7
Las relaciones lógicas Las relaciones lógicas entre ideas pueden estar explicitadas con expresiones de causa, consecuencia, fin u oposición

Relaciones lógicas

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Expresiones más frecuentes para indicar relaciones lógicas en francés

Citation preview

Page 1: Relaciones lógicas

Las relaciones lógicas

Las relaciones lógicas entre ideas pueden estar explicitadas con

expresiones de causa, consecuencia, fin u oposición

Page 2: Relaciones lógicas

Causa• “parce que”, “comme”, “puisque” + verbo

– “parce que” introduce la causa; aunque en el escrito se usa más frecuentemente “car”• Je suis venu en métro parce que ma voiture est en panne• Je ne suis pas venu parce que j’avais une réunion• Je ne suis pas venu car j’avais une réunion

– “comme” expresa la causa delante de la consecuencia es decir al principio de la oración• Comme j’avais une réunion, je ne suis pas venu• Comme ma voiture est en panne, je suis venu en métro

– “puisque” expresa una causa conocida o evidente• Puisque votre voiture est en panne, je vous raccompagne• Nous sommes mortels puisque nous sommes des hommes• Je m’en vais puisque personne ne m’en écoute

Page 3: Relaciones lógicas

Causa

• “à cause de”, “grâce à” + sustantivo

– “à cause de” expresa una causa neutra o negativa

• À cause de la réunion, je n’ai pas pu venir

• Nous sommes restés chez nous, à cause du mauvaistemps

– “grâce à” expresa una causa positiva

• Grâce à vos conseils, j’ai trouvé un appartement

• J’ai réussi grâce à votre aide

Page 4: Relaciones lógicas

Consecuencia

• “donc” o “c’est pourquoi” expresan una consecuencia– Je n’ai pas le permis, donc je ne peux pas conduire– Il a commis une faute, c’est pourquoi on l’a renvoyé

• “c’est la raison pour laquelle” se usa más en el escrito– Je cherche un emploi. C’est la raison pour laquelle je m’adresse à

vous

• “alors” o “c’est pour ça que” pertenecen a un lenguaje más familiar– Je dois conduire, alors (c’est pour ça que) je ne bois pas d’alcool

• “si bien que”, “de sorte que”, “à tel point que” expresan una consecuencia previsible– Paul a travaillé comme un fou, si bien qu’il a réussi avec mention– L’examen a été difficile, de sorte que beaucoup ont abandonné– Il faisait très chaud, à tel point qu’ils ont ouvert les fenêtres

Page 5: Relaciones lógicas

Finalidad

• “pour”+ infinitivo o “pour que”+ subjuntivo expresan una finalidad– Je me dépêche pour être à l’heure

– Je me dépêche pour que tout soit prêt

• “afin de” + infinitivo o “afin que” + subjuntivo se usan en lenguaje más formal– Je vous écris afin de vous informer de la situation

– Je vous écris afin que vous soyez informé de la situation

Page 6: Relaciones lógicas

Oposición: dos aspectos diferentes

• “mais” introduce oposición– Je travaille le samedi mais je ne travaille pas le lundi

• “par contre” y “en revanche” introducen una oposición reforzada– Je travaille le samedi par contre (en revanche) je suis

libre trois jours par semaine

• “tandis que” y “alors que” implican simultaneidad– En janvier, c’est l’hiver en France, tandis que c’est l’été

au Chili– Je travaille dans le centre, alors que vous travaillez en

banlieue

Page 7: Relaciones lógicas

Concesión: dos aspectos contradictorios

• “mais” también puede introducir una concesión– Il fait froid, mais il y a du soleil

• “pourtant”, “cependant” y “toutefois” expresan una concesión fuerte o atenuada según el contexto– Ils se disputent tout le temps, pourtant ils s’adorent– Tout est prêt, cependant (toutefois) quelques détails restent à

régler

• “même si” y “malgré” expresan un contraste– Je continue même si vous n’êtes pas d’accord– Je continue malgré votre interdiction

• “quand même” y “tout de même” se usan en lenguaje familiar– Pierre est fatigué, il travaille quand même (contraste)– Tu te reposes. Tu pourrais quand même m’aider. (protesta)