Upload
simona-ilieva
View
322
Download
19
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Relaxa English Idioms 2
Citation preview
Ïîë À. Êðåéòúí
© 2006 ÐÅËÀÊÑÀ ÎÎÄ Âàðíà
Ïî ëèöåíç íà SITA GmbH
Pinneberg, Germany
Âñè÷êè ïðàâà çàïàçåíè.
Íàñòîÿùèÿò ó÷åáíèê è àóäèî-
êàñåòèòå, êîèòî ñà ñúñòàâíà
÷àñò íà òîçè åçèêîâ êóðñ, ñå
ïðîäàâàò ïðè óñëîâèå, ÷å
íÿìà äà ñå çàåìàò, ïðåïðîäà-
âàò èëè ðàçïðîñòðàíÿâàò ñ
òúðãîâñêà èëè äðóãà öåë,
âêëþ÷èòåëíî è ïîä äðóãà
ôîðìà èëè ñ âèäîèçìåíåí
âèä, ïî ôîòîêîïèðåí,
ìàãíèòåí èëè äðóã íà÷èí.
Ïðàâàòà ïðè ïîëçâàíåòî íà
òîçè åçèêîâ êóðñ ñå òðåòèðàò
îò ðàçïîðåäáèòå íà Çàêîíà çà
àâòîðñêîòî ïðàâî è ñðîäíèòå
ìó ïðàâà.
Èçïîëçâàíåòî ìó çà îðãàíèçè-
ðàíå íà êóðñîâå è ñåìèíàðè
- ñàìî ñ ïðåäâàðèòåëíîòî ïèñ-
ìåíî ñúãëàñèå íà èçäàòåëÿ.
Óâàæàåìè êëèåíòè!
Ïîçäðàâÿâàìå âè, ÷å ñòå
èçáðàëè ñàìîó÷èòåëèòå
ÐÅËÀÊÑÀ çà ñâîåòî åçèêîâî
îáó÷åíèå! Ñèãóðíè ñìå, ÷å ùå
îñòàíåòå äîâîëíè îò ïîêóï-
êàòà ñè. Ñêîðî ùå ñå óáåäèòå
âúâ âèñîêîòî êà÷åñòâî íà
íàøèòå ïðîäóêòè - ÷èñòè
çàïèñè, èäåàëíî ïðîèçíîøå-
íèå, ïúëåí ïðåâîä íà áúëãàð-
ñêè åçèê íà âñè÷êè äóìè è
äèàëîçè, êàêòî â ó÷åáíèêà,
òàêà è íà êàñåòèòå.
Çà âñè÷êî òîâà ñå ïîòðóäè
íàøèÿò åêèï. Ñåãà å âàø ðåä!
Çàïî÷íåòå åçèêîâîòî ñè
ñàìîîáó÷åíèå ñ îïòèìèçúì.
Ùå ñå óâåðèòå, ÷å ìîæåòå!
îò Èçäàòåëÿ
4 Ñúäúðæàíèå
Óðîê 11 .........................................................................6
At the Travel Agent’s
 òóðèñòè÷åñêàòà àãåíöèÿ
Óïðàæíåíèÿ................................................................14
Óðîê 12 ....................................................................... 18
At the Airport
Íà ëåòèùåòî
Óïðàæíåíèÿ................................................................26
Óðîê 13 ....................................................................... 30
At the Beach
Íà ïëàæà
Óïðàæíåíèÿ................................................................40
Óðîê 14 ....................................................................... 44
At the Customs
Íà ìèòíèöàòà
Óïðàæíåíèÿ................................................................52
Óðîê 15 ....................................................................... 56
At the Pub
 êðú÷ìàòà
Óïðàæíåíèÿ................................................................64
ÑÚÄÚÐÆÀÍÈÅ
5Ñúäúðæàíèå
Óðîê 16 ....................................................................... 68
In the Office
 îôèñà
Óïðàæíåíèÿ................................................................76
Óðîê 17 ....................................................................... 80
At Home
Ó äîìà
Óïðàæíåíèÿ................................................................88
Óðîê 18 ....................................................................... 92
At the Restaurant
 ðåñòîðàíòà
Óïðàæíåíèÿ.............................................................. 102
Óðîê 19 ..................................................................... 106
At the Office
 îôèñà
Óïðàæíåíèÿ.............................................................. 114
Óðîê 20 ..................................................................... 118
In the Street
Íà óëèöàòà
Óïðàæíåíèÿ.............................................................. 126
6 Óðîê 11
Óðîê 11
 òóðèñòè÷åñêàòà àãåíöèÿ
Êàêâî ìîãà äà íàïðàâÿ çà Âàñ?
Áèõìå èñêàëè íÿêîè ñâåäåíèÿ.
åêñêóðçèÿ ïî êàòàëîã (ñ âñè÷êè
ðàçíîñêè, âêëþ÷åíè â öåíàòà)
ðåøèõ
íåòðàäèöèîííî
íåîáèêíîâåíî, íåîáè÷àéíî
Lesson 11
At the Travel Agent’s
Are you being served?
We’d like some information.
a package holiday
decided on
off the beaten track
out of the ordinary
7At the Travel Agent’s
Ï = Ïîñðåäíèê; Ä = Äæîí;
Ì = Ìåðè
Ï: Äîáðî óòðî. Êàêâî ìîãà äà
íàïðàâÿ çà Âàñ?
Ä: Äîáðî óòðî. Áèõìå èñêàëè
íÿêîè ñâåäåíèÿ.
Ì: Äà. Èñêàìå äà ñå çàïèøåì çà
åêñêóðçèÿ ïî êàòàëîã.
Ï: Ðàçáèðà ñå. Èçáðàõòå ëè êîÿ?
Ä: Âñå îùå íå. Ìèñëåõìå çà íå-
ùî íåòðàäèöèîííî.
Ì: Äà! Íåùî íåîáèêíîâåíî.
A = Agent; J = John;
M = Mary
A: Good morning. Are you being
served?
J: Good morning. We’d like
some information.
M: Yes. We want to book a pack-
age holiday.
A: Certainly. Have you decided
on a destination?
J: Not yet. We thought some-
where off the beaten track.
M: Yes! Something out of the or-
dinary.
8 Óðîê 11
òî÷íî òîâà
Òîâà äîïàäà ëè Âè?
òî÷íî â ìîÿ ñòèë
ñòðóâà öÿëî ñúñòîÿíèå
Ï: Äîáðå!  òàêúâ ñëó÷àé èìàì
íåùî òî÷íî êàòî çà Âàñ.
Ä: È êàêâî å òî?
Ï: Ïúòóâàíå ñ Îðèåíò Åêñïðåñ.
Òîâà äîïàäà ëè Âè?
Ä: Çâó÷è ñòðàõîòíî. Âñúùíîñò
òî÷íî â ìîÿ ñòèë.
Ì: È òîëêîâà ðîìàíòè÷íî ... íî
òîâà ñèãóðíî ñòðóâà öÿëî
ñúñòîÿíèå!
Ï: Ïî ïðèíöèï - äà.
just the thing
Would that suit you?
just my style
cost a fortune
A: Good! Then I’ve got just the
thing for you.
J: What’s that?
A: A trip on the Orient Express.
Would that suit you?
J: Sounds perfect. Just my style
in fact.
M: And so romantic ... but that
must cost a fortune.
A: Normally, yes.
9At the Travel Agent’s
ìíîãî äîáðà ñäåëêà
ñïåöèàëíî ïðåäëîæåíèå
èçêëþ÷èòåëíî èçãîäíà öåíà
Òîâà å ùàñòëèâèÿò íè äåí.
Ðàçêàæåòå íè ïî-ïîäðîáíî çà
òîâà!
ïîëó÷àâàòå òîâà, çà êîåòî ñòå
ïëàòèëè
Ï: Íî òî÷íî ñåãà áèõ ìîãúë äà
Âè ïðåäëîæà ìíîãî äîáðà
ñäåëêà.
Ì: Èìàòå ïðåäâèä, ÷å èìàòå ñïå-
öèàëíî ïðåäëîæåíèå?
Ï: Îïðåäåëåíî äà. Ìîãà äà Âè
ïðåäëîæà åäíà èçêëþ÷èòåëíî
èçãîäíà öåíà.
Ä: ×óäåñíî! Çíàåø ëè, Ìåðè,
ìèñëÿ, ÷å äíåñ å ùàñòëèâèÿò
íè äåí.
Ì: Äà, òàêà å ... Ìîëÿ Âè, ðàçêà-
æåòå íè ïî-ïîäðîáíî çà òîâà!
Ï: Íå å åâòèíî, íî â êðàÿ íà
êðàèùàòà â äíåøíî âðåìå
ïîëó÷àâàòå òîâà, çà êîåòî ñòå
ïëàòèëè.
a very good deal
a special offer
a bargain basement price
This is our lucky day.
Tell us all about it!
you get what you pay for
A: But right now I could offer you
a very good deal.
M: Do you mean you have a spe-
cial offer?
A: I certainly do. I can offer you a
bargain basement price.
J: Wonderful! You know, Mary,
I think this is our lucky day.
M: Yes it is ... Oh, please, tell us
all about it!
A: It’s not cheap, but then, these
days you get what you pay
for.
10 Óðîê 11
money is no object
It’s rather extravagant.
money well spent
spoil me
worth every penny
I don’t deserve it.
ïàðèòå íå ñà ïðîáëåì
Ïðåêàëåíî ðàçòî÷èòåëíî å.
äîáðå ïîõàð÷åíè ïàðè
ãëåçèø ìå
çàñëóæàâàì ñè
Íå ãî çàñëóæàâàì.
11At the Travel Agent’s
J: Don’t worry, money is no ob-
ject.
M: Are you sure, darling? It’s
rather extravagant.
J: For you, my darling, it’s money
well spent.
M: Oh, John, you do spoil me.
J: Not at all, dear. You’re worth
every penny.
M: You’re too good to me. I don’t
deserve it.
J: But you do, dear, of course you
do.
Ä: Íå ñå ïðèòåñíÿâàéòå, ïàðèòå
íå ñà ïðîáëåì.
Ì: Ñèãóðåí ëè ñè, ñêúïè? Ïðåêà-
ëåíî ðàçòî÷èòåëíî å.
Ä: Êîãàòî ñòàâà äóìà çà òåá,
ñêúïà, òîâà ñà äîáðå ïîõàð-
÷åíè ïàðè.
Ì: Î, Äæîí, òè íàèñòèíà ìå ãëå-
çèø.
Ä: Ñúâñåì íå, ìèëà. Òè çàñëóæà-
âàø âñÿêî ïåíè.
Ì: Ïðåêàëåíî äîáúð ñè êúì ìåí.
Íå ãî çàñëóæàâàì.
Ä: Íàïðîòèâ, ñêúïà, ðàçáèðà ñå,
÷å çàñëóæàâàø.
12 Óðîê 11
May I interrupt you?
I got carried away.
present a problem
Ìîãà ëè äà Âè ïðåêúñíà?
Ïîóâëÿêîõ ñå.
ïðåäñòàâëÿâàì ïðîáëåì
A: Ahem ... excuse me. May I in-
terrupt you?
J: Of course ... yes. I’m sorry.
I got carried away.
A: That’s all right, sir. Well, now,
I’ll just check the price. Now,
normally this would cost twelve
thousand pounds, but right
now, I can let you have it for
Ï: (ïîêàøëÿíå) ... Èçâèíåòå ìå.
Ìîãà ëè äà Âè ïðåêúñíà?
Ä: Ðàçáèðà ñå ... äà. Ñúæàëÿâàì,
ïîóâëÿêîõ ñå.
Ï: Íÿìà íèùî, ãîñïîäèíå. Òàêà,
ñåãà ùå ïðîâåðÿ çà öåíàòà.
Çíà÷è, îáèêíîâåíî òîâà áè
ñòðóâàëî äâàíàäåñåò õèëÿäè
ëèðè, íî â ìîìåíòà ìîãà äà Âè
13At the Travel Agent’s
ÿ ïðåäëîæà çà äåñåò õèëÿäè
äåâåòñòîòèí äåâåòäåñåò è îñåì
ëèðè è ñåäåìäåñåò è ïåò ïåíñà.
Ä è Ì: Êàêâî? Êîëêî?
Ï: ... Úú ... äåñåò õèëÿäè äåâåò-
ñòîòèí äåâåòäåñåò è îñåì ëè-
ðè è ñåäåìäåñåò è ïåò ïåíñà,
ãîñïîäèíå. Òîâà áè ëè ïðåä-
ñòàâëÿâàëî ïðîáëåì?
Ä: (âèíîâíî) Úú ... Ñ êàêâî ðàçïî-
ëàãàòå â ðàìêèòå íà äåâåòñòî-
òèí äåâåòäåñåò è îñåì ëèðè?
Ì: Äà, Äæîí, è íå çàáðàâÿé, ÷å
çàñëóæàâàì âñÿêî åäíî ïåíè
îò òÿõ.
ten thousand nine hundred and
ninety-eight pounds, seventy-
five.
J & M: What? How much?
A: ... Er ... ten thousand nine hun-
dred and ninety-eight pounds,
seventy-five pence, sir. Would
that present a problem?
J: (sheepishly) Er ... What do you
have in the nine hundred and
ninety-eight pounds range?
M: Yes, John, and don’t forget
I’m worth every penny.
14 Óðîê 11
Exercises
So there we had the first segment. We’ll go over the idioms again. Thistime it will be your turn to fill them in the blanks.
Agent: Good morning. (Êàêâî ìîãà äà íàïðàâÿ çà Âàñ?)
.................................................................
John: Good morning. (Áèõìå èñêàëè íÿêîè ñâåäåíèÿ.)
.................................................................
Mary: Yes. We want to book a (åêñêóðçèÿ ïî êàòàëîã)
.................................................................
Agent: Certainly. Have you (ðåøèõ) ............................... a destination?
John: Not yet. We thought somewhere (íåòðàäèöèîííî)
.....................................................
Mary: Yes! Something (íåîáèêíîâåíî) .............................................
Agent: Good! Then I’ve got (íåùî òî÷íî) ............................... for you.
John: What’s that?
Agent: A trip on the Orient Express. (Òîâà äîïàäà ëè Âè?)
.............................................................................
John: Sounds perfect. (òî÷íî â ìîÿ ñòèë) ............................. in fact.
Mary: And so romantic ... but that must (ñòðóâà öÿëî ñúñòîÿíèå)
.......................................................................................
15Óïðàæíåíèÿ
Agent: Normally, yes.
Agent: But right now I could offer you (ìíîãî äîáðà ñäåëêà)
..........................................................................
Mary: Do you mean you have (ñïåöèàëíî ïðåäëîæåíèå)
.....................................................................?
Agent: I certainly do. I can offer you a (èçêëþ÷èòåëíî èçãîäíà öåíà)
.....................................................................
John: Wonderful! You know, Mary, I think (òîâà å ùàñòëèâèÿò íè
äåí) .....................................................................
Mary: Yes it is ... Oh, please, (Ðàçêàæåòå íè ïî-ïîäðîáíî çà
òîâà!) .....................................................................
Agent: It’s not cheap, but then, these days (ïîëó÷àâàòå òîâà, çà
êîåòî ñòå ïëàòèëè) ........................................................
John: Don’t worry, (ïàðèòå íå ñà ïðîáëåì)
.....................................................................
