52
1 LA REGLEMENTATION DES RELATIONS INDIVIDUELLES CONDITIONS DE TRAVAIL Animé par: LAMANI SAID

Conditions de travail

  • Upload
    ajhir

  • View
    366

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

articles de code de travail ** Conditions de travail **

Citation preview

Page 1: Conditions de travail

1

LA REGLEMENTATION DES RELATIONS

INDIVIDUELLES CONDITIONS DE TRAVAIL

Animé par: LAMANI SAID

Page 2: Conditions de travail

2

La réglementation des relations individuelles

Sommaire

La durée du travail مدة الشغل

Le repos hebdomadaire الراحة األسبوعية

Les jours des fêtes أيام األعياد

Les congés annuels payés العطلة السنوية المؤدى عنها

Les absences التغيبات

Page 3: Conditions de travail

3

La durée du travail: -I

:Article 184 :مدة الشغل

Dans les activités non agricoles, la durée normale de travail des

salariés est fixée à 2288 heures par année ou 44 heures par

semaine.

La durée annuelle globale de travail peut être répartie sur

l'année selon les besoins de l'entreprise à condition que la durée

normale du travail n'excède pas dix heures par jour, sous

réserve des dérogations visées aux articles 189, 190 et 192.

Dans les activités agricoles, la durée normale de travail est

fixée à 2496 heures dans l'année. Elle est répartie par périodes

selon les nécessités des cultures suivant une durée journalière

déterminée par l'autorité gouvernementale compétente, après

consultation des organisations professionnelles des employeurs

et des organisations syndicales des salariés les plus

représentatives.

La réduction de la durée de travail dans les activités non

agricoles de 2496 à 2288 heures dans l'année et dans les

activités agricoles de 2700 à 2496 heures dans l'année

n'entraîne aucune diminution du salaire.

Les modalités d'application du présent article sont fixées par

voie réglementaire, après consultation des organisations

professionnelles des employeurs et des organisations syndicales

des salariés les plus représentatives.

:184 المادة

العادية الشغل مدة الفالحية غير النشاطات في تحدد

44 أو السنة في ساعة 2288 في لألجراء المقررة

. األسبوع في ساعة

السنة على للشغل اإلجمالية السنوية المدة توزيع يمكن

العمل مدة تتجاوز أال شريطة المقاولة حاجيات حسب

االستثناءات مراعاة مع اليوم في ساعات عشر العادية

.192و 190 ،189 المواد في إليها المشار

في الفالحية النشاطات في العادية الشغل مدة تحدد

حسب فترات، على وتجزأ السنة، في ساعة 2496

يومية، مدد وفق للمزروعات، الضرورية المتطلبات

استشارة بعد تحديدها، المختصة الحكومية السلطة تتولى

لألجراء النقابية والمنظمات للمشغلين المهنية المنظمات

.تمثيال األكثر

الشغل مدة تقليص عند األجر من تخفيض أي يترتب ال

2288 إلى 2496 من الفالحية غير القطاعات في

2496 إلى 2700 من الفالحي القطاع وفي ساعة،

.السنة في ساعة

تنظيمي، بنص المادة لهذه التطبيقية اإلجراءات وستحدد

والمنظمات للمشغلين المهنية المنظمات استشارة بعد

.تمثيال األكثر لألجراء النقابية

Page 4: Conditions de travail

4

Article 185:

Pour se protéger des crises périodiques passagères, l'employeur peut,

après consultation des représentants des salariés et, le cas échéant, des

représentants des syndicats au sein de l'entreprise, répartir la durée

annuelle globale de travail sur l'année selon les besoins de l'entreprise à

condition que la durée normale du travail n'excède pas dix heures par jour.

Cette mesure n'entraîne aucune réduction du salaire mensuel. L'employeur

peut réduire la durée normale du travail pour une période continue ou

interrompue ne dépassant pas soixante jours par an, après consultation des

délégués des salariés et, le cas échéant, des représentants des syndicats au

sein de l'entreprise en cas de crise économique passagère ayant affecté

l'entreprise ou de circonstances exceptionnelles involontaires.

Le salaire est payé pour la durée effective de travail et ne peut, en aucun

cas, être inférieur à 50% du salaire normal, sauf dispositions plus

favorables pour les salariés.

Si la réduction de la durée normale de travail est supérieure à celle prévue

au premier alinéa ci-dessus, la période de cette réduction doit être fixée

par accord entre l'employeur, les délégués des salariés et, le cas échéant,

les représentants des syndicats dans l'entreprise.

A défaut d'accord, la réduction de la durée normale de travail ne peut être

opérée que sur autorisation du gouverneur de la préfecture ou de la

province conformément à la procédure fixée à l'article 67 ci-dessus.

:185 المادة

استشارة وبعد العابرة الدورية األزمات من للوقاية للمشغل، يمكن

، وجودهم عند بالمقاولة النقابيين والممثلين األجراء مندوبي

حاجيات حسب السنة على للشغل اإلجمالية السنوية المدة توزيع

في ساعات عشر العادية العمل مدة تتجاوز أال شريطة المقاولة

.اليوم

ويمكن الشهري األجر من تخفيض أي اإلجراء هذا عن يترتب ال

النقابيين والممثلين األجراء مندوبي استشارة بعد للمشغل،

ولفترة العادية الشغل مدة من يقلص أن وجودهم، عند بالمقاولة

عند وذلك ،السنة في يوما ستين تتجاوز ال منفصلة أو متصلة

خارجة طارئة لظروف أو لمقاولته عابرة اقتصادية أزمة حدوث

.إرادته عن

الحاالت جميع في يقل أال على الفعلية الشغل مدة عن األجر يؤدى

فائدة أكثر مقتضيات هناك تكن لم ما العادي األجر من % 50 عن

. .لألجراء

الفترة عن مدته تزيد العادية الشغل مدة من التقليص كان إذا

المشغل بين االتفاق وجب أعاله، األولى الفقرة في المحددة

حول وجودهم عند بالمقاولة النقابيين والممثلين األجراء ومندوبي

.التقليص هذا سيستغرقها التي الفترة

مدة من بالتقليص يسمح ال اتفاق، أي إلى التوصل عدم حالة وفي

طبقا اإلقليم أو العمالة عامل يسلمه بإذن إال العادية الشغل

.أعاله 67 المادة في المحددة للمسطرة

Page 5: Conditions de travail

5

Article 186:

Si l'employeur qui envisage de réduire la durée

normale de travail occupe habituellement dix

salariés ou plus, il doit en aviser les délégués des

salariés et, le cas échéant, les représentants des

syndicats dans l'entreprise, une semaine au moins

avant de procéder à la réduction, et leur

communiquer en même temps tous les

renseignements sur les mesures qu'il envisage de

prendre et les effets qui peuvent en résulter.

