34
LA LINGÜÍSTICA DEL TEXTO El texto como unidad de comunicación. El texto es la unidad total de comunicación: 1. Responde a una intención comunicativa. 2. Es un acto donde el hablante manifiesta una intención. 3. Se produce en una situación. 4. Posee una estructura. El nivel pragmático: Situación en la que se produce la comunicación Estudia:

Propiedades textuales.La lingüística del texto

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Propiedades textuales.La lingüística del texto

LA LINGÜÍSTICA DEL TEXTO

El texto como unidad de comunicación.

El texto es la unidad total de comunicación:

1. Responde a una intención comunicativa.1. Responde a una intención comunicativa.

2. Es un acto donde el hablante manifiesta una intención.2. Es un acto donde el hablante manifiesta una intención.

3. Se produce en una situación.3. Se produce en una situación.

4. Posee una estructura.4. Posee una estructura.

El nivel pragmático: Situación en la que se produce la comunicación.

Estudia:

Page 2: Propiedades textuales.La lingüística del texto

PROPIEDADES TEXTUALES

La adecuación:

La coherencia:

La cohesión:

Elección de las posibilidades lingüísticas más apropiadas para la situación.

Hace que el texto se interprete como una unidad de información de significado global.

Propiedad por la que las unidades del texto se relacionan.

Page 3: Propiedades textuales.La lingüística del texto

LA ADECUACIÓN

Elección de las posibilidades lingüísticas más apropiadas para la situación

META: conseguir el máximo propósito comunicativo que se propuso el emisor.

EJEMPLOS:

•Espontaneidad.•Emotividad.•Tono fuerte.

•Información: Ordenada y clara.•Tono neutro.

•Espontaneidad.•Desorden.•Imprecisión.

•Impactante.•Conciso.•Estudiada presentación.

Page 4: Propiedades textuales.La lingüística del texto

LA COHERENCIA

Organiza el texto globalmente para transmitir un sentido.

1. Seleccionando la información:

2. Estructurando la información:

En su contexto Lingüístico (palabras que rodean el mensaje).Según la Situación en que se desarrolla la

comunicación.Utilizando el conjunto de conocimientos diversos.

•Competencia lingüística.•Conocimiento sobre saberes.•Conocimientos culturales.

Todo texto ha de tener un tema o una idea.La aparición de la información debe ser progresiva.

Debe seguir un esquema previo.

Page 5: Propiedades textuales.La lingüística del texto

REGLAS DE COHERENCIA

Regla de Repetición:Regla de Repetición:

Regla de Progresión:Regla de Progresión:

Regla de no contradicción:Regla de no contradicción:

Regla de Relación:Regla de Relación:

Los enunciados deben ser encadenados.

Debe haber un aporte constante de información.

Los enunciados no deben contradecir los contenidos.

Los hechos deben tener relación en el mundo real o imaginario.

Page 6: Propiedades textuales.La lingüística del texto

LA COHERENCIA

La coherencia es una propiedad inherente a todo texto, que consiste en la capacidad de construir un todo unitario en el que las partes se mantengan trabadas entre sí en cuanto al contenido. En otras palabras, un texto es coherente cuando:

►Presenta una unidad significativa o de sentido, apreciable en la existencia de un tema, claro y preciso:

-COHERENCIA GLOBAL O TEMÁTICA

►Las partes que lo integran no aparecen aisladas sino que se conectan unas con otras, formando una estructura:

-COHERENCIA LINEAL O ESTRUCTURAL

►Los sucesivos enunciados transmiten ideas o juicios que no vulneran los principios elementales de la lógica, el sentido común o las normas universales del saber humano:

-COHERENCIA LOCAL

Page 7: Propiedades textuales.La lingüística del texto

COHERENCIA LOCAL

La coherencia no sólo afecta al tema y a la estructura. Los sucesivos enunciados que forman un texto deben respetar tres principios básicos:

Conformidad con las normas del saber

humano

Observación de las leyes elementales de la lógica

Adecuación al marco del discurso

Los indios comanches perseguían a los búfalos por las selvas del desierto del Sahara.

