30
文章読解支援のための 語彙平易化 首都大学東京 梶原 智之

文章読解支援のための語彙平易化@第1回NLP東京Dの会

Embed Size (px)

Citation preview

文章読解支援のための 語彙平易化

首都大学東京 梶原 智之

自己紹介 •  梶原 智之 @moguranosenshi

•  新居浜工業高等専門学校(愛媛県) – 遺伝的アルゴリズムを用いた自動作曲

•  長岡技術科学大学(新潟県)http://www.jnlp.org/ – 言い換え、特に語彙的換言 – テキスト簡単化、特に語彙平易化

•  首都大学東京(東京都)http://cl.sd.tmu.ac.jp/ – 言い換え – テキスト簡単化 –  NLP若手の会プログラム委員 2

修士論文

文章読解支援のための語彙平易化

長岡技術科学大学大学院 工学研究科 電気電子情報工学専攻 学籍番号:11313388

梶原 智之

指導教員 山本 和英 准教授 2015年2月12日 3

研究の背景

4

大量・多様なテキストデータ

アクセスは容易 理解は容易?

子供 大人 外国人 高齢者

研究の背景

5

大量・多様なテキストデータ

アクセスは容易 理解は容易?

子供 大人 外国人 高齢者

効率的な情報収集・知識獲得のため 言語能力の差を埋める技術が必要

文章読解支援のための語彙平易化

語彙平易化

6

文中の難解な語をより平易な同義語に置換

四国に赴く

四国に行く

対象 評価尺度 赴く 行く 大人 単語親密度DB 難:1 → 易:7 5.0 6.469 子ども 学習基本語彙 難:- → 易:✓ - ✓ 外国人 日本語能力試験 難:1 → 易:4 1 4 外国人 日本語教育語彙表 難:6 → 易:1 5 1

幅広い読者の文章読解を支援する

文章読解支援のための語彙平易化

•  語彙平易化システム – 梶原智之, 山本和英. 日本語の語彙平易化システムの構築. 情報処理学会第77回全国大会講演論文集(第2分冊), pp.167-168, 2015.

•  語彙平易化の評価のためのデータセット – 梶原智之, 山本和英. 日本語の語彙平易化評価セットの構築. 言語処理学会第21回年次大会発表論文集, pp.501-504, 2015.

7

関連研究 •  SemEval-2012: English Lexical Simplification Task [1] •  9つのシステムが参加 •  文脈を考慮して高頻度語に置換

•  Simple English Wikipedia •  語彙と文法に制限をかけた平易なWikipedia •  Wikipediaとのアライメント → 対訳コーパス [2], [3] •  語彙平易化規則を学習 [4] •  統計翻訳の枠組みで平易化 [5], [6]

[1] Lucia Specia et al. (2012) “Semeval-2012 Task 1: English Lexical Simplification” [2] Zhemin Zhu et al. (2010) “A Monolingual Tree-based Translation Model for Sentence Simplification” [3] David Kauchak (2013) “Improving Text Simplification Language Modeling Using Unsimplified Text Data” [4] Colby Horn et al. (2014) “Learning Lexical Simplifier Using Wikipedia” [5] William Coster and David Kauchak (2011) “Learning to Simplify Sentences Using Wikipedia” [6] Sander Wubben et al. (2012) “Sentence Simplification by Monolingual Machine Translation” 8

関連研究(英語)

http://homepages.inf.ed.ac.uk/kwoodsen/demos/simplify.html https://rewordify.com/ 9

•  任意の英語のテキストをWeb上で平易化できる •  Automatic Sentence Simplification Using Wikipedia •  Rewordify.com

関連研究(日本語)