L'employeur doit également consulter les délégués

des salariés et, le cas échéant, les représentants des

syndicats dans l'entreprise sur toute mesure

susceptible d'empêcher la réduction de la durée

normale de travail ou d'en diminuer les effets

négatifs.

Le comité d'entreprise se substitue aux délégués des

salariés et les représentants des syndicats dans les

entreprises employant plus de cinquante salariés.

:186 المادة

مدة من التقليص يعتزم الذي المشغل كان إذا

أو أجراء عشرة اعتياديا يشغل العادية الشغل

و األجراء لمندوبي ذلك يبلغ أن عليه وجب أكثر،

قبل وجودهم، عند بالمقاولة النقابيين الممثلين

في الشروع تاريخ من األقل على أسبوع

بكل الوقت نفس في يزودهم وأن التقليص،

اتخاذها المزمع اإلجراءات حول المعلومات

.عنها تترتب أن يمكن التي واآلثار

مندوبي استشارة أيضا المشغل على يجب

عند بالمقاولة النقابيين الممثلين و األجراء

دون يحول أن شأنه من إجراء كل في وجودهم

من يخفف أو العادية، الشغل مدة من التقليص

.السلبية آثارها

و األجراء مندوبي محل المقاولة لجنة تحل

فيها يزيد التي المقاوالت في النقابيين الممثلين

.أجيرا خمسين عن األجراء عدد

Page 6: Conditions de travail

6

Article 187:

Le travail par roulement ou par relais est interdit

sauf dans les entreprises où cette organisation du

travail est justifiée par des raisons techniques.

On entend par « travail par roulement »,

l'organisation du travail qui permet à un

établissement de rester ouvert tous les jours de la

semaine, sans que chaque salarié qui s’y trouve

occupé ne dépasse la limite maximum légale de

la durée du travail.

On entend par « travail par relais », l'organisation

de travail avec des équipes tournantes sur la base

de la non-simultanéité des repos des salariés dans

le cadre de la même journée.

:187 المادة

في إال بالتعاقب أو بالتناوب الشغل يمنع

تقنية أسباب عليها تحتم التي المقاوالت،

.الشغل من النمط هذا اعتماد

التي الطريقة ، " بالتناوب بالشغل " يراد

أن للمؤسسة يتسنى بحيث الشغل، بها ينظم

من ، األسبوع أيام جميع في مفتوحة تبقى

الحد أجير، كل شغل مدة تتجاوز، أن غير

.الشغل لمدة القانوني األقصى

التي الطريقة ،"بالتعاقب بالشغل " يراد

شغل فرق تؤديه بحيث الشغل، بها ينظم

أن أساس على األخرى، تلو الواحدة تتعاقب

في راحتهم فترة جميعا يقضون ال األجراء

اليوم نفس خالل واحد وقت

Page 7: Conditions de travail

7

:188 المادة

ثماني فرقة لكل المقررة المدة تتجاوز أن متتابعة، فرق بين الشغل تنظيم حالة في يمنع،

تتعدى ال استراحة لفترة التوقف مع متصلة، المدة هذه تكون أن وينبغي . اليوم في ساعات

.الساعة

Article 188:

En cas d'organisation du travail par équipes successives, la durée de

travail de chaque équipe ne peut excéder huit heures par jour. Cette

durée doit être continue sauf une interruption pour le repos qui ne peut

être supérieure à une heure.

Page 8: Conditions de travail

8

:189 المادة اليومية الشغل فترة تمديد قاهرة، لقوة أو عارضة ألسباب منها جزء في أو مؤسسة في جماعيا الشغل توقف حالة في يمكن،

.وجودهم عند بالمقاولة النقابيين والممثلين األجراء مندوبي استشارة بعد الضائعة الشغل ساعات الستدراك

: األحوال كل في يمنع

الضائعة؛ الساعات الستدراك السنة في يوما 30 من ألكثر العمل -

؛ اليوم في ساعة التمديد مدة تفوق أن -

.ساعات 10 اليومية الشغل مدة تفوق أن -

Article 189:

En cas d'interruption collective du travail dans un établissement ou partie :

d'établissement résultant de causes accidentelles ou de force majeure, la durée journalière de

travail peut être prolongée à titre de récupération des heures de travail perdues, après consultation

des délégués des salariés et, le cas échéant, des représentants des syndicats dans l'entreprise.

Dans tous les cas :

- les récupérations des heures de travail perdues ne peuvent être autorisées pendant plus de trente

jours par an ;

- la prolongation de la durée journalière de travail ne peut dépasser une heure ;

- la durée journalière de travail ne peut dépasser dix heures.

Page 9: Conditions de travail

9

:190 المادة

الضرورة تقتضي عندما أو أصال، متقطعا شغال ما، مؤسسة في أجراء يؤديه الذي الشغل كان إذا

حدود في إنجازها استحالة مع للمؤسسة، العام للنشاط عنها غنى ال تكميلية أو تحضيرية أشغال تأدية

بعد ما إلى األشغال تلك لتنفيذ المخصصين األجراء شغل فترة تمديد يمكن فإنه العادية، الشغل مدة

.أقصى كحد اليوم في ساعة عشرة اثنتي الممددة الفترة تتجاوز أال على ، المذكورة العادية المدة

Article 190:

Lorsque, dans un établissement, des salariés effectuent un travail

essentiellement intermittent ou lorsque doivent être effectués des travaux

préparatoires ou complémentaires indispensables à l'activité générale dudit

établissement et qui ne peuvent être exécutés dans la limite de la durée

normale du travail, les salariés affectés aux dits travaux peuvent être

employés au-delà de ladite durée dans la limite journalière maximum de

douze heures.

Page 10: Conditions de travail

10

:192 المادة

أجل من فورا، إنجازها الضرورة تقتضي مستعجلة بأشغال ما، مقاولة في القيام األمر تطلب إذا

تجهيزاتها، أو المقاولة، معدات من تلف ما إصالح أو نجدة، تدابير تنظيم أو وشيكة، أخطار اتقاء

طيلة الشغل في باالستمرار العادية، الشغل مدة تمديد جاز المواد، بعض فساد لتفادي أو بناياتها، أو

.اليوم ذلك تلي التي الثالثة األيام خالل بساعتين، تمديدها ثم واحد، يوم

Article 192:

Lorsque dans une entreprise, des travaux urgents doivent nécessairement

être exécutés immédiatement pour prévenir des dangers imminents,

organiser des mesures de sauvetage, réparer des accidents survenus soit au

matériel, soit aux installations, soit aux bâtiments de l'entreprise ou pour

éviter le dépérissement de certaines matières, la durée normale de travail

peut être prolongée pendant un jour puis à raison de deux heures durant les

trois jours suivants.