No es un texto

Carlos V nació en Alemania cuando su madre se encontraba en Alemania.

No es un texto

Rogaba una tortuga a un águila que le enseñase a volar, y ésta le decía que era cosa ajena a su naturaleza…

Aceptable en el marco de una fábula

Page 8: Propiedades textuales.La lingüística del texto

COHERENCIA GLOBAL O TEMÁTICA

Toda la información que contiene un texto se articula en torno a un núcleo informativo o tema estrechamente vinculado a la intención comunicativa del hablante y que actúa como eje vertebrador de otras informaciones de carácter secundario.

Me gusta la música clásica y mañana tengo un examen de Lengua. El euro es la moneda de la Unión Europea. La ballena es un mamífero.

Me gusta la música clásica. Mi compositor favorito es Beethoven. Precisamente el próximo viernes la orquesta de Radiotelevisión Española interpreta la novena sinfonía en el auditorio municipal. Pienso asistir con mi amigo Fernando. Ya tenemos las entradas.

Este núcleo informativo o tema recibe diversos nombres, según las escuelas: plan global, marco de integración global (MIG), macroestructura o tópico del discurso.

No constituye texto:

Sí constituye texto:

Page 9: Propiedades textuales.La lingüística del texto

LA COHESIÓN

Mientras la coherencia se manifiesta en la estructura profunda, es decir, en el nivel del contenido, la cohesión afecta básicamente a la estructura superficial del texto. De este modo, las distintas partes que lo integran deben estar formalmente conectadas entre sí a través de mecanismos lingüísticos con los que se pone de relieve la unidad estructural y significativa del mismo. Estos mecanismos, de orden sintáctico y semántico, reciben el nombre de procedimientos de cohesión textual.

Page 10: Propiedades textuales.La lingüística del texto

LA COHESIÓN

Propiedad por la que las unidades del texto se relacionan.TIPOS DE RELACIONES:

REFERENCIALES:REFERENCIALES:

La deixis: pronombres o adverbios que sitúan la acción.

La anáfora: relación entre un antecedente y otro que aparece después sustituyéndolo. La catáfora: relación que se da entre un elemento que anuncia a otro que aparece después en el texto. Elipsis: Supresión de un elemento conocido que aparece muy cerca en el texto.

Procedimientos Gramaticales:

Procedimientos Gramaticales:

Procedimientos de sustitución Léxica:Procedimientos de sustitución Léxica:

Sustitución de una palabra por su sinónimo, hipónimos o antónimos, hiperónimos. Sustitución de un nombre propio y su común a través de una perífrasis, metáfora o metonimia.

Page 11: Propiedades textuales.La lingüística del texto

deixis Término procedente del griego que significa

"mostrar", "señalar” designa la propiedad que tienen algunos elementos

lingüísticos (principalmente pronombres y adverbios) de remitir:

al espacio deixis espacial, al tiempo deixis temporal y a las personas deixis personal

que enmarcan un acto concreto de comunicación. Una de las funciones de los deícticos consiste en

"anclar" el texto en su contexto (extralingüístico).

Page 12: Propiedades textuales.La lingüística del texto

LA IDENTIDAD REFERENCIAL

Se trata de un procedimiento con el que se alude a algo Ya mencionado en el texto. Esta función la desempeñan los pronombres, los determinantes, los adverbios y las proformas léxicas (palabras-comodín). Se pueden distinguir:

Anáfora Catáfora

Palabras comodín

Consiste en reproducir el significado de un elemento que ha aparecido anteriormente

El Papá visitará Brasil. Hoy lo anuncia la prensa.

Consiste en anticipar, generalmente mediante el uso de pronombres, algo que va a decirse a continuación.

Te lo advierto una vez más: estudia, si quieres sacar buena nota en el examen.

Se trata de vocablos cuyo significado es tan amplio que pueden sustituir a un número elevado de palabras; por ello su grado de precisión es mínimo.