http://www3.nhk.or.jp/news/easy/

10

•  特定の日本語のテキストがWeb上で平易化されている •  NHK: NEWS WEB EASY

•  任意の日本語のテキストを平易化することはできない

日本語の語彙平易化システムの構築 本研究の目的

読解支援を必要とする読者に 語彙平易化の技術を届ける

本研究の貢献 ・任意の日本語の文を平易化  するシステムを構築した ・日本語の平易化システムを  初めてWebで公開した

http://www.jnlp.org/SNOW/S3

11

日本語の語彙平易化システムの構築 公開されている日本語の言語処 理ツールや言語資源を組み合わ せ、標準的なシステムを構築

形態素解析:MeCab 平易語:学習基本語彙

語彙的換言知識: •  基本的意味関係の事例ベース •  内容語換言辞書(SNOW D2) •  動詞含意関係DB •  日本語WordNet同義語DB

難易度:単語親密度DB 12

入力文

未来は若者が担う 語彙的換言の生成

担う:伝承する,引継ぐ,支える,受け継ぐ 難解語の検出

担う

出力文

未来は若者が支える 難易度に基づく並び替え

1:支える, 2:受け継ぐ, 3:伝承する, 4:担う, 5:引継ぐ

[1] Lucia Specia et al. (2012) [1] “Semeval-2012 Task 1: English Lexical Simplification” 語彙平易化の基本的な流れ [1]

1.  形態素解析(MeCab) 2.  平易語リスト(学習基本語彙)に含まれない 内容語(名詞、動詞、形容詞、副詞)の抽出

13

難解語の検出

未来 名詞 / は 助詞 / 若者 名詞 / が 助詞 / 担う動詞

未来 名詞 / は 助詞 / 若者 名詞 / が 助詞 / 担う動詞

入力文

未来は若者が担う 語彙的換言の生成

担う:伝承する,引継ぐ,支える,受け継ぐ 難解語の検出

担う

出力文

未来は若者が支える 難易度に基づく並び替え

1:支える, 2:受け継ぐ, 3:伝承する, 4:担う, 5:引継ぐ

14

語彙的換言の生成

0% 20% 40% 60% 80% 100%

PPDB: Japanese 用言等換言辞書 普通名詞換言辞書 WordNet同義語DB 動詞含意DB(Ntriv) 動詞含意DB(Triv)

略記対 異形同義語対 異表記対

常に換言可能 文脈によって換言可能 常に換言不可能

入力文

未来は若者が担う 語彙的換言の生成

担う:伝承する,引継ぐ,支える,受け継ぐ 難解語の検出

担う

出力文

未来は若者が支える 難易度に基づく並び替え

1:支える, 2:受け継ぐ, 3:伝承する, 4:担う, 5:引継ぐ

•  先行研究 [7] の調査に基づき、 比較的高精度な言い換えを換言知識から収集 •  内容語換言辞書(SNOW D2) •  日本語WordNet同義語データベース •  動詞含意関係データベース •  基本的意味関係の事例ベース

[7] 梶原智之, 山本和英 (2014) “日本語の語彙的換言知識の質的評価”

15

語彙的換言の生成

入力文

未来は若者が担う 語彙的換言の生成

担う:伝承する,引継ぐ,支える,受け継ぐ 難解語の検出

担う

出力文

未来は若者が支える 難易度に基づく並び替え

1:支える, 2:受け継ぐ, 3:伝承する, 4:担う, 5:引継ぐ

16

難易度に基づく並び替え •  単語親密度データベースを用いて単語に難易度を付与

  担う:5.3 (親密度が高いほど平易)   引継ぐ:5.0 支える:5.7 受け継ぐ:5.5

入力文

未来は若者が担う 語彙的換言の生成

担う:伝承する,引継ぐ,支える,受け継ぐ 難解語の検出

担う

出力文

未来は若者が支える 難易度に基づく並び替え

1:支える, 2:受け継ぐ, 3:伝承する, 4:担う, 5:引継ぐ

Precision Recall F-measure 84.4 % 71.4 % 77.3 %

システム入出力 http://www.jnlp.org/SNOW/S3

17

【百貨店】から離れがちな【顧客】を、どう引き戻すか。 【デパート】から離れがちな【お客さん】を、どう引き戻すか。

【よもや】と思う変化が【いとも】簡単に起こる。 【まさか】と思う変化が【とても】簡単に起こる。

自覚の【欠如】が【嘆かわしい】。 自覚の【不足】が【悲しい】。

その笑顔には、子供を【慈しむ】父親の【眼差し】があった。 その笑顔には、子供を【愛する】父親の【視線】があった。

【ただただ】【感嘆する】ばかりである。 【とにかく】【感動する】ばかりである。

Precisionの改善 •  Precision:84.4 % ← 誤った16%の変換は理解を妨害

•  誤りの例 •  高騰する:上がる, 値上がりする, ・・・ •  石油の値段が【高騰する】→ 石油の値段が【上がる】 •  石油が【高騰する】→ 石油が【上がる】            石油が【値上がりする】

