutraldespués del registro.

i Observación

Otra pasada en esta trayectoria no tiene sentidoporque con esta máquina un aumento de la resis-tencia ya casi no es posible.

l Si fuese necesario, sacar copia impresa de losdatos medidos de esta trayectoria (vean apar-tado siguiente).

Fig. 152

l Para el registro de datos hay que repetir elproceso de compactación por completo en lasiguiente trayectoria (Fig. 152).

BOMAG 83BW 213 DH-4 BVC

Page 84: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

4.19 Imprimación de los datosmedidos al final de la com-pactación

i Observación

Copia impresa de los datos medidos se puede sa-car al final de cualquier pasada.

Comprobar siempre la reserva de papel anteriorde comenzar a trabajar.

Al aparecer una raya rojo en el papel hay quecambiar el rollo de papel.

Fig. 153

l Al final del recorrido pulsar la tecla F7 „DRUC-KEN“ (imprimir) (Fig. 153).

Pulsación bre-ve = diagrama en líneas

Pulsación prolon-gada ≥5 seg. = Diagrama en barras

El campo de control F7 se apaga y la impresora delos valores medidos comienza a imprimir los datosmedidos.

i Observación

Después de volverse a encender el campo decontrol rojo en la izquierda de F6 otra vez es posi-ble de imprimir cualquier número de diagramascon operación de la misma tecla F7 (IMPRIMIR).

Fig. 154

l Después de no desear más impresos de esterecorrido hay que pulsar la tecla F8 "BO-RRAR" (Fig. 154) después de volver a relucirel campo de control rojo F6 „LISTO“.

El campo de control rojo F6 „LISTO“ se apaga y seenciende el campo de control verde F5 „CONTI-NUAR“.

El BTM plus/prof está listo para la compactaciónde la siguiente pasada.

BOMAG84 BW 213 DH-4 BVC

Page 85: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

4.20 Aprender impulsos de reco-rrido

i Observación

Los impulsos de recorrido ya están preajustadoscon el ajuste del tipo correcto de máquina.

Por resbalamiento de los rodillos la medición derecorrido registrada puede difereir del recorridoactualmente conducido.

Una adaptación de los impulsos de recorrido sóloes posible en una margen de +/- 10% del valorpreajustado.

l Comparar el recorrido conducido con el reco-rrido registrado en el diagrama por líneas de la

impresora *.

l Con diferentes recorridos una adaptación delrecorrido es necesario.

l El motor está en marcha.

Fig. 155

l Pulsar la tecla con ’’?“ (menú) (Fig. 155).

i Observación

En la pantalla aparece la página menú.

Fig. 156

l Pulsar la tecla ’’F8“ (impulsos de recorrido)(Fig. 156).

i Observación

La página impulsos de recorrido preajustadosaparece en la pantalla.

Fig. 157

l Con la máquina inmóvil pulsar la tecla ’’F5“(comencar el modo adaptivo) (Fig. 157).

i Observación

La página impulsos de recorrido aprender apare-ce en la pantalla.

l Conectar la vibración y adelantar la máquinapor 10 m.

* Equipo opcional

BOMAG 85BW 213 DH-4 BVC

Page 86: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 158

l Al final del recorrido de 10 m pulsar la tecla’’F6“ (terminar el modo adaptivo) (Fig. 158).

i Observación

La página, almacenar impulsos de recorrido, apa-rece en la pantalla.

l Desconectar la vibración y parar la máquina.

Fig. 159

l Pulsar la tecla ’’F14“ (almacenar impulsos derecorrido) (Fig. 159).

Fig. 160

l Si después de haber pulsado la tecla ’’F6“ (ter-minar modo adaptivo) en la pantalla aparecela página, impulsos de recorrido no memoriza-ble (Fig. 160), hay que repetir la medición.

i Observación

Los impulsos de recorrido no se encuentran en elmargen de +/- 10% del valor preajustado.

Almacenamiento no es posible.

l Volver con la tecla ’’ESC“ a la página de traba-jo.

BOMAG86 BW 213 DH-4 BVC

Page 87: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

4.21 Limitación de amplitud (só-lo BVC)

i Observación

La limitación de amplitud en modo automático fa-cilita una delimitación de la profundidad efectiva yde medición.

A disposición hay 5 gamas de regulación ( 0 - 0,7mm; 0 - 1,1 mm; 0 - 1,5 ; 0 - 1,9 mm; 0 - 2,4 mm(max).

Esto tiene sentido, p.ej. si se tiene que compactaruna capa alojada sobre una base blanda o inesta-ble, y la base misma ya no tiene más aptitud paramás compactación, o si la base presenta una rigi-dez especialmente alta.

En el modo de servicio „Automático „Valor teóricoMAX“ la limitación de amplitud no es activa.

Fig. 161

l Colocar el interruptor de encendido y arranquea posición „I“ (Fig. 161).

i Observación

En la unidad de operación aparece la pantalla ini-cial.

Fig. 162

l Con la limitación de amplitud activa, el símbo-lo (Fig. 162) aparece en la pantalla.

i Observación

Sin indicación del símbolo todavía hay que activarla limitación de amplitud (en caso de necesidad).

Fig. 163

l Pulsar la tecla F12 o girar el botón giratorio P2en sentido de las agujas del reloj, para enfocarel modo de servicio "Auto" (Fig. 163).

BOMAG 87BW 213 DH-4 BVC

Page 88: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

Fig. 164

l Ajustar la limitación de amplitud con la teclaF9 ó F10, o con el botón giratorio P1 (Fig.164).

0 = ninguna amplitud

1 = 0 a 0,7 mm

2 = 0 a 1,1 mm

3 = 0 a 1,6 mm

4 = 0 a 1,8 mm

6 = 0 a 2,5 mm, max. amplitud, limitaciónde amplitud desactivada

Activar / desactivar la limitación de am-plitud

Fig. 165

l Pulsar la tecla con ’’?“ (menú) (Fig. 165).

i Observación

En la pantalla aparece la página menú.

Fig. 166

l Pulsar la tecla ’’F3“ (limitación de amplitud)(Fig. 166).

i Observación

En la pantalla aparece la página limitación de am-plitud.

Fig. 167

l Pulsando la tecla ’’F5“ ahora se puede activar/ desactivar la limitación (Fig. 167).

0 = Limitación desconectada

1 = Limitación conectada

l Pulsar la tecla ’’F14“ para memorizar los cam-bios.

l Con "ESC" se puede salir de la página.

BOMAG88 BW 213 DH-4 BVC

Page 89: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

4.22 Sustituir el rollo de papel enla impresora de valores me-didos*

i Observación

Al aparecer una raya rojo en el papel hay quecambiar el rollo de papel.

Fig. 168

l Desenroscar las empuñaduras de estrella(Fig. 168) y retirar la cubierta.

Fig. 169

l Sacar el eje 1 (Fig. 169) con el resto del rollode papel (2).

Fig. 170

l Colocar un nuevo rollo de papel (Fig. 170).

l Insertar el papel en el alojamiento (1) en la im-presora.

l Accionar la tecla basculante (2) en el sentidode la flecha hasta el papel sale del mecanismode impresión.

l Volver a montar la cubierta.

* sólo BTM prof

BOMAG 89BW 213 DH-4 BVC

Page 90: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Manejo

4.23 Sustituir la cinta entintadade la impresora de valoresmedidos*

i Observación

Con diagramas pálidos o de mala legibilidad hayque cambiar la cinta entintada.

Fig. 171

l Desenroscar las empuñaduras de estrella(Fig. 171) y retirar la cubierta.

Fig. 172

l Alzar la eclisa en punto 1 (Fig. 172) y sacar lacinta entintada (2) del mecanismo de impre-sión.

l Primero insertar la nueva cinta entintada en laguía del mecanismo de impresión y apretarlohacia abajo en la eclisa (1) de la derecha.

l Tensar la cinta entintada con el botón giratorio(3) en el sentido de la flecha.

l Volver a montar la cubierta.

* sólo BTM prof

BOMAG90 BW 213 DH-4 BVC

Page 91: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

BW 213 DH-4 BVC

5 Mantenimiento

BOMAG 91

Page 92: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Mantenimiento

5.1 Observaciones Generalesrespecto al Mantenimiento

Durante la ejecución del mantenimiento se debeprestar atención al cumplimiento de las correspon-dientes instrucciones de seguridad.

Un mantenimiento esmerado de la máquina ga-rantiza una seguridad de funcionamiento muchomayor, y aumenta la duración de piezas importan-tes. El esfuerzo necesario para cumplirlo no estáen relación alguna con los fallos que pueden ocu-rrir en caso de inobservancia.

Las indicaciones derecha / izquierda se refierensiempre a la dirección de marcha.

l Anterior a todos los trabajos de mantenimientodebe limpiarse la máquina y el motor esmera-damente.

l Para los trabajos de mantenimiento la máqui-na debe estacionarse sobre un suelo llano.

l Los trabajos de mantenimiento incondicional-mente deben efectuarse con el motor parado.

l Anterior a cualquier trabajo en las tuberías hi-dráulicas hay que eliminar la presión existenteen ellas.

l Anterior a cualquier trabajo en piezas de lainstalación eléctrica hay que desembornar labatería, cubriendola de forma que queda ais-lada.

l Para trabajos en la zona de la articulación decodo hay que colocar el seguro de la articula-ción de codo (bloqueo para el transporte).

Medio ambienteDurante los trabajos de mantenimiento debenrecoger aceites, líquido de refrigeración ycombustible, y no dejarlo penetrar la tierra o lacanalización. Aceites, líquido de refrigeracióny combustible deben desecharse de forma noagresiva con el medio ambiente.

Observaciones respecto a la instala-ción de combustibleLa duración del motor Diesel depende decisiva-mente de la limpieza del combustible.

l Mantener el combustible libre de suciedad yagua, de lo contrario se deterioran los elemen-tos de inyección del motor.

l Bidones interiormente galvanizados no sonapropiados para almacenar el combustible.

l Anterior a la extracción del combustible el bi-dón debe haber estado en reposo durante untiempo prolongado.

l No remover el lodo de fondo en el bidón con eltubo flexible de aspiración.

l No aspirar el combustible directamente delfondo del bidón.

l Los residuos del contenido del bidón no sonapropiados para el motor y deberían utilizarseúnicamente para fines de limpieza.

Observaciones respecto a la potenciadel motorEn el motor Diesel el volumen de aire de combus-tión y el volumen del combustible inyectado estánesmeradamente armonizados entre sí, así deter-minando la potencia, el nivel de la temperatura yla calidad del gas de escape del motor.

Si su máquina debería trabajar constantementeen "aire enrarecido " (en mayores alturas), y bajoplena carga, entonces deberían consultar el servi-cio postventa de la empresa BOMAG, o el serviciopostventa del fabricante del motor.

Observaciones respecto a la instala-ción hidráulicaLa limpieza es de máxima importancia durante elmantenimiento de la instalación hidráulica. Hayque evitar que suciedad u otras materias impurifi-cantes entren en el sistema. Debido a partículasminuciosas pueden estriarse las válvulas, atorar-se las bombas, obturarse los taladros de estran-gulación y mando, así causando reparacionescostosas.

l Si durante el control diario del nivel de aceitese observa un descenso del nivel de aceite hi-dráulico, entonces deben comprobarse todaslas tuberías, tubos flexibles y grupos por fu-gas.

l Fugas exteriores deben eliminarse inmediata-mente. En caso necesario debe informarse elservicio técnico competente.

BOMAG92 BW 213 DH-4 BVC

Page 93: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Mantenimiento

l Bidones conteniendo aceite hidráulico no de-berían guardarse a la intemperie, o por lo me-nos bajo una cubierta. Debido por diferenciasatmosféricas agua puede aspirarse a travésdel ojo del tapón.

l Para llenar la instalación hidráulica debe utili-zarse siempre una unidad de filtracion(BOMAG pieza no. 007 610 01). Esta unidadestá provista de un filtro fino que limpia el acei-te hidráulico, así prolongando la duración delfiltro.

l Anterior a retirarlos hay que limpiar las atorni-lladuras, los tapones de llenado y sus entor-nos para evitar la infiltración de suciedad.

l La boca del depósito no debe mantenerseabierta innecesariamente, sino recubrirlasiempre para evitar que algo puede caer den-tro.

Observaciones respecto a la instala-ción de refrigeraciónTratandose de motores con refrigeración por líqui-do la observación de la preparación y del controldel líquido refrigerante es de especial importancia,porque debido a corrosión, cavitación y congela-ción pueden ocurrir deterioros en el motor.

La preparación del líquido refrigerante se realizapor aditamiento de un agente anticongelante alagua refrigerante.

El sistema de refrigeración debe estar bajo cons-tante control. Aparte de la vigilancia del nivel del lí-quido refrigerante, esto incluye también lacomprobación de la concentración del anticonge-lante en el sistema de refrigeración.

El control de la concentración del anticongelanteen el sistema de refrigeración puede efectuarsecon aparatos de comprobación de uso corriente(glycomat).

! Peligro

¡Peligro para la salud!

Tratandose de mezclas de agentes protectoresdel sistema de refrigeración a base de nitritocon agentes a base de amina, se forman nitro-saminas que son peligrosas para la salud.

Medio ambienteMedios de protección para el sistema de refri-geración deben desecharse de forma no agre-siva con el medio ambiente.

BOMAG 93BW 213 DH-4 BVC

Page 94: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Mantenimiento

5.2 Sustancias empleadas en elservicio

Aceite de motor

Calidad

Los aceites lubricantes se clasifican por su efica-cia y clase de calidad. Aceites de acuerdo conotras especificaciones comparables se puedenemplear.

