27
MITO KOGUI DE LA CREACIÓN * ALUNA

Koguis: Tradición oral

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Koguis: Tradición oral

MITO KOGUI DE LA CREACIÓN

*ALUNA

Page 2: Koguis: Tradición oral
Page 3: Koguis: Tradición oral
Page 4: Koguis: Tradición oral
Page 5: Koguis: Tradición oral

Imagen recuperada de http://1.bp.blogspot.com/_rxBa_ibIIGU/SwJZQYiLNKI/AAAAAAAAAfo/QwxOAYaPp9k/s1600/cultura.png

Page 6: Koguis: Tradición oral

*"En un principio no existía nada y el Pensamiento- Madre se cernía sobre la oscuridad y sobre el mar; todo existía en Aluna, Madre del Pensamiento .

Aluna: Pensamiento Madre

Page 7: Koguis: Tradición oral

*Aluna Java era el pensamiento y el pensamiento es el origen de todo ser. De aquí depende todos los seres espirituales, misteriosos y poderosos, creadores del mundo en el cual vivimos como: Skukui, Seiyankua, Kajantana, Seinekun, Duguenavi y Seraira. La creación del mundo se efectuó en dos etapas desconocidas por los occidentales; según las leyendas que nos cuentan los mama y los ancianos de nuestra raza, sabemos del mundo que existió al principio, en la oscuridad, cubierta la tierra en ese entonces de gases que algún ser misterioso creó.

Page 8: Koguis: Tradición oral

*"Cuando el pensamiento Madre quiso, apareció la luz: el sol, la luna, los planetas y todas las luminarias que existe en el firmamento. Todavía entonces no había ser viviente, sólo seres inanimados como la piedra, el agua y la tierra, pero no era laborable.

Aluna

Page 9: Koguis: Tradición oral

*Después de pasado un tiempo apareció la vida en el agua como las algas, pero todavía Aluna no había hecho tierra buena, ni hombre ni animales, ni peces en el mar.

Page 10: Koguis: Tradición oral

*Entonces fue cuando Aluna Java parió un hijo a quien le puso por nombre Seiyankua; después parió otro denominado Sukukui, luego otros: Makuyantana, Seraira y Seinekun. Todos estos tuvieron una gran labor en la creación del mundo.

Aluna

Hijos

Seivankua Sukukuki Makuyantana Seraira Seinekum

Page 11: Koguis: Tradición oral

*La Madre-Pensamiento, Aluna Java, hizo cuando le pareció un ser humano sin huesos, sin ojos, sin pies, sin manos, lo cual no representaba nada, ni trabajaba, era como gelatina; viendo ella que esto no servía hizo al hombre con huesos, ojos, pies y manos, pero no hablaba ni trabajaba; por último, hizo al hombre normal con huesos, ojos, pies y manos, éste si hablaba y trabajaba. Fue entonces cuando Sikuku, Seiyankua, Seraira, empezaron a hacer cada uno su trabajo sobre la madre tierra según Aluna les había recomendado."

Page 12: Koguis: Tradición oral

*Nota: Esta historia fue contada por los Mamas Arregocés Pinto, Miguel Gil, Santo Mojica y otros mayores de la comunidad." (CORONADO, 1993) 

Mamos Koguis de viaje

Juan Manuel Santos, Presidente de Colombia, con El mamo.

Page 13: Koguis: Tradición oral

(Narrador: Mama Miguel Nolavista)

Mito recogido por Konrand Theodor Preuss

* LA ABUELA SUZAUBAÑ,QUE COME ENFERMEDADES

Page 14: Koguis: Tradición oral

*La madre (1) entonces, la abuela Suzaubañ, al tiempo que se comía las enfermedades, empezó a comerse a los hombres. Ella empezó a comer muchachos y muchachas, mujeres viejas y hombres, todos los seres humanos.

*(1)La madre universal.Abuela Suzaubañ

Page 15: Koguis: Tradición oral

*Gauteóvañ había ordenado que la abuela Suzaubañ se comiera las enfermedades, que se comiera toda clase de dolores y enfermedades, cuando alguien sentía un dolor en el cuerpo, ella debía cogerlos y comérselos. La abuela Suzaubañ tenía en los dedos garras de medio palmo de largo y en la frente un cuerno de un palmo de largo y uno de ancho, por eso se llamaba Suzaubañ. Así era Suzaubañ, según contaron los Mamas.

