21
КОММУНИКАТИВНО-СИТУАЦИОННАЯ КОММУНИКАТИВНО-СИТУАЦИОННАЯ ПАРАДИГМА В ПАРАДИГМА В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УСТНОГО ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УСТНОГО ПЕРЕВОДЧИКА ПЕРЕВОДЧИКА А.Н. Усачёва А.Н. Усачёва Волгоградский Волгоградский государственный государственный университет университет 18 18 .10.2013 .10.2013

Коммуникативно ситуационная парадигма

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Коммуникативно ситуационная парадигма

КОММУНИКАТИВНО-КОММУНИКАТИВНО-СИТУАЦИОННАЯ ПАРАДИГМА В СИТУАЦИОННАЯ ПАРАДИГМА В

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УСТНОГО ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УСТНОГО

ПЕРЕВОДЧИКАПЕРЕВОДЧИКА

А.Н. УсачёваА.Н. Усачёва

Волгоградский Волгоградский государственный государственный

университетуниверситет

1818.10.2013.10.2013

Page 2: Коммуникативно ситуационная парадигма

Контакты в глобальном Контакты в глобальном масштабемасштабе

участие в международных участие в международных форумах и конференцияхфорумах и конференциях

обмен опытом в обмен опытом в профессиональной сферепрофессиональной сфере

общение через Интернетобщение через Интернет путешествия по всему мирупутешествия по всему миру повышение квалификации за повышение квалификации за

рубежомрубежом И т.д.И т.д.

Page 3: Коммуникативно ситуационная парадигма

Традиционная теория Традиционная теория перевода: процесс перевода: процесс переключения языкового кода, переключения языкового кода, замена единиц ИЯ единицами замена единиц ИЯ единицами ПЯ ПЯ

Когнитивная теория перевода: Когнитивная теория перевода: процесс перевода - активация процесс перевода - активация и взаимодействие и взаимодействие когнитивных структур когнитивных структур коммуникантов и переводчика коммуникантов и переводчика

Page 4: Коммуникативно ситуационная парадигма

Коммуникативная ситуация Коммуникативная ситуация определяетопределяет

чточто люди сообщают друг люди сообщают друг другу другу

каккак они общаются они общаются

эти компоненты эти компоненты детерминируют детерминируют коммуникативное поведение коммуникативное поведение

Page 5: Коммуникативно ситуационная парадигма

Концептуализирующая Концептуализирующая работа психикиработа психики

это когнитивная психическкя это когнитивная психическкя деятельностьдеятельность

«в этом процессе можно «в этом процессе можно выделить:выделить:

1) приобретение, 1) приобретение, 2) применение,2) применение, 3) преобразование и 3) преобразование и

сохранение знаний» сохранение знаний» (Дружинин 1999: 15-16). (Дружинин 1999: 15-16).

Page 6: Коммуникативно ситуационная парадигма

Модель процесса переводаМодель процесса перевода

приобретение знаний – этап приобретение знаний – этап восприятия ИТвосприятия ИТ

преобразование и сохранение преобразование и сохранение – этап декодирования и – этап декодирования и удержания в памятиудержания в памяти

применение – этап применение – этап перекодирования и перекодирования и порождения ПТ порождения ПТ

Page 7: Коммуникативно ситуационная парадигма

КреативностьКреативность

связана с преобразованием и связана с преобразованием и порождением текста переводапорождением текста перевода

проявляется в виде способности проявляется в виде способности

решать задачи на основе решать задачи на основе имеющихся (и только что имеющихся (и только что приобретенных) знаний:приобретенных) знаний:

анализировать, понимать и анализировать, понимать и запоминать информацию и запоминать информацию и принимать конкретные принимать конкретные переводческие решения для переводческие решения для создания текста переводасоздания текста перевода

Page 8: Коммуникативно ситуационная парадигма

Психологический факторПсихологический фактор умение владеть собойумение владеть собой выходить из любой ситуации с выходить из любой ситуации с

достоинствомдостоинством умение направлять объективное умение направлять объективное

волнение на мобилизацию волнение на мобилизацию умственных и физических умственных и физических ресурсовресурсов

максимально концентрироваться максимально концентрироваться на анализе / синтезе информации на анализе / синтезе информации (Чужакин 2003: 55) (Чужакин 2003: 55)

Page 9: Коммуникативно ситуационная парадигма

«Анализ коммуникативно-«Анализ коммуникативно-ситуативныхситуативных факторов факторов позволяет рассматривать позволяет рассматривать речевое взаимодействие как речевое взаимодействие как особый тип коммуникативного особый тип коммуникативного события, имеющего события, имеющего дискретную природу и дискретную природу и характеризующегося характеризующегося совокупностью совокупностью экстралингвистических экстралингвистических параметров» (Олешков, 2006, параметров» (Олешков, 2006, с.14) с.14)

Page 10: Коммуникативно ситуационная парадигма

Коммуникативная ситуация Коммуникативная ситуация

прототипическая модель прототипическая модель прагматический и когнитивный прагматический и когнитивный

«профиль» участников «профиль» участников сущность интенций и сущность интенций и

потребностей коммуникантов потребностей коммуникантов коммуникативная ценность коммуникативная ценность

информации информации

Page 11: Коммуникативно ситуационная парадигма

Конструкты когнитивной Конструкты когнитивной системысистемы

элементарные прототипыэлементарные прототипы целостные ментальные целостные ментальные

структурыструктуры детализированные и детализированные и

алгоритмизированные алгоритмизированные сценариисценарии

фреймы с информационными фреймы с информационными слотамислотами

пр.пр.