La exacta asignación de la admisible calidad deaceite e intervalos de cambio de aceite se encuen-tran detalladas en el siguiente apartado „interva-los de cambio del aceite lubricante“.

En cualquier caso de duda pregunten a su agen-cia de servicio.

Viscosidad de aceite

Incondicionalmente hay que hacer uso de aceitesmultigrado.

Como el aceite lubricante cambia su viscosidad enfunción de la temperatura, es decisiva la tempera-tura ambiente en el lugar de la operación del mo-tor para elegir la clase de viscosidad (clase SAE).

Óptimas condiciones de servicio se pueden obte-ner al orientarse por el adyacente diagrama deviscosidad de aceites (Fig. 173).

Si ocasionalmente se pasa a un nivel inferior delos límites de temperatura, esto puede afectar lacapacidad del arranque en frío, sin embargo no vaa causar deterioros del motor. Por motivo de mini-mizar el desgaste no se debería sobrepasar los lí-mites de aplicación a través de un prolongadoperíodo.

Fig. 173

Aceites lubricantes sintéticos ofrecen ventajas porsu mejore estabilidad respecto a temperatura yoxidación.

Intervalos de cambio de aceite

El máximo tiempo de permanencia admisible deun llenado de aceite lubricante en el motor es de1 año. Por lo tanto, al no alcanzar los intervalosde cambio mencionados a continuación dentro deun año, hay que realizar el cambio de aceite comomínimo 1 vez al año independiente de las horasde servicio alcanzadas.

ACEA*

E3-96/E5-02/E7-04/E4-99/E6-04 = 500 horas de servicio

API**

CG-4/CH-4/CI-4 = 500 horas de servicio

Aceites lubricantes de motor admitidosDeutz DQC II-05 DQC III-05ACAE E3/96/E5-02/

E7-04E4-99/E6-04

API: CG-4/CH-4/CI-4

-

DHD DHD-1 -

* Asociación de Constructores Europeos de Automóviles** American Petroleum Institute

BOMAG94 BW 213 DH-4 BVC

Page 95: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Mantenimiento

! Atención

Estos intervalos sólo son válidos bajo utiliza-ción de un combustible diesel con un máximodel 0,5% de contenido en peso de azufre y parauna temperatura ambiente superior a -10 °C.

Bajo utilización de combustible con más del0,5% hasta 1% de azufre, o con temperaturasambiente por debajo de los -10 °C hay que re-ducir los intervalos de cambio de aceite a lamitad. En caso de combustibles con un conte-nido de azufre mayor al 1% deben preguntar sucompetente sucursal de servicio.

Combustibles

Calidad

Utilizar sólo combustible diesel de marca de usocorriente cuyo contenido de azufre es inferior al0,5%, y prestar atención a la limpieza durante elllenado. Un mayor contenido de azufre incide enlos intervalos de cambio de aceite. Con tempera-turas exteriores bajas sólo hay que utilizar com-bustible diesel de invierno. La reserva decombustible se debería completar siempre a tiem-po para evitar que el depósito se vacía de todo, delo contrario hay que purgar el aire de filtros y con-ductos de inyección.

Con utilización de combustibles con índice de ce-tano < 49 se debe contar con desfavorable com-portamiento en el arranque y generación de humoblanco, especialmente con temperaturas exterio-res bajas.

Admitidos son las siguientes especificaciones decombustible: DIN/EN 590; DIN 51 601; códigosNato: F-54, F-75; BS 2869: A1 y A2; ASTM D 975-78: 1-D y 2-D.

l DIN/EN 590

l BS 2869

l ASTM D 975-78: 1-D y 2-D

l Códigos Nato: F-54, F-34, F44 y XF63

Combustible de invierno

! Peligro

¡Peligro de incendio!

Combustibles diesel nunca se deben mezclarcon gasolina.

En invierno se debe utilizar sólo combustible die-sel de invierno para evitar obturaciones debidas asedimentación de parafina. Con temperaturasmuy bajas también bajo uso de combustible dieselde invierno hay que contar con sedimentacionesmolestas.

En la mayoría de los casos también se puede ob-tener una suficiente resistencia al frío al añadir un"producto favorecedor a la fluidez" (aditivos paracombustibles). Sobre esto pregunten el fabricantedel motor.

Operación con aceite de colza éster metílico(RME „Biodiesel“)

Debido a la muy diferente calidad de los combus-tibles RME ofrecidos debido a una normalizaciónno existente la BOMAG generalmente no da libe-ración para combustibles RME. ¡Con inobservan-cia caduca el derecho de garantía!

Si a pesar de esto se utiliza combustible RMEpara la máquina hay que observar las siguientesinformaciones:

l Reducida potencia del motor (aprox. 7%) ele-vado consumo de combustible.

l La calidad del combustible RME debería co-rresponder a DIN concepción 51606.

l Evitar prolongados tiempos de parada (resini-ficación, corrosión del sistema de inyección)

l Combustible RME puede dañar el esmaltadode la máquina.

l Dilución por combustible del aceite de motor,por este motivo hay que reducir los intervalosde cambio de aceite a la mitad.

l Componentes de goma como tuberías decombustible de fuga, empaquetaduras se de-terioran y deben reemplazarse regularmente,o hay que sustituirlos por caucho de fluorado.Caucho de fluorado sin embargo no es resis-tente al combustible diesel normal.

l Con una obturación del filtro de combustiblehay que reducir correspondientemente los in-tervalos de cambio del filtro.

Líquido refrigerante, medio protectordel sistema de refrigeraciónLa correcta calidad del agua es importante parapreparar el líquido de refrigeración Incondicional-

BOMAG 95BW 213 DH-4 BVC

Page 96: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Mantenimiento

mente hay que emplear agua limpia que está den-tro de los siguientes valores de análisis.

*1Cuota de la dureza de carbonatos de la durezatotal como min. 3 dGH

Informaciones sobre la calidad del agua se puedeobtener de la central local abastecedora de agua.

Para la comprobación de la calidad de agua sepuede encargar una maleta de ensayo del fabri-cante del motor.

Con desviación de los valores de análisis hay quetratar el agua.

l Insuficiente valor pH:Aditamento de sosa cáustica o potasa cáusti-ca diluidas.

l Dureza total demasiado alta:Mezclar con agua ablandada.

l Insuficiente dureza total o de dureza de carbo-natos:Mezclar con agua más dura.

l Excesivo contenido de cloruros y / o sulfatos:Mezclar con agua ablandada.

Anticongelantes se deben utilizar con cualquierclima para la protección del punto de congelación,corrosión y ebullición.

La concentración del medio protector del sistemade refrigeración debe ser entre el mínimo de 35%y el máximo de 45% del agua.

! Atención

No hay que mezclar diferentes líquidos refrige-rantes y aditivos de otro tipo.

! Peligro

¡Peligro para la salud!

Al mezclar un medio anticongelante para elsistema de radiadores a base de nitrito con

medios a base de amino se generan nitrosami-nas que son muy nocivos para la salud.

Medio ambienteLos medios protectores del sistema de refrige-ración hay que desechar de forma no peligrosacon el medio ambiente.

Aceite hidráulicoEl sistema hidráulico se opera con aceite hidráuli-co HV 46 (ISO) con una viscosidad cinemática de46 mm2/s a los 40 °C. Para repostar o con un cam-bio de aceite sólo hay que utilizar aceite hidráulicode calidad, tipo HVLP de acuerdo con DIN 51524,parte 3, o aceites hidráulicos tipo HV de acuerdocon ISO 6743/3. El índice de la viscosidad (VI)debe elevarse a 150 como mínimo (prestar aten-ción a las indicaciones del fabricante).

Aceite hidráulico biodegradable

Sobre demanda, el sistema hidráulico tambiénpuede tener un llenado de aceite hidráulico biode-gradable a base de éster (Panolin HLP Synth. 46).Este aceite hidráulico de rápida biodegradacióncorresponde a los requerimientos de un aceite hi-dráulico a base de aceite mineral de acuerdo conDIN 51524.

Sistemas hidráulicos con llenad de Panolin HLPSynth. siempre hay que repostar con el mismoaceite. Para cambiar de un aceite hidráulico abase de aceite mineral a un aceite hidráulico abase de éster hay que consultar el servicio técnicode lubricantes del respectivo fabricante de aceite.

Después del cambio hay que ejecutar un intensifi-cado control de filtros.

! Atención

Cambio de aceite, aceite hidráulico biodegra-dable

Ejecutar en intervalos regulares un análisis delaceite por contenido de agua y aceite mineral.

Cambiar cada 500 horas de servicio el elemen-to filtrante del aceite hidráulico.

Aceite para el eje de accionamientoPara el eje de accionamiento deben hacer usosólo de aceites para engranajes multigrado de la

Calidad de aguaValores de análisis min. máx.Valor pH con 20 °C 6,5 8,5Contenido iónico de cloruro [mg/dm3

- 100

Contenido iónico de sulfato [mg/dm3]

- 100

Dureza total*1 [°dGH] ] 3 12

BOMAG96 BW 213 DH-4 BVC

Page 97: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Mantenimiento

clase API GL5 con una clase de viscosidad SAE90.

Los aditivos contenidos en este aceite aseguranuna lubricación de pobre desgaste bajo cualquiercondición de servicio.

Grasa lubricantePara engrasar hay que utilizar una grasa EP dealta presión saponificada con litio (penetración 2).

BOMAG 97BW 213 DH-4 BVC

Page 98: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Mantenimiento

5.3 Tabla de las sustancias em-pleadas en el servicio

Grupo constructivo Sustancia empleada en el servicio Cantidad aprox.

Verano Invierno Atención

Observar las marcas dellenado

Motor Aceite de motor ACEA: E3/96/E5-02/E7-04 ó

aprox. 15,5 litros con filtrode aceite

API: CG-4/CH-4/CI-4

SAE 10W/40

(-20 °C hasta +40 °C)

SAE 15W/40

(-15 °C hasta +40 °C)

Combustible

Diesel Combustible diesel de in-vierno

aprox. 340 litros

Sistema hidráulico Aceite hidráulico (ISO), HV46, viscosidad cinemática aprox. 60 litros

46 mm2/s a los 40 °C

Unidad de vibración Aceite de motor SAE 15W/40 aprox. 16,5 litros

Eje de accionamiento Aceite para engranajes SAE 90, API GL5 aprox. 11 litros

Cubos de las ruedas Aceite para engranajes SAE 90, API GL5 aprox. 2 litros por lado

Engranaje reductor de eje Aceite para engranajes SAE 90, API GL5 aprox. 1,9 litros

Engranaje del acciona-miento del rodillo

Aceite para engranajes SAE 90, API GL5 aprox. 3,2 litros

Sistema de aire acondi-cionado

Medio refrigerante R134A aprox. 1400 g

Sistema de refrigeracióndel motor

Medio protector del sistema de refrigeración aprox. 16 litros

Neumáticos agua aprox. 295 litros

Cloruro de calcio (CaCl2) o cloruro de magnesio(MgCl2)

aprox. 100 kg

BOMAG98 BW 213 DH-4 BVC

Page 99: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Mantenimiento

5.4 Instrucciones para el rodaje

Durante la puesta en servicio de máquinasnuevas o con motores reparado hay que ejecu-tar los siguientes trabajos de mantenimiento:

! Atención

Hasta aprox. los 250 horas de servicio hay quecontrolar el nivel de aceite dos veces por día.

Según la carga del motor el consumo de aceitese reduce a la medida normal después deaprox. 100 a 250 horas de servicio.

Después de 30 minutos de funcionamiento

l Retensar la correa trapezoidal

Después de 250 horas de servicio

l Reapretar las uniones roscadas en el tubo deaspiración y de escape, cárter de aceite y la fi-jación del motor.

l Reapretar las uniones roscadas de la máqui-na.

l Reapretar los tornillos de fijación de las rue-das con el par de apriete prescrito.