Cosa, chisme,, persona, poner, hacer, tener

Page 13: Propiedades textuales.La lingüística del texto

Ejemplos de deixis Deixis personal Deixis espacial Deixis temporal“A las diecinueve horas, tiempo de a bordo, me

encaminé al área de lanzamiento. Alrededor del foso los hombres se apartaron para dejarme pasar; descendí por la escala y entré en la cápsula.

Así empieza Solaris, de Stanislaw Lem.

“Entonces él se encaminó al área de lanzamiento y entró allí”

Page 14: Propiedades textuales.La lingüística del texto

anáfora Consiste en la relación que se

establece entre un elemento (antecedente) y otro que aparece después sustituyéndolo:

suele ser un pronombre, un determinante o un adverbio:

Ej.: Entró en la habitación donde no había ningún amigo. Allí ya se habían marchado todos los suyos.

Page 15: Propiedades textuales.La lingüística del texto

catáfora Consiste en situar el elemento central del

enunciado al final de éste. Ej.: “Del salón en el ángulo oscuro,

de su dueña tal vez olvidada,silenciosa y cubierta de polvo,veíase el arpa.” (G.A. Bécquer)

“Lo que te quiero decir es muy importante para mí, pero no sé como hacerlo. Verás. Se trata de lo siguiente: no puedo seguir contigo”

Page 16: Propiedades textuales.La lingüística del texto

elipsis Supresión de un elemento

conocido y cercano en el texto: Oracional: ¿Quieres comer más? No

(no quiero comer más) Nominal: Matías estudia y (Matías)

escucha música a la vez Verbal: Blanca va a clases de baile los

lunes, los martes (va) a teatro y los jueves (va) a atletismo.

Page 17: Propiedades textuales.La lingüística del texto

LA COHESIÓN 2

Conectores discursivos: sirven para guiar y cohesionar los fragmentos del discurso.

DE CONEXIÓN:DE CONEXIÓN:

Organizadores de información: sirven para señalar la organización del texto.

Conectores argumentativos: relacionan un parte del texto con el texto anterior.

Conectores reformuladores: presentan lo que se quiere expresar como mas adecuado.

Conectores operadores: refuerzan un argumento, normalmente con un ejemplo

Conectores conversacionales: señalan un grado de certeza.

Siempre qué....Debido a........No obstante......

Pues bien.......En primer lugar.........Por último..........

Por tanto......Sin embargo........En ese momento..........

En otras palabras..........Mejor dicho...................En cualquier caso............

Por ejemplo............En concreto............En el fondo...............

Desde luego..........Bueno, vale............Oye, mira..............

Page 18: Propiedades textuales.La lingüística del texto

PROCEDIMIENTOS DE COHESIÓN TEXTUAL

Repetición o recurrencia Identidad referencial

Conexiones extraoracionalesProgresión temática

Elipsis Deíxis

Fónica

Sintáctica

Léxica

Semántica

Fonemas

Esquemas acentuales

Esquemas tonales

Paralelismo

Simple reiteración de palabras

-Sinonimia

-Antonimia

-Hipernonimia

-Hiponimia

-Paráfrasis

-Cadennas nominativas

Personal

Espacial

TemporalAnáfora

Catáfora

Palabras comodín

Nominal

Verbal

Oracional

Page 19: Propiedades textuales.La lingüística del texto

REPETICIÓN

O

RECURRENCIA

Es un mecanismo que consiste en la repetición de un elemento a lo largo del texto. Se pueden distinguir varias modalidades:

Fónica Sintáctica Léxica Semántica

Rima

Esquema acentual

Esquema tonal

Sinonimia

Antonimia

Hiperonimia

Hiponimia

Paráfrasis

Cadenas nominativas

Page 20: Propiedades textuales.La lingüística del texto

REPETICIÓN FÓNICA

Contribuye a la cohesión textual la repetición de fonemas, esquemas acentuales y tonales.

Repetición fónica Repetición acentual Repetición tonal

Anoche soñé que oía

A Dios, gritándome: ¡Alerta!

