Upload
tom
View
681
Download
3
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Buddhism Blue Cliff Record Meditation Koan 20100501
Citation preview
Updated Mar 2010
加拿大佛教會 湛山精舍 學佛班
禪坐入門 Introduction to
Chán Meditation2010/5/01
Buddhist Association of Canada
Cham Shan Temple
Updated Mar 2010
Buddhist Association of Canada
Cham Shan Temple
ná mó fó tuó南 無 佛 陀
Namo Buddha
ná mó dá mó 南 無 達 摩
Namo Dharma
ná mó sēng qié南 無 僧 伽
Namo Sangha
加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada
Buddhist Association of Canada
三學 - 3 Prefect Practice
Discipline – Shila : Greed
Meditation – Dhyana : Anger
Wisdom - Prajna : Ignorance
戒 : 貪
定 : 瞋
慧 : 痴
加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada
Buddhist Association of Canada
三業清淨Purify 3 Karma
身 Action Karma
口 Speech Karma
意 Mind Karma
加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada
Buddhist Association of Canada
Supporting Practices 靜坐助修法門
(1) 靜態:禮佛、拜懺、發願、祝禱、抄經、誦經
(2) 動態 ( 生活修持 ) :a. 自修:觀呼吸、念佛號 b. 共修:參與活動、義工服務、團體課誦c. 生活禪 : “ 行亦禪,坐亦禪,語默動靜體安然”
(3) 二十五方便a. 備具五緣 - 持戒清凈 , 衣食具足 , 閒居靜處 , 息諸緣務 , 須善知識
b. 外訶五欲 - 色 , 聲 , 香 , 味 , 觸c. 內棄五蓋 - 貪欲 , 嗔恚 , 睡眠 , 掉悔 , 疑 (自 ,師 ,法 ) d. 調和五事 - 食、眠、身、息、心e. 進行五法 - 樂欲 , 精進 , 正念 , 巧慧 , 一心
加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada
Buddhist Association of Canada
Reference
隋 天台智者大師 (538-597年 ) by Shramana Zhiyi
《小止觀》 The Essentials of Buddhist Meditation, Bhikshu Dharmamitra (Translator)
《六妙門》 The Six Dharma Gates to the Sublime, Bhikshu Dharmamitra (Translator)
《摩訶止觀》Maha Samatha Vipasyana
《大念處 / 住經》 The Maha-satipatthana Suttahttp://www.buddhanet.net/pdf_file/mahasati.pdf
加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada
Buddhist Association of Canada
Six Wonderful Gates 六妙門
六妙門是在呼吸上用功。分為六個階段:數隨止觀還淨 .Count, Following, Samatha, Vipasanna, Return, Pure
加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada
Buddhist Association of Canada
Samatha Vipasanna 止觀
六妙法門,乃是由近至遠,從淺入深,逐漸達到不生不滅的境域。 數隨二門,為修習的前方便。 止觀二門,為修習的中心。 還淨二門,為修習的結果。止如密室,觀如油燈。有觀無止,如風中燈,非但照物不明,恐為狂風熄滅。若入定室,離狂散風,慧燈方能燭照,破無明黑暗。又止能降伏三毒煩惱,而不能斷除其根,猶如用石壓草,石去草還生。觀能破除眾生的心中煩惱,如用利刀可以斬草除根。若心猿意馬,為妄想所擾,非止不能息。若惛惛糊糊,為沈病所縛,非觀不能明。止能放得下;觀能提得起。止如澄濁水;觀似日照水底。止能除妄;觀能顯真。止是禪定,能令其心不搖不動;觀是智慧,能達諸法當體本空。又諸惡莫作即是止;眾善奉行即是觀。是故止觀二法,可以賅羅一切行門。無論念佛、參禪、禮佛、誦經、慈悲喜捨、利自利他,皆不離此二門。止觀二者,如鳥雙翼,車之兩輪。車有兩輪,則能遠行千里;鳥有雙翼,則能飛翔天空。故此,止觀二法,合則雙美,離則兩傷,彼此輔翼,缺一不可。若偏於定,則是枯定,若偏於慧,則是狂慧。要止觀雙修,定慧均等,始可脫離生死苦海,到達究竟涅槃彼岸。
加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada
Buddhist Association of Canada
MeditationDyana 靜慮 , Chán禪 , Zen(Japanese, 日本 ) , Meditation 靜坐
“行亦禪,坐亦禪,語默動靜體安然”“Walking is Chán, sitting is Chán; the essence is calm and
natural; whether talking, silence, moving, standing”
加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada
Buddhist Association of Canada
Mind – Heart - Citta 心小心 Careful
愛心 Kind
關心 Caring
粗心 Careless
細心 Detail
開心 Happy
傷心 Heartbreaking
憂心 Worry
噁心 Disgusting
分心 Distracted
誠心 Sincere
善心 Goodness
惡心 Evil Mind
用心 Focus
機心 Calculative
點心 Desert
發心 Vow
痴心 Deep in love
決心 Determined
恆心 Preserver
動心 Moving
真心 Truly
虛心 Humble
明心 Clear mind
一心 Single mind
專心 Concentrate
悲心 Sorry
安心 At ease
妄心 Illusion
中心 Centre
加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada
Buddhist Association of Canada
Purifying the Mind 淨心
念佛法僧三寶Mindful of the Precious Three: Buddha, Dharma, Sangha
加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada
Buddhist Association of Canada
Citta Mindfulness/Insightfulness 觀心
•善自護念•當前一念•善用其心
加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada
Buddhist Association of Canada
Always Still. Always Illuminating. 寂如常照
< 朗月寂照 >
我有明珠一顆久被塵勞關鎖一朝塵盡光生照破山河萬朵
加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada
Buddhist Association of Canada
Always Still. Always Illuminating. 寂如常照
朗月寂照
我有明珠一顆久被塵勞關鎖一朝塵盡光生照破山河萬朵
加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada
Buddhist Association of Canada
Buddhist Meditation
持戒拜彿坐禪觀心 持誦大乘• Uphold Precepts
& Prostrate• Meditate & Be
Mindful• Uphold & Chant
Mahayana Sutras
加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada
Buddhist Association of Canada
www.ChamShanTemple.org
www.shengguangshi.blogspot.com
Shengguang Shi 釋聖光
Tom Cheung 張湘棠
Kam Cheung 張仁勤
Questions and Comments 討論
加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada
Buddhist Association of Canada
yuàn xiāo sān zhàng zhū fán năo
願消三障諸煩惱We wish to rid ourselves of the three hindrances and all klesas.
yuàn dé zhì huì zhēn míng lĭao
願得智慧真明了We wish to gain wisdom and real understanding.
pŭ yuàn zuì zhàng xī xiāo chú
普願罪障悉消除 We wish all sinful hindrances to be totally eradicated.
shì shì cháng xíng pú sà dào
世世常行菩薩道In one life after another we always follow Bodhisattvas’ paths.
回向Parinamana (Transfer of Merit)