l Cambio de aceite del motor diesel y cambiodel filtro del aceite

l 1. Cambio de aceite excitador vario

l Cambio de aceite, eje de accionamiento

l Cambio de aceite engranaje reductor, eje

l Cambio de aceite, cubos de las ruedas

l 1. Cambio de aceite, engranaje accionamientodel rodillo

Después de 500 horas de servicio

l 2. Cambio de aceite excitador vario

l 2. Cambio de aceite, engranaje accionamientodel rodillo

BOMAG 99BW 213 DH-4 BVC

Page 100: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Mantenimiento

5.5 Tabla de Mantenimiento

No. Trabajo de mantenimiento Nota

Inst

rucc

ion

esd

ero

daj

ed

esp

ués

de

250

ho

ras

de

serv

icio

cad

a10

ho

ras

de

serv

icio

,cad

ad

ía

cad

a25

0h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a50

0h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a10

00h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a20

00h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a30

00h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a60

00h

ora

sd

ese

rvic

io

seg

ún

nec

esid

ad

5.6 Comprobar el nivel del aceite demotor

Marca en la varillade medición

X

5.7 Comprobar el separador de agua X

5.8 Comprobar la reserva de combus-tible

X

5.9 Comprobar el nivel del aceite hi-dráulico

mirilla X

5.10 Comprobar el nivel del líquido refri-gerante

mirilla X

5.11 Comprobar el separador previo depolvo

X

5.12 Comprobar la presión de inflado delos neumáticos

X

5.13 Limpiar las aletas refrigerantes delradiador del motor y del radiadordel aceite hidráulico.

X

5.14 Comprobar el nivel de aceite en eleje de accionamiento

X

5.15 Comprobar el nivel de aceite en loscubos de las ruedas

X

5.16 Comprobar el nivel de aceite en elengranaje reductor del eje

X

5.17 Comprobar el nivel de aceite en elengranaje del accionamiento delrodillo

X

BOMAG100 BW 213 DH-4 BVC

Page 101: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Mantenimiento

5.18 Comprobar el nivel de aceite en launidad de vibración

X

5.19 Cambiar el aceite de motor y elcartucho filtrante de aceite*

como mínimo 1vez por año

X X

5.20 Reemplazar el cartucho filtrante decombustible

X

5.21 Descargar el lodo del depósito decombustible

X

5.22 Mantenimiento de batería Grasa para polos X

5.23 Reemplazar el cartucho filtranteprevio de combustible

X

5.24 Comprobar, cambiar la correa tra-pezoidal del compresor frigorífico

X

5.25 Mantenimiento del sistema de aireacondicionado

X

5.26 Comprobar y ajustar el juego deválvulas

Admisión = 0,4mm

Escape = 0,6 mm

X

5.27 Ajustar el juego del émbolo distri-buidor

X

5.28 Comprobar, tensar, reemplazar lacorrea trapezoidal

X

5.29 Comprobar las fijaciones del motordiesel

X X

5.30 Cambio de aceite, eje de acciona-miento

como mínimo 1vez por año

X X

5.31 Cambio de aceite, cubos de lasruedas

como mínimo 1vez por año

X X

No. Trabajo de mantenimiento Nota

Inst

rucc

ion

esd

ero

daj

ed

esp

ués

de

250

ho

ras

de

serv

icio

cad

a10

ho

ras

de

serv

icio

,cad

ad

ía

cad

a25

0h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a50

0h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a10

00h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a20

00h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a30

00h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a60

00h

ora

sd

ese

rvic

io

seg

ún

nec

esid

ad

BOMAG 101BW 213 DH-4 BVC

Page 102: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Mantenimiento

5.32 Cambio de aceite engranaje re-ductor, eje

como mínimo 1vez por año

X X

5.33 Cambio de aceite en el engranajedel accionamiento de rodillos**

como mínimo 1vez por año

X X

5.34 Cambio de aceite en la unidad devibración**

vean nota explica-tiva, como mínimo1 vez por año

X X

5.35 Reapretar la fijación del eje en elbastidor

X

5.36 Reapretar las tuercas de las rue-das

X X

5.37 Comprobar la ROPS (barra anti-vuelco)

X

5.38 Limpiar el filtro de aire en baño deaceite

como mínimo 1vez por año

X

5.39 Cambiar el aceite hidráulico y re-emplazar el filtro de ventilación***

como mínimocada 2 años

X

5.40 Reemplazar el filtro del aceite hi-dráulico****

como mínimocada 2 años

X

5.41 Cambiar el filtro del aceite de la di-rección*****

como mínimocada 2 años

X

5.42 Cambiar el medio refrigerante como mínimocada 2 años

X

5.43 Reemplazar la válvula de ventila-ción del cárter

como mínimocada 2 años

X

5.44 Ensayo del inyector electrónicoEMR

X

No. Trabajo de mantenimiento Nota

Inst

rucc

ion

esd

ero

daj

ed

esp

ués

de

250

ho

ras

de

serv

icio

cad

a10

ho

ras

de

serv

icio

,cad

ad

ía

cad

a25

0h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a50

0h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a10

00h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a20

00h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a30

00h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a60

00h

ora

sd

ese

rvic

io

seg

ún

nec

esid

ad

BOMAG102 BW 213 DH-4 BVC

Page 103: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Mantenimiento

5.45 Mantenimiento del filtro del aire decombustión

como mínimo 1vez por añocartucho de segu-ridad como míni-mo cada 2 años

X

5.46 Reajuste de los rascadores X

5.47 Reajustar el freno de estaciona-miento

X

5.48 Cambiar los neumáticos X

5.49 Cambiar el filtro de aire fresco de lacabina

X

5.50 Pares de apriete X

5.51 Conservación del motor X

* Los intervalos de cambio de aceite dependen de la calidad del aceite y del combustible (contenido de azufre)** Intervalos de cambio de aceite después de 250 h, después de 500 h, después de 1000 h, y después cada 100 h*** También con una reparación del sistema hidráulico**** También con una reparación del sistema hidráulico*****También con una reparación del sistema hidráulico

No. Trabajo de mantenimiento Nota

Inst

rucc

ion

esd

ero

daj

ed

esp

ués

de

250

ho

ras

de

serv

icio

cad

a10

ho

ras

de

serv

icio

,cad

ad

ía

cad

a25

0h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a50

0h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a10

00h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a20

00h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a30

00h

ora

sd

ese

rvic

io

cad

a60

00h

ora

sd

ese

rvic

io

seg

ún

nec

esid

ad

BOMAG 103BW 213 DH-4 BVC

Page 104: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 10 horas de servicio

Cada 10 horas de servicio

5.6 Comprobar el nivel del acei-te de motor

! Peligro

¡Peligro de lesiones!

La cubierta del motor hay que apoyar paracualquier trabajo de mantenimiento y repara-ción.

i Observación

La máquina se debe encontrar en posición hori-zontal. Parar el motor.

Fig. 174

l Extraer la varilla de medición de aceite (Fig.174), limpiarla con un paño limpio y libre de hi-lachas e introducirla hasta el tope.

l Volver a sacar la varilla de medición de aceite.

l Completar el nivel de aceite al encontrarse de-bajo de la marcación "MAX".

l Si el nivel de aceite se encuentra por encimade "MAX" hay que determinar la causa y des-cargar aceite.

! Atención

Anterior a prolongados períodos de trabajosiempre hay que completar el nivel de aceitehasta la marcación "MAX".

Para calidad y cantidad de aceite, véase elapartado 'Tabla de combustibles, aceites, etc.'.

5.7 Comprobar, limpiar el sepa-rador de agua

! Peligro

¡Peligro de lesiones!

La cubierta del motor hay que apoyar paracualquier trabajo de mantenimiento y repara-ción.

i Observación

Los intervalos de mantenimiento del separador deagua dependen del contenido de agua en el com-bustible y por lo tanto no se pueden globalizar. Poreste motivo, posterior a la puesta en servicio delmotor en principio hay que comprobar cada díahay rastros de agua en el separador de agua.

Al descargar una cantidad excesiva hay que vol-ver a llenar el filtro con combustible. Véase la sec-ción "Mantenimiento según necesidad", purgar elaire del sistema de combustible.

Medio ambienteRecoger el combustible saliendo y desecharlode forma no agresiva con el medio ambiente.

Fig. 175

l Soltar el tornillo de descarga (Fig. 175) por al-gunas vueltas y recoger el combustible / aguasaliendo.

l Volver a apretar el tornillo de descarga pres-tando atención a la hermeticidad y cambiar lajunta anular, si fuese necesario.

BOMAG104 BW 213 DH-4 BVC

Page 105: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 10 horas de servicio

5.8 Comprobar la reserva decombustible

! Peligro

¡Peligro de incendio!

Durante cualquier trabajo en el sistema decombustible: ninguna llama abierta, no repos-tar en espacios cerrados y no inhalar los vapo-res del combustible.

Fig. 176

l Comprobar el nivel de combustible con el en-cendido conectado por la indicación de com-bustible „n“ (Fig. 176).

i Observación

Jamás hay que conducir hasta el depósito decombustible está vacío de todo, de lo contrariohay que purgar el aire del sistema de combustible.

l Limpiar el entorno de la boca de llenado.

Fig. 177

l Abrir la tapa (Fig. 177) del depósito de com-bustible.

! Atención

Combustible con impurezas puede causar elfallo o defecto del motor.

Si fuese necesario hay que llenar el combusti-ble por un tamiz.

l Si fuese necesario hay que repostar combus-tible (diesel o diesel de invierno).

Para la calidad del combustible, vean apartado"Sustancias empleadas en el servicio".

BOMAG 105BW 213 DH-4 BVC

Page 106: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 10 horas de servicio

5.9 Comprobar el nivel del acei-te hidráulico

! Atención

Sistemas hidráulicos con llenad de PanolinHLP Synth. siempre hay que repostar con elmismo aceite. Con otros tipos de aceite a basede éster hay que contactar el servicio de lubri-cantes del respectivo fabricante de aceite.

Fig. 178

l Comprobar el nivel del aceite por en cristal deobservación (Fig. 178) en el depósito hidráuli-co.

Nivel normal

aprox. 3 cm por debajo de la arista superior delcristal de observación.

Nivel mínimo

centro del cristal de observación.

! Atención

Si durante el control diario del nivel de aceitese observa un descenso de nivel del aceite hi-dráulico, entonces hay que comprobar todaslas tuberías, mangueras y grupos por hermeti-cidad.

l Si fuese necesario hay que completar el nivelcon aceite hidráulico a través la tubuladura dellenado.

Para calidad y cantidad de aceite, vean aparta-do "Tabla de sustancias empleadas en el ser-vicio".

5.10 Comprobar el nivel del líqui-do refrigerante

! Peligro

¡Peligro de quemaduras!

Rellenar el líquido refrigerante sólo con el mo-tor frío.

Fig. 179

l Comprobar el nivel del líquido refrigerante(Fig. 179).

! Atención

Si durante el control diario de nivel se observaun descenso de nivel del líquido refrigerante,entonces hay que comprobar todas las tube-rías, mangueras y el motor por hermeticidad.

l Para rellenar hay que desenroscar la tapa decierre y rellenar líquido refrigerante hasta lamarca MAX.

Para calidad del líquido refrigerante, veanapartado 5.2 "Sustancias empleadas en el ser-vicio".

BOMAG106 BW 213 DH-4 BVC

Page 107: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 10 horas de servicio

5.11 Comprobar el separadorprevio de polvo del filtro deaire en baño de aceite *

Fig. 180

l Al haberse acumulado polvo hasta la marca-ción hay que soltar el estribo tensor (Fig. 180),retirar la tapa y limpiar el recipiente colector.

* Equipo especial

BOMAG 107BW 213 DH-4 BVC

Page 108: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 250 horas de servicio

Cada 250 horas de servicio

5.12 Comprobar la presión de in-flado de los neumáticos

! Atención

Debido al llenado de agua de los neumáticos, -¡la presión de inflado debe comprobarse siem-pre con la válvula de inflado en posición haciaarriba!

Las válvulas deben taparse siempre con latapa guardapolvos.

Fig. 181

l Con la válvula de inflado en posición haciaarriba se mide la presión de inflado en la vál-vula de inflado 1 (Fig. 181) con un manómetro.

Valor nominal 1,1 bar (16 psi)

i Observación

Prestar atención a una presión uniforme en todoslos neumáticos.

l Volver a enroscar las tapas guardapolvos enlas válvulas.

5.13 Limpiar las aletas de refri-geración del radiador delmotor y del radiador delaceite hidráulico

! Peligro

¡Peligro de lesiones!

Los trabajos de limpieza sólo hay que ejecutar-los con el motor frío y parado.

! Atención

Durante los trabajos de limpieza hay que pres-tar atención de no deformar las aletas de refri-geración de la red de refrigeración.

i Observación

Ensuciamiento de las paletas del ventilador y delradiador de aceite significa refrigeración reducida.La acumulación de suciedad en estos puntos sefavorecen por superficies húmedos por aceite ycombustible. Por este motivo, posibles fugas deaceite y combustible en la zona del ventilador derefrigeración o del radiador de aceite hay que eli-minar siempre de forma inmediata, limpiando acontinuación las superficies de refrigeración.

BOMAG108 BW 213 DH-4 BVC

Page 109: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 250 horas de servicio

Limpieza con aire comprimido

Fig. 182

i Observación

Comenzar a soplar desde el lado del aire de sali-da.

l Limpiar el radiador (Fig. 182) soplando conaire comprimido.

Limpieza con detergente de limpiezaen frío

! Atención

Recubrir el equipo eléctrico como el genera-dor, regulador y arrancador contra el chorro deagua en directo.

l Rociar el motor con un medio de limpieza ade-cuado, p.ej. detergente de limpieza en frío, ylimpiarlo después de un suficiente tiempo deacción con un fuerte chorro de agua.

l Dejar funcionar el motor brevemente hasta sehaya calentado para evitar la generación decorrosión.

5.14 Comprobar el nivel de acei-te en el eje de accionamien-to

l Estacionar la máquina sobre una base hori-zontal.

Fig. 183

l Desenroscar el tapón de control (Fig. 183) ycomprobar el nivel de aceite.

i Observación

El segundo tapón de control se encuentra atrás.

Después de haber llenado aceite hay que esperarhasta el aceite se haya distribuido uniformementedentro del eje.

El nivel de aceite siempre debe llegar hasta laarista inferior del agujero.

l Si fuese necesario hay que completar el nivel.

Para el tipo de aceite, véase "Sustancias em-pleadas en el servicio".

l Volver a enroscar fijamente el tapón de con-trol.

BOMAG 109BW 213 DH-4 BVC

Page 110: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 250 horas de servicio

5.15 Comprobar el nivel de acei-te en los cubos de rueda iz-quierd/derecha

Fig. 184

l Estacionar la máquina de forma que el tapónde cierre 1 (Fig. 184) se encuentra en posiciónhorizontal.

l Limpiar y desenroscar el tapón de cierre.

El nivel de aceite se debe encontrar en la arista in-ferior de la abertura.

l Si fuese necesario hay que completar el nivel.

Para clase de aceite, véase la 'Tabla de com-bustibles, aceites, etc.'

l Volver a enroscar el tapón roscado fijamente.

l Repetir la comprobación en el otro lado.