Page 11: Conditions de travail

11

:195 المادة

يمكن لعامل العمالة أو اإلقليم أن يرخص لجميع المقاوالت أو المؤسسات أو لبعع أجااهاباا ال بت عباهن م بة

أو حرفببة واحببو أو م ببا أو حرفببا م راعهببةا ع هعيبب وقيببت موحببو ا فيمببا ي علبب عسببا،ات فبب أعواع ببا للعمببوما

وإغالق اا أو هعي ظام اوب فيه لك المقاوالت والمؤسسات وقيت الف واإلغال ا ، وما يهالب عذلك مبا ال

يقل ،ن ثالثة أرعاع األجراه والمشغلين الذين يمارسون فس الم ة أو الحرفة ا أو م ا أو حرفا مر عهبة ععهب ا

.ععع ا فت وائر ،مالةا أو إقليما أو وائر ا أو جما،ةا أو مقاهعةا أو حت معينArticle 195:

Le gouverneur de la préfecture ou de la province peut autoriser, pour toutes les

entreprises ou tous les établissements ou pour des parties de ces entreprises

et établissements exerçant une même profession ou métier ou des professions

ou métiers connexes, l'application d'un horaire uniforme pour l'ouverture et la

fermeture de leurs portes au public ou un roulement entre lesdits entreprises et

établissements pour l'ouverture et la fermeture, lorsque les trois-quarts au

moins des salariés et employeurs de la même profession ou métier ou des

professions ou métiers connexes dans une préfecture ou province, un cercle,

une commune, un arrondissement ou un quartier déterminé, le demandent.

Page 12: Conditions de travail

12

Des heures supplémentaires:

:اإلضافيـــة الساعـــات

:197 المادة

األسبوعية الشغل مدة بعد ، أعاله196 للمادة تطبيقا فيها الشغل ينجز التي اإلضافية الساعات تحتسب

.أعاله 192 و 190 للمادتين وفقا المنجزة الساعات مراعاة مع ، العادية

.األجير لشغل عادة المقررة الشغل مدة تتجاوز التي الشغل ساعات إضافية، ساعات تعتبر

Article 197:

Les heures supplémentaires effectuées, en application de l'article 196 ci-dessus,

au-delà de la durée normale hebdomadaire sont calculées en tenant compte des

heures accomplies conformément aux articles 190 et 192 ci-dessus.

Sont considérées comme heures supplémentaires les heures de travail accomplies

au-delà de la durée normale de travail du salarié.

Page 13: Conditions de travail

13

:198 المادة

. المستحق األجر مع واحدة دفعة اإلضافية، الساعات عن التعويض يؤدى

Article 198:

Les heures supplémentaires sont payées en un seul versement en même

temps que le salaire dû.

Page 14: Conditions de travail

14

:199 المادة

غير تقسيما شغل ساعة 2288 فيها تقسم التي للمقاوالت بالنسبة اإلضافية، الشغل ساعات حكم في تعتبر

.منها ابتداء وتحسب ساعات، عشر يوميا تتجاوز التي الشغل ساعات السنة، خالل متساو

وتحسب ،2289 الساعة من ابتداء سنويا تنجز التي الشغل ساعات اإلضافية، الشغل ساعات حكم في تعتبر

.منها ابتداء

Article 199:

Dans les entreprises où les 2288 heures de travail sont réparties d'une manière

inégale sur l'année, sont considérées comme heures supplémentaires les heures de

travail accomplies quotidiennement à partir de la dixième heure incluse.

Sont également considérées comme heures supplémentaires de travail, les heures

effectuées annuellement à partir de la 2289 heure incluse.

Page 15: Conditions de travail

15

:201 المادة السادسة بين فيما قضاها إذا اإلضافية، الساعات عن %25 نسبتها زيادة أجره، أداء طريقة كانت كيفما لألجير تؤدى

50و الفالحية، النشاطات في ليال والثامنة صباحا الخامسة بين وفيما الفالحية، غير النشاطات في ليال والتاسعة صباحا

والخامسة ليال الثامنة بين وفيما ، الفالحية غير النشاطات في صباحا والسادسة ليال التاسعة بين فيما قضاها إذا %

. الفالحية النشاطات في صباحا

اليوم في اإلضافية الساعات األجير قضى إذا ،% 100 وإلى % 50 إلى للفترتين بالنسبة التوالي على الزيادة هذه ترفع

. تعويضية براحة األسبوعية الراحة فترة له عوضت ولو حتى األسبوعية، لراحته المخصص

Article 201: Quel que soit le mode de rémunération du salarié, les heures supplémentaires donnent lieu à

une majoration de salaire de 25% si elles sont effectuées entre 6 heures et 21 heures pour les

activités non agricoles et entre 5 heures et 20 heures pour les activités agricoles, et de 50%

si elles sont effectuées entre 21 heures et 6 heures pour les activités non agricoles et entre

20 heures et 5 heures pour les activités agricoles.

La majoration est portée respectivement à 50% et à 100% si les heures supplémentaires sont

effectuées le jour du repos hebdomadaire du salarié, même si un repos compensateur lui est

accordé.

Page 16: Conditions de travail

16

II- Le repos hebdomadaire:

:األسبوعـية الراحــة

:205 المادة

تحسب ساعة، وعشرون أربع أدناها مدة تستغرق إلزامية أسبوعية براحة األجراء تمتيع يجب

.الليل منتصف إلى الليل منتصف من

Article 205:

Il doit être accordé obligatoirement aux salariés un repos hebdomadaire

d'au moins vingt-quatre heures allant de minuit à minuit.

Page 17: Conditions de travail

17

:206 المادة

.األسبوعي السوق يوم أو األحد، أو السبت، أو الجمعة، يوم األسبوعية الراحة تكون أن يجب

.الواحدة المؤسسة في المشتغلين األجراء لكل الوقت نفس في األسبوعية الراحة تعطى

Article 206:

Le repos hebdomadaire doit être accordé soit le vendredi, soit le samedi, soit le

dimanche, soit le jour du marché hebdomadaire.

Le repos hebdomadaire doit être accordé simultanément à tous les salariés d'un

même établissement.

Page 18: Conditions de travail

18

:207 المادة

نشاطها توقف يسبب قد التي أو للعموم، باستمرار مفتوحة تظل أن نشاطها يقتضي التي للمؤسسات يمكن

.بينهم فيما بالتناوب األسبوعية الراحة بعضا، أو كال ألجرائها تعطي أن للعموم، ضررا

لكون نظرا خسائر، إلى نشاطها في توقف أي يؤدي قد التي المؤسسات، على السابقة الفقرة أحكام أيضا تسري

معرضة نشاطها، عليها يقوم التي الفالحية المحاصيل أو التصنيع، طور في هي التي المواد أو األولية، المواد

.الفساد سريعة أو للتلف بطبيعتها

Article 207:

Les établissements dont l'activité nécessite une ouverture permanente au public ou

dont l'interruption nuirait au public, sont admis à donner soit à la totalité de leurs

salariés, soit à certains d'entre eux, un repos hebdomadaire par roulement.

