Upload
bea-verdeguer-crespo
View
50
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
Respecte al procés d'ensenyament – aprenentatge de les llengües en les aules d'educació
primària, els docents hem d'organitzar la nostra labor ajuste a tres aspectes fonamentals que
possibiliten el plantejament integrat de les llengües:
- El tractament integrat de las llengües (TIL).
- El tractament integrat de la llengua i els seus continguts (TILC).
- El tractament integrat de les diferents àrees no lingüístiques.
o ¿A què ens referim quan parlem de TIL i TILC? ¿Quines són les seus diferències?
D'una banda, l'organització metodològica del Programa d'Educació Plurilingüe ha de reflectir
una concepció del subjecte d'aprenentatge basada en l'adquisició d'un paper actiu propiciat
per l'enfocament comunicatiu i d'autoaprenentatge, als quals caldria afegir-li un Tractament
Integrat de les Llengües del currículum i un Tractament Integrat de les Llengües i continguts
(TILC). Per això, parlem de TILC com un enfocament educatiu en el qual s'utilitza la llengua no
materna de l'alumnat per a poder aprendre de manera conjunta els continguts i la llengua.
Per part, en el marc de la diversitat lingüística i cultural, es requereix una educació lingüística
entre l'alumnat d'una o més llengües estrangeres, com també de les llengües oficials. Amb la
introducció de TIL, s'intenta impulsar en les escoles la possibilitat de que els més xicotets
aprenguen a comunicar-se almenys en dues llengües, a més de la llengua materna. Amb
l'aplicació del Tractament Integrat de llengües (TIL), es pretén garantir la futura competència
lingüística i comunicativa en les llengües oficials i en, almenys, una llengua estrangera, així com
també l'ús equilibrat d'aquestes llengües en l’ensenyament.
Així doncs, es plantejaran diverses propostes per a intervenir dins de l'aula o centre escolar,
segons el nivell educatiu en el qual ens trobem:
Elecció del Programa d’Educació Bilingüe Enriquit que ha d’aplicar el centre
Elaboració del Disseny Particular que concretarà el programa en el centre
Elaboració del Projecte Curricular de Centre a partir del DPP i del currículum oficial
Elaboració de la Programació d’Aula
Treball d’aula
L'enfocament integrat de les llengües és un enfocament complex, ja que en el resultat de
l'agrupació de tres processos es van prenent certes decisions sobre el tractament de llengües
d'un centre educatiu. Per açò, aquestes decisions han de basar-se a partir de tres principis
didàctics rigorosos i adaptats al context corresponent: unificació de criteris, la diversificació
dels tractaments i l'organització global.
Dins de la unificació de criteris, es considera l'ensenyament de la llengua com un objecte
d'aprenentatge, un instrument del com l'alumnat ha de dominar igual que els coneixements
que han d'aprendre. El principal enfocament didàctic que es proposa sobre com s'hauria
d'enfocar la metodologia de les llengües en un centre, planteja diversos ítems o conceptes
sobre els quals haurien d'establir-se arran d'un acord entre el professorat de totes les etapes
educatives que imparteix tot tipus de llengües.
A més, els docents hem de ser coneixedors de les condicions existents per a un aprenentatge
escolar òptim de totes i cadascuna de les tres llengües del currículum. Aquestes condicions,
partiran de les capacitats i coneixements previs de l'alumnat, així com també dels seus
interessos, motivacions, necessitats i el seu estil d'aprenentatge. Perquè els alumnes i les
alumnes interioritzen millor l'entrada d'informació, és recomanable usar pràctiques reals o
contextos i situacions reals que mostren la llengua en ús, ja siga parlada o escrita, usant-la
d'aquesta manera com a instrument que els permeta participar en situacions comunicatives
reals o simulades. Per a aconseguir aquest propòsit, el professorat estarà pendent de corregir
els errors que puga cometre el seu alumnat, ja siga de manera individual o de manera grupal
quan, entre ells/es, treballen o interactuen en gran grup.
Alguns suggeriments pel que fa als punts més conflictius per al tractament de la L1, L2 i L3:
- Valencià com a L1
Treball sobre gramàtica i vocabulari; incorporació gradual del treball de estratègies de
comprensió i producció oral i escrita; reflexió sobres les normes d’ús; treball amb
textos reals i/o adaptats; treball sobre la precisió, adequació i genuïnitat del lèxic; visió
moderna i actual de la societat valenciana.
- Valencià com a L2 (alumnat castellanoparlant)
Enfocament comunicatiu des de l’Educació Infantil del valencià; continuació del treball
comunicatiu de llengua en el cicle inicial; iniciació a la lectura i escriptura en valencià
en el 1º nivell de cicle primer de l’educació primària; atenció a la forma a partir de
dinàmiques i activitats; treball sobre la literatura de tradició oral; treball sobre actituds
envers el valencià i el seu ensenyament; atenció a les interferències.
- Castellà com a L2
Enfocament comunicatiu potenciador de la destresa comunicativa interpersonal;
continuació del treball comunicatiu en el cicle inicial; incorporació progressiva de
tasques de producció oral planificada; atenció a la forma a partir de dinàmiques
comunicatives; atenció a les interferències.
- Llengües estrangeres
Competència lingüística de la llengua estrangera per part del professorat; sessions de
20 – 30 minuts per a un ensenyament efectiu en l’alumnat d’infantil i Primària; privilegi
de l’enfocament didàctic de l’ús comunicatiu de la llengua; llengua significativa per a
l’alumnat; enfocament d’aprenentatge més lúdic; identificació de llengües amb una
persona i espai comunicatiu específic.
- Aprenents joves (Educació Infantil i primer cicle de Primària)
Grups reduïts; sessions de treball curtes; motivació derivada de les tasques,
enfocament comunicatiu de l’atenció a la forma; prioritat a l’activitat de l’alumnat;
presència del joc i d’activitats amb components lúdics.
Finalment, cal dir que l’organització del treball de llengües per part de l’equip docent
d’educació infantil estarà basat, principalment, en la integració de llengües dins de les aules.
Aquesta, anirà en funció segons cada programa d’educació bilingüe, perquè cada llengua li
correspon un tractament diferent dins d’un plantejament metodològic unificat. Així, els
docents prendrem uns acords mínims sobre: persona/es que faran de model lingüístic, és a
dir, s’utilitzarà la llengua per a fer la classe; grups, de classe o reduïts amb professorat de
suport; temps, el qual dedicarem a cada una de les llengües; rutina, a partir de la qual es
treballarà cada llengua en horari fix o espai de temps setmanal; espais, on es focalitzaran els
aprenentatges en cada llengua; línies generals de planificació, sobre com es treballarà en cada
llengua: projectes unitats didàctiques, seqüències, assemblea, racons, rutines, música, jocs,
psicomotricitat, etc.