5.16 Comprobar el nivel de acei-te en el engranaje reductordel eje

Fig. 185

l Desenroscar el tapón de llenado y control (Fig.185) y comprobar el nivel de aceite.

El nivel de aceite debe llegar hasta la arista infe-rior del orificio, recargar aceite si fuese necesario.

Para el tipo de aceite, véase "Sustancias em-pleadas en el servicio".

l Volver a enroscar el tapón de llenado y controlherméticamente.

BOMAG110 BW 213 DH-4 BVC

Page 111: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 250 horas de servicio

5.17 Comprobar el nivel de acei-te en el engranaje reductordel rodillo

Hay que comprobar

Fig. 186

l Desenroscar el tapón de control (Fig. 186) ycomprobar el nivel de aceite.

El nivel de aceite debe llegar hasta la arista infe-rior del orificio, recargar aceite si fuese necesario.

Recargarl Estacionar el rodillo de forma que el tapón de

descarga y el tapón de llenado se encuentranverticalmente uno encima del otro.

Fig. 187

l Desenroscar arriba el tapón de llendado (Fig.187) y cargar tanto aceite hasta el nivel deaceite se encuentra en la arista inferior delagujero de control.

! Atención

Determinar la causa para la pérdida de aceite yhermetizar el engranaje, si fuese necesario.

Para el tipo de aceite, véase "Sustancias em-pleadas en el servicio".

l Volver a enroscar el tapón de llenado y controlherméticamente.

BOMAG 111BW 213 DH-4 BVC

Page 112: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 250 horas de servicio

5.18 Comprobar el nivel de acei-te en el cojinete de vibra-ción

i Observación

Comprobación sólo en estado caliente de serviciodespués de 1/2 hora de marcha con vibración.

l Estacionar la máquina sobre suelo horizontal.

Fig. 188

l Estacionar el rodillo de forma que el tapón decontrol de aceite 1 (Fig. 188) se encuentra enel punto más abajo del lado izquierdo del rodi-llo.

l Desenroscar el tapón de control (1).

Algo de aceite debe gotear del agujero de control.

l Si fuese necesario, desenroscar el tapón dellenado de aceite (2) y cargar algo de aceitepor el agujero de llenado (2) hasta aceite salegoteando del agujero de control.

Por el tipo de aceite, vean apartado 'Tabla desustancias empleadas en el servicio'.

l Volver a enroscar fijamente el tapón del llena-do de aceite (2) y de control (1).

l Repetir la comprobación en el lado opuesto.

! Atención

Con pérdida de aceite hay que determinar lacausa y dejar reparar el rodillo, si fuese preci-so.

BOMAG112 BW 213 DH-4 BVC

Page 113: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 500 horas de servicio

Cada 500 horas de servicio

5.19 Cambiar el aceite de motor ylos cartuchos filtrantes deaceite

! Atención

El cambio de aceite a los 500 horas de serviciose refiere a la utilización de aceites de la clasede calidad API CG-4/CH-4 ó ACAE E3-96/E5-02.

Vean también apartado 5.2 'Sustancias em-pleadas en el servicio'

Descargar el aceite de motor sólo con el motorcaliente.

! Peligro

¡Peligro de quemaduras!

al descargar el aceite caliente.

Peligro de quemaduras por el aceite caliente aldesenroscar el filtro del aceite de motor.

Medio ambienteRecoger el aceite saliendo y desecharlo juntocon el cartucho filtrante del aceite de motor deforma no agresiva con el medio ambiente.

Fig. 189

l Desenroscar el tapón de descarga (Fig. 189) yrecoger el aceite saliendo.

l Volver a enroscar el tapón de descarga.

Fig. 190

l Limpiar a fondo la parte exterior de ambos car-tuchos filtrantes (Fig. 190).

l Desenroscar ambos cartuchos filtrantes conuna cinta de llave apropiada.

i Observación

Los cartuchos filtrantes están provistos de unaválvula que evita la salida de aceite de motor du-rante el desmontaje o montaje.

l Limpiar la superficie de contacto del soportedel filtro de posible suciedad.

l Untar la junta de goma de los nuevos cartu-chos filtrantes ligeramente con aceite.

Fig. 191

l Enroscar los nuevos cartuchos filtrantes (Fig.191) con la mano hasta la junta tiene contacto.

l Apretar los cartuchos filtrantes con otra mediavuelta más.

BOMAG 113BW 213 DH-4 BVC

Page 114: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 500 horas de servicio

Fig. 192

l Cargar con nuevo aceite de motor (Fig. 192).

Para calidad y cantidad de aceite, vean aparta-do "Tabla de sustancias empleadas en el ser-vicio".

l Enroscar la tapa de la tubuladura de llenadode aceite.

! Atención

Anterior al arranque hacer girar el motor sólocon el motor de arranque hasta se apaga lalámpara de aviso para la presión del aceite demotor.

l Comprobar el nivel de aceite con la varilla demedición y completar el nivel hasta la marca"MAX", si fuese necesario.

l Después de una breve marcha de prueba hayque comprobar la hermeticidad del cartuchofiltrante y del tornillo de descarga.

l Parar el motor y esperar unos 15 minutos parafacilitar que el aceite puede volver al cárter.

l Volver a comprobar el nivel de aceite y com-pletar con aceite hasta el nivel llega a la mar-cación “MAX”.

5.20 Reemplazar el cartucho fil-trante de combustible

! Peligro

¡Peligro de incendio!

Durante cualquier trabajo en el sistema decombustible: ninguna llama abierta, no fumary no derramar combustible.

Recoger el combustible saliendo y no dejarlopenetrar el suelo.

No inhalar los vapores del combustible.

Fig. 193

l Soltar y desenroscar el cartucho filtrante (Fig.193) con una llave de cinta apropiada.

l Limpiar la superficie de contacto del soportedel filtro de posible suciedad.

Fig. 194

l Untar la junta de goma del nuevo cartucho fil-trante ligeramente con aceite (Fig. 194).

BOMAG114 BW 213 DH-4 BVC

Page 115: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 500 horas de servicio

l Llenar el cartucho filtrante con combustiblediesel limpio.

l Enroscar el cartucho filtrante con la mano has-ta la junta entra en contacto.

l Apretar el cartucho filtrante con otro medio gi-ro.

l Comprobar la hermeticidad del cartucho fil-trante después de una breve marcha de prue-ba.

5.21 Descargar el lodo del depó-sito de combustible

! Peligro

¡Peligro de incendio!

Durante cualquier trabajo en el sistema decombustible: Ninguna llama abierta y no fu-mar.

No derramar combustible.

Recoger el combustible saliendo y no dejarlopenetrar el suelo.

No inhalar los vapores del combustible.

Fig. 195

l Desenroscar la tapa de cierre (Fig. 195) y des-cargar unos 5 litros de combustible.

l Volver a enroscar la tapa de cierre fijamente.

BOMAG 115BW 213 DH-4 BVC

Page 116: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 500 horas de servicio

5.22 Mantenimiento de la batería

! Peligro

¡Peligro de causticación! ¡Peligro de explo-sión!

Durante cualquier trabajo en la batería: ¡Ningu-na llama abierta y no fumar!

La batería contiene ácido. ¡Evitar que el ácidopuede entrar en contacto con la piel o la ropa!

¡Llevar ropa protectora!

¡No depositar herramientas sobre la batería!

Medio ambienteDesechar la vieja batería reglamentariamente.

i Observación

También las baterías exentas de mantenimientorequieren cuidados. Exento de mantenimientosólo significa que se omite el control del nivel dellíquido. Cada batería tiene una autodescarga quepuede causar un deterioro de la batería debido adescarga total en caso de insuficiente control.

Durante tiempos de parada por lo tanto los si-guiente es válido:

l Desconectar todos los consumidores de ener-gía (p.ej. encendido, luz, luz interior, radio).

l Medir regularmente la tensión de circuitoabierto de la batería. Como mínimo una vez almes.

Valores de orientación: 12,6 V = carga completa;12,3 V = descarga al 50%.

l Hay que recargar la batería en seguida conuna tensión de circuito abierto de 12,25 V ómenos. No ejecutar una carga rápida.

La tensión de circuito abierto de la batería se en-foca después de aprox. 10 horas después de la úl-tima carga, o después de una hora después de laúltima descarga.

l Después de cada carga de la batería hay quedejarla en reposo para una hora anterior a lapuesta en servicio.

l Para tiempos de parada superando un meshay que desembornar la batería. No hay que

olvidar la medición regular de la tensión de cir-cuito abierto.

! Atención

Baterías con descarga total (¡baterías con ge-neración de sulfato en las placas no están su-jetos a la garantía!)

l Abrir el capó y retirar la cubierta.

Fig. 196

l Desmontar la batería (Fig. 196) y limpiar elcompartimento de la batería.

l Limpiar el exterior de las baterías.

l Limpiar los polos y bornes de batería y lubri-carlos con grasa para polos (vaselina).

l Comprobar la fijación de la batería.

l Con baterías no exentas de mantenimientohay que comprobar el nivel del ácido y com-pletar el nivel con agua destilada hasta la mar-cación de nivel, si fuese necesario.

Recomendación de la tensión de carga

Fig. 197

BOMAG116 BW 213 DH-4 BVC

Page 117: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 500 horas de servicio

5.23 Reemplazar el cartucho fil-trante previo de combusti-ble

! Peligro

¡Peligro de incendio!

Durante cualquier trabajo en el sistema decombustible: ninguna llama abierta, no fumary no derramar combustible.

Recoger el combustible saliendo y no dejarlopenetrar el suelo.

No inhalar los vapores del combustible.

Fig. 198

l Retirar el cable y desenroscar el cartucho fil-trante de combustible (Fig. 198) con una llavede cinta apropiada.

l Limpiar la superficie de contacto del soportedel filtro de posible suciedad.

Fig. 199

l Desenroscar el separador de agua del cartu-cho filtrante (Fig. 199).

Fig. 200

l Untar la junta de goma del separador de agua1 (Fig. 200) ligeramente con aceite.

l Enroscar el separador de agua con la mano(2) hasta la junta hace contacto.

l Apretar el separador de agua con otra mediavuelta más (3).

l Llenar el nuevo cartucho filtrante con combus-tible diesel limpio (4).

l Untar la junta de goma del elemento filtrante(5) ligeramente con aceite y enroscarlo con lamano hasta la junta hace contacto.

l Apretar el elemento filtrante con otra mediavuelta más (6).

l Volver a colocar el cable para el sensor deagua.

l Comprobar la hermeticidad del cartucho fil-trante después de una breve marcha de prue-ba.

BOMAG 117BW 213 DH-4 BVC

Page 118: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 500 horas de servicio

i Observación

Aire infiltrado en el sistema de combustible produ-ce un funcionamiento irregular del motor, reducela potencia, causa la parada del motor, e imposibi-lita de arrancar.

Por este motivo, hay que purgar el aire despuésde haber cambiado el filtro previo de combustibleo después de trabajos en el sistema de las tube-rías de combustible.

Medio ambienteRecoger el combustible saliendo y desecharlode forma no agresiva con el medio ambiente.

Fig. 201

l Soltar el tornillo de purga de aire (Fig. 201) enel filtro previo de combustible por 2 a 3 pasosde la rosca.

l Accionar la bomba manual tanto tiempo con lamano hasta del tornillo de purga de aire suelto(Fig. 201) sale combustible libre de burbujas.

l Después hay que apretar el tornillo de purgade aire y simultáneamente accionar la bomba.

5.24 Comprobar, tensar, cambiarla correa trapezoidal para elcompresor frigorífico*

! Peligro

¡Peligro de lesiones!

Todos los trabajos en la correa trapezoidal hayque ejecutarlos sólo con el motor parado.

Comprobar la correa trapezoidal

Fig. 202

l Comprobación visual de la correa trapezoidal(Fig. 202) por todo su contorno por deterioroso grietas. Cambiar una correa trapezoidal de-teriorada o desgarrada.

l Por presión del pulgar hay que comprobar si lacorrea trapezoidal no ceda entre las poleasmás de 10 a 15 mm (0.4 – 0.4 pulgadas) y re-tensarla, si fuese necesario.

* Equipo opcional

BOMAG118 BW 213 DH-4 BVC

Page 119: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 500 horas de servicio

Tensar la correa trapezoidal

Fig. 203

l Soltar ligeramente los tornillos de fijación 1, 2y 3 (Fig. 203).

l Presionar el compresor en el sentido de la fle-cha hasta obtener la correcta tensión de la co-rrea trapezoidal.

l Volver a apretar fijamente todos los tornillosde fijación.

Cambiar la correa trapezoidall Soltar ligeramente los tornillos de fijación 1, 2

y 3.

l Presionar el compresor en sentido contrariode la flecha de todo hacia el motor.

l Retirar la vieja correa trapezoidal.

l Colocar la nueva correa trapezoidal sobre laspoleas.

l Tensar la corra trapezoidal como anteriormen-te descrito.

! Atención

Comprobar la tensión de la correa trapezoidaldespués de un tiempo de funcionamiento de30 minutos.

5.25 Mantenimiento del sistemade aire acondicionado*

Limpiar el condensador

! Atención

Un condensador sucio produce una fuerte re-ducción de potencia del sistema de aire acon-dicionado.

Limpiar el condensador unas cuantas vecespor día si hay mucha generación de polvo.

Si suena el zumbador de aviso durante la ope-ración del sistema de aire acondicionado hayque desconectar el aparato y limpiar el con-densador.

Con fuerte generación de espuma hay que de-jar comprobar el sistema de aire acondiciona-do por el servicio posventa.

! Peligro

¡Peligro de accidente!