Mary: Are you sure, darling? (Ïðåêàëåíî ðàçòî÷èòåëíî å.)
.....................................................................
John: For you, my darling, it’s (äîáðå ïîõàð÷åíè ïàðè)
.....................................................................
Mary: Oh, John, you do (ãëåçèø ìå) .................................................
16 Óðîê 11
John: Not at all, dear. You’re (çàñëóæàâàø âñÿêî ïåíè)
.....................................................................
Mary: You’re too good to me. (Íå ãî çàñëóæàâàì.)
.....................................................................
John: But you do, dear, of course you do.
Agent: Ahem ... excuse me. (Ìîãà ëè äà Âè ïðåêúñíà?)
......................................................................
John: Of course ... yes. I’m sorry. (Ïîóâëÿêîõ ñå.)
......................................................................
Agent: That’s all right, sir. Well, now, I’ll just check the price. Now,
normally this would cost twelve thousand pounds, but right
now, I can let you have it for ten thousand nine hundred and
ninety-eight pounds, seventy-five.
John & Mary: What? How much?
Agent: ... Er ... ten thousand nine hundred and ninety-eight pounds,
seventy-five pence, sir. Would that (ïðåäñòàâëÿâàì
ïðîáëåì) ...........................................................................?
John: (sheepishly) Er ... What do you have in the nine hundred and
ninety-eight pounds range?
Mary: Yes, John, and don’t forget I’m worth every penny.
17
Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå
èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-
ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.
Óïðàæíåíèÿ
2 Ðàçãîâîðåí Àíãëèéñêè 2
18 Óðîê 12
Óðîê 12
Íà ëåòèùåòî
Òå òåæàò öÿë òîí.
Íå ïðåóâåëè÷àâàé!
ïîåìàì ñè äúõ
íå âúâ ôîðìà
áåç äúõ
áúðçàì
Lesson 12
At the Airport
They weigh a ton.
Don’t exaggerate!
take a breather
out of shape
out of breath
pressed for time
19At the Airport
Ä = Äæîí; Ì = Ìåðè
Ä: Óô! Òåçè ÷àíòè ñà òåæêè. Òå-
æàò öÿë òîí.
Ì: Î, õàéäå. Íå ïðåóâåëè÷àâàé!
Ä: Íå ïðåóâåëè÷àâàì. Íåêà äà
ñåäíåì è äà ñè ïîåìåì äúõ.
Ì: ×åñòíî êàçàíî, Äæîí, îñòàðÿ-
âàø. Íå ñè âúâ ôîðìà.
Ä: Íèùî ïîäîáíî. Ïðîñòî îñòà-
íàõ áåç äúõ.
Ì: Äîáðå äå. Íåêà äà ñåäíåì
òóê. Íå áúðçàìå çà íèêúäå.
J = John; M = Mary
J: Phew! These bags are heavy.
They weight a ton.
M: Oh come on, now. Don’t exag-
gerate!
J: I’m not. Let’s sit down and take
a breather.
M: Honestly, John, you’re getting
old. You’re out of shape.
J: Out of shape, nothing. I’m just
out of breath.
M: All right. Let’s sit down here.
We’re not pressed for time.
20 Óðîê 12
â òåá
Îòêàçàõ ñå.
áåçìèòåí ìàãàçèí
òðàÿ òîëêîâà äúëãî
Ðåøàâàé!
íÿìà äà áúäå ëåñíî
Ä: Èìàì íóæäà îò öèãàðà. Èìàø
ëè íÿêàêâè â ñåáå ñè?
Ì: Âå÷å íå. Íå ñè ëè ñïîìíÿø?
Îòêàçàõ ñå îò ïóøåíåòî.
Ä: Îî ... Ñàìî ùå ïðèòè÷àì äî
ïàâèëèîíà è ùå êóïÿ åäèí ïà-
êåò.
on you
I gave up.
duty-free shop
last that long
Put your mind to it.
it won’t be easy
J: I need a cigarette. Do you have
any on you?
M: Not any more. Don’t you re-
member? I gave up smoking.
J: Oh ... I’ll just run over to the
kiosk and buy a pack.
21At the Airport
M: You can wait a little. Why not
buy the cigarettes at the duty-
free shop? It’s cheaper.
J: I suppose you’re right. If I can
last that long.
M: Of course you can. If you put
your mind to it.
J: I’ll try ... but it won’t be easy.
for example
memory like an elephant
Better safe than sorry.
get on with it
M: Think about something else.
J: What, for example?
M: Let’s check that we’ve got ev-
erything with us.
J: Of course we have. I’ve got a
memory like an elephant.
M: Let’s check just the same.
Better safe than sorry.
J: All right, all right. Let’s get on
with it!
Ì: Ìîæåø äà ïî÷àêàø ìàëêî. Çà-
ùî íå êóïèø öèãàðè îò áåç-
ìèòíèÿ ìàãàçèí? Ïî-åâòèíî å.
Ä: Ïðåäïîëàãàì, ÷å ñè ïðàâà.
Àêî ìîãà äà èçòðàÿ äîòîãàâà.
Ì: Ðàçáèðà ñå, ÷å ìîæåø. Àêî
íàèñòèíà ðåøèø.
Ä: Ùå îïèòàì ... íî íÿìà äà å
ëåñíî.
íàïðèìåð
ñëîíñêà ïàìåò
Ïî-äîáðå äà ñúì ñèãóðåí, îòêîë-
êîòî äà ñúæàëÿâàì.
çàïî÷âàì íåùî
Ì: Ìèñëè çà íåùî äðóãî.
Ä: Êàêâî íàïðèìåð?
Ì: Õàéäå äà ïðîâåðèì äàëè ñìå
âçåëè âñè÷êî.
Ä: Ðàçáèðà ñå, ÷å ñìå. Èìàì
ñëîíñêà ïàìåò.
Ì: Õàéäå âñå ïàê äà ïðîâåðèì.
Ïî-äîáðå äà ñìå ñèãóðíè, îò-
êîëêîòî äà ñúæàëÿâàìå.
Ä: Äîáðå, äîáðå. Äà çàïî÷âàìå
òîãàâà.
22 Óðîê 12
âàëèäåí çà
ïîäïå÷àòàí
å ÷ëåí íà
Îáùèÿò Ïàçàð
îò ñàìîòî íà÷àëî
íÿìà çíà÷åíèå
valid for
stamped in
is a member of
the Common Market
in the first place
never mind
23At the Airport
Ì: Äîáðå ... ïúðâî ïàñïîðòèòå.
Ä: Åòî ... òâîÿò ... ìîÿò ... è äâàòà
ñà âàëèäíè çà îùå ÷åòèðè ãî-
äèíè.
Ì: Íî, Äæîí, â òÿõ íÿìàìå âè-
çîâ ïå÷àò.
Ä: Íÿìà äà èìàìå íóæäà îò
âèçà çà Ãúðöèÿ. Ãúðöèÿ å
÷ëåí íà ÅÎ.
Ì: Íà êàêâî?
Ä: ÅÎ! Åâðîïåéñêàòà îáùíîñò ...
Îáùèÿò ïàçàð!
Ì: Àìè, çàùî íå êàçà òîâà îò
ñàìîòî íà÷àëî?
Ä: Çàùîòî àç ... úú ... íÿìà çíà-
÷åíèå.
M: Right ... first the passports.
J: Here we are ... yours ... mine ...
and they’re both valid for
another four years.
M: But, John, there’s no visa
stamped in them.
J: We don’t need a visa for
Greece. Greece is a member
of the E.C.
M: The what?
J: The E.C.! The European Com-
munity ... The Common Market!
M: Well, why didn’t you say that in
the first place?
J: Because I ... oh ... never mind.
24 Óðîê 12
in a safe place
every confidence in
Are you satisfied?
íà ñèãóðíî ìÿñòî
ïúëíî äîâåðèå â
Äîâîëåí ëè ñè?
J: What’s next on the list?
M: The tickets. I hope you put
them in a safe place.
J: They’re here. You thought I’d
forgotten them?
Ä: Êîå å ñëåäâàùîòî ïî ðåä?
Ì: Áèëåòèòå. Íàäÿâàì ñå, ÷å ñè
ãè ñëîæèë íà ñèãóðíî ìÿñòî.
Ä: Òóê ñà. Ìèñëåøå, ÷å ñúì ãè
çàáðàâèë?
25At the Airport
Ì: Íå, íå ìèñëåõ. Èìàì ïúëíî
äîâåðèå â òåá.
Ä: Òàêà è òðÿáâà! Åòî. Äâà áè-
ëåòà Ãåòóèê - Àòèíà è îáðàò-
íî. Äîâîëíà ëè ñè ñåãà?
Ì: Ìíîãî ... ñ åäíî ìàëêî èçêëþ-
÷åíèå.
Ä: Êàêâî å òî?
Ì: Òîâà íå å ëåòèùå Ãåòóèê ...
Òîâà å Õèéòðîó.
Ä: Êàêâî? Õèéòðîó? Òóê? Î, ïî
äÿâîëèòå! Ãðàáâàé ÷àíòèòå ...
áúðçî ... äà ñå ìàõàìå îòòóê.
Êúäå ñà òàêñèòàòà?
M: No, I didn’t. I have every confi-
dence in you.
J: And so you should! There we
are ... two return tickets
Gatwick to Athens. Are you
satisfied now?
M: Very ... with one small excep-
tion.
J: What’s that?
M: This isn’t Gatwick airport ... It’s
Heathrow.
J: Heathrow, what? Here? Oh,
hell! Grab the bags ... quick ...
let’s get out of here. Where’s a
taxi?
26 Óðîê 12
Exercises
Let’s go back over the idioms used in this segment. And this time it willbe your turn to fill them in the blanks.
John: Phew! These bags are heavy. (Òåæàò öÿë òîí.)
......................................................
Mary: Oh come on, now. (Íå ïðåóâåëè÷àâàé!)
......................................................
John: I’m not. Let’s sit down and (ïîåìàì ñè äúõ)
......................................................
MARY: Honestly, John, you’re getting old. You’re (íå âúâ ôîðìà)
......................................................
John: Out of shape, nothing. I’m just (áåç äúõ) ....................................
Mary: All right. Let’s sit down here. We’re not (áúðçàì)
.........................................................
John: I need a cigarette. Do you have any (â òåá) ..............................?
Mary: Not any more. Don’t you remember? (îòêàçàõ ñå)
..................................................... smoking.
John: Oh ... I’ll just run over to the kiosk and buy a pack.
Mary: You can wait a little. Why not buy the cigarettes at the (áåçìèòåí
ìàãàçèí) .............................................? It’s cheaper.
27Óïðàæíåíèÿ
John: I suppose you’re right. If I can (òðàÿ òîëêîâà äúëãî)
......................................................................
Mary: Of course you can. (Àêî íàèñòèíà ðåøèø.)
....................................................................
John: I’ll try ... but (íÿìà äà áúäå ëåñíî) .............................................
Mary: Think about something else.
John: What, (íàïðèìåð) .........................................?
Mary: Let’s check that we’ve got everything with us.
John: Of course we have. I’ve got a (ñëîíñêà ïàìåò)
......................................................................
Mary: Let’s check just the same. (Ïî-äîáðå äà ñìå ñèãóðíè îòêîë-
êîòî äà ñúæàëÿâàìå.) ................................................................
John: All right, all right. Let’s (çàïî÷âàìå) .........................................!
Mary: Right ... first the passports.
John: Here we are ... yours ... mine ... and they’re both (âàëèäåí çà)
............................................. another four years.
Mary: But, John, there’s no visa (ïîäïå÷àòàí) ........................... them.
John: We don’t need a visa for Greece. Greece (å ÷ëåí íà)
.................................................. the E.C.
28 Óðîê 12
Mary: The what?
John: The E.C.! The European Community ... The (Îáùèÿò Ïàçàð)
.....................................................!
Mary: Well, why didn’t you say that (îò ñàìîòî íà÷àëî)
.................................................?
John: Because I ... oh ... (íÿìà çíà÷åíèå) ............................................
Mary: What’s next on the list?
Mary: The tickets. I hope you put them (íà ñèãóðíî ìÿñòî)
..................................................................
John: They’re here. You thought I’d forgotten them?
Mary: No, I didn’t. I have (ïúëíî äîâåðèå â) ............................... you.
John: And so you should! There we are ... two return tickets Gatwick
to Athens. (Äîâîëíà ëè ñè) .................................. now?
Mary: Very ... with one small exception.
John: What’s that?
Mary: This isn’t Gatwick airport ... It’s Heathrow.
John: Heathrow, what? Here? Oh, hell! Grab the bags ... quick ... let’s
get out of here. Where’s a taxi?
29Óïðàæíåíèÿ
Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå
èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-
ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.
30 Óðîê 13
Óðîê 13
Íà ïëàæà
òîâà ñå êàçâà æèâîò
Êàêâî î÷àêâàøå?
çà÷åðâåí êàòî ðàê
áÿë êàòî ïëàòíî
íå ìîæå è òàêà, è òàêà
Lesson 13
At the Beach
this is the life
What did you expect?
burnt to a crisp
as white as a sheet
you can’t have it both ways
31At the Beach
J = John; M = Mary; B = Bill;
E = Elsie
J: Ahh ... This is great ... two
weeks with nothing to do but
enjoy our holiday ... hmm ...
this is the life.
M: Yes ... but it’s very hot here,
isn’t it?
J: Of course it is. This is Greece!
What did you expect?
M: I didn’t think it would be this
hot. I’m burnt to a crisp.
J: Why don’t you lie in the shade,
then?
M: Don’t be silly, John. I’m not go-
ing back to England looking as
white as a sheet.
J: Well, dear, you can’t have it
both ways.
Ä = Äæîí; Ì = Ìåðè; Á = Áèë;
Å = Åëçè
Ä: Àõ ... Òîâà å ÷óäåñíî ... äâå
ñåäìèöè áåç äà ïðàâèì
íèùî, îñâåí äà ñå íàñëàæäà-
âàìå íà îòïóñêàòà ñè ... ììì
... òîâà ñå êàçâà æèâîò.
Ì: Äà ... íî å ìíîãî ãîðåùî.
Ä: Ðàçáèðà ñå, ÷å å. Òîâà å
Ãúðöèÿ! Òè êàêâî î÷àêâàøå?
Ì: Íå ìèñëåõ, ÷å ùå å òîëêîâà
ãîðåùî. Çà÷åðâèëà ñúì ñå
êàòî ðàê.
Ä: Òîãàâà çàùî íå ëåãíåø íà
ñÿíêà?
Ì: Íå ñòàâàé ãëóïàâ, Äæîí.
Íÿìà äà ñå âúðíà â Àíãëèÿ
áÿëà êàòî ïëàòíî.
Ä: Å, ñêúïà, íå ìîæå è òàêà, è
òàêà.
32 Óðîê 13
èçòúðïÿâàì ãî
ñòðàäàì áåçìúëâíî
ãîëÿìà óòåõà
suffer it
suffer in silence
a great consolation
33At the Beach
Ì: Å, äîáðå. Ïðåäïîëàãàì, ÷å
ïðîñòî ùå òðÿáâà äà ãî èç-
òúðïÿ.
Ä: À àç áèõ èñêàë äà ïîñïÿ. Òàêà
÷å áè ëè ìîãëà, ìîëÿ òå, äà
òúðïèø áåçìúëâíî?