Page 12: Коммуникативно ситуационная парадигма

Адаптивная стратегияАдаптивная стратегия определяется в процессе определяется в процессе

решения задачи на основе решения задачи на основе накопления новой накопления новой информации о возможных информации о возможных результатах того или иного результатах того или иного варианта решенияварианта решения

точно определенным является точно определенным является только первое переводческое только первое переводческое действиедействие

Page 13: Коммуникативно ситуационная парадигма

Когнитивная готовностьКогнитивная готовность

ментальная подготовка, ментальная подготовка, включающая знания, умения, включающая знания, умения, способности и отношения, к способности и отношения, к необходимости действовать необходимости действовать индивидуально и компетентно индивидуально и компетентно в сложных и непредсказуемых в сложных и непредсказуемых условиях условиях

((MorrisonMorrison, , FletcherFletcher, 2002), 2002)

Page 14: Коммуникативно ситуационная парадигма

Когнитивная компетенция Когнитивная компетенция переводчикапереводчика

««умственный багажумственный багаж, который , который составляет уникальный составляет уникальный познавательный набор познавательный набор переводчика, или способность переводчика, или способность соответствовать языковой, соответствовать языковой, текстовой, предметной и текстовой, предметной и культурной компетенциям» культурной компетенциям»

(Neubert, 2000, с.12)(Neubert, 2000, с.12)

Page 15: Коммуникативно ситуационная парадигма

Основа когнитивной Основа когнитивной готовности переводчикаготовности переводчика

знание парадигмы типичных знание парадигмы типичных сценариев разного рода сценариев разного рода международных контактовмеждународных контактов

владение технологиями владение технологиями устного перевода – устного перевода – конференц-перевода и конференц-перевода и перевода-сопровожденияперевода-сопровождения

Page 16: Коммуникативно ситуационная парадигма

Конференц-переводКонференц-перевод

встреча, пленарное встреча, пленарное заседание, кофе-брейк, заседание, кофе-брейк, работа в секциях, интервью работа в секциях, интервью для масс-медиа и пр.для масс-медиа и пр.

перевод письменный, устный перевод письменный, устный с листа, последовательный, с листа, последовательный, синхронный (со специальным синхронный (со специальным оборудованием, без него, или оборудованием, без него, или «шепотной» синхрон)«шепотной» синхрон)

Page 17: Коммуникативно ситуационная парадигма

Перевод-сопровождениеПеревод-сопровождение

сферы деятельности, цели и сферы деятельности, цели и задачи коммуникантов, режимы задачи коммуникантов, режимы интеракции, виды и подвиды интеракции, виды и подвиды переводаперевода

встреча, трансфер, размещение в встреча, трансфер, размещение в гостинице, обсуждение и гостинице, обсуждение и корректировка программы корректировка программы пребывания, посещение компании, пребывания, посещение компании, официальный прием её официальный прием её руководителем, презентация руководителем, презентация компании, переговоры, банкет, компании, переговоры, банкет, культурная программакультурная программа

Page 18: Коммуникативно ситуационная парадигма

Прототипические Прототипические переводческие стратегиипереводческие стратегии

имеют двустороннюю имеют двустороннюю направленностьнаправленность

– – опознание когнитивного опознание когнитивного прототипа, закодированного прототипа, закодированного средствами исходного языкасредствами исходного языка

– – сопоставление его с сопоставление его с прототипическими прототипическими представлениями представлениями (сценариями, фреймами, (сценариями, фреймами, гештальтами, схемами и др.) гештальтами, схемами и др.) носителей языка перевода носителей языка перевода

Page 19: Коммуникативно ситуационная парадигма

Когнитивные способностиКогнитивные способности

ситуационная ориентацияситуационная ориентация принятие стратегических и принятие стратегических и

тактических решенийтактических решений решение проблемрешение проблем метакогницияметакогниция распознавание паттерновраспознавание паттернов критическое мышление критическое мышление

Page 20: Коммуникативно ситуационная парадигма

Успешный межкультурный Успешный межкультурный диалогдиалог

Перевод - социальное Перевод - социальное явление и разновидность явление и разновидность культурной практики культурной практики

Осознание необходимости Осознание необходимости адекватного декодирования и адекватного декодирования и кодирования смыслов кодирования смыслов согласно конвенциям согласно конвенциям задействованной пары задействованной пары лингвокультур лингвокультур

Page 21: Коммуникативно ситуационная парадигма

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕСПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