No hay que limpiar con chorro de agua calien-te. Por el calentamiento se produce una fuertesobrepresión que puede originar daños o laexplosión del sistema.

Para subir y bajar hay que hacer uso de lospeldaños y de asideros.

* Equipo opcional

BOMAG 119BW 213 DH-4 BVC

Page 120: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 500 horas de servicio

Fig. 204

l Desenroscar los tornillos de fijación del con-densador (Fig. 204) y plegar el condensadorhacia delante.

l Limpiar las láminas del condensador por laparte trasera con aire comprimido o con aguafría.

Comprobar el nivel del medio refrige-rantel Arrancar el motor.

Fig. 205

l Conectar el sistema de aire acondicionado(Fig. 205).

Fig. 206

l Con el interruptor giratorio para la calefacciónde la cabina (Fig. 206) elegir una temperaturarefrigerante en el campo azul.

l Abrir las bocas de salida de aire.

l Comprobar si sale aire significantemente másfrío.

i Observación

La temperatura ajustada debe estar inferior a latemperatura actual en la cabina para facilitar la co-nexión del compresor.

l Abrir el capó.

Fig. 207

l Comprobar si el flotador esférico blanco (Fig.207) se encuentra arriba de todo en el cristalde observación de la unidad secador/colector.

i Observación

El nivel del medio refrigerante está bien.

BOMAG120 BW 213 DH-4 BVC

Page 121: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 500 horas de servicio

Fig. 208

l Si el flotador esférico blanco (Fig. 208) se en-cuentra abajo en el cristal de observación dela unidad secadors/colectora hay que informarel servicio posventa.

i Observación

El nivel del medio refrigerante no está bien.

l Hay que completar el nivel del medio refrige-rante y comprobar el sistema de aire acondi-cionado por fugas.

Comprobar el grado de humedad delmedio deshidratante

Fig. 209

l Comprobar la perla indicadora de humedad(Fig. 209) en el cristal de observación de launidad secadora/colectora.

naranja = medio deshidratante está bien

incoloro = excesiva humedad del medio deshi-dratante.

l Informar el servicio posventa. Reemplazar launidad secadora/colectora, comprobar el sis-tema de aire acondicionado.

! Atención

Cada año anterior al período de servicio hayque dejar cambiar la unidad secadora/colecto-ra por el servicio posventa.

Comprobar el estado de la unidad se-cadora/colectora

! Atención

De acuerdo con la disposición para depósitosde presión, es obligatorio de someter los de-pósitos de presión a una inspección periódicapor un perito. Inspecciones periódicas en estecaso consisten de comprobaciones exterioresnormalmente con depósitos que se encuen-tran en servicio. La unidad secadora/colectorase debe someter dos veces por año a una com-probación visual en combinación con la ins-pección. Especial atención se debe prestar a lacorrosión y daños mecánicos. Si el depósitono se encontrase en estado reglamentario hayque cambiarlo por motivos de la seguridad téc-nica para tener suficiente prevención para laprotección del operador y terceros debido porel peligro en el manejo o la operación de depó-sitos de presión.

! Peligro

¡Peligro de lesiones!

En caso de que se producen daños mecánicoso corrosión en esta unidad secadora/colectorahay que cambiar la unidad para prevenir la rup-tura y otros daños.

BOMAG 121BW 213 DH-4 BVC

Page 122: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 500 horas de servicio

Fig. 210

l Comprobar la unidad secadora/colectora (Fig.210) por daños mecánicos o corrosión.

BOMAG122 BW 213 DH-4 BVC

Page 123: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 1000 horas de servicio

Cada 1000 horas de servicio

5.26 Ajuste del juego de válvulas

! Atención

Recomendamos de dejar la ejecución este tra-bajo sólo a personal entrenado o a nuestroservicio posventa.

Dejar el motor enfriarse 30 minutos como míni-mo anterior de comprobar el juego de válvulas.La temperatura del aceite de motor debe estarinferior a 80 °C.

Comprobar el motor por hermeticidad des-pués de una breve marcha de prueba.

l Colocar el dispositivo de giro sobre los torni-llos de fijación de la polea.

l Desmontar la tapa de la culata.

l Girar el motor hasta alcanzar el solapado deválvulas, cilindro no. 1.

l Los cilindros a ajustar resultan de acuerdo consección "Esquema de ajuste de válvulas".

Ajuste del juego de válvulas

Fig. 211

l Soltar la contratuerca 1 (Fig. 211).

Fig. 212

Fig. 213

l Colocar el disco del ángulo de giro 3 (Fig. 213)y pieza de llave de enchufe (4) en el tornillo deregulación de válvula 2 (Fig. 212).

l Fijar el imán (5) del disco del ángulo de giro.

l Girar el disco del ángulo de giro en sentido delas agujas del reloj hasta el tope (balancín sinjuego) y poner la escala a cero.

l Girar el disco del ángulo de giro en sentidocontrario de las agujas del reloj hasta alcanzarel grado de ángulo especificado.

Válvula de admi-sión IN = 90° (0,4 mm)

Válvula de esca-pe EX = 150° (0,6 mm)

BOMAG 123BW 213 DH-4 BVC

Page 124: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 1000 horas de servicio

l Sostener el disco del ángulo de giro para queno se puede mover, y apretar la contratuerca1 (Fig. 211).

l Repetir el proceso de ajuste en los demás ci-lindros después del correspondiente ajuste dela manivela.

l Volver a montar la tapa de culata provista deuna nueva obturación.

Ajuste del juego de la válvula de admi-sión con reciclaje de gases de escape

Fig. 214

l Soltar la contratuerca 6 (Fig. 214).

Fig. 215

Fig. 216

l Colocar el disco del ángulo de giro 3 (Fig. 215)con llave pata de cuervo (8) por el tornillos deajuste de válvula 7 (Fig. 216) en la válvula deadmisión.

l Fijar el imán 5 (Fig. 215) del disco del ángulode giro.

l Girar el disco del ángulo de giro (Fig. 215) ensentido de las agujas del reloj hasta el tope(balancín sin juego) y poner la escala a cero.

l Girar el disco del ángulo de giro 3 (Fig. 215) ensentido contrario de las agujas del reloj hastaalcanzar el grado del ángulo especificado(90°).

l Sostener el disco del ángulo de giro para queno se puede mover, y apretar la contratuerca6 (Fig. 214).

l Ejecutar el ajuste en cada válvula de admi-sión.

Esquema de ajuste del juego de lasválvulasl Secuencia de encendido 1-3-4-2

Solapado de válvulas:

Válvula de escape no está cerrada de todo,

la válvula de admisión comienza abrir.

Válvulas Cilindros

por solapado 1 3 4 2ajustar 4 2 1 3

BOMAG124 BW 213 DH-4 BVC

Page 125: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 1000 horas de servicio

! Atención

Con la válvula de admisión abierta, la válvulade escape se abre brevemente por unos 2 mm.

¡Esto no es el solapado de válvulas!

5.27 Ajustar el juego del émbolodistribuidor

! Atención

Este trabajo se debe ejecutar después de ha-ber ajustado el juego de válvulas.

l Girar el motor hasta alcanzar el solapado deválvulas, cilindro no. 1.

l Los cilindros a ajustar resultan de acuerdo consección "Esquema de ajuste".

Ajustar el juego del émbolo distribui-dor

Fig. 217

l Soltar la contratuerca 1 (Fig. 217).

BOMAG 125BW 213 DH-4 BVC

Page 126: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 1000 horas de servicio

Fig. 218

l Colocar el disco del ángulo de giro y pieza dela llave de enchufe sobre el tornillo de ajuste 2(Fig. 218).

l Fijar el imán del disco del ángulo de giro.

l Girar el disco del ángulo de giro en sentido delas agujas del reloj hasta el tope (émbolo dis-tribuidor sin juego) y poner la escala a cero.

l Girar el disco del ángulo de giro en sentidocontrario de las agujas del reloj hasta alcanzarel grado del ángulo especificado (144°).

l Sostener el disco del ángulo de giro para queno se puede mover, y apretar la contratuerca1 (Fig. 217).

l Ejecutar el ajuste también en cada émbolodistribuidor según la correspondiente posiciónde la manivela.

l Volver a montar la tapa de culata provista deuna nueva obturación.

Esquema de ajustel Secuencia de encendido 1-3-4-2

Solapado de válvulas:

Válvula de escape no está cerrada de todo,

la válvula de admisión comienza abrir.

! Atención

Con la válvula de admisión abierta, la válvulade escape se abre brevemente pro unos 2 mm.

¡Esto no es el solapado de válvulas!

Válvulas Cilindros

por solapado 1 3 4 2ajustar 4 2 1 3

BOMAG126 BW 213 DH-4 BVC

Page 127: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 1000 horas de servicio

5.28 Comprobar / cambiar la co-rrea trapezoidal con nervios

! Peligro

¡Peligro de lesiones!

Todos los trabajos en la correa trapezoidal hayque ejecutarlos sólo con el motor parado.

Comprobar el límite de desgaste de lacorrea trapezoidal con nervios

Fig. 219

l Comprobar la distancia entre el talón del brazotensor móvil y la caja tensora estacionaria(Fig. 219).

l Con una medida „a“ inferior a 3 mm hay quereemplazar la correa trapezoidal con nervios.

Reemplazar la correa trapezoidal connervios

Fig. 220

l Desenroscar los tornillos de fijación (Fig. 220)y empujar el ventilador hacia delante.

Fig. 221

l Empujar el rodillo tensor (Fig. 221) en sentidode la flecha hasta la correa trapezoidal connervios queda libre.

l Retirar la correa trapezoidal con nervios pri-mero por el rodillo más pequeño.

l Colocar una nueva correa trapezoidal con ner-vios.

l Soltar el rodillo tensor en sentido contrario dela flecha hasta la correa trapezoidal con ner-vios queda tensada.

l Medir la tensión de la correa trapezoidal y vol-ver a tensarla, si fuese necesario.

BOMAG 127BW 213 DH-4 BVC

Page 128: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 1000 horas de servicio

i Observación

Volver a tensar la nueva correa trapezoidal delventilador después de 20 minutos de funciona-miento.

5.29 Comprobar las fijacionesdel motor diesel

Fig. 222

l Reapretar las fijaciones del tubo de aspiracióny de escape (Fig. 222) en las culatas.

l Comprobar el asiento fijo y la hermeticidad demanguitos y abrazaderas entre filtro de aire,turbocompresor de escape y tubería del airede carga.

l Reapretar los tornillos de fijación del cárter delaceite lubricante y de la fijación del motor.

BOMAG128 BW 213 DH-4 BVC

Page 129: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 1000 horas de servicio

5.30 Cambiar el aceite en el ejede accionamiento

i Observación

Con otras versiones del eje los tapones de descar-ga y llenado son de tipo algo diferente. Ejecutar elcambio de aceite de forma análoga.

! Atención

El aceite se debe descargar sólo en estado ca-liente de servicio.

Medio ambienteRecoger el viejo aceite y desecharlo de formano agresiva con el medio ambiente.

l Estacionar la máquina sobre una base hori-zontal.

Fig. 223

l Limpiar y desenroscar todos los tapones decontrol y de descarga (Fig. 223).

l Descargar el aceite y recogerlo.

l Limpiar el tornillo de descarga y volver a apre-tarlo provisto de un nueva junta anular.

Fig. 224

l Cargar aceite por los taladros de control del ni-vel de aceite (Fig. 224) hasta el aceite se en-cuentra en la arista inferior del agujero.

i Observación

El segundo tapón de control se encuentra atrás.

Después de haber llenado aceite hay que esperarhasta el aceite se haya distribuido uniformementedentro del eje.

Para calidad y cantidad de aceite, véase elapartado "Sustancias empleadas en el servi-cio".

l Volver a enroscar el tapón de llenado y controlherméticamente.

BOMAG 129BW 213 DH-4 BVC

Page 130: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 1000 horas de servicio

5.31 Cambiar el aceite en los cu-bos de las ruedas

! Atención

El aceite se debe descargar sólo en estado ca-liente de servicio

El cambio de aceite se debe ejecutar en amboslados del eje.

Medio ambienteRecoger el viejo aceite y desecharlo de formano agresiva con el medio ambiente.

Fig. 225

l Colocar la rueda de accionamiento de formaque el tapón de cierre (Fig. 225) se encuentraen el punto más abajo.

l Limpiar y desenroscar el tapón de cierre.

l Descargar el aceite y recogerlo.

Fig. 226

l Colocar la rueda de accionamiento de formaque el tapón de cierre (Fig. 226) sobre la cajase encuentra en posición horizontal.

l Llenar tanto aceite hasta el nivel se encuentraen la arista inferior del taladro.

Para calidad y cantidad de aceite, véase elapartado "Sustancias empleadas en el servi-cio".

l Volver a enroscar fijamente el tapón de cierre.

BOMAG130 BW 213 DH-4 BVC

Page 131: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 1000 horas de servicio

5.32 Cambiar el aceite en el en-granaje reductor del eje

! Atención

Extraer el aceite únicamente en estado calien-te de servicio.

Medio ambienteRecoger el aceite viejo, y desecharlo de formano agresiva con el medio ambiente.

Fig. 227

l Desenroscar el tapón de llenado (Fig. 227).

l Desrenroscar el tapón de descarga de aceite,y recoger el aceite saliendo.

l Después de la salida del aceite limpiar el ta-pón de descarga y enroscarlo otra vez fija-mente.

l Llenar con aceite por el taladro de llenado y decontrol, hasta el nivel se encuentra en la aristainferior de la abertura .