Ì: Áëàãîäàðÿ òè! Òè ñè ìè ãîëÿ-
ìà óòåõà.
M: Oh well, I suppose I should just
have to suffer it.
J: And I’d like to sleep, so could
you please suffer in silence?
M: Thanks! You’re a great conso-
lation.
3 Ðàçãîâîðåí Àíãëèéñêè 2
34 Óðîê 13
Èçãëåæäàò ïîçíàòè.
ñúñåäíàòà ñòàÿ
Ìîæå ëè äà ñå ïðèñúåäèíèì
êúì âàñ?
Ìîãà ëè äà âè ïðåäñòàâÿ ...?
Ïðèÿòíî ìè å äà ñå çàïîçíàåì.
They look familiar.
next door to
May we join you?
May I introduce ...?
I’m pleased to meet you.
35At the Beach
Ä: Ñëóøàé, Ìåðè ... Íå ñìå ëè
âèæäàëè îíåçè õîðà ïðåäè?
Èçãëåæäàò ìè ïîçíàòè.
Ì: Äà ... òå ñà íàñòàíåíè â íàøèÿ
õîòåë. Â ñúñåäíàòà ñòàÿ ñà.
Á: Çäðàâåéòå! Ìîæå ëè äà ñå
ïðèñúåäèíèì êúì âàñ?
Ì: Ðàçáèðà ñå!
Á: Êàçâàì ñå Áèë Áàäæúð. Ìîãà
ëè äà âè ïðåäñòàâÿ ñúïðóãàòà
ñè Åëçè.
Å: Çäðàâåéòå.
Ä: Çäðàâåéòå. Ïðèÿòíî ìè å äà
ñå çàïîçíàåì.
J: Hear, Mary ... Haven’t we seen
those people before? They
look familiar.
M: Yes ... they’re staying at our
hotel. They’re in the room next
door to us.
B: Hello there! May we join you?
M: Of course!
B: My name’s Bill Badger. May
I introduce my wife Elsie?
E: Hello.
J: Hello. I’m pleased to meet you.
36 Óðîê 13
However did you guess?
stand out like a sore thumb
fed up with
as if they owned the place
Êàê ñå äîñåòèõòå?
íàáèâàì ñå íà î÷è
äî ãóøà ìè å äîøëî îò
êàòî ÷å ëè òîâà ìÿñòî å òÿõíî
37At the Beach
B: You’re English, aren’t you?
J: (half ironic) However did you
guess?
B: You’re so white. You stand out
like a sore thumb.
E: Yes! But it’s lovely to meet
someone from home. I’m fed
up with these foreigners.
M: What foreigners?
E: These Greeks ... walking around
as if they owned the place.
Á: Âèå ñòå àíãëè÷àíè, íàëè?
Ä: (ïîëóèðîíè÷íî) Êàê ñå äîñå-
òèõòå?
Á: Òîëêîâà ñòå áåëè, ÷å ñå íàáè-
âàòå íà î÷è.
Å: Äà! Íî å õóáàâî äà ñðåùíåø
ñúíàðîäíèê. Äî ãóøà ìè å
äîøëî îò òåçè ÷óæäåíöè.
Ì: Êàêâè ÷óæäåíöè?
Å: Òåçè ãúðöè ... ðàçõîæäàò ñå
êàòî ÷å ëè òîâà ìÿñòî å òÿõíî.
38 Óðîê 13
we don’t care
it makes no difference
Live and let live.
specialises in
a great selection
delivered daily
home away from home
packed with
íå íè èíòåðåñóâà
íÿìà çíà÷åíèå
Æèâåé è îñòàâè äðóãèòå äà
æèâåÿò!
ñïåöèàëèçèðàí â
ãîëÿì èçáîð
äîñòàâÿò ñå åæåäíåâíî
(÷óâñòâàì ñå) êàòî ó äîìà ñè
ïðåòúïêàíî ñúñ
39At the Beach
J: I think they do, Mrs. Badger.
B: Well, we’re only staying two
weeks so we don’t care.
E: Yes, Bill, you’re right. It makes
no difference.
B: That’s my opinion: live and let
live.
J: I’m sure the Greeks will be
happy to hear that.
E: Of course the food is terrible,
but we found a nice little res-
taurant that specialises in
English food ...
B: ... with a great selection of En-
glish beers ...
E: ... and a newsagent that has
the English newspapers deliv-
ered daily ...
B: ... and a real English pub in the
town centre. It’s like home
away from home.
J: Excuse me, Mr. Badger, but
why did you come to Greece?
B: Well, because England is no
place for a summer holiday. It’s
packed with foreigners! Right,
Elsie?
Ä: Íî òî å, ã-æî Áàäæúð.
Á: Å, íèå ñìå òóê ñàìî çà äâå
ñåäìèöè, òàêà ÷å íå íè èíòå-
ðåñóâà.
Å: Äà, Áèë, ïðàâ ñè. Íÿìà íèêàê-
âî çíà÷åíèå.
Á: Æèâåé è îñòàâè äðóãèòå äà
æèâåÿò - òàêà ñìÿòàì àç.
Ä: Ñèãóðåí ñúì, ÷å ãúðöèòå ùå
áúäàò ùàñòëèâè äà ÷óÿò òîâà.
Å: Õðàíàòà, åñòåñòâåíî, å óæàñ-
íà ... íî íèå íàìåðèõìå åäèí
ïðåêðàñåí ìàëúê ðåñòîðàíò,
êîéòî å ñïåöèàëèçèðàí â àí-
ãëèéñêàòà êóõíÿ ...
Á: ... ñ ãîëÿì èçáîð íà àíãëèéñêà
áèðà ...
Å: ... è åäèí ïàâèëèîí çà âåñò-
íèöè è ñïèñàíèÿ, êúäåòî àí-
ãëèéñêàòà ïðåñà ñå äîñòàâÿ
åæåäíåâíî ...
Á: ... è èñòèíñêà àíãëèéñêà êðú÷-
ìà â öåíòúðà íà ãðàäà. Âñå
åäíî ñè ó äîìà.
Ä: Èçâèíåòå ìå, Ã-í Áàäæúð, íî
çàùî äîéäîõòå â Ãúðöèÿ?
Á: Àìè, çàùîòî Àíãëèÿ íå å ìÿñ-
òî çà ëÿòíà ïî÷èâêà. Ïðåòúï-
êàíî å ñ ÷óæäåíöè! Íàëè
òàêà, Åëçè?
40 Óðîê 13
Exercises
Let’s go back over the idioms used in this segment. And this time it willbe your turn to fill them in the blanks.
John: Ahh ... This is great ... two weeks with nothing to do but enjoy
our holiday ... hmm ... (òîâà ñå êàçâà æèâîò)
...............................................................
Mary: Yes ... but it’s very hot here, isn’t it?
John: Of course it is. This is Greece! (Êàêâî î÷àêâàøå?)
.........................................................
Mary: I didn’t think it would be this hot. I’m (çà÷åðâåí êàòî ðàê)
.........................................................
John: Why don’t you lie in the shade, then?
Mary: Don’t be silly, John. I’m not going back to England looking (áÿë
êàòî ïëàòíî) ...................................................
John: Well, dear, (íå ìîæå è òàêà, è òàêà) ............................................
Mary: Oh well, I suppose I should just have to (èçòúðïÿâàì ãî)
.............................................................
John: And I’d like to sleep, so could you please (ñòðàäàì áåçìúëâíî)
.......................................................................?
Mary: Thanks! You’re (ãîëÿìà óòåõà) ..................................................
41Óïðàæíåíèÿ
John: Hear, Mary ... Haven’t we seen those people before?
(Èçãëåæäàò ïîçíàòè.) .....................................................
Mary: Yes ... they’re staying at our hotel. They’re in the room
(ñúñåäíàòà ñòàÿ) ................................................................... us.
Bill: Hello there! (Ìîæå ëè äà ñå ïðèñúåäèíèì êúì âàñ?)
..............................................................................
Mary: Of course!
Bill: My name’s Bill Badger. (Ìîãà ëè äà âè ïðåäñòàâÿ)
........................................................... my wife Elsie?
Elsie: Hello.
John: Hello. (Ïðèÿòíî ìè å äà ñå çàïîçíàåì.)
.........................................................................................
Bill: You’re English, aren’t you?
John: (half ironic) (Êàê ñå äîñåòèõòå?) ...........................................
Bill: You’re so white. You (íàáèâàì ñå íà î÷è) ..................................
Elsie: Yes! But it’s lovely to meet someone from home. I’m (äî ãóøà
ìè å äîøëî îò) ................................................ these foreigners.
Mary: What foreigners?
Elsie: These Greeks ... walking around (êàòî ÷å ëè òîâà ìÿñòî å
òÿõíî) ..............................................................................
42 Óðîê 13
John: I think they do, Mrs. Badger.
Bill: Well, we’re only staying two weeks so (íå íè èíòåðåñóâà)
....................................................
Elsie: Yes, Bill, you’re right.(Íÿìà çíà÷åíèå.) .......................................
Bill: That’s my opinion. (Æèâåé è îñòàâè äðóãèòå äà æèâåÿò!)
....................................................
John: I’m sure the Greeks will be happy to hear that.
Elsie: Of course the food is terrible, but we found a nice little restau-
rant that (ñïåöèàëèçèðàí â) ............................... English food ...
Bill: ... with (ãîëÿì èçáîð) .................................. of English beers ...
Elsie: ... and a newsagent that has the English newspapers (äîñòàâÿò
ñå åæåäíåâíî) .......................................................
Bill: ... and a real English pub in the town centre. It’s like (êàòî ó
äîìà ñè) ..............................................................................
John: Excuse me, Mr. Badger, but why did you come to Greece?
Bill: Well, because England is no place for a summer holiday. It’s
(ïðåòúïêàíî ñúñ) ......................................................................
foreigners! Right, Elsie?
43Óïðàæíåíèÿ
Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå
èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-
ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.
44 Óðîê 14
Óðîê 14
Íà ìèòíèöàòà
ó äîìà å íàé-äîáðå
ìèíàâàì ìèòíèöà
Íåùî çà äåêëàðèðàíå?
íèùî, êîåòî ñè çàñëóæàâà
Ì = Ìåðè; Ä = Äæîí;
Ìò = Ìèòíè÷àð
Ì: Çíàåø ëè, Äæîí, ÷óäåñíî å
äà ïúòóâàø, íî ó äîìà å íàé-
äîáðå.
Ä: Å, ñêîðî ùå ñìå â êúùè.
Íÿìà äà íè îòíåìå ìíîãî
âðåìå äà ìèíåì ìèòíèöàòà.
Ìò: Ñëåäâàùèÿò, ìîëÿ! Äîáúð
äåí, ãîñïîäèíå. Èìàòå ëè
íåùî çà äåêëàðèðàíå?
Ä: Íå, íå. Íèùî, êîåòî ñè
çàñëóæàâà.
Lesson 14
At the Customs
there’s no place like home
pass through customs
Anything to declare?
nothing to speak of
M = Mary; J = John;
C = Customs officer
M: You know, John, it’s nice to
travel but there’s no place like
home.
J: Well, we’ll be home soon.
It won’t take long to pass
through customs.
C: Next, please! Good afternoon,
sir. Do you have anything to
declare?
J: No, no. Nothing to speak of.
45At the Customs
×óâàë ñúì òîâà è ïðåäè.
íå ñå øåãóâà
èçâúí ñòðàíàòà
ïî ðàáîòà èëè çà óäîâîëñòâèå
Ìò: Î, äà. Òîâà ñúì ãî ÷óâàë è
ïðåäè.
Ì: Äæîí, òîçè ÷îâåê íå ñå
øåãóâà.
Ìò: Êîëêî âðåìå ñòå áèëè èçâúí
ñòðàíàòà?
Ä: Òî÷íî äâå ñåäìèöè.
Ìò: Òîâà ïúòóâàíå ïî ðàáîòà ëè
áåøå èëè çà óäîâîëñòâèå?
Ä: Çà óäîâîëñòâèå. Áÿõìå íà
ïî÷èâêà.
Ìò: Äîáðå.
I’ve heard that before.
means business
out of the country
business or pleasure
C: Oh, yes! I’ve heard that before.
M: Oh, oh John, this man means
business.
C: How long have you been out of
the country?
J: Two weeks to the day.
C: Was that for business or plea-
sure?
J: Pleasure. We were on holiday.
C: Fine.
46 Óðîê 14
ïðîâåðÿâàì áàãàæà Âè
íÿìà êàêâî äà êðèÿ
ñåðèîçíî íàðóøåíèå
íàïúëíî îñúçíàâàì
íå ñúì òàêúâ ÷îâåê
inspect your luggage
nothing to hide
a very serious offence
well aware of that
not the type
47At the Customs
Ìò: Îòâîðåòå ÷àíòèòå, ãîñïîäè-
íå. Áèõ èñêàë äà ïðåãëåäàì
áàãàæà Âè.
Ä: Ñèãóðåí ñúì, ùå ñå óâåðèòå,
÷å íÿìà êàêâî äà êðèåì.
Ìò: Íàäÿâàì ñå, ÷å íÿìàòå, ãîñ-
ïîäèíå. Êîíòðàáàíäàòà å
ìíîãî ñåðèîçíî íàðóøåíèå.
Ä: Çíàì. Îñúçíàâàì ãî íàïúëíî.
Ì: Òàêà èëè èíà÷å, íå áèõìå ãî
íàïðàâèëè. Íå ñìå òàêèâà
õîðà.
C: Open the bags, sir. I’d like to
inspect your luggage.
J: I’m sure you’ll find we have
nothing to hide.
C: I hope not, sir. Smuggling is a
very serious offence.
J: I know. I’m well aware of that.
M: Anyway, we wouldn’t do that.
We’re not the type.
inspect your luggage
48 Óðîê 14
Êàê ùå îáÿñíèòå òîâà?
êîëè÷åñòâî, ðàçðåøåíî çà
áåçìèòåí âíîñ
íÿìàõ ïðåäñòàâà
õâúðëÿòå ìè ïðàõ â î÷èòå
áè ìîãëî äà ñå ñëó÷è íà âñåêè
Ïîòúíàõ â çåìÿòà îò ñðàì.
How do you explain this?
duty-free allowance
I had no idea
pull the wool over my eyes
it could happen to anyone
I could die of embarrassment.
49
Ìò: Ììì, äà. À êàê ùå îáÿñíèòå
òîâà?
Ä: Êàêâî äà îáÿñíèì?
Ìò: Òðè ëèòðà óèñêè! Êîëè÷åñ-
òâîòî, ðàçðåøåíî çà áåçìè-
òåí âíîñ å åäèí ëèòúð.
Ä: Òàêà ëè? Íÿìàõ ïðåäñòàâà.
Ìò: Íÿìàõòå? Ìàé, ÷å ñå îïèò-
âàòå äà ìè õâúðëèòå ïðàõ â
î÷èòå.
Ä: Áåøå íåäîðàçóìåíèå. Íà
âñåêè ìîæå äà ñå ñëó÷è.
Ì: Äæîí, êàê ìîæà? Ùå ïîòúíà
â çåìÿòà îò ñðàì.
At the Customs
C: Well, well. How do you explain
this?
J: Explain what?
C: Three litres of whiskey! Your
duty-free allowance is one li-
tre.
