9

Tito Livio - Clelia

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Tito Livio - Clelia
Page 2: Tito Livio - Clelia

[…] Ergo ita honorata virtute, feminae quoque ad publica decora excitatae, et Cloelia virgo una ex obsidibus, cum castra Etruscorum forte haud procul ripa Tiberis locata essent, frustrata custodes, dux agminis virginum inter tela hostium Tiberim tranavit, sospitesque omnes Romam ad propinquos restituit. Quod ubi regi nuntiatum est, primo incensus ira oratores Romam misit ad Cloeliam obsidem deposcendam: alias haud magni facere. Deinde in admirationem versus, supra Coclites Muciosque dicere id facinus esse, et prae se ferre quemadmodum si non dedatur obses, pro rupto foedus se habiturum, sic deditam intactam inviolatamque ad suos remissurum. Utrimque constitit fides; et Romani pignus pacis ex foedere restituerunt,

CLOELIA II, XIII

apud regem Etruscum non tuta solum sed honorata etiam virtus fuit, laudatamque virginem parte obsidum se donare dixit; ipsa quos vellet legeret. Productis omnibus elegisse impubes dicitur; quod et virginitati decorum et consensu obsidum ipsorum probabile erat eam aetatem potissimum liberari ab hoste quae maxime opportuna iniuriae esset. Pace redintegrata Romani novam in femina virtutem novo genere honoris, statua equestri, donavere; in summa Sacra via fuit posita virgo insidens equo.

Page 3: Tito Livio - Clelia

[…] Da tali onori resi al valore, anche le donne si sentirono incitate a patriottiche azioni; e la vergine Clelia, una di quelle date in ostaggio, poiché il campo etrusco non era lontano dalla riva del Tevere, eludendo le sentinelle, guidò la schiera delle vergini passando a nuoto il Tevere bersagliata dai dardi nemici e tutte le ricondusse in salvo alle loro famiglie in Roma. Avuta notizia di ciò, Porsenna, subitamente incollerito, mandò a Roma oratori per chiedere la restituzione di Clelia; poco gli importava delle altre. Ma poi, passando all’ammirazione, disse che quell’impresa superava quella di Coclite e di Muzio, e dichiarò che, mentre avrebbe considerato rotto il trattato se non

CLELIA II, XIII

gli fosse stato reso l’ostaggio, l’avrebbe rimandato intatto ai suoi dopo che fosse stato reso. L’impegno fu osservato da ambe le parti: i Romani riconsegnarono l’ostaggio, pegno della conclusa pace, e presso il re etrusco l’eroina fu non soltanto rispettata, ma anche onorata; egli la lodò e disse che le donava la metà degli ostaggi, lasciandole la scelta di quelli che ella volesse. Come essi furono condotti davanti a lei, ella, si narra, scelse gli impuberi, perché ciò conveniva alla sua qualità di vergine e perché era cosa lodevole che per consenso degli ostaggi stessi particolarmente si liberasse dal nemico quell’età che era più esposta alle offese. Riconfermatasi la pace, i Romani premiarono con una forma di nuova onoranza, cioè con una statua equestre, quel valore che era nuovo in una donna; in capo alla Via Sacra fu collocata una fanciulla a cavallo.

Page 4: Tito Livio - Clelia

COMMENTOAudacia Il coraggio di Clelia: emulazione e patriottismo; Carattere maschile e militare della virtù espresso in particolar modo dai termini:

«dux», «agmen» e «inter tela hostium»; L’azione di Clelia, sebbene sia considerata una virtù, tuttavia sfocia nella

temerarietà: ella rompe il patto stabilito tra Etruschi e Romani.

Fides In questo episodio emerge la fedeltà ai patti come

virtù propria dei Romani.

Castitas Clelia viene definita come una «virgo»; Ella sceglie tra gli ostaggi da riportare al campo

romano gli impuberi («impubes»); Attraversamento del fiume: rito di passaggio

dall’età impubere a quella della pubertà; Il racconto rispecchia un periodo molto più

antico, caratterizzato da un rovesciamento dei ruoli ordinari dell’uomo e della donna.

Page 5: Tito Livio - Clelia

COMMENTO STILISTICO-RETORICO Honorata virtute è ablativo assoluto; Feminae […] excitatae è un participio congiunto in iperbato; Tranavit è composto di trans+ivit; L’accusativo Tiberim costituisce insieme al genitivo Tiberis un poliptoto; Ex obsidibus è complemento partitivo; 

Ad Cloeliam obsidem deposcendam è una finale;

Haud magni, per niente di grande, letteralmente, intende che non ebbe grande pensiero delle altre;

Habiturum e Remissurum, sono participi futuri;

Dedita è participio perfetto di do.

Page 6: Tito Livio - Clelia

CLÉLIE PASSANT LE TIBRE (Pieter Paul Rubens) 

Page 7: Tito Livio - Clelia

Il quadro è stato dipinto dal pittore fiammingo Pieter Paul Rubens (1577-1640): uno dei principali esponenti della pittura barocca;

L’artista, seppur a contatto con l’arte italiana, matura uno stile proprio e personale; L’opera è caratterizzata da una certa complessità, policentricità, dallo splendore e dalla

vivacità dei colori e dalla pienezza rigogliosa delle forme; Nella parte in alto a destra: accampamento etrusco e soldati nemici; Nella parte centrale: gruppo di fanciulle tra le quali emergono due possibili

raffigurazioni di Clelia; Nella parte in basso a sinistra: il dio Tiberino.

COMMENTO

Page 8: Tito Livio - Clelia
Page 9: Tito Livio - Clelia

BIBLIOGRAFIA Livio, Storia di Roma libri I-III, a cura di G. Vitali, ed. Zanichelli, Bologna 1980 Latina, a cura di G. Garbarino e L. Pasquariello, casa editrice Paravia

ICONOGRAFIA https://www.flickr.com/photos/havala/4081044494/ http://www.insecula.com/oeuvre/O0017804.html http://lesaventuresdeuterpe.blogspot.it/2010/07/clelie-la-championne-de-levasion-vue.html http://es.wikipedia.org/wiki/Clelia#/media/File:Cloelia.jpg http://

www.accademiasanluca.eu/it/galleria_accademica/opere/archive/cat_id/1836/id/565/la-fuga-della-vergine-clelia

SITOGRAFIA http://

lesaventuresdeuterpe.blogspot.it/2010/07/clelie-la-championne-de-levasion-vue.html http://www.girlmuseum.org/cloelia-the-hostage/ http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:2KnDfjJAT68J:dspace.library.

uu.nl/bitstream/handle/1874/189137/NKJ58_Karolien%2520De%2520Clippel.pdf%3Fsequence%3D1+&cd=1&hl=it&ct=clnk&gl=ca

https://radarlettere.wordpress.com/testi-latini/clelia/ http://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Paul_Rubens