Para calidad y cantidad de aceite, véase elapartado 'Tabla de Combustibles, Aceites etc.'.

l Limpiar el tapón de llenado, y enroscarlo fija-mente provisto de una nueva junta anular.

5.33 Cambiar el aceite en el en-granaje reductor del rodillo

! Atención

El aceite se debe descargar sólo en estado ca-liente de servicio

Medio ambienteRecoger el viejo aceite y desecharlo de formano agresiva con el medio ambiente.

l Estacionar el rodillo de forma que el tapón dedescarga y el tapón de llenado se encuentranverticalmente uno encima del otro.

Fig. 228

l Desenroscar por arriba el tapón de llenado(Fig. 228).

l Desenroscar por abajo el tapón de descargade aceite y recoger el aceite saliendo.

l Después de la descarga volver a enroscar fija-mente el tapón de descarga de aceite.

BOMAG 131BW 213 DH-4 BVC

Page 132: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 1000 horas de servicio

Fig. 229

l Desenroscar el tapón de control (Fig. 229).

Fig. 230

l Cargar aceite por el taladro de llenado deaceite (Fig. 230) hasta el nivel de aceite se en-cuentra en la arista inferior del agujero de con-trol.

Para calidad y cantidad de aceite, véase 'Tablade sustancias empleadas en el servicio'.

l Limpiar el tapón de llenado y control y volver aenroscarlo fijamente provisto de una nuevajunta anular.

5.34 Cambio de aceite, excitadorvario

! Atención

El aceite se debe cambiar en estado calientede servicio. Para esto hay que dejar funcionarla máquina para aprox. media hora con vibra-ción.

Medio ambienteRecoger el aceite saliendo y desecharlo de for-ma no agresiva con el medio ambiente.

l Estacionar la máquina sobre suelo horizontal.

Fig. 231

l Estacionar el rodillo de forma que el tapón dedescarga 1 (Fig. 231) se encuentra en el puntomás bajo.

l Desenroscar el tapón de descarga y recogerel aceite saliendo.

l Después de la descarga limpiar el tapón dedescarga de aceite y volver a enroscarlo fija-mente.

BOMAG132 BW 213 DH-4 BVC

Page 133: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 1000 horas de servicio

Fig. 232

l Desenroscar el tapón de control 1 (Fig. 232)en la parte baja del rodillo y cargar tanto aceitepor el agujero de llenado (2) hasta el aceitesale por abajo del agujero de control..

Para calidad y cantidad de aceite, vean "Tablade sustancias empleadas en el servicio".

l Volver a enroscar fijamente el tapón del llena-do de aceite (2) y de control (1).

l Volver a comprobar el nivel de aceite a la tem-peratura de servicio (después de aprox. mediahora de marcha con vibración).

! Atención

¡Llenado excesivo produce sobrecalentamien-to y destrucción de los cojinetes de vibración!

5.35 Reapretar la fijación del ejeen el bastidor

Fig. 233

l Comprobar todas las tuercas de fijación de losbulones de sujeción del eje (Fig. 233) porasiento fijo.

BOMAG 133BW 213 DH-4 BVC

Page 134: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 1000 horas de servicio

5.36 Reapretar las tuercas de lasruedas

Fig. 234

l Reapretar las tuercas de las ruedas (Fig. 234)en cruz.

5.37 Comprobar el ROPS

i Observación

Con la cabina montada el rops (protección anti-vuelco) está integrado en la cabina.

También hay que observar el correspondienteapartado expuesto en las instrucciones de seguri-dad del presente manual.

Fig. 235

l Comprobar la cabina y en especial la estructu-ra del ROPS (Fig. 235) por grietas, corrosión,defectos y piezas de fijación ausentes.

i Observación

Movimientos y ruidos anormales (vibraciones) du-rante el servicio son una señal para un defecto opiezas de fijación sueltas.

l Comprobar los tornillos de fijación de la cabina(ROPS) hacia el puesto de conductor porasiento fijo.

l Comprobar el estado y asiento fijo de losamortiguadores de goma de la suspensión delpuesto de conductor.

l Comprobar el estado y la fijación de los cintu-rones de seguridad.

BOMAG134 BW 213 DH-4 BVC

Page 135: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 1000 horas de servicio

5.38 Limpiar el filtro de aire enbaño de aceite *

Fig. 236

l Soltar los cierres rápidos (Fig. 236), retirar lacaja filtradora y vaciarla.

l Limpiar el tejido filtrante sumergiéndolo repeti-das veces en combustible diesel.

l Limpiar la caja filtradora con combustible die-sel y llenarla hasta la marcación con aceite demotor.

l Volver a montar la caja filtradora.

* Equipo especial

BOMAG 135BW 213 DH-4 BVC

Page 136: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 2000 horas de servicio

Cada 2000 h oras d e servicio

5.39 Cambiar el aceite hidráulicoy filtro de ventilación

i Observación

Véase también el apartado 5.1 "Indicaciones res-pecto el sistema hidráulico".

! Atención

Con excepción de los intervalos regulares decambio de aceite, también hay que cambiar elaceite hidráulico después de mayores repara-ciones en el sistema hidráulico.

El cambio del aceite hay que ejecutar con acei-te hidráulico caliente.

Limpiar el entorno del depósito de aceite hi-dráulico, de la boca de llenado y del filtro deventilación.

No hay que usar detergentes para limpiar elsistema.

De ningún modo hay que arrancar el motor conel aceite hidráulico descargado.

Con cada cambio del aceite hidráulico tambiénhay que cambiar el elemento filtrante del aceitehidráulico.

! Peligro

¡Peligro de quemaduras!

Peligro de quemaduras por el aceite caliente.

Medio ambienteRecoger el aceite saliendo y desecharlo de for-ma no agresiva con el medio ambiente.

i Observación

El elemento filtrante del aceite hidráulico incondi-cionalmente se debe cambiar después de la mar-cha de prueba.

Fig. 237

l Desenroscar el tapón de cierre (Fig. 237) ydescargar el aceite hidráulico por completo.

l Volver a enroscar fijamente el tapón de cierre.

Fig. 238

l Retirar la tapa de llenado (Fig. 238).

l Rellenar el nuevo aceite hidráulico a través deltamiz.

i Observación

Para el llenado recomendamos de hacer uso delgrupo de llenado y filtración (BOMAG pieza no.079 930 35) con filtro fino. La filtración fina delaceite hidráulico por este grupo aumenta la dura-ción del filtro del aceite hidráulico y protege el sis-tema hidráulico.

l Comprobar el nivel de aceite por el cristal deobservación.

Valor teórico:

aprox. 3 cm por debajo de la arista superior delcristal de observación.

BOMAG136 BW 213 DH-4 BVC

Page 137: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 2000 horas de servicio

Para calidad y cantidad de aceite, vean aparta-do "Tabla de sustancias empleadas en el ser-vicio".

i Observación

El filtro de ventilación del depósito de aceite hi-dráulico se encuentra en la tapa de llenado. Poreste motivo hay que cambiar la tapa de llenadopor completo.

l Cerrar el depósito con la nueva tapa de cierre.

5.40 Cambiar el filtro del aceitehidráulico

! Peligro

¡Peligro de quemaduras!

Al desenroscar el filtro hay peligro de quema-duras por el aceite caliente.

! Atención

Si con el cambio del filtro se cambia también elaceite hidráulico, entonces el cambio del filtrodebe efectuarse siempre después del cambiodel aceite hidráulico, y después de haber reali-zado la marcha de prueba.

El aceite que se encuentra en la caja filtradorano debe reutilizarse.

Medio ambienteRecoger el aceite saliendo. Desechar el aceitey el elemento filtrante de forma no agresivacon el medio ambiente.

i Observación

El elemento filtrante debe cambiarse con cadacambio del aceite hidráulico, o después de repara-ciones mayores en la instalación hidráulica.

BOMAG 137BW 213 DH-4 BVC

Page 138: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 2000 horas de servicio

Fig. 239

l Desenroscar la tuerca tapón 4 (Fig. 239), y re-tirar la caja filtradora (5) con el elemento fil-trante (3).

l La superficie del elemento filtrante debe con-trolarse minuciosamente por ensuciamientovisible.

! Atención

Ensuciamiento visible puede ser una indica-ción prematura para el fallo de componentesdel sistema, y pueden indicar un posible defec-to de elementos constructivos. Al presentarseeste caso hay que determinar la causa, y cam-biar o reparar elementos constructivos si fue-se necesario. En caso de inobservancia lainstalación hidráulica puede destruirse porcompleto.

El elemento filtrante jamás debe limpiarse oreutilizarse.

l Extraer el viejo elemento filtrante (3), y limpiarla caja filtradora y la rosca.

l Remontar la caja filtradora provisto de un nue-vo elemento filtrante prestando atención al es-tado de las juntas tóricas (1) y (2). Sustituirlassi fuese necesario.

l Comprobar la hermeticidad del filtro despuésde la marcha de prueba.

5.41 Cambiar el filtro del aceitede dirección

! Peligro

¡Peligro de quemaduras!

Peligro de quemaduras por el aceite caliente aldesenroscar el filtro.

! Atención

Si con el cambio del filtro también se cambia elaceite hidráulico, entonces hay que realizar elcambio del filtro después de haber cambiadoel aceite y después de haber realizado la mar-cha de prueba.

El aceite en la caja filtradora no se debe volvera utilizar.

Medio ambienteRecoger el aceite saliendo y desechar el aceitey el elemento filtrante de forma no agresivacon el medio ambiente.

i Observación

El elemento filtrante hay que cambiar con cadacambio del aceite hidráulico y después de repara-ciones mayores en el sistema hidráulico.

Fig. 240

l Desenroscar la tuerca racor 4 (Fig. 240) y reti-rar la caja filtradora (5) con elemento filtrante(3).

l Controlar la superficie del elemento filtranteesmeradamente por suciedad visible.

BOMAG138 BW 213 DH-4 BVC

Page 139: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 2000 horas de servicio

! Atención

Suciedad visible puede ser un aviso prematuropara el fallo de componentes del sistema ypuede indicar un posible fallo de componen-tes. En este caso hay que determinar la causay cambiar o reparar componentes defectuo-sos, si fuese necesario. Con inobservanciaexiste el peligro de la destrucción completa delsistema hidráulico.

Jamás hay que limpiar o volver a utilizar el ele-mento filtrante.

l Sacar el elemento filtrante usado (3) y limpiarla caja filtrante y la rosca.

l Montar una nueva caja filtrante con nueve ele-mento filtrante prestando atención al estadode las juntas tóricas (1) y sustituirlas, si fuesenecesario.

l Comprobar la hermeticidad del filtro despuésde una marcha de prueba.

5.42 Cambiar el medio refrige-rante

! Peligro

¡Peligro de quemaduras!

El líquido refrigerante sólo hay que cambiarcon el motor frío.

Medio ambienteRecoger el combustible saliendo y desecharlode forma no agresiva con el medio ambiente.

Fig. 241

l Colocar la llave para la calefacción de la cabi-ne en posición "caliente".

Fig. 242

l Desenroscar el tapón de cierre, descargar ellíquido refrigerante y recogerlo.

l Después de la descarga volver a enroscar eltapón fijamente.

BOMAG 139BW 213 DH-4 BVC

Page 140: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 2000 horas de servicio

Fig. 243

l Desenroscar la tapa y completar el nivel delrefrigerante hasta la marcación MAX (Fig.243).

Para calidad del líquido refrigerante, veanapartado 5.2 "Sustancias empleadas en el ser-vicio".

l Arrancar el motor diesel y ponerlo a la tempe-ratura de servicio.

l Esperar hasta el motor se haya enfriado y vol-ver a comprobar el nivel del líquido refrigeran-te. Completar el nivel, si fuese necesario.

BOMAG140 BW 213 DH-4 BVC

Page 141: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 3000 horas de servicio

BOMAG 141BW 213 DH-4 BVC

Cada 3000 horas de servicio

5.43 Reemplazar la válvula deventilación del cárter

Fig. 244

l Reemplazar la válvula de ventilación (Fig.244).

Page 142: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cada 6000 horas de servicio

BOMAG142 BW 213 DH-4 BVC

Cada 6000 h oras d e servicio

5.44 Ensayo del inyector electró-nico EMR

i Observación

Sólo personal de servicio autorizado debe ejecu-tar este trabajo.

Page 143: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cuando sea necesario

Cu ando sea necesario

5.45 Atender el filtro del aire decombustión

! Atención

Trabajos de limpieza, mantenimiento y repara-ción hay que ejecutar sólo con el motor desco-nectado. No arrancar el motor con el elementofiltrante desmontado.

Fig. 245

El mantenimiento del filtro de aire seco se debeejecutar si la lámpara de control l (Fig. 245) de laindicación de aviso de fallos luce continuamentecon el motor en marcha; sin embargo después de2 años a más tardar.

i Observación

Después de haberse encendido la indicación demantenimiento del filtro de aire, el trabajo se pue-de continuar hasta el final del día.

Fig. 246

l Abrir la cubierta del motor (Fig. 246) por com-pleto y asegurarla.

Desmontar el elemento filtrante princi-pal

Fig. 247

l Soltar la presilla (Fig. 247) de la tapa de la cajay retirar la tapa.

BOMAG 143BW 213 DH-4 BVC

Page 144: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cuando sea necesario

Fig. 248

l Sacar el elemento filtrante principal (Fig. 248)con ligeros movimientos giratorios.

Limpiar el elemento filtrante principal

! Atención

El elemento filtrante principal se puede limpiarhasta cinco veces, si fuese preciso. A más tar-dar se debe sustituir después de alcanzar elmáximo tiempo de aplicación que es de dosaños.