J: Really? I had no idea.
C: No? I think you’re trying to pull
the wool over my eyes.
J: It was a misunderstanding.
It could happen to anyone.
M: John, how could you?! I could
die of embarrassment.
4 Ðàçãîâîðåí Àíãëèéñêè 2
50 Óðîê 14
there’s worse to come
get away with
I expected more of you.
pay a very stiff fine
the joke is on us
ëîøîòî òåïúðâà ïðåäñòîè
ðàçìèíàâà ìè ñå
Íå ãî î÷àêâàõ îò òåá!
ïëàùàì ñîëåíà ãëîáà
øåãàòà å çà íàøà ñìåòêà
51At the Customs
C: Could you indeed, madam?
Well, there’s worse to come.
M: Why? What’s wrong?
C: Five bottles of French perfume.
Did you really expect to get
away with this?
J: Mary! I expected more of you.
M: What will happen to us now?
C: Well, I’ll have to confiscate the
whiskey and perfume and you
two can expect to pay a very
stiff fine.
J & M: Oh Lord.
C: Welcome home, Bonnie and
Clyde. Ha! Ha!
J: Ha! Ha! Ha! Welcome home!
I think the joke is on us.
Ìò: Íàèñòèíà ëè, ãîñïîæî? Å,
ëîøîòî òåïúðâà ïðåäñòîè.
Ì: Çàùî? Êàêâî èìà?
Ìò: Ïåò øèøåòà ôðåíñêè ïàð-
ôþì. Íàèñòèíà ëè î÷àêâàõòå
äà Âè ñå ðàçìèíå òîêó òàêà?
Ä: Ìåðè! Íå ãî î÷àêâàõ îò òåá!
Ì: Ñåãà êàêâî ùå ñòàíå ñ íàñ?
Ìò: Àìè, ùå òðÿáâà äà êîíôèñêó-
âàì óèñêèòî è ïàðôþìà, à
Âàñ äâàìàòà Âè î÷àêâà ìíî-
ãî ñîëåíà ãëîáà.
Ä è Ì: Î, ãîñïîäè.
Ìò: Äîáðå äîøëè ó äîìà, Áîíè è
Êëàéä. Õà! Õà!
Ä: Õà! Õà! Õà! Äîáðå äîøëè ó
äîìà! Ìèñëÿ, ÷å øåãàòà å çà
íàøà ñìåòêà.
52 Óðîê 14
Exercises
Let’s go back over the idioms used in this segment. And this time it willbe your turn to fill them in the blanks.
C = Customs officer
Mary: You know, John, it’s nice to travel but (ó äîìà å íàé-äîáðå)
......................................................................
John: Well, we’ll be home soon.
It won’t take long to (ìèíàâàì ìèòíèöà) .....................................
C: Next, please! Good afternoon, sir. Do you have (íåùî çà
äåêëàðèðàíå) ..........................................................................?
John: No, no. (Íèùî, êîåòî ñè çàñëóæàâà.) ........................................
C: Oh, yes! (×óâàë ñúì òîâà è ïðåäè.) ...........................................
Mary: Oh, oh John, this man (íå ñå øåãóâà) ........................................
C: How long have you been (èçâúí ñòðàíàòà)
..........................................................................?
John: Two weeks to the day.
C: Was that for (ïî ðàáîòà èëè çà óäîâîëñòâèå)?
John: Pleasure. We were on holiday.
53Óïðàæíåíèÿ
C: Fine. Open the bags, sir. I’d like to (ïðîâåðÿâàì áàãàæà Âè)
..........................................................................
John: I’m sure you’ll find we have (íÿìà êàêâî äà êðèÿ)
..........................................................................
C: I hope not, sir. Smuggling is (ñåðèîçíî íàðóøåíèå)
..........................................................................
John: I know. I’m (íàïúëíî îñúçíàâàì) .............................................
Mary: Anyway, we wouldn’t do that. We’re (íå ñúì òàêúâ ÷îâåê)
..........................................................................
C: Well, well. (Êàê ùå îáÿñíèòå òîâà?)
.............................................
John: Explain what?
C: Three litres of whiskey! Your (êîëè÷åñòâî, ðàçðåøåíî çà
áåçìèòåí âíîñ) .........................................................................
is one litre.
John: Really? (Íÿìàõ ïðåäñòàâà.) .....................................................
C: No? I think you’re trying to (õâúðëÿòå ìè ïðàõ â î÷èòå)
..........................................................................
54 Óðîê 14
John: It was a misunderstanding. (Áè ìîãëî äà ñå ñëó÷è íà âñåêè.)
..........................................................................
Mary: John, how could you?! (Ïîòúíàõ â çåìÿòà îò ñðàì.)
......................................................................................
C: Could you indeed, madam? Well, (ëîøîòî òåïúðâà ïðåäñòîè)
..........................................................................
Mary: Why? What’s wrong?
C: Five bottles of French perfume. Did you really expect to
(ðàçìèíàâà ìè ñå) ............................................................ this?
John: Mary! (Íå ãî î÷àêâàõ îò òåá!) ...................................................
Mary: What will happen to us now?
C: Well, I’ll have to confiscate the whiskey and perfume and you
two can expect to (ïëàùàì ñîëåíà ãëîáà)
..........................................................................
J & Mary: Oh Lord.
C: Welcome home, Bonnie and Clyde. Ha! Ha!
John: Ha! Ha! Ha! Welcome home! I think (øåãàòà å çà íàøà
ñìåòêà) ..........................................................................
55Óïðàæíåíèÿ
Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå
èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-
ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.
56 Óðîê 15
Óðîê 15
 êðú÷ìàòà
åäíî çà èç ïúò
Çäðàâàòà ùå ñè èçïàòÿ.
àç ÷åðïÿ
çà ìîÿ ñìåòêà å
ïîðú÷âàì äâîéíî
Lesson 15
At the Pub
one for the road
There’ll be hell to pay.
it’s my round
it’s on me
make it a double
57At the Pub
Ä = Äæàê; Äì = Äæèì; Ì = ìîìè÷å
Äì: Õàéäå, Äæàê. Ïèéíè îùå
åäíî. Åäíî çà èç ïúò.
Ä: Íå, áëàãîäàðÿ, Äæèì. Òðÿá-
âà äà ñå ïðèáèðàì ðàíî
âêúùè èíà÷å çäðàâàòà ùå
ñè èçïàòÿ.
Äì: Õàéäå. Íàñòîÿâàì. Ìîé ðåä
å äà ÷åðïÿ.
Ä: Äîáðå ... òîãàâà ñàìî åäíî.
Íî àç ùå ïî÷åðïÿ.
Äì: (ñìååéêè ñå) Òîãàâà ìîæåø
äà ïîðú÷àø äâîéíî.
Ñëåä ñåêóíäà ñúì ïðè âàñ.
õâúðëÿ òè îêî
Àç ïî÷òè íå ÿ ïîçíàâàì.
õâúðëÿì ìíîãîçíà÷èòåëåí ïîãëåä
Ä: (âèêà) Øúðëè! ...
Ì: (îòäàëå÷) Èäâàì! Ñëåä
ñåêóíäà ñúì ïðè âàñ.
Äì: Çíàåø ëè, Äæàê. Ìèñëÿ, ÷å
òàçè áàðìàíêà òè å õâúðëè-
ëà îêî.
Ä: Øúðëè? Íå ñòàâàé ãëóïàâ.
Àç ïî÷òè íå ÿ ïîçíàâàì.
Äì: Å, òÿ îïðåäåëåíî òè õâúðëÿ
ìíîãîçíà÷èòåëíè ïîãëåäè.
J = Jack; G = Girl
Jim: Come on Jack. Have another
drink. One for the road.
J: No thanks, Jim. I must get
home early or there’ll be hell
to pay.
Jim: Come on. I insist. It’s my
round.
J: Well ... just one then. But I’ll
buy it. It’s on me.
Jim: (laughing) Then you can
make it a double.
I’ll be with you in a tick!
has an eye for you
I hardly know her.
giving a funny look
J: (calling) Shirley! ...
G: (off) Coming! I’ll be with you
in a tick.
Jim: You know, Jack. I think that
barmaid has an eye for you.
J: Shirley? Don’t be silly.
I hardly know her.
Jim: Well, she’s certainly giving
you a funny look.
58 Óðîê 15
Òîâà ëè å âñè÷êî?
çàñåãà
íà òâîå ìÿñòî ñúì
Ïðåñòàíè!
Êàêúâ å íîìåðúò?
Äðúæ ñå ïðèëè÷íî!
Will that be all?
for the time being
trade places with you
Cut it out!
What’s your secret?
Behave yourself!
59At the Pub
Ä: Øøò! Ñòèãà! Åòî ÿ ... úú, åä-
íà ïèíòà (1 ïèíòà = 0.56 ëèò-
ðà, á.ï.) áèðà Ãèíåñ è äâîéíî
óèñêè, àêî îáè÷àø, Øúðëè.
Ì: Åäíà Ãèíåñ è åäíî äâîéíî
óèñêè. Òîâà ëè å âñè÷êî?
Ä: Òîâà íè óñòðîéâà çàñåãà.
Äì: Ïî äÿâîëèòå! Âèäÿ ëè êàê òå
ïîãëåäíà? Áèõ èñêàë äà ñúì
íà òâîå ìÿñòî.
Ä: Ñòèãà, Äæèì. Ïðåñòàíè!
Äì: Êàê ãî ïðàâèø, Äæàê? Êàêúâ
å íîìåðúò?
Ä: Ñïðè! Òÿ ñå âðúùà. Äðúæ ñå
ïðèëè÷íî!
J: Shh! Give over! Here she
comes ... er, a pint of
Guiness and a double Scotch
please, Shirley.
G: A Guiness and a double
Scotch. Will that be all?
J: That should do us fine for
the time being.
Jim: Cor! Did you see the look she
gave you? I’d like to trade
places with you.
J: Come off it, Jim. Cut it out!
Jim: How do you do it, Jack?
What’s your secret?
J: Stop it ! She’s coming back.
Behave yourself!
60 Óðîê 15
Çàäðúæ ðåñòîòî.
ïîäõîä êúì æåíèòå
Íå çàïî÷âàé îòíîâî!
Ïîâå÷å è äóìà íÿìà äà îáåëÿ çà
òîâà.
Íå ìîæå äà îòêúñíå ïîãëåä îò òåá.
Keep the change.
a way with women
Don’t start that again!
I’ll never mention it again.
can’t keep her eyes off you
61At the Pub
Ì: Åòî ïèòèåòàòà. Òîâà ïðàâè
äâå ëèðè è øåñòäåñåò, ìîëÿ.
Ä: Åòî òðè ëèðè. Çàäðúæ ðåñ-
òîòî, Øúðëè.
Ì: (ñòóäåíî) Ìíîãî áëàãîäàðÿ.
Äì: Óäèâèòåëíî. Òè èìàø ïîä-
õîä êúì æåíèòå.
Ä: Ñòèãà, Äæèì. Íå çàïî÷âàé
îòíîâî!
Äì: Äîáðå äå, äîáðå. Ïîâå÷å è
äóìà íÿìà äà îáåëÿ çà òîâà.
Ä: Áëàãîäàðÿ òè.
Äì: Òÿ ïàê òå ãëåäà. Íå ìîæå äà
îòêúñíå ïîãëåä îò òåá.
Ä: Äæèì, òè îáåùà ...
G: Here, the drinks. That’ll be
two pounds sixty, please.
J: Here’s three pounds. Keep
the change, Shirley.
G: (coldly) Thanks a lot.
Jim: Amazing. You have a way
with women!
J: Really, Jim, that’s enough.
Don’t start that again!
Jim: All right, okay. I’ll never
mention it again.
J: Thank you.
Jim: She’s doing it again. She
can’t keep her eyes off you.
J: Jim, you promised ...
62 Óðîê 15
I can’t help it.
A happily married man.
find someone so appealing
if it means so much
got my name wrong
Íå ìîãà äà òè ïîìîãíà.
Àç èìàì ùàñòëèâ áðàê.
íàìèðàì íÿêîãî ìíîãî ïðèâëå-
êàòåëåí
ùîì å òîëêîâà âàæíî
ñãðåøè ìè èìåòî
63At the Pub
Jim: It’s not my fault she finds you
so interesting. I can’t help it.
J: Now it’s enough. I’m a hap-
pily married man.
Jim: I know that. But why does
she find you so appealing?
J: Why don’t you ask her if it
means so much?
Jim: I will ... Shirley! Come here
for a minute, will you please.
G: Yes. What do you want?
Jim: I want to know what Jack’s
got that I haven’t.
G: For a start he’s got my name
wrong. It’s not Shirley. It’s
Sally.
Äì: Íå å ìîÿ âèíàòà, ÷å òÿ òå
íàìèðà çà òîëêîâà èíòåðå-
ñåí. Íå ìîãà äà òè ïîìîãíà.
Ä: Å, ñòèãà âå÷å. Àç èìàì ùàñò-
ëèâ áðàê.
Äì: Çíàì òîâà. Íî çàùî òÿ òå íà-
ìèðà òîëêîâà ïðèâëåêàòåëåí?
Ä: Çàùî íå ïîïèòàø íåÿ, ùîì
òîâà å òîëêîâà âàæíî?
Äì: Ùå ÿ ïîïèòàì ... Øúðëè! Åëà
çà ìèíóòà, àêî îáè÷àø.
Ì: Äà. Êàêâî èñêàòå?
Äì: Èñêàì äà çíàì ñ êàêâî ìå
ïðåâúçõîæäà Äæàê.
Ì: Îò ñàìîòî íà÷àëî òîé ìè
ãðåøè èìåòî. Íå ñå êàçâàì
Øúðëè, à Ñàëè.
64 Óðîê 15
Exercises
Let’s go back over the idioms used in this segment. And this time it willbe your turn to fill them in the blanks.
Jim: Come on Jack. Have another drink. (Åäíî çà èç ïúò.)
..................................................................
Jack: No thanks, Jim. I must get home early or (çäðàâàòà ùå ñè
èçïàòÿ) ..................................................................
Jim: Come on. I insist. (Àç ÷åðïÿ.) .................................
Jack: Well ... just one then. But I’ll buy it. (Çà ìîÿ ñìåòêà å.)
..................................................................
Jim: (laughing) Then you can (ïîðú÷âàì äâîéíî) .............................
Jack: (calling) Shirley! ...
Girl: (off) Coming! (Ñëåä ñåêóíäà ñúì ïðè âàñ.)
..................................................................
Jim: You know, Jack. I think that barmaid (õâúðëÿ òè îêî)
..................................................................
Jack: Shirley? Don’t be silly. (Àç ïî÷òè íå ÿ ïîçíàâàì.)
..................................................................
Jim: Well, she’s certainly (õâúðëÿì ìíîãîçíà÷èòåëåí ïîãëåä)
..................................................................
65Óïðàæíåíèÿ
Jack: Shh! Give over! Here she comes ... er, a pint of Guiness and a
double Scotch please, Shirley.
Girl: A Guiness and a double Scotch. (Òîâà ëè å âñè÷êî?)
..................................................................
Jack: That should do us fine (çàñåãà) ................................................
Jim: Cor! Did you see the look she gave you? I’d like to (íà òâîå
ìÿñòî ñúì )
Jack: Come off it, Jim. (Ïðåñòàíè!) ..............................................