Les dispositions de l'alinéa précédent sont également applicables aux établissements

dans lesquels toute interruption de l'activité entraînerait des pertes du fait de la

nature périssable ou susceptible d'altération rapide des matières premières, des

matières en élaboration ou des produits agricoles objets de leur activité.

Page 19: Conditions de travail

19

:212 المادة

أو المستعملة، المواد أو المؤسسة، نشاط طبيعة تبررها التي الحاالت في األسبوعية، الراحة وقف يمكن

.الشغل حجم في عادية غير زيادة أو ، استعجالية أشغال إنجاز

تمثيال، األكثر لألجراء النقابية والمنظمات للمشغلين المهنية المنظمات استشارة بعد تنظيمي، بنص تحدد

.السابقة الفقرة أحكام تطبيق كيفية

Article 212:

Le repos hebdomadaire peut être suspendu lorsque la nature de l'activité de

l'établissement ou des produits mis en œuvre le justifie, ainsi que dans certains

cas de travaux urgents ou de surcroît exceptionnel de travail.

Les modalités d'application de l'alinéa précédent sont fixées par voie

réglementaire, après avis des organisations professionnelles des employeurs et des

organisations syndicales des salariés les plus représentatives.

Page 20: Conditions de travail

20

:213 المادة

الراحة فترة تخفض أن واحد، وقت في األسبوعية راحتهم قضاء ألجرائها تتيح مؤسسة لكل يمكن

في بالضرورة تنجز أن يجب التي الصيانة، أشغال بجميع المكلفين لألشخاص يوم، نصف إلى األسبوعية

الشغل مواصلة يعرقل أن شأنه من تأخير أي لتفادي ضرورية تعتبر والتي لألجراء، الجماعية الراحة يوم

.عادي بشكل

Article 213:

Dans tout établissement dans lequel les salariés bénéficient simultanément du

repos hebdomadaire, ce repos peut être réduit à une demi-journée pour les

personnes employées à tous les travaux d'entretien qui doivent être

nécessairement faits le jour du repos collectif et qui sont indispensables pour

éviter tout retard dans la reprise normale du travail.

Page 21: Conditions de travail

21

:215 ةالماد

.شهرا يتعدى ال أجل داخل تعويضية راحة تخفيضها أو األسبوعية راحتهم وقف تم الذين األجراء إعطاء يجب

.الموقوفة األسبوعية الراحة مدة السابقة، الفقرة في إليها المشار التعويضية الراحة مدة تعادل

المنظمات استشارة بعد ، بالشغل المكلفة الحكومية السلطة تحددها التي الكيفيات وفق التعويضية الراحة تخول

. تمثيال األكثر لألجراء النقابية والمنظمات للمشغلين المهنية

Article 215:

Les salariés dont le repos hebdomadaire a été suspendu ou réduit doivent bénéficier

d'un repos compensateur dans un délai maximum d'un mois.

La durée du repos compensateur visé à l'alinéa précédent est égale à celle du repos

hebdomadaire suspendu.

Le repos compensateur est attribué selon des modalités fixées par l'autorité

gouvernementale chargée du travail, après avis des organisations professionnelles

des employeurs et des organisations syndicales des salariés les plus représentatives.

Page 22: Conditions de travail

22

Le repos des jours de fêtes payés et jours fériés: -III

:العطــل أيـام وفـي عنـها المـــؤدى األعيـــاد أيـام فـي الراحـة

:217 المادة

.العطل وأيام تنظيمي بنص الئحتها والمحددة عنها المؤدى األعياد أيام األجراء تشغيل المشغلين على يمنع

Article 217:

Il est interdit aux employeurs d'occuper les salariés pendant les jours de fêtes

payés dont la liste est déterminée par voie réglementaire et pendant les jours

fériés.

Page 23: Conditions de travail

23

2.04.426 رقم بمرسوم المحددة األجور عنها المؤداة األعياد أيام الئحة

(2004 ديسمبر 29) 1425 القعدة ذي من 16 في صادر

(.ذكرى تقديم وثيقة االستقالل)يناير 11 -

(.عيد الشغل)فاتح ماي -

(.عيد العرش)يوليوز 30 -

(.يوم وادي الذهب)غشت 14 -

(.ذكرى ثورة الملك و الشعب)غشت 20 -

(.عيد الشباب)غشت 21 -

(.عيد المسيرة الخضراء)نوفمبر 6 -

(.عيد االستقالل)نوفمبر 18 -

.عيد الفطر -

.عيد األضحى -

.فاتح محرم -

.عيد المولد النبوي -

Page 24: Conditions de travail

24

:219 المادة

لو سيتقاضاه كان ما يساوي عنه المؤدى العيد يوم عن تعويضا باليوم، أو بالساعة أجره يحتسب الذي األجير يتقاضى

بسبب تحملها أن له سبق نفقات أو مصاريف السترداد أو المخاطر، عن له تؤدى التي التعويضات باستثناء شغله، في بقي

. شغله

خالل يوما عشر ثالثة لمدة اشتغل إذا أو مباشرة العيد قبل اشتغل إذا عنها المؤدى العيد عطلة من يستفيد أن لألجير يحق

. العيد ليوم السابق الشهر

Article 219:

Le salarié payé à l'heure ou à la journée reçoit une indemnité pour le jour de fête payé égale

à la rémunération qu'il aurait perçue s'il était resté à son poste de travail, à l'exception des

indemnités de risques ou de remboursement des frais et dépenses engagés par lui à

l'occasion de son travail.

Le salarié a le droit de bénéficier du repos du jour de fête payé, s'il est occupé

immédiatement avant le jour de fête ou durant les treize jours du mois qui précède le jour de

fête.

Page 25: Conditions de travail

25

:222 المادة

فيه يستفيد الذي اليوم عنه، مؤدى يكون أن تقرر الذي العطلة يوم أو ، عنه المؤدى العيد يوم صادف إذا

التناوب، نظام بحكم له المستحقة األسبوعية راحته من أعاله 220 و 219 المادتين في إليه المشار األجير

. أعاله 219 المادة عليها تنص التي الشروط وفق اليوم، ذلك عن تعويضا له يؤدي أن المشغل على وجب

Article 222:

Lorsque le repos du jour de fête payé ou du jour férié déclaré payé est donné le

jour où le salarié visé aux articles 219 et 220 ci-dessus bénéficie de son repos

hebdomadaire par le jeu du roulement, l'employeur doit lui verser une indemnité

pour cette journée dans les conditions prévues à l'article 219 ci-dessus.