El número de las limpiezas ejecutadas del ele-mento filtrante principal se puede marcar conun bolígrafo o rotulador sobre el elemento fil-trante de seguridad.

Con depósitos fuliginosos en el elemento fil-trante principal una limpieza es inútil. Emplearun nuevo cartucho filtrante.

Elementos filtrantes tratados inapropiadamen-te pueden resultar ineficaces debido a deterio-ros (p.ej. grietas), y pueden causar deteriorosdel motor.

¡Con un defecto del cartucho filtrante principaltambién hay que cambiar el cartucho de segu-ridad!

Limpiezas en medio de dos mantenimientosdel filtro señalados por la indicación de avisode fallos no son necesarias.

Fig. 249

l Limpiar el cartucho soplando con aire compri-mido (max. 5 bar) desde el interior hacia el ex-terior (Fig. 249) hasta no se produce máspolvo.

Fig. 250

l Examinar el cartucho filtrante por grietas yagujeros en el fuelle de papel haciendo uso deuna lámpara portátil (Fig. 250).

! Atención

Un elemento filtrante principal dañado no sedebe seguir utilizando de ninguna manera. Encaso de duda hay que insertar un nuevo ele-mento filtrante principal.

BOMAG144 BW 213 DH-4 BVC

Page 145: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cuando sea necesario

Limpieza de la copa colectora de polvo

Fig. 251

l Sacar la parte interior (Fig. 251) y quitar el pol-vo de la tapa.

l Volver a insertar la parte interior.

! Atención

Durante el montaje de la parte interior hay queprestar atención de insertar el resalte de latapa por el agujero de la parte interior.

Montar el elemento filtrante principall Insertar el elemento filtrante principal con mu-

cho cuidado en la caja.

Con cierre de la tapa de la caja, el elemento filtran-te principal será presionado a posición correcta deforma automática.

Cambiar el elemento filtrante de segu-ridad

! Atención

El elemento filtrante de seguridad no se debelimpiar ni tampoco reutilizar después de sudesmontaje.

El sello sólo se debe abrir para cambiar el ele-mento filtrante de seguridad.

El elemento filtrante de seguridad hay que re-emplazar:

Con defecto del cartucho filtrante principal

Después de cinco veces de mantenimiento delcartucho filtrante

Después de 2 años a más tardar

Si la indicación de aviso comienza inmediata-mente otra vez después del mantenimiento delcartucho filtrante principal.

l Retirar la tapa de la caja y retirar el elementofiltrante principal.

Fig. 252

l Extraer el elemento de seguridad con ligerosmovimientos giratorios (Fig. 252).

l Insertar un nuevo elemento filtrante de seguri-dad.

l Volver a montar el elemento filtrante principaly la tapa.

! Atención

Prestar atención al encaje correcto de las cie-rres de la tapa.

BOMAG 145BW 213 DH-4 BVC

Page 146: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cuando sea necesario

5.46 Ajustar los rascadores

Rodillo lisol Comprobar el ajuste y el estado del rascador

delantero y trasero y reajustarlo o cambiar lagoma rascadora, si fuese preciso.

Fig. 253

l Para reajustar los rascadores 2 (Fig. 253) hayque soltar los tornillos de fijación (1) en losagujeros oblongos y deslizar los rascadoresen dirección del rodillo hasta hacer contacto.

l Volver a apretar los tornillos de fijación.

Rodillo pata de cabral Comprobar el ajuste y el estado del rascador

delantero y trasero y reajustarlo o cambiar lagoma rascadora, si fuese preciso.

Fig. 254

l Comprobar el ajuste y el estado del rascador(Fig. 254) y reajustarlo o cambiar los dientes,si fuese preciso.

l Para reajustar los rascadores hay que soltarlos tornillos de apriete y empujar los rascado-res hasta unos 25 mm hacia el rodillo.

l Volver a apretar los tornillos de apriete.

BOMAG146 BW 213 DH-4 BVC

Page 147: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cuando sea necesario

5.47 Reajustar el freno de esta-cionamiento

! Atención

¡Los trabajos de ajuste en el freno sólo debenser ejecutado por un especialista! Siempre hayque reajustar ambos lados.

l Aseguar la máquina con calzos contra despla-zamiento involuntario.

l Arrancar el motor diesel para descargar el fre-no.

Fig. 255

l Desencajar la palanca de marcha (Fig. 255)hacia la izquierda, pero no desplazarla a posi-ción "I" ó "II".

Se suelta el freno de estacionamiento

Fig. 256

l Desenroscar la chapa de seguridad 2 (Fig.256).

l Girar el cuadrado (1) hasta el tope en el senti-do de las agujas del reloj.

Fig. 257

l Para ajustar el juego hay que girar el cuadrado1 (Fig. 257) tres vueltas hacia atrás en el sen-tido de las agujas del reloj.

l Volver a enroscar la chapa de seguridad.

l Retirar la clavija de la válvula de freno y reali-zar una prueba de marcha.

La máquina se debe frenar.

BOMAG 147BW 213 DH-4 BVC

Page 148: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cuando sea necesario

5.48 Cambiar los neumáticos

! Peligro

¡Peligro de accidente!

Hay que observar todas las medidas de segu-ridad para la elevación de cargas.

l Cric (como mínimo con 5 t de capacidad decarga) en el bastidor trasero y alzar la máqui-na hasta la rueda está libre.

l Soltar las tuercas de rueda y retirar la rueda.

Fig. 258

l Colocar una nueva rueda (Fig. 258) y apretarla tuercas de rueda en cruz aplicando 550 Nm(12.344,40 cm. lb.).

l Para comprobar la presión de inflado, véase'Datos técnicos'.

5.49 Cambiar el filtro de aire fres-co de la cabina

Fig. 259

l Desenroscar los tornillos de fijación de la reji-lla de ventilación (Fig. 259) y retirar el filtro.

l Insertar un nuevo filtro y volver a montar la re-jilla de ventilación.

BOMAG148 BW 213 DH-4 BVC

Page 149: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cuando sea necesario

5.50 Pares de apriete

Fig. 260

* Clases de resistencia para tornillos con superfi-cie no tratada y no lubricada. La designación de lacalidad de los tornillos se puede ver en las cabe-zas de los tornillos.

8.8 = 8G

10,9 = 10K

12.9 = 12K

l Ejes - Bastidor

M 22x1,5 = 710 Nm

l Tuercas de las ruedas

M 22x1,5 = 550 Nm

De estos valores resulta un aprovechamiento del90% de la elasticidad de los tornillos con un coefi-ciente de fricción μ total = 0,14. Bajo utilización dellubricante MOS2 los pares de apriete indicados notienen validez.

i Observación

Las tuercas autofrenantes hay que sustituir siem-pre después de su desmontaje.

5.51 Conservación de l motor

Si el motor debería estar parado durante un tiem-po prolongado (p.ej. durante el invierno), entonceshay que ponerse en contacto con el servicio pos-venta del fabricante del motor.

BOMAG 149BW 213 DH-4 BVC

Page 150: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Cuando sea necesario

BOMAG150 BW 213 DH-4 BVC

Page 151: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

BW 213 DH-4 BVC

6 Auxilio en caso de averías

BOMAG 151

Page 152: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Auxilio en caso de averías

6.1 Observaciones Generales

Los siguientes trabajos deben realizarse úni-camente por personal con formación especial,o séa por el servicio técnico de nuestra casa.

Imprescindiblemente deben observarse lasinstrucciones de seguridad expuestas en elapartado 2 de las presentes instrucciones deservicio y mantenimiento.

Los fallos frecuentemente son debidos a un mane-jo o mantenimiento inadecuado. Por este motivo,con cualquier fallo se debe leer otra vez atenta-mente lo que está escrito sobre el manejo y man-tenimiento correctos. A ser imposible dereconocer la causa de un fallo, o si resulta imposi-ble de eliminar un fallo haciendo uso de la tabla defallos, entonces hay que dirigirse a nuestras esta-ciones de servicio postventa de los sucursales ocomerciantes.

! Peligro

¡Peligro de lesiones!

No entrar en contacto con partes giratorias delmotor.

6.2 Lectura de fallos BVC/BTM05

Fig. 261

l Colocar el interruptor de encendido y arranquea posición „I“ (Fig. 261).

Fig. 262

l Pulsar la tecla con ’’?“ (menú) (Fig. 262).

i Observación

En la pantalla aparece la página menú.

BOMAG152 BW 213 DH-4 BVC

Page 153: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Auxilio en caso de averías

Fig. 263

l Pulsar la tecla ’’F5“ (diagnóstico) (Fig. 263).

i Observación

En la pantalla aparece la página con códigos deerror actuales.

Fig. 264

l Con fallos actuales, un respectivo código deerror se indica en el campo "Actual Errors".

l Con la tecla ’’ESC“ (Fig. 264) se abandona lapágina de la pantalla con los códigos de erroractuales.

BOMAG 153BW 213 DH-4 BVC

Page 154: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Auxilio en caso de averías

6.3 Fallos del Motor

Fallos Posible causa Remedio

El motor noarranca

Defecto del motor de arranque, o el piñonno engrana

Hacerlo comprobar por un experto

El depósito de combustible está vacío Llenar el depósito y ventilarlo

Se ha pasado a un nivel inferior de la tem-peratura límite de arranque

Elegir combustible de invierno y el aceitede motor según la temperatura ambiente.

Filtro de combustible está obturado, en in-vierno debido a sedimentación de parafi-na.

Cambiar el filtro, utilizar combustible deinvierno.

Tuberías de combustibles tienen fuga. Comprobar todas las uniones de tuberíaspor hermeticidad, y reapretar las atornilla-duras.

La batería no está cargada, o no está co-nectada.

Apretar los bornes de conexión en la ba-tería, comprobar las uniones de las lí-neas.

Válvulas o bomba de inyección con de-fecto.

Hacerlas comprobar por un experto.

El motor arrancacon dificultad, ofunciona irregu-larmente conrendimiento in-suficiente.

Potencia insuficiente de la batería, bornesde batería sueltos y oxidados así causan-do el giro demasiado lento del motor dearranque

Hacer comprobar la batería. Limpiar, re-apretar los bornes de conexión, y untarloscon grasa exenta de ácido.

Especialmente en invierno: se ha utiliza-do aceite de motor demasiado viscoso.

Utilizar un aceite de motor correspondien-do a la temperatura ambiente.

Alimentación insuficiente de combustible,obturaciones en el sistema de combusti-ble en invierno debido a sedimentaciónde parafina.

Cambiar el filtro de combustible. Compro-bar las uniones de tuberías por hermetici-dad, y reapretar las atornilladuras. Utilizarcombustible de invierno con tiempo frío.

El juego de válvulas prescrito no está co-rrecto.

Ajustar el juego de válvulas.

Válvula de inyección con defecto. Hacerla comprobar por un experto.

Tuberías de inyección tienen fuga. Comprobar las tuberías por hermeticidad.

El turbocargador tiene defecto. Hacerlo comprobar por un experto.

El cartucho filtrante de aire seco está su-cio.

Limpiarlo, cambiarlo si fuese necesario.

Demasiado holgura en el cable de acele-ración.

Ajustar el cable de aceleración, cambiarlosi fuese necesario.

BOMAG154 BW 213 DH-4 BVC

Page 155: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Auxilio en caso de averías

Del tubo de es-cape sale mu-cho humo.

Nivel demasiado alto del aceite de motor. Sacar aceite hasta el nivel llega a la mar-cación superior de la varilla de medición.

El filtro de aire seco está sucio. Limpiarlo, cambiarlo si fuese necesario.

El turbocompresor de escape tiene defec-to.

Hacerlo comprobar por un experto.

Mala compresión debido a segmentos decompresión quemados o quebrados, opor un juego incorrecto de válvulas.

Hacer comprobar los segmentos de com-presión y pistón por un experto. Ajustar eljuego de válvulas correctamente.

El juego prescrito de válvulas no está co-rrecto.

Ajustar el juego de válvulas.

El motor se ca-lienta demasia-do. ¡El motordebe pararse in-mediatamente!

Las aletas de refrigeración del radiadormuy sucias (reluce la lámpara testigo"Temperatura del aceite de motor").

Limpiar las aletas de refrigeración.

La válvula de inyección tiene defecto. Hacerla comprobar por un experto.

Nivel insuficiente del aceite de motor. Completar con aceite de motor hasta elnivel llega a la marcación superior en lavarilla de medición.

Cantidad de llenado de la bomba de in-yección no está correctamente ajustada.

Hacerla ajustar por un experto.

Falta de aire refrigerante en el ventiladordel aire refrigerante.

Despejar el suministro de aire.

Correa trapezoidal suelta o desgarrada. Retensar la correa trapezoidal, o cam-biarla.

El motor tieneinsuficiente po-tencia.

Nivel excesivo del aceite de motor. Sacar el aceite de motor hasta el nivel lle-ga a la marcación superior en la varilla demedición.

El filtro de aire seco está sucio. Limpiarlo, cambiarlo si fuese necesario.

El turbocompresor de escape tiene defec-to.

Hacerlo ajustar por un experto.

Tuberías del aire de carga tienen fuga. Comprobar las fijaciónes y conexiones.

Juego de válvulas no está correcto. Ajustar el juego de válvulas.

Válvula de inyección tiene defecto. Hacerla comprobar por un experto.

Fallos Posible causa Remedio

BOMAG 155BW 213 DH-4 BVC

Page 156: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Auxilio en caso de averías

El motor tieneinsuficiente pre-sión de aceite.

Nivel insuficiente del aceite de motor (re-luce la lámpara de control "Presión aceitede motor", suena el zumbador).