Luego era Dios quien dormía,

Y yo gritaba: ¡Despierta!

A. Machado.

Rima Otro mecanismo cohesivo propio de la poesía es el de la rpetición periódica de los acentos de intensidad

Cuan-do- se-as- muy- vie-ja,// a- la- luz- de- u-na- ve-la

y- al- a-mor- de- la- lum-bre,// de-va-nan-do- e hi-lan-do,

Can-ta-rás- es-tos- ver-sos –y- di-rás- des-lum-bra-das:

“Me- los- hi-zo- Ron-sard- cuan-do- yo e-ra- más- be-lla”.

Pierre Ronsard. Sonetos para Helena

Con la entonación también puede alcanzarse un alto grado de cohesión.Vid. el siguiente ejemplo:

A lo lejos,→ por la Puente dell Prior↑, desfilaba una recua madrugadora, ↓ y el arriero,→ sentado a mujeriegas sobre el rocín que iba postrero,↑ cantaba a usanza de Castilla.↓

Valle-Inclán. Sonata de Otoño.

Page 21: Propiedades textuales.La lingüística del texto

REPETICIÓN

SINTÁCTICA

El caso más claro es el paralelismo, que se produce cuando se repite una misma construcción gramatical a lo largo del discurso.

Amaos con devoción, pero no hagáis del amor una atadura. Haced del amor un mar móvil entre las orillas de vuestras almas. Llenaos uno al otro vuestras copas, pero no bebáis de una misma copa. Compartid vuestro pan, pero no comáis del mismo trozo. Cantad y bailad juntos y estad alegres, pero que cada uno de vosotros sea independiente.

Khalil Gibran, El profeta

Page 22: Propiedades textuales.La lingüística del texto

REPETICIÓN

LÉXICA

Consiste en la repetición de una misma palabra en sucesivos enunciados.

Al escribir, conviene dar cierta coherencia a las frases que forman un párrafo o período. Dicha coherencia se altera, y la expresión pierde claridad, cuando se producen cambios poco correctos en el sujeto, o en la persona, voz o tiempo del verbo.

Gonzalo Martín Vivaldi. Curso de redacción

Page 23: Propiedades textuales.La lingüística del texto

REPETICIÓN SEMÁNTICA

Consiste en la sustitución de una palabra o una frase por otro término semánticamente afín, por lo que ambos son, intercambiables en el discurso. Este procedimiento lo encontramos en lossiguientes casos:

Sinonimia Antonimia Hiperonimia Hiponimia Paráfrasis Cadenas nominativas

Dos o más términos tienen

el mismo significado

Se establece una relación de

oposición entre dos términos

Se establece una relación de

inclusión entre dos vocablos, de

modo que el significado del primero está incluido en el significado del

segundo.

Se establece una relación de

inclusión entre dos elementos, de modo que el significado del segundo está incluido en el significado del

primero.

Se rehúye la expresión directa de una idea para hacerlo de forma

más extensa, dando un rodeo.

La presencia de vocablos que pertenecen al mismo campo

conceptual contribuye

también a la cohesión del

texto.

Page 24: Propiedades textuales.La lingüística del texto

LA IDENTIDAD REFERENCIAL

Se trata de un procedimiento con el que se alude a algo Ya mencionado en el texto. Esta función la desempeñan los pronombres, los determinantes, los adverbios y las proformas léxicas (palabras-comodín). Se pueden distinguir:

Anáfora Catáfora Palabras comodín

Consiste en reproducir el significado de un elemento que ha aparecido anteriormente

El Papá visitará Brasil. Hoy lo anuncia la prensa.

Consiste en anticipar, generalmente mediante el uso de pronombres, algo que va a decirse a continuación.

Te lo advierto una vez más: estudia, si quieres sacar buena nota en el examen.

Se trata de vocablos cuyo significado es tan amplio que pueden sustituir a un número elevado de palabras; por ello su grado de precisión es mínimo.