Ayudante de Suzaubañ

Abuela Suzaubañ

Page 16: Koguis: Tradición oral

*Ella sólo debía comerse las enfermedades que (dicho sea de paso), era toda clase de hombres. Pero entonces, ella sólo hizo daño, por lo cual el Jefe Utšimata la visitó por primera vez, para VER si ella también comía hombres

Abuela Suzaubañ

Jefe Utšimata

Page 17: Koguis: Tradición oral

*Utšimata fue a visitar a Suzaubañ lleno de malos pensamientos, pero, a pesar de dormir (allí) una noche, ella no se lo comió. Entonces, Utšimata vio (por sí mismo) quedando muy convencido de que se había difundido mentiras sobre la abuela, y regresó de nuevo a su choza en la sabana.

Abuela Suzaubañ

Jefe UtšimataJefe Utšimata

Page 18: Koguis: Tradición oral

*La abuela Suzaubañ cogió de nuevo hombres y se los comió. Se empezó a comer a todos los hombres que llegaban a visitarla, porque padecían enfermedades. El hermano menor Utšimata oía y veía en su choza; cuando se dio cuenta de que ella capturaba hombres, vino de nuevo

Abuela Suzaubañ

Jefe Utšimata

Page 19: Koguis: Tradición oral

* La abuela Suzaubañ empezó a hablar con él (pero solo) por un corto tiempo. Después, colgó en un rincón una camisa blanca (2) como hamaca y debajo puso otra camisa blanca, también de hamaca. Entonces la abuela y Utšimata empezaron a balancearse.

* (2) El traje de las mujeres kágaba, que antiguamente también era de los hombres, es tejido de algodón grande y rectangular, confeccionado por ellas mismas y que se ceñían al cuerpo.

*  

Abuela Suzaubañ

Page 20: Koguis: Tradición oral

*La abuela hizo ruido con las garras, por lo cual Utšimata se rió un poco, entonces la abuela empezó a jugar loca de alegría. Acto seguido, Utšimata se meció lentamente en la hamaca y le preguntó a la abuela: “¿Abuela, así es que se acostumbra a jugar?”.

* Entonces, la abuela Suzaubañ le contestó al hermano menor Utšimata: “Nieto mío, así es que hay que jugar”.

Abuela Suzaubañ

Jefe Utšimata

Page 21: Koguis: Tradición oral

*Utšimata empezó a mecerse y a jugar bonito con la abuela, haciendo con ella - /ziki, ziki, ziki/- (quiere decir haciéndole cosquillas en los órganos genitales). La abuela se puso azul de la risa, se sacó la camisa de un tirón y la arrojó lejos de sí.

*Entonces, Utšimata la golpeó con un hacha de piedra en la cabeza y la mató.

Abuela Suzaubañ

Jefe Utšimata

Page 22: Koguis: Tradición oral

*El muchacho que ayudaba a Suzaubañ había ido a traer agua del arroyo. Cuando regresó, entró a la choza, miró a su alrededor y no reconoció a Utšimata. Aunque observó atentamente, el joven ayudante no se dio cuenta de qué se trataba de otra Suzaubañ a pesar de que sólo percibió a Utšimata.

Ayudante de Suzaubañ

Jefe Utšimata

Page 23: Koguis: Tradición oral

*Utšimata cogió una gran olla y la puso encima de tres piedras, que se llaman las piedras del fogón. Puso a Suzaubañ en el fondo de la olla y por encima echó calabacín, bananos maduros y toda clase de frutos. Después atizó el fuego y empezó a cocinar.

Jefe Utšimata

Page 24: Koguis: Tradición oral

*Cuando la comida estuvo lista, Utšimata la sacó de la olla, la sirvió y ordenó al ayudante de Suzaubañ que tocara la campana

Jefe Utšimata

Ayudante de Suzaubañ

Page 25: Koguis: Tradición oral

Entonces, los hermanos menores y mayores, las enfermedades bajo forma humana, llegaron rápidamente y se empezaron a comer la sopa cocinada en la olla.

Finalmente el cuerpo quedó en el fondo (3), de espaldas , todos se comieron la carne, de manera que solo quedaron los huesos. Cuando metieron un palo dentro de la olla y volcaron (la carne), vieron algo distintos (de lo que suponían). Todos los hermanos menores y mayores, al observar con detenimiento, reconocieron respectivamente a su hermana mayor o menor Suzaubañ.

(3)El cadáver había sido depositado en la olla con el rostro hacia abajo.

 

Page 26: Koguis: Tradición oral

*Entonces se pusieron bravos y preguntaron: “¿Quién está aquí?”. Se levantaron haciendo ruido y miraron bien dentro de la choza, pero no observaron nada. ….

*El hermano menor Utšimata mató así a la abuela Suzaubañ, como contaron los Mama. El hermano menor hizo esto, porque ella comía hombres. Esto contaron los hermanos mayores.

Page 27: Koguis: Tradición oral