•  解決策 •  「値段」は上がる •  「石油」は上がらない → 述語と項の関係を評価すれば精度が上がる! → 述語項構造解析を用いた語義曖昧性の解消

19 入力文

未来は若者が担う 語彙的換言の生成

担う:伝承する,引継ぐ,支える,受け継ぐ 難解語の検出

担う

出力文

未来は若者が支える 語義曖昧性の解消

引継ぐ,支える,受け継ぐ 難易度に基づく並び替え

1:支える 2:受け継ぐ 3:引継ぐ

語義曖昧性の解消 1.  述語項構造解析(SynCha)で【項, 格, 述語】の組を抽出 2.  格フレーム辞書(京大格フレーム)で三つ組を評価

石油が高騰する → 述語:高騰する, ガ格:石油

(石油, ガ, 上がる)(石油, ガ, 値上がりする) (石油, ガ, 上昇する) (石油, ガ, 高くなる)

システム入出力 http://www.jnlp.org/SNOW/S3

20

Input 【レタス】がさっぱり【 感 】を醸し出す Original 【 野 菜 】がさっぱり【気持ち】を醸し出す + WSD 【 野 菜 】がさっぱり【 気 分 】を醸し出す Input ~と【 決 意 】を語る Original ~と【決まる】を語る + WSD ~と【 決 心 】を語る Input ASEANへの【加盟】はベトナムの発展に貢献し Original ASEANへの【入る】はベトナムの発展に貢献し + WSD ASEANへの【参加】はベトナムの発展に貢献し

System Precision Original 84.4 % + WSD 89.0 %

4.6 ポイント改善

文章読解支援のための語彙平易化

•  語彙平易化システム – 梶原智之, 山本和英. 日本語の語彙平易化システムの構築. 情報処理学会第77回全国大会講演論文集(第2分冊), pp.167-168, 2015.

•  語彙平易化の評価のためのデータセット – 梶原智之, 山本和英. 日本語の語彙平易化評価セットの構築. 言語処理学会第21回年次大会発表論文集, pp.501-504, 2015.

21

研究資源の公開の重要性 •  語彙平易化システムの公開 [8]

•  読解支援を必要とする読者に語彙平易化の技術を届ける •  http://www.jnlp.org/SNOW/S3

•  語彙平易化の評価のためのデータセットの公開

•  従来の人手評価のコストと再現性の課題を解決し、  適合率および再現率の自動評価の枠組みを提供する •  複数の語彙平易化システムの性能を直接比較する •  http://www.jnlp.org/SNOW/E4

[8] 梶原智之, 山本和英 (2015) “日本語の語彙平易化システムの構築” 22

日本語の語彙平易化評価セット

•  語彙的換言データセットの構築:対象語の選定 1.  IPA辞書 ∩ JUMAN辞書の内容語(名詞、動詞、形容詞、副詞) 2.  平易な語を削除  ※学習基本語彙(小学生のための理解語彙)に含まれる語を削除

3.  換言が存在しない語を削除  ※内容語換言辞書(SNOW D2)に含まれない語を削除

4.  低頻度語を削除  ※新聞記事15年分での出現頻度が10未満の語を削除

対象語:名詞・動詞 75語、形容詞・副詞 50語(無作為抽出) 23

1.語彙的換言   データセットの構築

2.語彙平易化   データセットへの変換

日本語の語彙平易化評価セット

24

•  語彙的換言データセットの構築:換言の付与 •  各対象語に10種類の文脈を新聞記事から無作為に付与 •  5人のアノテータが文脈中で対象語の言い換えを列挙 •  アノテータ:クラウドソーシングで募集(http://www.lancers.jp/)

•  平均 5.38 語の語彙的換言が付与された(一致率:17.8%)

•  語彙的換言データセットの構築:付与された換言の評価 •  5人のアノテータのうち3人以上が 「適切な言い換えである」と回答した表現のみ採用

•  アノテータ:新たにクラウドソーシングで募集 •  平均 4.50 語の語彙的換言が採用された(一致率:66.4%)

日本語の語彙平易化評価セット •  語彙平易化データセットへの変換:難易度で並び替え

•  5人のアノテータが文脈中で対象語とその換言を 平易な順に並び替え(一致率:33.2%)