Page 26: Conditions de travail

26

:223 المادة

أمرا الشغل مواصلة فيها تكون التي المؤسسات في العطلة، يوم أو عنه، المؤدى العيد يوم االشتغال يمكن

.األسبوعية الراحة على التناوب نظام اتبعت التي المؤسسات في أو شغلها، لطبيعة نظرا ضروريا،

ذلك على تقاس أن يمكن كما بالتجزئة، الغذائية المواد تبيع التي المؤسسات، في المقتضيات نفس تطبيق يمكن

هذه كانت إذا التلف، سريعة مواد تستعمل التي والمؤسسات الترفيه ومؤسسات والفنادق والمطاعم المقاهي

.األسبوعية الراحة على التناوب نظام تتبع ال المؤسسات

Article 223:

Dans les établissements dont le fonctionnement est nécessairement continu en

raison de la nature de leur activité ou qui ont adopté le repos hebdomadaire par

roulement, le travail peut ne pas être interrompu le jour de fête payé ou le jour férié.

Les mêmes dispositions peuvent être appliquées dans les établissements de vente au

détail des produits alimentaires ou, lorsqu'ils n'ont pas adopté le repos

hebdomadaire par roulement, dans les cafés, les restaurants, les hôtels, les

établissements de spectacles ou les établissements où sont mises en oeuvre des

matières susceptibles d'altération rapide.

Page 27: Conditions de travail

27

:224 المادة

العيد يوم يشتغلون الذين ألجرائه يؤدي أن أعاله، 223 المادة في عليها المنصوص الحاالت في المشغل، على يجب

أدناه، الثانية الفقرة في إليهم المشار األجراء باستثناء عنه، مؤدى يكون أن تقرر الذي العطلة يوم أو عنه، المؤدى

مساويا التعويض، ذلك مقدار ويكون ، به قاموا الذي الشغل عن لهم المستحق األجر على زيادة ، إضافيا تعويضا

.األجر هذا لمقدار

عنه يؤدى تعويضية راحة يوم من الحلوان، أساس على بعضها أو كلها أجورهم لهم تؤدى الذين األجراء يستفيد

.عنها المؤدى السنوية عطلتهم إلى التعويضية الراحة يوم ويضاف أدنى، أجرا المشغل لهم ضمن ولو حتى ، األجر

Article 224:

Dans les cas prévus à l'article 223 ci-dessus, l'employeur doit verser à ses salariés qui

travaillent le jour de fête payé ou le jour férié déclaré payé, à l'exception des salariés

visés au 2e alinéa ci-dessous, outre le salaire correspondant au travail effectué, une

indemnité supplémentaire égale au montant de ce salaire.

Les salariés rémunérés en totalité ou en partie au pourboire bénéficient d'un repos

compensateur payé d'une journée, même si un salaire minimum leur est garanti par

l'employeur. Ce jour de repos s'ajoute au congé annuel payé.

Page 28: Conditions de travail

28

:225 المادة

تم ، أعاله 224 المادة من األولى الفقرة في إليهم المشار األجراء من أجير وكل المشغل بين باتفاق يمكن،

، المادة نفس في عليه المنصوص اإلضافي التعويض استبدال عطلة، يوم أو عنه، مؤدى عيد يوم تشغيله

من الثانية الفقرة في عليها المنصوص للشروط طبقا األجير منها ويستفيد ، عنها مؤدى تعويضية براحة

224 المادة

.

Article 225:

Sur accord entre l'employeur et tout salarié visé au 1er alinéa de l'article 224 ci-

dessus ayant été occupé le jour de fête payé ou le jour férié, l'indemnité

supplémentaire prévue audit article peut être remplacée par un repos

compensateur payé, accordé au salarié dans les conditions prévues au 2e alinéa

dudit article.

Page 29: Conditions de travail

29

:226 ةالماد

األجر إلى إضافة لهم، يؤدي أن عليه وجب ، 217 للمادة خالفا بعضهم أو كلهم أجراءه المشغل، شغل إذا

.األجر هذا من % 100 نسبته تعويضا اليوم، ذلك عن لهم المستحق

Article 226:

Lorsque l'employeur a fait travailler en violation des dispositions de l'article

217 tout ou partie de ses salariés, il doit leur verser, en sus du salaire afférent à

cette journée, une indemnité égale à 100 % du salaire de cette journée.

Page 30: Conditions de travail

30

Le congé annuel payé: -IV

:عنــها المــؤدى السنويــة العطلــة

:231 المادة

عنها، مؤدى سنوية عطلة المشغل، نفس لدى أو المقاولة نفس في الشغل من متصلة أشهر ستة قضى أجير، كل يستحق

العرف، أو الداخلي، النظام أو الجماعية، الشغل اتفاقية أو الشغل، عقد يتضمن لم ما أدناه، النحو على مدتها تحدد

: فائدة أكثر مقتضيات

الشغل؛ من شهر كل عن الفعلي الشغل أيام من يوم ونصف يوم -

.عشرة الثامنة سنهم يتجاوز ال الذين باألجراء يتعلق فيما ، الشغل من شهر كل عن الفعلي الشغل أيام من يومان-

Article 231:

Sauf dispositions plus favorables du contrat de travail, de la convention collective de

travail, du règlement intérieur ou des usages, tout salarié a droit, après six mois de service

continu dans la même entreprise ou chez le même employeur, à un congé annuel payé dont

la durée est fixée comme suit :

- un jour et demi de travail effectif par mois de service ;

- deux jours de travail effectif par mois de service pour les salariés âgés de moins de dix-

huit ans.

Page 31: Conditions de travail

31

:232 المادة

شغل فترة كل عن الفعلي، الشغل أيام من يوم ونصف يوم ، عنها المؤدى السنوية العطلة مدة إلى يضاف،

العطلة مدة مجموع رفع إلى اإلضافة هذه تؤدي أال على متصلة، غير أو متصلة سنوات خمس مدتها كاملة،

. الفعلي الشغل أيام من يوما ثالثين من أزيد إلى

Article 232:

La durée du congé annuel payé est augmentée à raison d'un jour et demi de travail

effectif par période entière, continue ou non, de cinq années de service, sans

toutefois que cette augmentation puisse porter la durée totale du congé à plus de

trente jours de travail effectif.

Page 32: Conditions de travail

32

:235 المادة

يصادف التي العطل، أيام وعدد عنها المؤدى األعياد أيام عدد عنها المؤدى السنوية العطلة مدة إلى يضاف

.عنها المؤدى السنوية بالعطلة التمتع فترة حلولها

. عنها المؤدى السنوية العطلة فترة ضمن المرض، بسبب الشغل عن التوقفات تحتسب ال

Article 235:

La durée du congé annuel payé est augmentée d'autant de jours qu'il y a de jours

de fête payés et de jours fériés pendant la période du congé annuel payé.

Les interruptions de travail dues à la maladie ne sont pas comptées dans le congé

annuel payé.

Page 33: Conditions de travail

33

:238 المادة

:يلي ما مراعاة عنها، المؤدى السنوية العطلة مدة تحديد عند يجب

؛ الشغل من شهر بمثابة الفعلي الشغل من يوما وعشرون ستة تعد -

ساعة 208و ، الفالحية غير النشاطات في ساعة 191 مدتها متصلة، غير أو متصلة شغل فترة كل تعد -

.الشغل من شهر بمثابة ، الفالحية النشاطات في

Article 238:

Pour la détermination de la durée du congé annuel payé, les dispositions suivantes

doivent être observées :

- un mois de travail correspond à vingt-six jours de travail effectif ;

- chaque période de travail continue ou discontinue de 191 heures dans les

activités non agricoles et de 208 heures dans les activités agricoles correspond à un

mois de travail.