Jim: How do you do it, Jack? (Êàêúâ å íîìåðúò?)
..................................................................
Jack: Stop it ! She’s coming back. (Äðúæ ñå ïðèëè÷íî!)
..................................................................
Girl: Here, the drinks. That’ll be two pounds sixty, please.
Jack: Here’s three pounds. (Çàäðúæ ðåñòîòî) ...................................
..........................., Shirley.
Girl: (coldly) Thanks a lot.
Jim: Amazing. You have (ïîäõîä êúì æåíèòå) ..................................!
Jack: Really, Jim, that’s enough. (Íå çàïî÷âàé îòíîâî!)
..................................................................................
5 Ðàçãîâîðåí Àíãëèéñêè 2
66 Óðîê 15
Jim: All right, okay. (Ïîâå÷å è äóìà íÿìà äà îáåëÿ çà òîâà.)
...................................................................................................
Jack: Thank you.
Jim: She’s doing it again. (Íå ìîæå äà îòêúñíå ïîãëåä îò òåá.)
...................................................................................................
Jack: Jim, you promised ...
Jim: It’s not my fault she finds you so interesting. (Íå ìîãà äà òè
ïîìîãíà.) ..................................................................................
Jack: Now it’s enough. (Àç èìàì ùàñòëèâ áðàê.)
..................................................................
Jim: I know that. But why does she (íàìèðàì íÿêîãî ìíîãî
ïðèâëåêàòåëåí) ...................................................................?
Jack: Why don’t you ask her (ùîì å òîëêîâà âàæíî)
...........................................................................?
Jim: I will ... Shirley! Come here for a minute, will you please.
Girl: Yes. What do you want?
Jim: I want to know what Jack’s got that I haven’t.
Girl: For a start he’s (ñãðåøè ìè èìåòî) .....................................
................... It’s not Shirley. It’s Sally.
67Óïðàæíåíèÿ
Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå
èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-
ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.
68 Óðîê 16
Óðîê 16
 îôèñà
èçãëåæäàì èçòîùåí
Áåøå êîøìàð.
â íàé-äîáðà ôîðìà
Íå ìå ðàçñìèâàé!
Lesson 16
In the Office
look worn out
It was a nightmare.
in the best of form
Don’t make me laugh!
69In the Office
Õ = Õåëåí; Ä = ã-í Äæàêñúí
Õ: Äîáðî óòðî, ã-í Äæàêñúí. Ãîñ-
ïîäè ... èçãëåæäàòå èçòîùåí.
Ä: Èäâàíåòî ñ êîëà íà ðàáîòà
äíåñ áåøå óæàñíî. Áåøå
êîøìàð.
Õ: Î, áîæå. Òîãàâà åäâà ëè ñòå â
íàé-äîáðà ôîðìà.
Ä: Â íàé-äîáðà ôîðìà! Íå ìå
ðàçñìèâàé!
H = Helen; J = Mr. Jackson
H: Good morning, Mr. Jackson.
My ... you look worn out.
J: Driving to work was dreadful
today. It was a nightmare.
H: Oh dear! Then you’re hardly
in the best of form.
J: The best of form! Don’t make
me laugh!
70 Óðîê 16
ñúçäàâàì Âè äîïúëíèòåëíè
ïðîáëåìè
Íåùàñòèåòî íèêîãà íå èäâà ñàìî.
èçìèñëÿì èçâèíåíèå
Äà áÿõ ñè îñòàíàë â ëåãëîòî!
add to your troubles
It never rains but it pours.
think of an excuse
I wish I’d stayed in bed.
71
Õ: Íå èñêàì äà Âè ñúçäàâàì
äîïúëíèòåëíè ïðîáëåìè, íî
èìàòå ñðåùà ñ ã-í Òåéëúð,
çàâåæäàùèÿ “Ëè÷åí ñúñòàâ”.
Ä: Êîãà å ñðåùàòà?
Õ: Íå êîãà å ... à êîãà áåøå! Âå÷å
ñòå çàêúñíåëè ñ ïîëîâèí ÷àñ.
Ä: Î, ìèëè áîæå! Íåùàñòèåòî
íèêîãà íå èäâà ñàìî.
Õ: Ïî-äîáðå èçìèñëåòå íÿêàêâî
èçâèíåíèå çà ïðåä íåãî.
Ä: Êàêâî äà ìó êàæà? Åõ, äà áÿõ
ñè îñòàíàë â ëåãëîòî!
H: Well, I hate to add to your
troubles, but you have an
appointment with Mr. Taylor,
the personnel director.
J: When is that?
H: Not is ... was! You’re a half
hour late already.
J: Oh Good Lord! It never rains
but it pours.
H: You’d better think up an
excuse for him.
J: What can I say? Oh ... I wish
I’d stayed in bed.
In the Office
72 Óðîê 16
èçìèñëÿì íåùî
Íå óìåÿ äà ëúæà.
Íå å äîøúë êðàÿò íà ñâåòà.
â ìíîãî ëîøà ñâåòëèíà
èìàì ìíîãî äîáðî ìíåíèå çà
Õ: Íå èçïàäàéòå â ïàíèêà ...
Ïîìèñëåòå ... ìîæå äà èçìèñ-
ëèòå íåùî.
Ä: Íå ìîãà. Íå óìåÿ äà ëúæà.
Õ: Òîãàâà ìó êàæåòå èñòèíàòà.
Íå å äîøúë êðàÿò íà ñâåòà.
come up with something
I’m a very bad liar.
It’s not the end of the world.
in a very bad light
have a very high opinion of
H: Don’t panic ... think ... you can
come up with something.
J: I can’t. I’m a very bad liar.
H: Then tell him the truth. It’s not
the end of the world.
73In the Office
Ä: Ïî-äîáðå íå. Çàùîòî òîâà ìå
ïðåäñòàâÿ â ìíîãî ëîøà
ñâåòëèíà.
Õ: Ìîæå íà âñåêè äà ñå ñëó÷è.
Îñâåí òîâà ã-í Òåéëúð èìà
ìíîãî äîáðî ìíåíèå çà Âàñ.
ïåäàíò ïî îòíîøåíèå íà
íå ñå áåçïîêîÿ çà òîâà
ñïîäåëÿì îïòèìèçìà Âè
íàèñòèíà íå å òîëêîâà ëîøî,
êîëêîòî ãî ïðåäñòàâÿòå
íîñÿ ñè ïîñëåäñòâèÿòà
Ä: Çíàì. Íî ã-í Òåéëúð å ïåäàíò
ïî îòíîøåíèå íà òî÷íîñòòà.
Õ: Òîé âåðîÿòíî ùå âè êàæå äà
íå ñå áåçïîêîèòå çà òîâà.
Ä: Áèõ èñêàë äà ìîæåõ äà ñïî-
äåëÿ îïòèìèçìà òè.
Õ: Íàèñòèíà íåùàòà íå ñà òîë-
êîâà ëîøè êîëêîòî ãè
ïðåäñòàâÿòå.
Ä: Ïðåäïîëàãàì, ÷å ñè ïðàâà.
Ïðîñòî òðÿáâà äà ñè ïîíåñà
ïîñëåäñòâèÿòà.
J: Maybe not. But it does show
me in a very bad light.
H: It could happen to anyone.
Besides, Mr. Taylor has a very
high opinion of you.
a stickler for
think nothing of it
share your optimism
it’s really not as black as you paint it
face the music
J: I know. But Mr. Taylor is a
stickler for punctuality.
H: He’ll probably tell you to think
nothing of it.
J: I wish I could share your opti-
mism!
H: It’s really not as black as you
paint it.
J: I suppose you’re right. I shall
just have to face the music.
74 Óðîê 16
see how the land lies
forewarned is forearmed
give her a buzz
won’t improve matters
(She’ll) keep it under her hat
âèæäàì êàê ñòîÿò íåùàòà
ïîäãîòâåíèÿò å ïî-ñèëåí
çâúíâàì º åäèí òåëåôîí
íÿìà äà ïîäîáðÿ ïîëîæåíèåòî
(Òÿ) ùå ãî çàïàçè â òàéíà.
H: I’ll tell you what I’ll do. I’ll call
Mr. Taylor’s secretary and see
how the land lies.
J: Great idea, Helen. Forewarned
is forearmed.
H: Fine. Then I’ll give her a buzz.
J: (over dialling) If Mr. Taylor finds
out you called, it won’t
improve matters.
H: Don’t worry. His secretary is a
friend of mine. She’ll keep it
under her hat.
J: I hope so.
Õ: Ùå âè êàæà êàêâî ùå íàïðà-
âÿ. Ùå ñå îáàäÿ íà ñåêðåòàð-
êàòà íà ã-í Òåéëúð è ùå âèäÿ
êàê ñòîÿò íåùàòà.
Ä: Ïðåêðàñíà èäåÿ, Õåëúí. Ïîä-
ãîòâåíèÿò å ïî-ñèëåí.
Õ: ×óäåñíî. Òîãàâà ùå º çâúííà
åäèí òåëåôîí.
Ä: (äîêàòî òÿ íàáèðà) Àêî
ã-í Òåéëúð ðàçáåðå, ÷å ñè ñå
îáàæäàëà, òîâà íÿìà äà ïî-
äîáðè ïîëîæåíèåòî.
Õ: Íå ñå òðåâîæåòå. Ñåêðåòàð-
êàòà ìó ìè å ïðèÿòåëêà. Òÿ
ùå ãî çàïàçè â òàéíà.
Ä: Íàäÿâàì ñå.
75In the Office
let him know
caught in a traffic jam
H: Hello, Cathy. I’m calling about
Mr. Jackson’s appointment
with ... oh ... I see ... yes ... I’ll
let him know. Bye.
J: Let me know what? Is it bad
news?
H: I’m afraid so. Mr. Taylor can’t
make it here for another half
hour. He’s caught in a traffic
jam.
J: Oh Happy Day!
óâåäîìÿâàì ãî
ïîïàäàì â óëè÷íî çàäðúñòâàíå
Õ: Çäðàâåé, Êåéòè. Îáàæäàì ñå
çà ñðåùàòà íà ã-í Äæàêñúí ñ
... î ... ðàçáèðàì ... äà, ùå ìó
ñúîáùÿ. ×àî.
Ä: Ùå ìè ñúîáùèø êàêâî? Ëîøè
íîâèíè ëè?
Õ: Áîÿ ñå, ÷å äà. Ã-í Òåéëúð íÿ-
ìà äà ìîæå äà äîéäå äî ïî-
ëîâèí ÷àñ. Ïîïàäíàë å â
óëè÷íî çàäðúñòâàíå.
Ä: Êàêúâ ùàñòëèâ äåí!
76 Óðîê 16
Exercises
Let’s go back over the idioms used in this segment. And this time it willbe your turn to fill them in the blanks.
Helen: Good morning, Mr. Jackson. My ... you (èçãëåæäàì
èçòîùåí) ...........................................................................
Mr. Jackson: Driving to work was dreadful today. (Áåøå êîøìàð.)
......................................................................................
Helen: Oh dear! Then you’re hardly (â íàé-äîáðà ôîðìà)
......................................................................................
Mr. Jackson: The best of form! (Íå ìå ðàçñìèâàé!)
......................................................................................
Helen: Well, I hate to (ñúçäàâàì Âè äîïúëíèòåëíè ïðîáëåìè)
........................................................................, but you have
an appointment with Mr. Taylor, the personnel director.
Mr. Jackson: When is that?
Helen: Not is ... was! You’re a half hour late already.
Mr. Jackson: Oh Good Lord! (Íåùàñòèåòî íèêîãà íå èäâà ñàìî.)
......................................................................................
Helen: You’d better (èçìèñëÿì èçâèíåíèå) ............................
................................... for him.
77Óïðàæíåíèÿ
Mr. Jackson: What can I say? Oh ... (Äà áÿõ ñè îñòàíàë â ëåãëîòî!)
......................................................................................
Helen: Don’t panic ... think ... you can (èçìèñëÿì íåùî)
......................................................................................
Mr. Jackson: I can’t. (Íå óìåÿ äà ëúæà.) .................................................
Helen: Then tell him the truth. (Íå å äîøúë êðàÿò íà ñâåòà.)
......................................................................................
Mr. Jackson: Maybe not. But it does show me (â ìíîãî ëîøà
ñâåòëèíà) .............................................................................
Helen: It could happen to anyone. Besides, Mr. Taylor (èìà
ìíîãî äîáðî ìíåíèå çà) ...................................................
Mr. Jackson: I know. But Mr. Taylor is (ïåäàíò ïî îòíîøåíèå íà)
.................................................................... punctuality.
Helen: He’ll probably tell you to (íå ñå áåçïîêîÿ çà òîâà)
Mr. Jackson: I wish I could (ñïîäåëÿì îïòèìèçìà Âè)
......................................................................................
Helen: (Íàèñòèíà íå å òîëêîâà ëîøî, êîëêîòî ãî ïðåäñòàâÿòå.)
......................................................................................
Mr. Jackson: I suppose you’re right. I shall just have to (íîñÿ ñè
ïîñëåäñòâèÿòà) ..................................................................
78 Óðîê 16
Helen: I’ll tell you what I’ll do. I’ll call Mr. Taylor’s secretary and
(âèæäàì êàê ñòîÿò íåùàòà) ...............................................
Mr. Jackson: Great idea, Helen. (Ïîäãîòâåíèÿò å ïî-ñèëåí.)
......................................................................................
Helen: Fine. Then I’ll (çâúíâàì º åäèí òåëåôîí)
......................................................................................
Mr. Jackson: (over dialling) If Mr. Taylor finds out you called, it (íÿìà äà
ïîäîáðÿ ïîëîæåíèåòî) ......................................................
Helen: Don’t worry. His secretary is a friend of mine. She’ll (Òÿ
ùå ãî çàïàçè â òàéíà.) .......................................................
Mr. Jackson: I hope so.
Helen: Hello, Cathy. I’m calling about Mr. Jackson’s appointment
with ... oh ... I see ... yes ... I’ll (óâåäîìÿâàì ãî)
........................................................... Bye.
Mr. Jackson: Let me know what? Is it bad news?
Helen: I’m afraid so. Mr. Taylor can’t make it here for another half
hour. He’s (ïîïàäàì â óëè÷íî çàäðúñòâàíå)
......................................................................................
Mr. Jackson: Oh Happy Day!
79Óïðàæíåíèÿ
Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå
èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-
ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.
80 Óðîê 17
Óðîê 17
Ó äîìà
èäâà íè íà ãîñòè
Êàêâà ïðèÿòíà èçíåíàäà!
íàïúëíÿë, íàääàë íà òåãëî
íàïúëíÿâàíå ñ âúçðàñòòà
íå ñúì ñå ïðîìåíèë âúîáùå
Lesson 17
At Home
pay us a visit
What a pleasant surprise!
put on weight
middle-age spread
haven’t changed a bit
81At Home
Ì = Ìåðè; Ä = Äæîí;
Ñ = Ñàëè; Ï = Ïèòúð
Ì: Äæîí! Ïîãëåäíè êîé íè å äî-
øúë íà ãîñòè. Ïèòúð è Ñàëè.
Ä: Ïèòúð! Ñàëè! Êàêâà ïðèÿòíà
èçíåíàäà.
Ñ: Çäðàâåé, Äæîí. Îõî-î-î,
ïîíàääàë ñè.