Cosa, chisme,, persona, poner, hacer, tener

Page 25: Propiedades textuales.La lingüística del texto

ELIPSIS

Es un tipo especial de repetición. En ella uno de los términos repetidos se suprime porque el contexto lingüístico suple esa ausencia. Hay tres clases de elipsis: nominal, verbal y oracional.

Nominal

nombre

S.N.

Verbal

verbo

S.V.

OracionalProposición

subordinada

supr

esió

nsu

pres

ión

Eli

psis

Yo aviso a la madre de Luis y tú a la (madre) de Pedro

Juan trabaja más que Antonio (trabaja)

Luis le pidió al profesor que le retrasara el examen y éste accedió (a retrasarle el examen)

Page 26: Propiedades textuales.La lingüística del texto

DEÍXIS

Es un procedimiento que nos permite localizar en un texto tanto las personas, objetos y acontecimientos como las circunstancias espacio-temporales. Tres modalidades:

Personal Espacial Temporal

Designa las distintas voces o personas que intervienen en el discurso.La designación puede ser explícita (a través de los pronombres personales) o implícita (a través de las desinencias de persona de los verbos)

Emisor individual (yo)

-s Receptor individual (tú)

3ª personal individual (Él/Ella)

-mos Emisor colectivo (nosotros/-as)

-is Receptor colectivo (vosotros/-as)

-n 3ªpersona colectiva (Ellos/Ellas)

Señala los lugares o espacios que ocupan las personas y objetos en el texto. Esta función identificadora la realizan:

-Los demostrativos y los adverbios de lugar

-Los localizadores espaciales

-Los verbos de movimiento

Sitúa las personas y los acontecimientos en el tiempo. Esta representación del tiempo se realiza mediante los marcadores temporales y los tiempos verbales:

Los tiempos verbales señalan el momento en que se desarrolla la acción: presente, pasado o futuro.

Tiempos verbales

La función de los marcadores temporales es doble:

Localizan la acción verbal en el tiempo, ya sea con respecto al momento preciso de la enunciación (hoy, ayer, anteayer, mañana, pasado mañana, la semana próxima…) ya sea con relación a otro punto de referencia (entonces, en aquel momento, antes, después, más tarde… )

Indican la naturaleza de la acción verbal:

-instantánea o puntual: de repente, de pronto…

-habitual: a menudo, de vez en cuando, siempre, con frecuencia

-continua: una semana, dos años, toda la vida…

-incoativa: desde la niñez, desde entonces, deesde aquel momento

-terminativa: hasta que nació, hasta que murió…

Marcadores temporales

Page 27: Propiedades textuales.La lingüística del texto

LA PROGRESIÓN TEMÁTICA

La información contenida en un texto se organiza en torno a elementos conocidos (tema) y elementos nuevos (rema). Con la concatenación de tema y rema, el discurso fluye de forma espontánea y natural, sin fracturas en la cadena informativa del texto.

La progresión lineal es uno de los muchos patrones de progresión temática: con ella el rema de una unidad informativa pasa a ser el tema de la siguiente.

T1 R1 T2 R2 T3 R3 T4 R4

“Patronio le dijo (T1) que en un pueblo un hombre honrado (R1) que (T2) tenía un hijo (R2) que (T3) era muy bueno (R3)…”

T1: Patronio habló (se supone que el personaje de Patronio es conocido por el lector).

R1: Un hombre honrado vivía en un pueblo.

T2: Ese hombre honrado (=que).

R2: Tenía un hijo.

T3: El hijo de ese hombre honrado (=que)

R3: Era muy bueno.