Page 34: Conditions de travail

34

:240 المادة

إذا متتاليتين، سنتين مدى على مددها، من أجزاء بين الجمع أو عنها، المؤدى السنوية العطلة تجزئة يمكن

عنها، المؤدى السنوية العطل سجل في ذلك إلى اإلشارة وتتم .والمشغل األجير بين باتفاق ذلك تم

. أدناه 246 المادة في عليه المنصوص

األجير يقضيها التي العطلة، مدة تخفيض إلى عنها المؤدى السنوية العطلة تجزئة تؤدي أن يمنع أنه غير

.األسبوعية الراحة أيام من يومان يتخللها ، شغل يوم عشر اثني من أقل إلى سنويا،

Article 240:

Le congé annuel payé peut, après accord entre le salarié et l'employeur, être

fractionné ou cumulé sur deux années consécutives. Mention en est portée sur le

registre des congés annuels payés prévu à l'article 246 ci-dessous.

Toutefois, le fractionnement du congé annuel payé ne peut avoir pour effet de

réduire la durée du congé annuel du salarié à une période inférieure à douze jours

ouvrables incluant deux jours de repos hebdomadaire.

Page 35: Conditions de travail

35

:242 المادة

عن التخلي على أو عنها، المؤدى السنوية العطلة في الحق عن المسبق التنازل على اتفاق كل باطال، يكون

.تعويض مقابل ذلك كان ولو بها، التمتع

Article 242:

Est considéré nul tout accord portant sur la renonciation préalable au droit au

congé annuel payé ou sur l'abandon dudit congé, même contre l'octroi d'une

indemnité compensatrice.

Page 36: Conditions de travail

36

Article 245: Les dates du congé annuel sont fixées par

l'employeur après consultation des délégués des

salariés et, le cas échéant, des représentants des

syndicats dans l'entreprise. Les dates de départ des

salariés en congé annuel payé sont fixées après

consultation des intéressés, en tenant compte de la

situation de famille des salariés et de leur

ancienneté dans l'entreprise.

Toutefois, en cas d'accord avec les intéressés, la

date de départ en congé annuel payé peut être :

- soit avancée et, dans ce cas, l'employeur doit,

avant le départ du salarié, rectifier la fiche et le

registre prévus à l'article 246 ci-dessous ;

- soit retardée et, dans ce cas, l'employeur doit

apporter sur l'affiche ou le registre la modification

nécessaire, au plus tard le jour prévu initialement

pour le départ du salarié.

L'employeur doit, dans les cas prévus à l'alinéa

précédent aviser l'agent chargé de l'inspection du

travail de la modification, par lettre recommandée

avec accusé de réception.

:245 المادة

استشارة بعد السنوية العطلة تواريخ تحديد المشغل، يتولى

ويتم .وجودهم عند بالمقاولة النقابيين والممثلين األجراء مندوبي

عطلهم قضاء قصد لشغلهم األجراء مغادرة تواريخ تحديد

مراعاة مع باألمر، المعنيين استشارة بعد عنها، المؤدى السنوية

.المقاولة في األقدمية ومدة لألجراء، العائلية الحالة

تقديم إما باألمر، المعنيين مع اتفاق حصول عند يمكن، أنه غير

عنها، المؤدى السنوية عطلهم قضاء قصد مغادرتهم، تواريخ

مغادرة قبل يقوم، أن المشغل على يجب الحالة، هذه وفي

المادة في عليهما المنصوص السجل و الملصق بتصحيح األجير،

يجب الحالة هذه وفي المغادرة، تواريخ تأخير وإما أدناه، 246

في مقررا كان الذي اليوم أقصاه أجل في يقوم، أن المشغل على

المؤدى السنوية عطلته قضاء قصد لشغله، األجير لمغادرة البداية

.السجل أو الملصق على تغيير من يلزم ما بإدخال عنها،

بإشعار السالفة الفقرة في إليهما المشار الحالتين في المشغل يقوم

رسالة بواسطة وذلك بالتغيير، الشغل بتفتيش المكلف العون

.بالتوصل إشعار مع مضمونة

Page 37: Conditions de travail

37

:246 المادة

يوما بثالثين المغادرة تاريخ قبل وذلك المغادرة، جدول على ، عنها المؤدى السنوية العطلة في حق له من كل إطالع يجب

في المغادرة جدول ويثبت لألجير، فائدة أكثر مقتضيات على داخلي نظام أو جماعية شغل اتفاقية تنص لم ما األقل على

. واألوراش والمستودعات، ، المكاتب في وخاصة الشغل أماكن في ارتياده األجراء اعتاد مكان

يتم . الشغل بتفتيش المكلفين واألعوان األجراء، إشارة رهن باستمرار يوضع سجل في المغادرة، جدول يضمن أن يجب

. المادة هذه من األولى الفقرة في المحدد األجل خالل السجل في و الملصق في المغادرة جدول تسجيل

Article 246:

L'ordre des départs doit être communiqué à tout salarié ayant droit au congé annuel payé au

moins trente jours avant la date de départ, sauf dispositions plus favorables pour le salarié

prévues dans la convention collective de travail ou le règlement intérieur. L'ordre des départs

est affiché dans un lieu habituellement fréquenté par les salariés dans les lieux de travail,

notamment dans les bureaux, dépôts et chantiers.

L'ordre des départs doit être consigné sur un registre tenu constamment à la disposition des

salariés et des agents chargés de l'inspection du travail.

L'inscription de l'ordre des départs est effectuée sur l'affiche et sur le registre dans le délai fixé

au premier alinéa du présent article.

Page 38: Conditions de travail

38

:247 المادة

إشعار للمؤسسة، الجزئي أو الكلي باإلغالق عنها، المؤدى السنوية العطلة اقترنت إذا المشغل، على يجب

.بذلك الشغل بتفتيش المكلف العون

مدة يعادل عنها المؤدى السنوية العطلة عن تعويضا األجراء، جميع يتقاضى أن الحالة، هذه في يجب

.اإلغالق تاريخ حتى الشغل في قضوها التي المدة كانت أيا اإلغالق،

Article 247:

Si le congé annuel payé s'accompagne de la fermeture totale ou partielle de

l'établissement, l'employeur doit en aviser l'agent chargé de l'inspection du travail.

Dans ce cas, tous les salariés reçoivent une indemnité du congé annuel payé

correspondant à la durée de cette fermeture, quelle que soit la durée de leur

service au jour de la fermeture.