•  アノテータ:換言の評価の際に募った作業者

•  語彙平易化データセットへの変換:難易度ランクの統合 •  5人の難易度ランクの平均値

•  クラウドソーシング:のべ500人が作業 •  換言の付与:のべ250人 •  換言の評価と並び替え:のべ250人

25

•  語彙的換言と語彙平易化の評価のためのデータセット  二つの位置がピッタリ合ったところを【検出する】か、  差を【検出する】かという部分だけが異なる。 •  【検出する】発見する 1;検知する 4;見つける 1; •  平易 ← (見つける) (発見する・【検出する】) (検知する) → 難解

26

日本語の語彙平易化評価セット

データセット 総文数 名詞 動詞 形容詞 副詞 Speciaら 2,010 580 (28.9%) 520 (25.9%) 560 (27.9%) 350 (17.4%) De Belderら 430 100 (23.3%) 60 (14.0%) 160 (37.2%) 110 (25.6%) 梶原ら (SNOW E4) 2,330 630 (27.0%) 720 (30.9%) 500 (21.5%) 480 (20.6%)

データセットの特性

27

データセットの文脈依存性 ①:対象語が同じ文脈の組 10,485 ②:①のうち換言リストが等しい組 1,593 ③:②のうち難易度ランクが違う組 948 ④:③のうち最も平易な語が違う組 463

15.2% 59.5%

48.8%

対象語と文脈 換言リスト(上段)と難易度ランク(下段) グルメというのが、食のバブルであるとするなら、それは【とっくに】終わった文化である

すでに;既に;とうに;随分前に;前に;もう;

{とっくに}{すでに}{もう}{既に}{とうに}{前に}{随分前に}

どうやら職場での飲酒は【とっくに】ばれていたらしい

とうの昔に;すでに;既に;とうに;随分前に;もう; {とっくに}{すでに}{既に もう}{とうの昔に}{とうに}{随分前に}

【とっくに】気付いているかもしれないが、写真中央にいるのはF1でもおなじみのナイジェル・マンセルだ

とうの昔に;すでに;既に;とうに;随分前に;もう;

{すでに}{もう}{とっくに}{既に}{とうに}{とうの昔に 随分前に}

データセットの特性

28

データセットの文脈依存性 ①:対象語が同じ文脈の組 10,485 ②:①のうち換言リストが等しい組 1,593 ③:②のうち難易度ランクが違う組 948 ④:③のうち最も平易な語が違う組 463

データセットの特性 換言リストの長さの平均 5.50 難易度ランクの平均 4.94 対象語よりも平易な語が存在する割合 69.4% 対象語と同じ難易度の語が存在する割合 18.0% 対象語よりも難解な語が存在する割合 83.5%

15.2% 59.5%

48.8%

日本語の語彙平易化システムの構築

入力文

未来は若者が担う 語彙的換言の生成

担う:伝承する,引継ぐ,支える,受け継ぐ 難解語の検出

担う

出力文

未来は若者が支える 語義曖昧性の解消

引継ぐ,支える,受け継ぐ 難易度に基づく並び替え

1:支える 2:受け継ぐ 3:引継ぐ

形態素解析:MeCab 平易語:学習基本語彙

語彙的換言知識: •  基本的意味関係の事例ベース •  内容語換言辞書(SNOW D2) •  動詞含意関係DB •  日本語WordNet同義語DB

難易度:単語親密度DB 述語項構造解析:SynCha 格フレーム辞書:京都大学格フレーム 29

http://www.jnlp.org/SNOW/S3 Precision Recall F-measure 84.4 % 71.4 % 77.3 %

日本語の語彙平易化評価セットの構築              http://www.jnlp.org/SNOW/E4

1.  語彙的換言データセットの構築 1.  対象語の選定 2.  クラウドソーシングを用いた語彙的換言の列挙 3.  複数の作業者による作業結果の統合

(クラウドソーシングを用いた語彙的換言の評価)

2.  語彙平易化データセットへの変換 1.  クラウドソーシングを用いた平易化候補の難易度による並び替え 2.  複数の作業者による作業結果の統合

•  語彙的換言と語彙平易化の評価のためのデータセット  二つの位置がピッタリ合ったところを【検出する】か、  差を【検出する】かという部分だけが異なる。 •  【検出する】発見する 1;検知する 4;見つける 1; •  平易 ← (見つける) (発見する・【検出する】) (検知する) → 難解

30