Completar con aceite.

Fugas en el sistema de lubricación. El motor debe pararse inmediatamente.Comprobar atornilladuras en las tuberíasde aceite, comprobar el filtro del aceite lu-bricante, y el radiador de aceite por her-meticidad. Reapretar las atornilladuras sifuese necesario.

La lámpara decontrol de la co-rriente de cargareluce duranteel servicio, sue-na el zumbador.

Número de revoluciones del generadordemasiado bajo.

Comprobar la tensión de la correa trape-zoidal, sustituir la correa trapezoidal sifuese necesario.

El generador no carga la batería debido aun defecto del generador o del regulador.

Hacerlo comprobar por un experto.

Fallos Posible causa Remedio

BOMAG156 BW 213 DH-4 BVC

Page 157: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

BW 213 DH-4 BVC

7 Montaje de la cabina anterior a laprimera puesta en servicio

BOMAG 157

Page 158: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Montaje de la cabina anterior a la primera puesta en servicio

Condiciones generales de seguridadpara el montaje

El montaje de la cabina de conductor en sumáquina de BOMAG se debe ejecutar deacuerdo con las válidas precricpciones paraprevenir accidentes o de acuerdo con las pres-cripciones específicas del país. Sin embargopueden surgir peligros para personas y mate-rial durante el montaje:

l Al utilizar equipos de elevación con insuficien-te capacidad de carga

l Al utilizar medios de fijación dañados o des-gastados

l Al encargar el montage a personal sin califica-ción al respecto

l Al no observar las instrucciones de seguridad

Por este motivo es imprescindible para cadapersona ocupada con el montaje de la cabinade leer las instrucciones de seguridad y decumplir con ellas En caso necesario esto sedebe confirmar bajo firma al propietario de lamáquina.

Además naturalmente son válidos:

l Las pertinentes prescripciones para la preven-ción de accidentes

l Regulaciones en relación a la seguridad técni-ca y a las reglas de la circulación

l Las instrucciones de seguridad válidas encada país (cada estado). El la obligación deloperador de conocerlas y de cumplir con ellas.Esto también se refiere a regulaciones localese instrucciones para diferentes tipos de mani-pulación. Si las recomendaciones expuestasen el presente manual debiesen diferenciarsede las de su país hay que cumplir con las ins-trucciones de seguridad válidas en su país.

Cambios y modificaciones en la cabina/ máquinaModificaciones de la cabina por cuenta propia es-tán prohibidas por motivos de la seguridad.

Las piezas originales y accesorios están concibi-dos especialmente para la máquina. Queremosllamar expresamente la atentción sobre el hechode las piezas y accesorios especiales que no sonsuministrados por nosotros tampoco son autoriza-dos por nosotros. La incorporación y/o la utiliza-

ción de dichos productos puede menoscabartambién la seguridad de marcha activa y/o pasiva.

Para daños y perjuicios originados por la utiliza-ción de piezas o accesorios especiales no origina-les queda excluida cualquier responsabilidad delfabricante.

Instrucciones de seguridad en las ins-trucciones de montaje

! Peligro

Puntos marcados de esta forma indican posi-bles peligros para personas.

! Atención

Puntos marcados de esta forma indican posi-bles peligros para la máquina o partes de lamáquina.

i Observación

Puntos marcados de esta forma ofrecen informa-ciones y sugerencias para un montaje óptimo.

Medio ambientePuntos marcados de esta forma indican activi-dades para desechar sustancias empleadas enel servicio y piezas de recambio de forma noagresiva con el medio ambiente.

Es imprescindible de observar las disposicio-nes nacionales para la protección del medioambiente.

Etiquetas adhesivas / rótulos de infor-mación y seguridad en la cabinaEtiquetas / rótulos hay que mantener completos(vean catálogo de piezas de recambio) y legiblesy deben observarse imprescindiblemente.

Etiquetas / rótulos dañados hay que sustituir.

Trabajos en conductos de la calefac-ciónAnterior a cualquier trabajo en los conductos de lacalefacción hay que quitar la presión de ellos y de-jarlos enfriar - ¡Peligro de quemaduras!

BOMAG158 BW 213 DH-4 BVC

Page 159: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Montaje de la cabina anterior a la primera puesta en servicio

Después de trabajos en el sistema de calefacciónde la máquina hay que comprobar la hermeticidadde todos los emalmes y uniones roscadas.

Trabajos en partes de la instalacióneléctricaAnterior a trabajos en partes del sistema eléctricohay que desembornar la batería y cubrirla con ma-terial aislante.

Jamás hay que hacer uso de un fusible con un nú-mero mayor de amperios o de reparar el fusiblecon alambre. Peligro de incendio

7.1 Trabajos de preparación

! Peligro

¡Peligro de accidente!

Durante el transporte de la máquina, el asientode conductor se fija hacia abajo con cintaspara cables para accionar el conmutador decontacto de asiento. Antes de utilizar la máqui-na es imprescindible de retirar las cintas paracables para asegurar una función segura delconmutador de contacto de asiento.

Comprobar las 4 orejas en el techo de la cabi-na por asiento fijo.

Fijar la cabina en las cuatro orejas de eleva-ción

Utilizar un medio de fijación (cadenas o cuer-das) con suficiente capacidad de carga. La mí-nima capacidad de carga de la grúa se debeelevar a 1000 kg.

No meterse ni permanecer debajo de cargas ensuspensión.

Fig. 265

l Comprobar si están presentes todos los torni-llos de fijación, arandelas, arandelas distan-ciadoras y tuercas para la fijación de la cabina(Fig. 265).

l Comprobar si están presentes el depósito tra-sero, la estera, la chapa gofrada y el juego defijación.

BOMAG 159BW 213 DH-4 BVC

Page 160: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Montaje de la cabina anterior a la primera puesta en servicio

Fig. 266

l Fijar el medio de fijación en las cuatro orejasde elevación 1 (Fig. 266).

l Soltar posibles fijaciones con la paleta detransporte.

l Elevar la cabina poco a poco con la grúa.

! Peligro

¡Peligro de accidente!

No meterse ni permanecer debajo de cargas ensuspensión.

7.2 Montaje de la cabina

! Peligro

¡Peligro de accidente!

Utilizar un medio de fijación (cadenas o cuer-das) con suficiente capacidad de carga. La mí-nima capacidad de carga de la grúa se debeelevar a 1000 kg.

No meterse ni permanecer debajo de cargas ensuspensión.

l Limpiar el puesto de conductor de suciedad,aceite y humedad.

Fig. 267

l Pegar el perfil de obturación 1 (Fig. 267) sobreel borde del puesto de conductor.

! Atención

El perfil de obturación sólo hay que pegar in-mediatamente anterior a colocar la cabina so-bre el puesto de conductor. Únos minutosdespués de su colocación el perfil de obtura-ción se se hincha. ¡Entonces ya no es posiblede montar la cabina!

BOMAG160 BW 213 DH-4 BVC

Page 161: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Montaje de la cabina anterior a la primera puesta en servicio

Fig. 268

l Pegar el perfil de obturación 1 (Fig. 268) alre-dedor del puesto de conductor.

l No pegar perfil de obturación sobre el escotedelantero del puesto de conductor (2), este esla admisión de aire para la ventilación de la ca-bina.

i Observación

La cabina se debe montar inmediatamente des-pués de haber pegado la cinta de obturación,dado que la cinta de obturación se hincha.

Fig. 269

l Rociar la cinta de obturación con agua jabono-sa (Fig. 269) para facilitar el deslizamiento dela cabina sobre el puesto del conductor duran-te el montaje.

Fig. 270

l Colocar la cabina verticalmente y despacio so-bre el puesto de conductor (Fig. 270).

! Atención

La cabina siempre hay que bajar verticalmentesobre el puesto de conductor.

Fig. 271

! Atención

Prestar atención de no aprisionar las mangue-ras y cables eléctricos (Fig. 271).

l Cables y mangueras hay que conducir fueradel bastidor de la cabina a través el puesto delconductor hacia fuera.

BOMAG 161BW 213 DH-4 BVC

Page 162: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Montaje de la cabina anterior a la primera puesta en servicio

Fig. 272

l Apretar ambos tornillos de fijación (Fig. 272)en la zona trasera de la cabina con la mano.

Fig. 273

i Observación

Si los taladros no coinciden, la cabina se puedeponer en posición con la ayuda de una palanca demontaje (Fig. 273).

Fig. 274

l Apretar el tornillo de fijación inferior por el ladode subida (Fig. 274) con 578 Nm.

Fig. 275

l Volver a soltar ambos tornillos de fijación (Fig.275) en la zona trasera de la cabina.

i Observación

Ahora la cabina se desliza en la posición final demontaje.

l Apretar ambos tornillos de fijación (Fig. 275)en la zona trasera de la cabina con 578 Nm.

BOMAG162 BW 213 DH-4 BVC

Page 163: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Montaje de la cabina anterior a la primera puesta en servicio

Fig. 276

l El tornillo de fijación trasero, lateral de la iz-quierda hay que apretar con 578 Nm (Fig.276).

Fig. 277

l El tornillo de fijación trasero, lateral de la dere-cha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 277).

Fig. 278

l El tornillo de fijación trasero, ibnterior de la de-recha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 278).

Fig. 279

l Enroscar tuercas con arandelas en ambos es-párragos y apretarlas con 200 Nm (Fig. 279).

Fig. 280

l El tornillo de fijación delantero, lateral de la de-recha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 280).

Fig. 281

l El tornillo de fijación delantero, lateral de la iz-quierda hay que apretar con 578 Nm (Fig.281).

BOMAG 163BW 213 DH-4 BVC

Page 164: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Montaje de la cabina anterior a la primera puesta en servicio

Fig. 282

l Tapar todos los puntos laterales de unión ros-cada con tapas de plástico 1 (Fig. 282).

Fig. 283

l Colocar la estera 1 (Fig. 283).

Fig. 284

l Colocar la chapa gofrada 1 (Fig. 284) y apretarlos tres tornillos de fijación (2).

Fig. 285

l Instalar el tablero de instrumentos y fijarlo concuatro tornillos de fijación (Fig. 285).

Fig. 286

l Retirar todas las cintas para cable en la con-sola del asiento (Fig. 286) para activar el con-mutador de contacto de asiento.

BOMAG164 BW 213 DH-4 BVC

Page 165: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Montaje de la cabina anterior a la primera puesta en servicio

Fig. 287

l Insertar el depósito trasero y encajar ambas fi-jaciones de plástico con cuidado en los aguje-ros (Fig. 287) haciendo uso de un martillo.

Fig. 288

l Establecer el empalme para el tubo de alimen-tación 1 (Fig. 288) y de retorno (2) para el sis-tema de aire acondicionado con cierresrápidos.

l Establecer el empalme para el tubo de alimen-tación (4) y de retorno (3) de la calefacción.(Prestar atención a la marca en la manguera.)

i Observación

Colocar las tuberías de empalme de la calefacciónparalelamente (no cruzarlas).

i Observación

Comprobar el funcionamiento del sistema de aireacondicionado y de la calefacción dentro de lacomprobación de funcionamiento.

Con el empalme hay que prestar atención a ununiforme diámetro de manguera.

Fig. 289

l Encajar las clavijas de conexión de las bom-bas del lavaparabrisas (Fig. 289).

Fig. 290

l Encajar las mangueras para la alimentacióndel agua de lavado para el cristal frontal y tra-sero 1 (Fig. 290).

i Observación

Comprobar el funcionamiento del sistema de aguade lavado dentro de la comprobación de funciona-miento.

BOMAG 165BW 213 DH-4 BVC

Page 166: Bw213 dh 4bvc esp maintenance

Montaje de la cabina anterior a la primera puesta en servicio

Fig. 291

l Encajar la clavija 1 (Fig. 291) en la caja de en-chufe (2).

l Cerrar el cierre bayoneta girando la tuerca ra-cor corrugada en el sentido de las agujas delreloj hasta el tope.

! Peligro

Anterior a trabajos en el sistema eléctrico hayque desembornar la batería y cubrirla con ma-terial aislante.

Fig. 292

l Establecer el acoplamiento de enchufes delsistema de aire acondicionado (Fig. 292).

7.3 Controles de funcionamien-to e inspecciones finales

! Atención

Es imprescindible de asegurar que todos lostornillos se apretaron con los pares de aprieteespecificados.

i Observación

Después del montaje de la cabina hay que ejecu-tar las siguientes inspecciones para asegurar quetodos los cables y líneas están correctamente co-nectados.

l Insertar la llave de encendido y girarlo en sen-tido de las agujas del reloj a posición „1“.

l Accionar uno después del otro los interrupto-res para faros, indicador de dirección y alum-brado interior y comprobar su funcionamiento.

l Accionar el interruptor para el sistema lavapa-rabrisas delante y atrás y comprobar el funcio-namiento correcto.

i Observación

Si la función del sistema lavaparabrisas esta inter-cambiada hay que cambiar las dos mangueras deconexión del agua del lavaparabrisas.

l Arrancar el motor.

l Conectar el sistema de aire acondicionadocon el interruptor. Después de cinco minutosde servicio se debe notar un enfriamiento en lacabina.

l Conectar el sistema de calefacción con el inte-rruptor. Después de cinco minutos de serviciose debe notar un calentamiento en la cabina.

l Comprobar la función del conmutador de con-tacto de asiento.

! Atención

Sin conmutador de contacto de asiento en or-den de marcha está prohibido de poner la má-quina en servicio.

BOMAG166 BW 213 DH-4 BVC

Page 167: Bw213 dh 4bvc esp maintenance
Page 168: Bw213 dh 4bvc esp maintenance