Page 39: Conditions de travail

39

:249 المادة

.شغله في بقي لو سيتقاضاه كان ما يساوي تعويضا ، عنها المؤدى السنوية عطلته أثناء األجير يستحق

Article 249:

Le salarié a droit, pendant son congé annuel payé, à une indemnité équivalente à

la rémunération qu'il aurait perçue s'il était en service.

Page 40: Conditions de travail

40

:251 المادة

دون شغله عقد أنهى ثم واحد، مشغل أو واحدة، مقاولة خدمة في متتابعة أشهر ستة عن يقل ال ما األجير أمضى إذا

عن له المستحقة عنها المؤدى السنوية العطل ، االقتضاء عند أو بكاملها، عنها المؤدى السنوية عطلته من االستفادة

السنوية العطل أقساط عن أو عنها، المؤدى السنوية بالعطلة التمتع عدم عن تعويض له وجب المنصرمتين، السنتين

.منها يستفد لم التي عنها المؤدى

عن التعويض مبلغ احتساب عند مراعاته يجب الشغل، من كامال شهرا األجير، بدأه الذي الشغل شهر من جزء كل يعادل

.عنها المؤدى السنوية العطلة

Article 251:

Le salarié ayant au moins six mois de service continu dans la même entreprise ou chez le

même employeur et dont le contrat est rompu avant qu'il n'ait pu bénéficier de la totalité du

congé annuel payé ou, le cas échéant, des congés annuels payés afférents aux 2 années

antérieures auxquels il avait droit, doit recevoir une indemnité compensatrice pour le congé

annuel payé ou les fractions des congés dont il n'a pas bénéficié.

Tout mois de travail entamé par le salarié est considéré comme mois entier et entre en ligne

de compte pour le calcul de l'indemnité compensatrice du congé annuel payé.

Page 41: Conditions de travail

41

:253 المادة

غير بصفة اشتغلوا قد شغلهم، طبيعة بحكم ، متقطعة وبصفة مقاوالت، عدة في بالتناوب يشتغلون الذين األجراء أن ثبت إذا

المشغل على يجب فإنه الفعلي، الشغل أيام من يوما وعشرين ستة عن تقل ال مدة ، المقاولة نفس أو المشغل نفس لدى متصلة

يوم أجر يعادل عنها، المؤدى السنوية بالعطلة التمتع عدم عن تعويضا لهم يؤدي ،أن شمسية سنة كل نهاية في ، المقاولة أو

.الفعلي الشغل في متصلة غير أو متصلة قضوها يوما، وعشرين ستة من فترة كل عن يوم، ونصف

يساوي عنها، المؤدى السنوية بالعطلة التمتع عدم عن تعويضا سنة، عشرة ثماني عن أعمارهم تقل الذين األجراء يستحق

.متصلة غير أو متصلة الفعلي، الشغل من يوما وعشرين ستة من فترة كل عن يومين أجر

Article 253:

Les salariés qui, travaillant par roulement et d'une manière intermittente dans des entreprises

différentes en raison de la nature de leur profession, justifient avoir été occupés chez le même

employeur ou dans la même entreprise d'une manière discontinue pendant au moins vingt-six

jours de travail effectif, reçoivent de cet employeur ou de cette entreprise, à la fin de chaque

année grégorienne, une indemnité compensatrice du congé annuel payé, égale à un jour et demi

de salaire par période de vingt-six jours de travail effectif continue ou discontinue.

Toutefois, pour les salariés âgés de moins de dix-huit ans, 'indemnité compensatrice du congé

annuel payé est égale à deux jours de salaire par période de vingt-six jours de travail effectif

continue ou discontinue.

Page 42: Conditions de travail

42

:255 المادة

المنصوص الشروط وفق مشغله، تجاه عليه الواجب اإلخطار ألجل مراعاة دون شغله، عقد أجير أنهى إذا

عنها، المؤدى السنوية العطلة عن التعويض بين مقاصة إجراء للمشغل أمكن أعاله، 43 المادة في عليها

.اإلخطار أجل عن التعويض وبين

Article 255:

Lorsqu'un salarié rompt le contrat de travail sans respecter le préavis dû à son

employeur dans les conditions prévues par l'article 43 ci-dessus, celui-ci peut

opérer une compensation entre l'indemnité du congé annuel payé et l'indemnité de

préavis.

Page 43: Conditions de travail

43

:257 المادة

عدم عن تعويضا عنها، المؤدى السنوية عطلته من يستفيد أن قبل توفي الذي األجير لورثة المشغل يؤدي

. وفاته يوم العقد أنهي لو يتقاضاه أن حقه من كان والذي ، العطلة بهذه التمتع

Article 257:

Lorsqu'un salarié est décédé avant d'avoir bénéficié du congé annuel payé, il est

versé à ses ayants droit par l'employeur l'indemnité compensatrice du congé que

ce salarié aurait perçue, si le contrat avait été rompu le jour de son décès.

Page 44: Conditions de travail

44

:259 المادة

األجير عطلة بداية يسبق الذي اليوم أقصاه أجل في عنها، المؤدى السنوية العطلة عن التعويض يؤدى

.باألمر المعني

Article 259:

L'indemnité du congé annuel payé est versée au maximum le jour précédant le

départ du salarié intéressé.

Page 45: Conditions de travail

45

:263 المادة

.عطلته خالل بمقابل أشغاال ينجز أن عنها، المؤدى السنوية عطلته من استفادته أثناء أجير، أي على يمنع

Article 263:

Il est interdit à tout salarié bénéficiaire d'un congé annuel payé d'exécuter des

travaux rémunérés pendant son congé.

Page 46: Conditions de travail

46

Des congés spéciaux à l'occasion de certains événementsا

et des congés pour convenances personnelles:

:شخصـية ألسبــاب الممنوحـة التغيـب ورخـص المناسبـات ببعــض الخاصـة اإلجازات

:الوالدة إجــازة :269 المادة

. بنسبه طفال استلحق الذي األجير على الحكم هذا ويسري .والدة كل بمناسبة أيام، ثالثة مدتها إجازة من أجير كل يستفيد

من شهر مدة في وجوبا تقضى أن على واألجير، المشغل بين باتفاق متصلة، غير أو متصلة الثالثة األيام تكون أن يمكن

.الوالدة تاريخ

أيا حادثة أو مرض، بسبب إجازة في أو عنها، مؤدى سنوية عطلة في األجير فيها يكون التي الفترة الوالدة، وقوع صادف إذا

.المذكورة الثالثة األيام إجازة الحادثة أو المرض إجازة أو السنوية العطلة إلى أضيفت نوعها، كان

Article 269: Tout salarié a droit, à l'occasion de chaque naissance, à un congé de trois jours.

Cette disposition s'applique en cas de reconnaissance par le salarié de la paternité d'un enfant.

Ces trois jours peuvent être continus ou discontinus, après entente entre l'employeur et le salarié, mais doivent

être inclus dans la période d'un mois à compter de la date de la naissance.