Page 28: Propiedades textuales.La lingüística del texto

CONEXIONES

EXTRAORACIONALES

Los sucesivos párrafos de un texto así como las oraciones que lo integran se relacionan entre sí mediante unos elementos que reciben el nombre de marcadores, conectores o enlaces extraoracionales. Por lo general, estos marcadores pertenecen a la clase de los adverbios, conjunciones, interjecciones o locuciones (prepositivas, adverbiales o conjuntivas) y suelen estar fuertemente gramaticalizados. Realizan, entre otras, las siguientes funciones textuales:

AdiciónOposición

Causalidad

Localización espacial

Localización temporal

Ordenación del discurso

Reformulación

Page 29: Propiedades textuales.La lingüística del texto

Adición

Expresa una relación lógica de suma o adición

Asimismo, incluso, aparte

encima, además, por otro lado,

por otra parte, también, más aún

todavía más, por lo demás, es más

de igual modo, del mismo modo, de igual manera

de la misma manera

Page 30: Propiedades textuales.La lingüística del texto

Oposicón

Expresa el contraste entre dos ideas. Estos marcadores aparecen vinculados a las conjunciones adversativas y concesivas

En cambio, no obstante, con todo, con todo y con eso, aún así, así y todo

en contraste, por otra parte, sin embargo, ahora bien, antes bien, más bien

después de todo, sea como sea, y es que, por otro lado, de todas maneras

de todas formas, de todos modos, de cualquier modo, de cualquier forma

de cualquier manera, en cualquier caso, la cuestion es que

en todo caso, antes al contrario, por el contrario

lo cierto es que, el asunto es que

si bien es verdad, el hecho es que

Page 31: Propiedades textuales.La lingüística del texto

Causalidad

Expresa la relación lógica de causas-consecuencias

Por lo tanto, por consiguiente, en consecuencia, de ahí que, entonces

a causa de esto, por eso, por ello, por lo cual, pues bien, pues

y es que, en ese caso, de otro modo, de otra manera, de otra suerte

en caso contrario, de lo contrario, en tal caso, poniendo las cosas así

puestas las cosas así, puestas las cosas así, si pones las cosas así

si a eso vamos, así pues

Page 32: Propiedades textuales.La lingüística del texto

Localización espacial

Ordena los objetos y sus partes en el espacio

A la derecha

a la izquierda

al lado, enfrente

junto a, detrás de

debajo, encima …

Page 33: Propiedades textuales.La lingüística del texto

TEXTOAcodados en la barra, estuvimos hablando de libros durante un rato, al cabo

del cual Cuartero me preguntó de improviso en qué trabajaba; como Marcos estaba delante, no me animé a mentirle, pero hice todo lo posible por adornar la verdad. Él, sin embargo, debió de adivinarla, porque fue entonces cuando me habló de Urbana. Cuartero dijo que tenía un buen amigo allí, en la Universidad de Illinois, y que su amigo le había dicho que el curso siguiente el departamento de español ofrecía becas de profesor ayudante a licenciados españoles.

-No tengo ni idea de cómo es la ciudad –reconoció Marcelo–. Lo único que sé de ella lo sé por Con faldas y a lo loco. -¿Con faldas y a lo loco? –preguntamos Marcos y yo al unísono. -La película –contestó Marcelo–. Al principio Jack Lemmon y Tony Curtis tienen que dar un concierto en una ciudad helada del Medio Oeste, cerca de Chicago, pero por un lío con unos gánsters acaban largándose a escape hacia Florida disfrazados de coristas para correrse una juerga monumental. Bueno, pues Urbana es la ciudad helada a la que nunca llegan, de lo cual se deduce que Urbana no debe de ser una maravilla o que por lo menos debe de ser todo lo contrario de Florida, suponiendo que Florida sea una maravilla. En fin, eso es todo lo que sé. Pero la universidad es buena, y creo que el trabajo también. Te pagan un sueldo por dar clases de lengua, lo justo para vivir, y tienes que matricularte en el programa de doctorado. Además, tú querías ser escritor, ¿no?

Javier Cercas (2005): La velocidad de la luz,Barcelona,Tusquets, p. 18.

Page 34: Propiedades textuales.La lingüística del texto

Ejercicio

Señala los distintos procedimientos de cohesión que encuentres en el texto:

a) Procedimientos gramaticales.

b) Procedimientos de sustitución léxico-semántica.

c) Conectores.