Ï: Å, âñåêè çíàå ÷å òîâà å, ú-ú-ú
... íàïúëíÿâàíå ñ âúçðàñòòà.
Ì: Àìè âèå äâàìàòà ... çàùî íå
ñòå ñå ïðîìåíèëè âúîáùå?
M = Mary; J = John;
S = Sally; P = Peter
M: John! Look who’s come to pay
us a visit. It’s Peter and Sally.
J: Peter! Sally! What a pleasant
surprise!
S: Hello, John. My oh my, you’ve
put on weight.
P: Well, we know what that is, eh
... middle-age spread.
M: But you two ... why you haven’t
changed a bit?
6 Ðàçãîâîðåí Àíãëèéñêè 2
82 Óðîê 17
ìàëêî ïîîñòàðÿë
îò öÿëà âå÷íîñò
êàòî ÷å ëè áåøå â÷åðà
Äà âè ïðåäëîæà íåùî çà ïèåíå?
ïàçÿ òàëèÿ
longer in the tooth
ages ago
it seems like only yesterday
Can I offer you a drink?
watching my waistline
83At Home
Ï: Ïðîñòî ìàëêî ñìå ïîîñòàðå-
ëè, Ìåðè.
Ì: Îòêîãà íå ñìå ñå âèæäàëè?
Ñèãóðíî èìà öÿëà âå÷íîñò.
Ï: Òðÿáâà äà ñà òðè ãîäèíè, íî
êàòî ÷å ëè áåøå â÷åðà.
Ä: Ñÿäàéòå. Ñÿäàéòå. Äà âè
ïðåäëîæà íåùî çà ïèåíå?
Ï: Ñàìî ìèíåðàëíà âîäà çà
ìåí. Ïàçÿ òàëèÿ.
P: Just a little bit longer in the
tooth, Mary.
M: How long has it been since we
last saw you? It must be ages
ago.
P: It must be three years but it
seems like only yesterday.
J: Sit down, sit down. Can I offer
you a drink?
P: Just a mineral water for me.
I’m watching my waistline.
it seems like only yesterday
84 Óðîê 17
Ñ êîëà ñúì. / Âúçäúðæàòåë ñúì.
êàêâî ñúì ïðàâèë
êâàðòàëà íà áîðñîâèòå ïîñðåä-
íèöè
â áðîé
êóï ïàðè
I’m on the wagon.
been up to
the stockbroker belt
cash down
a pretty penny
85At Home
Ä: À çà òåá, Ñàëè?
Ñ: Íåùî áåçàëêîõîëíî. Àç ùå
êàðàì.
Ì: È òàêà, õàéäå. Êàçâàéòå
êàêâî ñòå ïðàâèëè ïðåç òåçè
òðè ãîäèíè.
Ñ: Î, íèùî îñîáåíî. Êóïèõìå
íîâà êúùà.
Ì: Òàêà ëè. Êúäå?
Ñ: Â Óåéáðèäæ ... â êâàðòàëà íà
áîðñîâèòå ïîñðåäíèöè.
Ï: Õóáàâà êúùà ñ äåñåò ñòàè.
Ïëàòåíà â áðîé, ðàçáèðà ñå.
Ä: Òðÿáâà äà å ñòðóâàëà êóï
ïàðè.
î÷èòå º îñòàíàõà â íåÿ
Ëþáîâ îò ïðúâ ïîãëåä.
Íàçäðàâå!
Ï: Òîâà íå å âàæíî. Êîãàòî Ñàëè
ÿ âèäÿ, î÷èòå º îñòàíàõà â
íåÿ.
Ñ: Äà ... Íå ìîæåõ äà óñòîÿ ...
áåøå ëþáîâ îò ïðúâ ïîãëåä.
Ä: Åòî ïèòèåòàòà âè. Íàçäðàâå!
Çàåäíî: Íàçäðàâå!
Ä: Çíà÷è áèçíåñúò òè ñèãóðíî
âúðâè äîñòà äîáðå, Ïèòúð.
J: And for you, Sally?
S: Something non-alcoholic.
I’m on the wagon.
M: So, come on. Tell me what
you’ve been up to these last
three years.
S: Oh. It’s been quite normal. We
bought a new house.
M: Oh. Where?
S: In Weybridge ... in the stock-
broker belt.
P: A nice house, ten rooms. We
paid cash down, of course.
J: That must have cost a pretty
penny.
set her heart on it
Love at first sight!
Cheers!
P: That’s not important. When
Sally saw it, she set her heart
on it.
S: Yes ... I couldn’t resist ... it was
love at first sight.
J: Here are your drinks. Cheers!
Together: Cheers!
J: Your business must be doing
well then, Peter.
86 Óðîê 17
P: Well, I suppose I can’t complain.
M: What is your business, now,
Peter? I don’t remember.
S: Oh, he can’t say. It’s govern-
ment business. Very hush
hush!
P: Yes. Confidential. I’m sworn to
secrecy.
M: Couldn’t you tell us? It won’t
go any further.
Ï: Äà, íå ìîãà äà ñå îïëà÷à.
Ì: Ñ êàêâî ñå çàíèìàâàø ñåãà,
Ïèòúð? Íå ñè ñïîìíÿì.
Ñ: Î, òîé íå ìîæå äà êàæå.
Ðàáîòè çà ïðàâèòåëñòâîòî.
Ñëóæåáíà òàéíà.
Ï: Äà. Ïîâåðèòåëíî. Äàë ñúì
êëåòâà äà ìúë÷à.
Ì: Íå ìîæåø ëè äà íè êàæåø?
Íÿìà äà èçëåçå îò òàçè ñòàÿ.
I can’t complain.
Very hush hush!
sworn to secrecy
it won’t go any further
Íå ìîãà äà ñå îïëà÷à.
òàéíà
äàë ñúì êëåòâà äà ìúë÷à
Íÿìà äà èçëåçå îò òàçè ñòàÿ.
(çà òàéíà)
87At Home
afford the risk
I’ll get it.
as a matter of fact
P: I’m afraid not. I can’t afford the
risk. (the telephone rings)
J: I’ll get it. Yes ... fine, I’ll tell
him.
P: Was that for me?
J: Yes. Did you park your car in
our neighbour’s driveway?
P: My Rolls Royce? Yes, I did,
as a matter of fact.
J: What a pity! You forgot to put
your handbrake on. It’s just
rolled into their swimming pool.
ïîçâîëÿâàì ñè äà ðèñêóâàì
Àç ùå âäèãíà.
âñúùíîñò
Ï: Áîÿ ñå, ÷å íå. Íå ìîãà äà ñè
ïîçâîëÿ äà ðèñêóâàì ...
(òåëåôîíúò çâúíè)
Ä: Àç ùå ãî âäèãíà. Äà ... äîáðå,
ùå ìó êàæà.
Ï: Çà ìåí ëè áåøå?
Ä: Äà. Òè ëè ïàðêèðà ïðåä ãàðà-
æà íà ñúñåäèòå?
Ï: Ìîÿò Ðîëñ-Ðîéñ? Äà, âñúù-
íîñò àç ãî ïàðêèðàõ.
Ä: Êîëêî æàëêî! Çàáðàâèë ñè äà
äðúïíåø ðú÷íàòà ñïèðà÷êà. Òî-
êó ùî å ïàäíàë â áàñåéíà èì.
88 Óðîê 17
Exercises
Let’s go back over the idioms used in this segment. And this time it willbe your turn to fill them in the blanks.
Mary: John! Look who’s come to (èäâà íè íà ãîñòè) .........................
.............................. It’s Peter and Sally.
John: Peter! Sally! (Êàêâà ïðèÿòíà èçíåíàäà!)
...........................................................
Sally: Hello, John. My oh my, you’ve (íàïúëíÿë) ..................................
Peter: Well, we know what that is, eh ... (íàïúëíÿâàíå ñ âúçðàñòòà)
.......................................................................................
Mary: But you two ... why you (íå ñúì ñå ïðîìåíèë âúîáùå)
.......................................................................................?
Peter: Just a little bit (ìàëêî ïîîñòàðÿë) ..................................
....................................................., Mary.
Mary: How long has it been since we last saw you? It must be (îò
öÿëà âå÷íîñò) ...............................................................................
Peter: It must be three years but (êàòî ÷å ëè áåøå â÷åðà)
.......................................................................................
John: Sit down, sit down. (Äà âè ïðåäëîæà íåùî çà ïèåíå?)
.......................................................................................
89Óïðàæíåíèÿ
Peter: Just a mineral water for me. I’m (ïàçÿ òàëèÿ) .............................
John: And for you, Sally?
Sally: Something non-alcoholic. (Ñ êîëà ñúì.) ......................................
Mary: So, come on. Tell me what you’ve (êàêâî ñúì ïðàâèë)
................................................................. these last three years.
Sally: Oh. It’s been quite normal. We bought a new house.
Mary: Oh. Where?
Sally: In Weybridge ... in (êâàðòàëà íà áîðñîâèòå ïîñðåäíèöè)
.......................................................................................
Peter: A nice house, ten rooms. We paid (â áðîé) ................................,
of course.
John: That must have cost (êóï ïàðè) ....................................................
Peter: That’s not important. When Sally saw it, she (î÷èòå º îñòàíàõà
â íåÿ) .......................................................................................
Sally: Yes ... I couldn’t resist ... it was (Ëþáîâ îò ïðúâ ïîãëåä.)
............................................................................
John: Here are your drinks. (Íàçäðàâå!) .................................
Together: Cheers!
90 Óðîê 17
John: Your business must be doing well then, Peter.
Peter: Well, I suppose (íå ìîãà äà ñå îïëà÷à.)
..........................................................
Mary: What is your business, now, Peter? I don’t remember.
Sally: Oh, he can’t say. It’s government business. (òàéíà)
..........................................................
Peter: Yes. Confidential. I’m (äàë ñúì êëåòâà äà ìúë÷à)
..............................................................................
Mary: Couldn’t you tell us? (Íÿìà äà èçëåçå îò òàçè ñòàÿ.)
.......................................................................................
Peter: I’m afraid not. I can’t (ïîçâîëÿâàì ñè äà ðèñêóâàì)
........................................................... (the telephone rings)
John: (Àç ùå âäèãíà.) ...................................... Yes ... fine, I’ll tell him.
Peter: Was that for me?
John: Yes. Did you park your car in our neighbour’s driveway?
Peter: My Rolls Royce? Yes, I did, (âñúùíîñò) .......................................
John: What a pity! You forgot to put your handbrake on. It’s just rolled
into their swimming pool.
91Óïðàæíåíèÿ
Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå
èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-
ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.
92 Óðîê 18
Óðîê 18
 ðåñòîðàíòà
Èìàòå ëè ðåçåðâàöèÿ?
ìàñà çà äâàìà
Ìîëÿ ïîñëåäâàéòå ìå!
ìàëêî å òÿñíî
çàåòè ñà
Lesson 18
At the Restaurant
Do you have a reservation?
a table for two
Please follow me.
a little cramped
are taken
93At the Restaurant
Ñ = Ñåðâèòüîð; Ä = Äæîí;
Ì = Ìåðè
Ñ: Äîáúð âå÷åð. Èìàòå ëè ðåçåð-
âàöèÿ?
Ä: Äà. Íà èìåòî Äæàêñúí. Ìàñà
çà äâàìà, ìîëÿ.
Ñ: Äà, ã-í Äæàêñúí. Ìîëÿ ïîñ-
ëåäâàéòå ìå. Åòî òóê.
Ä: Ìîæå ëè äà ñåäíåì íà ìàñà
äî ïðîçîðåöà? Òóê å ìàëêî
òÿñíî.
Ñ: Ñúæàëÿâàì, ãîñïîäèíå. Âñè÷-
êè ìàñè äî ïðîçîðåöà ñà
çàåòè.
W = Waiter; J = John;
M = Mary
W: Good evening. Do you have
a reservation?
J: Yes. Jackson’s the name.
A table for two, please.
W: Yes, Mr. Jackson. Please
follow me. Here we are.
J: Could we have a table by the
window? It’s a little cramped
here.
W: I’m sorry, sir. All the window
tables are taken.
94 Óðîê 18
ñâîáîäíà å
î÷àêâàì êîìïàíèÿ
äîòîãàâà
äà ñå îïèòàì äà ãî óðåäÿ
íÿìà äà ñúæàëÿâàòå
it’s vacant
expecting a party
by then
try to arrange it
make it worth your while
95At the Restaurant
Ì: À òàçè òàì? Òÿ å ñâîáîäíà.
Ñ: Òàì î÷àêâàì åäíà êîìïàíèÿ
â äåñåò ÷àñà, ãîñïîæî.
Ä: Íî ñåãà å ñàìî îñåì ÷àñà. Äî
òîãàâà ùå ñìå ñè çàìèíàëè.
Ñ: Õúì ... áèõ ìîãúë äà ñå îïè-
òàì äà ãî óðåäÿ, ãîñïîäèíå.
Ä: (òèõî) Áëàãîäàðÿ âè. Íÿìà äà
ñúæàëÿâàòå.
M: What about that one? It’s va-
cant.
W: I’m expecting a party at ten
o’clock there, madam.
J: But it’s only eight o’clock now.
We’ll be gone by then.
W: Ahem ... I could try to arrange
it, sir.
J: (softly) Thank you. I’ll make it
worth your while.
96 Óðîê 18
Íàñàì! / Îòòóê!
Ñèãóðíî òè ñå ÷óâà äóìàòà òóê.
äàâàì ìó ïîäêóï
Êàêâî íàõàëñòâî!
Òàêà å ïðèåòî.
Come this way.
You must have pull here.
grease his palm
What a nerve!
The done thing.
97At the Restaurant
Ñ: Äà, ãîñïîäèíå. Îòòóê!
Ì: Òàçè ìàñà å ìíîãî ïî-õóáàâà.
ßâíî òè ñå ÷óâà äóìàòà òóê.
Ä: Åäèíñòâåíîòî íåùî, êîåòî ñå
÷óâà òóê, ñà ïàðèòå, êîèòî ìó
äàäîõ. Òðÿáâàøå äà ãî ïîäêóïÿ.
Ì: Èñêàø äà êàæåø, ÷å òîé âçå
ïàðè ñàìî çà äà íè äàäå ìàñà!
Íàèñòèíà ... Êàêâî íàõàëñòâî!
Ä: Òàêà ñòàâàò íåùàòà. Òàêà å
ïðèåòî.
W: Yes, sir. Come this way.
M: This is a much better table.
You must have pull here.
J: The only pull I have is the
money I gave him. I had to
grease his palm.
M: You mean he took money just
to give us a table. Well ...
What a nerve!
J: That’s how it works. It’s the
done thing.
7 Ðàçãîâîðåí Àíãëèéñêè 2
98 Óðîê 18
take your order
in order
daylight robbery
a bit steep
It’s outrageous!
W: Would you like a drink before
I take your order?
J: Yes. I think two martinis would
be in order.
W: Yes, sir.
J: Now, what shall we have?
M: (whispering) John, have you
seen the prices on the menu?
This is daylight robbery.
âçåìàì Âè ïîðú÷êàòà
èäâà ìè äîáðå
ïëàäíåøêè ãðàáåæ
ïðåêàëåíî
Òîâà å ñêàíäàëíî!