Dans le cas où la naissance aurait lieu au cours d'une période de repos du salarié, par suite du congé annuel

payé, de maladie ou d'accident de quelque nature qu'il soit, cette période est prolongée de la durée de trois

jours susmentionnée.

Page 47: Conditions de travail

47

:270 المادة

.شغله في بقي لو سيتقاضاه كان الذي لألجر مساويا تعويضا الثالثة، إجازته أيام خالل األجير يستحق

قيام مباشرة يلي الذي األجر أداء موعد حلول عند ، مشغله طرف من ، األجير إلى التعويض هذا يؤدى

.المدنية الحالة ضابط طرف من المسلمة الوالدة بوثيقة باإلدالء األجير

الخاص السقف حدود في االجتماعي، للضمان الوطني الصندوق من ، المذكور التعويض المشغل يسترجع

الصندوق هذا إلى المدفوعة الشهرية االشتراكات بمبلغ .

Article 270:

Le salarié a droit pendant les trois jours de congé à une indemnité équivalente à la

rémunération qu'il aurait perçue s'il était resté à son poste de travail.

Cette indemnité est versée au salarié par l'employeur lors de la paie qui suit

immédiatement la production par ce dernier du bulletin de naissance délivré par

l'officier d'état civil.

L'employeur se fait rembourser ladite indemnité par la Caisse Nationale de Sécurité

Sociale dans la limite du montant des cotisations mensuelles versées à ladite caisse.

Page 48: Conditions de travail

48

:congé de maladie Le

:المــــرض إجــازة

:271 ةالماد

واألربعين الثماني خالل مشغله ويشعر ، ذلك يبرر أن ، حادثة أو مرض بسبب بشغله االلتحاق عليه تعذر أجير، كل على يجب

. ذلك دون القاهرة القوة حالت إذا إال لذلك الموالية ساعة

تبرر طبية بشهادة له واإلدالء لغيابه، المحتملة بالمدة مشغله إخبار أيام، أربعة من أكثر الغياب استمر إذا األجير، على يجب

.ذلك عليه تعذر إذا إال ، غيابه

التغيب مدة داخل مضادا، طبيا فحصا األجير على يجري بأن بنفسه، يختاره طبيب إلى نفقته، على يعهد أن للمشغل يمكن

.األجير قبل من بها المدلى الطبية الشهادة في المحددة

Article 271:

Tout salarié qui ne peut se rendre à son travail pour cause de maladie ou d'accident, doit le

justifier et en aviser l'employeur dans les quarante-huit heures suivantes, sauf cas de force

majeure.

Si l'absence se prolonge plus de quatre jours, le salarié doit faire connaître à l'employeur la durée

probable de son absence et lui fournir, sauf en cas d'empêchement, un certificat médical justifiant

son absence.

L'employeur peut faire procéder à une contre-visite du salarié par un médecin de son choix et à

ses frais pendant la durée de l'absence fixée par le certificat médical produit par le salarié.

Page 49: Conditions de travail

49

:272 المادة

لحادثة أو ، المهني المرض غير لمرض غيابه زاد إذا ، المستقيل حكم في األجير يعتبر أن للمشغل يمكن

فقد إذا أو يوما، وستين وخمسة مائة ثالثة فترة خالل متوالية يوما وثمانين مائة على ، الشغل حادثة غير

. شغله مزاولة في االستمرار على قدرته األجير

Article 272:

Lorsque l'absence pour maladie ou accident, autre qu'une maladie professionnelle

ou accident du travail, est supérieure à cent quatre-vingts jours consécutifs au

cours d'une période de trois cent soixante-cinq jours, ou lorsque le salarié est

devenu inapte à continuer l'exercice de son travail, l'employeur peut le considérer

comme démissionnaire de son emploi.

Page 50: Conditions de travail

50

V- Absences diverses:

Article 274:

Le salarié bénéficie de permissions d'absence en cas

d'événements familiaux. La durée de ces absences est

la suivante :

1) Mariage :

- du salarié : quatre jours ;

- d'un enfant du salarié ou d'un enfant issu d'un

précédent mariage du conjoint du salarié: deux jours ;

2) Décès :

- d'un conjoint, d'un enfant, d'un petit enfant, d'un

ascendant du salarié ou d'un enfant issu d'un

précédent mariage du conjoint du salarié : trois jours ;

- d'un frère, d'une soeur du salarié, d'un frère ou d'une

soeur du conjoint de celui-ci ou d'un ascendant du

conjoint: deux jours.

3) Autres absences :

- circoncision : deux jours ;

- opération chirurgicale du conjoint ou d'un enfant à

charge : deux jours.

: التغيبات بعض

:274 ةالماد

مددها وتحدد ، عائلية أحداث بسبب تغيب، رخص من األجير يستفيد

:يلي كما

: الزواج 1-

أيام؛ أربعة :األجير زواج -

؛ يومان : ربائبه أحد أو األجير، أبناء أحد زواج -

: الوفاة -2

أبناء أو أصوله، أو أحفاده، أو أبنائه، أحد أو األجير، زوج وفاة -

؛ أيام ثالثة : سابق زواج من زوجه

أخوات إحدى أو اخوة أحد أو األجير، أخوات إحدى أو اخوة، أحد وفاة -

.يومان :زوجه أصول أحد أو زوجه،

:أخرى تغيبات -3

؛ يومان : الختان -

يومان : األبناء من مكفوليه ألحد أو للزوج، تجرى جراحية عملية-

Page 51: Conditions de travail

51

:275 المادة

مباراة في للمشاركة أو وطني، رياضي تدريب لقضاء أو امتحان الجتياز التغيب رخص من األجير يستفيد

.وطنية أو دولية، رسمية

Article 275:

Le salarié bénéficie d'une permission d'absence pour passer un examen, effectuer

un stage sportif national ou participer à une compétition internationale ou

nationale officielle.

Page 52: Conditions de travail

52

:276 المادة

يتقاضون الذين األجراء لفئات إال أعاله، 274 المادة في عليها المنصوص التغيبات عن األجر يؤدى ال

.الداخلي النظام أو الجماعية، الشغل اتفاقية أو الشغل، عقد ذلك خالف على ينص لم ما ، شهريا أجورهم

: التالية الحدود في أدناه عليها المنصوص التغيبات عن يؤدى األجر أن غير

األجير؛ زواج عن يومين -

.أبنائه أحد أو أمه، أو أبيه، أو األجير، زوج وفاة حالة في واحد يوم-

Article 276:

Sauf disposition contraire du contrat du travail, d'une convention collective de

travail ou du règlement intérieur, les absences prévues à l'article 274 ci-dessus ne

sont payées qu'aux salariés rémunérés au mois.

Toutefois, les absences suivantes sont payées :

- deux jours pour le mariage du salarié ;

- un jour pour le décès du conjoint, du père, de la mère ou d'un enfant du salarié.