Ñ: Áèõòå ëè èñêàëè íåùî çà ïèå-
íå ïðåäè äà âè âçåìà ïîðú÷-
êàòà?
Ä: Äà. Ìèñëÿ, ÷å äâå ìàðòèíèòà
ùå íè äîéäàò äîáðå.
Ñ: Äà, ãîñïîäèíå.
Ä: Ñåãà, êàêâî ùå ïîðú÷àìå?
Ì: (øåïíåéêè) Äæîí, âèäÿ ëè
öåíèòå â ìåíþòî? Òîâà å
ïëàäíåøêè ãðàáåæ.
99At the Restaurant
Ä: Äåñåò ëèðè çà êóïè÷êà ñóïà.
Òîâà å ïðåêàëåíî.
Ì: Ïðåêàëåíî ëè?! Òîâà å íà-
ïðàâî ñêàíäàëíî!
J: Ten pounds for a bowl of soup.
It is a bit steep.
M: A bit steep, indeed. It’s
outrageous!
grin and bear it
That’s that!
I’ll fix him.
J: Well, we can’t do anything
about it now. We’ll just have to
grin and bear it.
M: We’re not going to pay these
prices and that’s that!
J: But how can we leave without
eating? They’ll think that we
can’t afford the prices. It would
be embarrassing.
M: Leave it to me. Here he comes.
I’ll fix him.
ïðåæèâÿâàì ãî
È òîâà ñè å!
Ùå ãî ïîäðåäÿ.
Ä: Å, íèùî íå ìîæåì äà íàïðà-
âèì ñåãà. Ùå òðÿáâà äà ãî
ïðåæèâååì.
Ì: Íÿìà äà ïëàùàìå òåçè öåíè è
òîâà ñè å!
Ä: Íî êàê ùå ñè òðúãíåì áåç äà
ñìå ÿëè? Ùå ñè ïîìèñëÿò, ÷å
íå ìîæåì äà ñè ïîçâîëèì
öåíèòå. Ùå áúäå íåóäîáíî.
Ì: Îñòàâè òîâà íà ìåí. Åòî ãî è
íåãî. Ñåãà ùå ãî ïîäðåäÿ.
100 Óðîê 18
It’s just not good enough!
get out of my way
Òîâà å ïðîñòî ïîäèãðàâêà!
ìàõíåòå ñå îò ïúòÿ ìè
101At the Restaurant
W: Your martinis.
M: You call this a martini! If this is
how you serve drinks, I should
hate to see the food. It’s just
not good enough!
W: I ... I’m sorry, madam. If there’s
anything I can do.
M: There is. You can return the
money my husband paid you
for this table and get out of my
way. We’re leaving!
Ñ: Ìàðòèíèòàòà Âè.
Ì: Âèå íàðè÷àòå òîâà ìàðòèíè!
Ùîì òàêà ñåðâèðàòå ïèòèåòà-
òà, ïðåäñòàâÿì ñè êàêâà ùå å
õðàíàòà. Òîâà å ïðîñòî ïîäè-
ãðàâêà!
Ñ: Àç ... Àç ñúæàëÿâàì, ãîñïîæî.
Ìîãà ëè äà íàïðàâÿ íåùî?
Ì: Äà. Ìîæåòå äà âúðíåòå íà ñúï-
ðóãà ìè ïàðèòå, êîèòî Âè ïëà-
òè çà òàçè ìàñà è äà ñå ìàõ-
íåòå îò ïúòÿ ìè. Òðúãâàìå ñè!
102 Óðîê 18
Exercises
Let’s go back over the idioms used in this segment. And this time it willbe your turn to fill them in the blanks.
Waiter: Good evening. (Èìàòå ëè ðåçåðâàöèÿ?)
....................................................................
John: Yes. Jackson’s the name. (Ìàñà çà äâàìà)
.........................................................., please.
Waiter: Yes, Mr. Jackson. (Ìîëÿ ïîñëåäâàéòå ìå!)
...................................................... Here we are.
John: Could we have a table by the window? It’s (ìàëêî å òÿñíî)
................................................. here.
Waiter: I’m sorry, sir. All the window tables (çàåòè ñà)
....................................................................
Mary: What about that one? (Ñâîáîäíà å.) .........................................
Waiter: I’m (î÷àêâàì êîìïàíèÿ) at ten o’clock there, madam.
John: But it’s only eight o’clock now. We’ll be gone (äîòîãàâà)
....................................................................
Waiter: Ahem ... I could (äà ñå îïèòàì äà ãî óðåäÿ)
................................................................, sir.
103Óïðàæíåíèÿ
John: (softly) Thank you. I’ll (íÿìà äà ñúæàëÿâàòå)
....................................................................
Waiter: Yes, sir. (Îòòóê!) ..................................
Mary: This is a much better table. (Ñèãóðíî òè ñå ÷óâà äóìàòà òóê.)
....................................................................
John: The only pull I have is the money I gave him. I had to (äàâàì ìó
ïîäêóï) ....................................................................
Mary: You mean he took money just to give us a table. Well ... (Êàêâî
íàõàëñòâî!) ....................................................................
John: That’s how it works. It’s (Òàêà å ïðèåòî.) ....................................
Waiter: Would you like a drink before I (âçåìàì Âè ïîðú÷êàòà)
....................................................................?
John: Yes. I think two martinis would be (èäâà ìè äîáðå)
....................................................................
Waiter: Yes, sir.
John: Now, what shall we have?
Mary: (whispering) John, have you seen the prices on the menu? This
is (ïëàäíåøêè ãðàáåæ) ........................................................
104 Óðîê 18
John: Ten pounds for a bowl of soup. It is (ïðåêàëåíî)
....................................................................
Mary: A bit steep, indeed. (Òîâà å ñêàíäàëíî!) ...................................
John: Well, we can’t do anything about it now. We’ll just have to
(ïðåæèâÿâàì ãî) ....................................................................
Mary: We’re not going to pay these prices and (è òîâà ñè å)
....................................................................
John: But how can we leave without eating? They’ll think that we can’t
afford the prices. It would be embarrassing.
Mary: Leave it to me. Here he comes. (Ùå ãî ïîäðåäÿ.)
....................................................................
Waiter: Your martinis.
Mary: You call this a martini! If this is how you serve drinks, I should
hate to see the food. (Òîâà å ïðîñòî ïîäèãðàâêà!)
....................................................................
Waiter: I ... I’m sorry, madam. If there’s anything I can do.
Mary: There is. You can return the money my husband paid you for
this table and (ìàõíåòå ñå îò ïúòÿ ìè) .......................................
................................... We’re leaving!
105Óïðàæíåíèÿ
Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå
èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-
ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.
106 Óðîê 19
Óðîê 19
 îôèñà
Ïî êàêúâ ñëó÷àé?
Èìàì ñðåùà.
ñãîäåí
ðàçâàëèõ ãîäåæà
ïðàâÿ äîáðî âïå÷àòëåíèå
Lesson 19
At the Office
What’s the occasion?
I’ve got a date.
engaged to be married
broke the engagement
make a good impression
make a good impression
107At the Office
Ä = Äæàê; Äì = Äæèì; Ì = ìúæ
Ä: Ïî äÿâîëèòå, Äæèì! Ñëîæèë
ñè êîñòþì è âðàòîâðúçêà!
Ïî êàêúâ ñëó÷àé?
Äì: Òàçè âå÷åð ùå ñå âèäÿ ñúñ
Ñþçúí. Èìàì ñðåùà.
Ä: Ñþçúí? Ñþçúí îò ñ÷åòîâîä-
ñòâîòî? Íî àç ìèñëåõ, ÷å òÿ
å ñãîäåíà.
Äì: Îò åäèí ìåñåö íå å. Òÿ ðàç-
âàëè ãîäåæà.
Ä: Å, âèæäàì, ÷å ñè ðåøèë äà
íàïðàâèø äîáðî âïå÷àòëå-
íèå.
J = Jack; M = man
J: Cor, Jim! You wearing a suit
and tie! What’s the occa-
sion?
Jim: I’m meeting Susan this
evening. I’ve got a date.
J: Susan? Susan from the ac-
counts department? But
I thought she was engaged
to be married.
Jim: Not since last month. She
broke the engagement.
J: Well I can see you’re out to
make a good impression.
108 Óðîê 19
ñ ìàëêî ïîâå÷êî êúñìåò
Ùå º çàâúðòèø ãëàâàòà.
Ñàìî òàêà ãîâîðèø.
îáëå÷åí ñòðàõîòíî
with a little bit of luck
You’ll sweep her off her feet.
You’re only saying it.
dressed to kill
109At the Office
Äì: Íàäÿâàì ñå ... ñ ìàëêî ïîâå-
÷êî êúñìåò.
Ä: Íå òè òðÿáâà êúñìåò, Äæèì.
Ùå º çàâúðòèø ãëàâàòà.
Äì: Ñòèãà! Ñàìî òàêà ãîâîðèø.
Ä: Íå. Íàèñòèíà ìèñëÿ òàêà.
Èçãëåæäàø æåñòîêî!
Jim: I hope so ... with a little bit
of luck.
J: You don’t need luck, Jim.
You’ll sweep her off her feet.
Jim: Go on! You’re only saying it.
J: No. I mean it. You look
dressed to kill.
110 Óðîê 19
â çàòðóäíåíî ïîëîæåíèå
Ñàìî êàæè!
ãðèæa ñå çà íåãî
Çà êàêâî ñà ïðèÿòåëèòå?
îùå åäíî íåùî
îòñåãà íàòàòúê
in a fix
Just name it.
take care of him
What are friends for?
one more thing
from now on
Jim: Jack ... could you do me a
favour? I’m in a fix.
J: Sure. Just name it.
Jim: Well, I’m expecting a client ...
er ... Mr. Everett and ... well, if
I wait, I’ll miss my date with
Susan. Could you take care
of him?
Äì: Äæàê ... ìîæåø ëè äà ìè íà-
ïðàâèø åäíà óñëóãà? Â çàò-
ðóäíåíî ïîëîæåíèå ñúì.
Ä: Ðàçáèðà ñå. Ñàìî êàæè!
Äì: Àìè, î÷àêâàì êëèåíò, ãîñïî-
äèí Åâúðåò è ... å, àêî
÷àêàì, ùå ïðîïóñíà ñðå-
ùàòà ñè ñúñ Ñþçúí. Ìîæåø
ëè äà ñå ïîãðèæèø çà íåãî?
111At the Office
Ä: Ðàçáèðà ñå. Èñêàì äà êàæà,
íàëè çà òîâà ñà ïðèÿòåëèòå?
Äì: Î ... è îùå íåùî.
Ä: Äà.
Äì: Øåôúò ìå ïîìîëè àç äà ñå
çàåìà ñ òîâà. Òàêà ÷å áè ëè
ñå ïðåäñòàâèë çà ìåí?
Ä: Íÿìà ïðîáëåìè. Îòñåãà íà-
òàòúê ùå áúäà Äæèì Áðàóí.
Çàäúëæåí ñúì òè.
Çà ìåí å óäîâîëñòâèå.
Ïî-äîáðå äà òðúãâàì.
ïî òîâà âðåìå
Äì: Áëàãîäàðÿ òè, Äæàê. Çàäúë-
æåí ñúì òè.
Ä: Íå ñå ïðèòåñíÿâàé çà òîâà.
Çà ìåí å óäîâîëñòâèå.
Äì: Å, è òàêà, ðàçðåøèõìå ïðî-
áëåìà. Àç ïî-äîáðå äà òðúã-
âàì.
Ä: Òîëêîâà ðàíî? Êúäå ùå
õîäèø ïî òîâà âðåìå?
J: Of course. I mean, what are
friends for?
Jim: Oh ... and one more thing.
J: Yes.
Jim: The boss asked me to take
care of it. So could you pre-
tend to be me?
J: No problem. I’ll be Jim Brown
from now on.
I owe you one.
It’s my pleasure.
I’d better be off.
at this hour
Jim: Thanks, Jack. I owe you one.
J: Think nothing of it. It’s my
pleasure.
Jim: Well, now, that’s that settled.
I’d better be off.
J: So early? Where are you go-
ing at this hour?
112 Óðîê 19
has been pestering her
before I change my mind
All the best!
Have a good time.
Jim: I’m picking Susan up from her
office. Her ex-boyfriend has
been pestering her lately.
J: (laughs) Oh I see ... Go on,
off with you before I change
my mind.
Jim: Thanks, Jack. All the best!
J: See you tomorrow. Have
a good time. (Jack’s murmur-
ing) Now ... (After a pause Jack
is startled) Oh ... er ... hello.
äîñàæäàë º å
ïðåäè äà ñúì ðàçìèñëèë
Âñè÷êî íàé-õóáàâî!
Ïðèÿòíî ïðåêàðâàíå!
Äì: Ùå âçåìà Ñþçúí îò îôèñà
º. Áèâøèÿò º ïðèÿòåë íåùî
º äîñàæäàë íàïîñëåäúê.
Ä: (ñìåå ñå) Î, ðàçáèðàì ...
Õàéäå, çàìèíàâàé ïðåäè äà
ñúì ðàçìèñëèë.
Äì: Áëàãîäàðÿ òè, Äæàê. Âñè÷êî
íàé-õóáàâî!
Ä: Äî óòðå. Ïðèÿòíî ïðåêàðâà-
íå. (ìúðìîðåéêè) Ñåãà ...
(ñëåä ïàóçà, ñòðåñíàòî) Î,
... ú ... çäðàâåéòå.
113At the Office
How do you do?
beat the daylights out of you
M: Is your name Brown?
J: That’s right, Brown. Jim
Brown. How do you do?
M: Do you know who I am?
J: Of course. I’ve been expect-
ing you.
M: Good. I don’t want you going
out with Susan. And to show
you I mean business, I’m go-
ing to beat the daylights out
of you.
J: No ... wait ... it’s a mistake.
Oh ... no, go away ...
Ïðèÿòíî ìè å!
òåãëÿ Âè åäèí áîé
Ì: Âèå ëè ñòå Áðàóí?
Ä: Òî÷íî òàêà, Áðàóí. Äæèì
Áðàóí. Ïðèÿòíî ìè å.
Ì: Çíàåòå ëè êîé ñúì àç?
Ä: Ðàçáèðà ñå. Î÷àêâàõ Âè.
Ì: Äîáðå. Íå èñêàì äà èçëè-
çàòå ñúñ Ñþçúí. È çà äà âè
ïîêàæà, ÷å íå ñå øåãóâàì,
ùå Âè òåãëÿ åäèí áîé.
Ä: Íå ... ÷àêàéòå ... èìà ãðåø-
êà. Îî ... íå, ìàõàéòå ñå ...
8 Ðàçãîâîðåí Àíãëèéñêè 2
114 Óðîê 19
Exercises
Let’s go back over the idioms used in this segment. And this time it willbe your turn to fill them in the blanks.
Jack: Cor, Jim! You wearing a suit and tie! (Ïî êàêúâ ñëó÷àé?)
...........................................................................
Jim: I’m meeting Susan this evening. (Èìàì ñðåùà.)
......................................................................
Jack: Susan? Susan from the accounts department? But I thought
she was (ñãîäåí) ......................................................................
Jim: Not since last month. She (ðàçâàëèõ ãîäåæà)
......................................................................
Jack: Well I can see you’re out to (ïðàâÿ äîáðî âïå÷àòëåíèå)
......................................................................
Jim: I hope so ... (ñ ìàëêî ïîâå÷êî êúñìåò)
......................................................................
Jack: You don’t need luck, Jim. (Ùå º çàâúðòèø ãëàâàòà.)
......................................................................
Jim: Go on! (Ñàìî òàêà ãîâîðèø.) ..................................................
Jack: No. I mean it. You look (îáëå÷åí ñòðàõîòíî)
......................................................................
115Óïðàæíåíèÿ
Jim: Jack ... could you do me a favour? I’m (â çàòðóäíåíî ïîëîæå-
íèå) ....................................................................................
Jack: Sure. (Ñàìî êàæè!) ......................................................................
Jim: Well, I’m expecting a client ... er ... Mr. Everett and ... well, if I
wait, I’ll miss my date with Susan. Could you (ãðèæa ñå çà
íåãî) .................................................................................?
Jack: Of course. I mean, (çà êàêâî ñà ïðèÿòåëèòå)
......................................................................?
Jim: Oh ... and (îùå åäíî íåùî) .........................................................
Jack: Yes.
Jim: The boss asked me to take care of it. So could you pretend to
be me?
Jack: No problem. I’ll be Jim Brown (îòñåãà íàòàòúê)
......................................................................
Jim: Thanks, Jack. (Çàäúëæåí ñúì òè.) ..............................................
Jack: Think nothing of it. (Çà ìåí å óäîâîëñòâèå.)
......................................................................
Jim: Well, now, that’s that settled. (Ïî-äîáðå äà òðúãâàì.)
......................................................................
116 Óðîê 19
Jack: So early? Where are you going (ïî òîâà âðåìå)
......................................................................................................?
Jim: I’m picking Susan up from her office. Her ex-boyfriend
(äîñàæäàë º å) .................................................................. lately.
Jack: (laughs) Oh I see ... Go on, off with you (ïðåäè äà ñúì ðàçìèñ-
ëèë) ...........................................................................
Jim: Thanks, Jack. (Âñè÷êî íàé-õóáàâî!) ..........................................
Jack: See you tomorrow. (Ïðèÿòíî ïðåêàðâàíå!) .............................
................................................... (Jack’s murmuring) Now ... (After
a pause Jack is startled) Oh ... er ... hello.
Man: Is your name Brown?
Jack: That’s right, Brown. Jim Brown. (Ïðèÿòíî ìè å!)
..........................................................................
Man: Do you know who I am?
Jack: Of course. I’ve been expecting you.
Man: Good. I don’t want you going out with Susan. And to show you I
mean business, I’m going to (òåãëÿ Âè åäèí áîé)
..........................................................................
Jack: No ... wait ... it’s a mistake. Oh ... no, go away ...
117Óïðàæíåíèÿ
Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå
èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-
ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.
118 Óðîê 20
Could you direct me to ...
Óðîê 20
Íà óëèöàòà
Áèõòå ëè ìå óïúòèëè äî ...
ñúñ ñèãóðíîñò
èçâúí ãðàäà
Íå ñè îòèâàéòå.
Òîé ñå å çàãóáèë.
òúðñÿ ïúòÿ
Lesson 20
In the Street
Could you direct me to ...
for certain
out of town
Don’t go away!
He’s lost.
looking for the way
119In the Street
Ä = Äæàê; Æ = æåíà;
Ì = Ìåéâèñ
Ä: Èçâèíåòå. Áèõòå ëè ìå óïúòè-
ëè äî Áðèäæ ñòðèéò?
Æ:Î ... àìè, íå ìîãà äà âè êàæà
ñúñ ñèãóðíîñò.
Ä: Âèæòå, íå ñúì îò òóê. Îò äðóã
ãðàä ñúì.
Æ:×àêàéòå, ùå ïîïèòàì ïðèÿ-
òåëêàòà ñè. Íå ñè îòèâàéòå.
Ìåéâèñ!
Ì: Äà?
Æ:Òîçè ãîñïîäèí èñêà äà ñòèãíå
äî Áðèäæ ñòðèéò. Çàãóáèë ñå å.
Ä: Íå. Íå ñúì ñå çàãóáèë ñúâ-
ñåì. Ïðîñòî òúðñÿ ïúòÿ äî
Áðèäæ ñòðèéò.
J = Jack; W = Woman;
M = Mavis
J: Excuse me. Could you direct
me to Bridge Street?
W: Oh ... well, I couldn’t say for
certain.
J: You see, I don’t live here. I’m
from out of town.
W: Hold on, I’ll ask my friend.
Don’t go away. Mavis!
M: Yes?
W: This gentleman wants to get
to Bridge Street. He’s lost.
J: No. I’m not quite lost. I’m just
looking for the way to Bridge
Street.
120 Óðîê 20
èñêàì äà ìå óïúòÿò
Íå ñúì îò òóê.
îáÿñíÿâà íåùàòà
çàä úãúëà
Êàê äà ñòèãíà äî ...?
asking directions
I’m a stranger here.
sums up the situation
around the corner
How do I get to ...?
121In the Street
Ì: Àêî íå ñòå ñå çàãóáèë, çàùî
èñêàòå äà âè óïúòâàò?
Ä: Çàùîòî íå ïîçíàâàì òîçè
ãðàä. Íå ñúì îò òóê.
Ì: Ðàçáèðàì ... è òúðñèòå Áðèäæ
ñòðèéò.
Ä: Äà. Ìèñëÿ, ÷å òîâà îáÿñíÿâà
íåùàòà.
Ì: Å, òîâà íå å ïðîáëåì. Òÿ å
âåäíàãà ñëåä êàòî çàâèåòå ïî
Øèï ñòðèéò.
Ä: Ðàçáèðàì ..., à êàê äà ñòèãíà
äî Øèï ñòðèéò.
Æ:Íî Âèå ñèãóðíî çíàåòå êúäå å
Øèï ñòðèéò. Âñè÷êè ÿ çíàÿò.
M: If you’re not lost, then why are
you asking directions?
J: Because I don’t know this town.
I’m a stranger here.
M: I see ... and you’re looking for
Bridge Street.
J: Yes. I think that sums up the
situation.
M: Well, it’s no problem. It’s
around the corner from Ship
Street.
J: I see ... and how do I get to
Ship Street?
W: But you must know Ship Street.
Everybody does.
122 Óðîê 20
èçêëþ÷åíèå îò ïðàâèëîòî
çàïî÷âà äà ìè äîñàæäà
Íå èñêàõ äà ñòàíå òàêà.
Òîé áè òðÿáâàëî äà çíàå.
ìèíàâàì íàïðÿêî
the exception to the rule
making it awkward
I didn’t mean to.
He should know.
take the short cut
123In the Street
Ä: Òîãàâà áîÿ ñå, ÷å àç ñúì èç-
êëþ÷åíèå îò ïðàâèëîòî.
Æ:Çíàåòå ëè, ÷å çàïî÷âàòå äà
ñòàâàòå äîñàäåí.
Ä: Ñúæàëÿâàì. Íå èñêàõ äà ñòà-
íå òàêà.
Ì: Åòî ãî è ñúïðóãúò ìè. Ñåãà ùå
ãî ïîïèòàìå. Òîé áè òðÿáâàëî
äà çíàå. ... (êúì ñúïðóãà ñè)
Òîçè ÷îâåê èñêà äà ñòèãíå äî
Áðèäæ ñòðèéò. Çàãóáèë ñå å.
Ìúæ: Òàêà ëè? Ïî ãëàâíèòå óëè-
öè ëè èñêàòå äà ìèíåòå èëè
íàïðÿêî?
J: Then I’m afraid I’m the excep-
tion to the rule.
W: You’re making it awkward, you
know.
J: I’m sorry. I didn’t mean to.
M: Here’s my husband. Let’s ask
him. He should know. ... (to
her husband) This man wants to
get to Bridge Street. He’s lost.
Man: Oh? Do you want to use the
main streets or take the short
cut?
124 Óðîê 20
the quickest way
the first turn on your right
I’m with you.
Could you repeat that?
J: I’ll take whichever is the
quickest way.
Man: Then go down that way and
take the first turn on your
right.
J: First on my right, yes. I’m
with you.
Man: Then the next left, cross the
footbridge, then ...
J: Wait a minute. Could you
repeat that?
íàé-ïðåêèÿò ïúò
ïúðâàòà ïðÿêà íàäÿñíî
Ñëåäÿ ìèñúëòà Âè.
Áèõòå ëè ïîâòîðèëè òîâà?
Ä: Ùå òðúãíà ïî íàé-ïðåêèÿ
ïúò.
Ìúæ: Òîãàâà òðúãâàòå îòòóê íà-
äîëó è çàâèâàòå ïî ïúðâà-
òà ïðÿêà íàäÿñíî.
Ä: Ïúðâàòà ïðÿêà íàäÿñíî.
Ñëåäÿ ìèñúëòà Âè.
Ìúæ: Ñëåä òîâà ñëåäâàùàòà
âëÿâî, ïðåêîñÿâàòå ìîñòà,
ñëåä òîâà ...
Ä: ×àêàéòå ìàëêî. Áèõòå ëè
ïîâòîðèëè òîâà?
125In the Street
follow directions
catch it all
Is that clear?
I’ll take a cab.
ñëåäâàì óêàçàíèÿ
ñõâàùàì âñè÷êî
ßñíî ëè å?
Ùå âçåìà òàêñè.
Ìúæ: Íå å ÷óäíî, ÷å ñòå ñå çàãó-
áèëè, ùîì íå ìîæåòå äà
ñëåäâàòå óêàçàíèÿ.
Ä: Ñúæàëÿâàì. Ïðîñòî íå ìî-
æàõ äà ñõâàíà âñè÷êî.
Ìúæ: Äîáðå. Ùå ãî êàæà îòíî-
âî. Ïúðâî íàäÿñíî, ïîñëå
íàëÿâî, ïðåêîñÿâàòå ìîñ-
òà, âòîðàòà âëÿâî, òðåòàòà
âäÿñíî. Òîâà ÿñíî ëè å?
Ä: Î, äà ... ÿñíî êàòî áÿë äåí.
Îñòàâåòå, ùå âçåìà òàêñè.
Man: It’s no wonder you’re lost if
you can’t follow directions.
J: I’m sorry. I just didn’t catch
it all.
Man: Right. I’ll say it again. First
right, next left, cross the
footbridge, second left, third
on your right. Is that clear?
J: Oh yes ... clear as daylight.
Forget it. I’ll take a cab.
126 Óðîê 20
Exercises
Let’s go back over the idioms used in this segment. And this time it willbe your turn to fill them in the blanks.
Jack: Excuse me. (Áèõòå ëè ìå óïúòèëè äî) Bridge Street?
Woman: Oh ... well, I couldn’t say (ñúñ ñèãóðíîñò) .................................
Jack: You see, I don’t live here. I’m from (èçâúí ãðàäà)
..................................................................
Woman: Hold on, I’ll ask my friend. (Íå ñè îòèâàéòå.)
.................................................................. Mavis!
Mavis: Yes?
Woman: This gentleman wants to get to Bridge Street. (Òîé ñå å
çàãóáèë.) ..................................................................
Jack: No. I’m not quite lost. I’m just (òúðñÿ ïúòÿ) ........................
............................................... to Bridge Street.
Mavis: If you’re not lost, then why are you (èñêàì äà ìå óïúòÿò)
..................................................................?
Jack: Because I don’t know this town. (Íå ñúì îò òóê.)
..................................................................
Mavis: I see ... and you’re looking for Bridge Street.
127Óïðàæíåíèÿ
Jack: Yes. I think that (îáÿñíÿâà íåùàòà) ..........................................
Mavis: Well, it’s no problem. It’s (çàä úãúëà) ........................................
from Ship Street.
Jack: I see ... and (êàê äà ñòèãíà äî) ............................. Ship Street?
Woman: But you must know Ship Street. Everybody does.
Jack: Then I’m afraid I’m (èçêëþ÷åíèå îò ïðàâèëîòî)
..................................................................
Woman: You’re (çàïî÷âà äà ìè äîñàæäà) ....................................
.............................., you know.
Jack: I’m sorry. (Íå èñêàõ äà ñòàíå òàêà.) ........................................
Mavis: Here’s my husband. Let’s ask him. (Òîé áè òðÿáâàëî äà
çíàå.) ...........................................................................
... (to her husband) This man wants to get to Bridge Street.
He’s lost.
Man: Oh? Do you want to use the main streets or (ìèíàâàì
íàïðÿêî) ..................................................................?
Jack: I’ll take whichever is (íàé-ïðåêèÿò ïúò) ....................................
128 Óðîê 20
Man: Then go down that way and take (ïúðâàòà ïðÿêà íàäÿñíî)
..................................................................
Jack: First on my right, yes. (Ñëåäÿ ìèñúëòà Âè.) ..............................
Man: Then the next left, cross the footbridge, then ...
Jack: Wait a minute. (Áèõòå ëè ïîâòîðèëè òîâà?)
..................................................................
Man: It’s no wonder you’re lost if you can’t (ñëåäâàì óêàçàíèÿ)
..................................................................
Jack: I’m sorry. I just didn’t (ñõâàùàì âñè÷êî)
....................................................................
Man: Right. I’ll say it again. First right, next left, cross the footbridge,
second left, third on your right. (ßñíî ëè å?)
..................................................................
Jack: Oh yes ... clear as daylight. Forget it. (Ùå âçåìà òàêñè.)
..................................................................
129Óïðàæíåíèÿ
Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå
èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-
ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.
9 Ðàçãîâîðåí Àíãëèéñêè 2
130 Óðîê 20
131
Ïîçäðàâÿâàìå Âè!
Âèå ñòå çàâúðøèëè óñïåøíî 10-òå óðîêà îò ÐÀÇÃÎÂÎÐÅÍ ÀÍÃËÈÉ-
ÑÊÈ 2 è ñòå óñâîèëè îêîëî 250-òå ôðàçè è èäèîìè, ñúäúðæàùè ñå â
òÿõ.
Íå äîïóñêàéòå äà ñå çàáðàâè íàó÷åíîòî!
Èçïîëçâàéòå âñåêè âúçìîæåí ñëó÷àé äà ãî óïðàæíÿâàòå.
Ïîääúðæàéòå ñâåæè çíàíèÿòà ñè! Ïðîñëóøâàéòå êàñåòèòå îò âðåìå
íà âðåìå!
À ïîñòèãíàõòå ëè öåëòà ñè?
Æåëàåòå ëè äà óñúâúðøåíñòâàòå àíãëèéñêèÿ ñè åçèê?
Àêî îòãîâîðúò Âè å ïîëîæèòåëåí, òîãàâà ñëåäâàùèÿ ìàòåðèàëè íà
ÐÅËÀÊÑÀ Âè î÷àêâàò.
Ñ íåãî âúðâèòå êúì öåëòà ñè.
À ìîæå áè èñêàòå äà èçó÷àâàòå äðóã åçèê?
Èëè áèõòå èñêàëè äà îïðåñíèòå çíàíèÿòà ñè?
Íå ñå êîëåáàéòå!
Îáúðíåòå ñå êúì íàñ çà ñúâåò è ñúäåéñòâèå!
ÐÅËÀÊÑÀ ÎÎÄ
Âàðíà
òåë. (052) 603 503; 0888 603 503
àäðåñ â Èíòåðíåò: http://www.relaxa.bg