División dialectal

Preview:

Citation preview

La división dialectal en el español de AméricaTema V. Febrero 2012

Un dialecto existe cuando los hablantes se consideran miembros de una comunidad de habla dialectal circunscrita a un determinado territorio, es decir, cuando consideran que su variedad está suficientemente diferenciada de otras y cuando interpretan de forma semejante la variación sociolingüística. Si no se atiende a valoraciones como éstas, se cae en una casuística que en sí misma no es mala, pero que deja sin explicar muchs cosas.

[Moreno Fernández, 1993]

Determinar dialectos

Determinar dialectos

• Caracterización lingüística del territorio: isoglosas

Determinar dialectos

• Caracterización lingüística del territorio: isoglosas

• Filiación histórica

Determinar dialectos

• Caracterización lingüística del territorio: isoglosas

• Filiación histórica

• Análisis sociolingüístico que incluya un estudio sobre actitudes lingüísticas

Determinar dialectos

• Caracterización lingüística del territorio: isoglosas

• Filiación histórica

• Análisis sociolingüístico que incluya un estudio sobre actitudes lingüísticas

• Todos estos datos faltan, parcial o totalmente, en los estudios dialectológicos del español de América

Criterios más utilizados

Criterios más utilizados

• Adecuación de las isoglosas dialectales a las fronteras políticas

Criterios más utilizados

• Adecuación de las isoglosas dialectales a las fronteras políticas

• Español de América- español de España

Criterios más utilizados

• Adecuación de las isoglosas dialectales a las fronteras políticas

• Español de América- español de España

• Español atlántico - español del centro y norte de España

Criterios más utilizados

• Adecuación de las isoglosas dialectales a las fronteras políticas

• Español de América- español de España

• Español atlántico - español del centro y norte de España

• Según influjo de lenguas indoamericanas

Criterios más utilizados

• Adecuación de las isoglosas dialectales a las fronteras políticas

• Español de América- español de España

• Español atlántico - español del centro y norte de España

• Según influjo de lenguas indoamericanas

• Español de tierras altas - tierras bajas

Criterios más utilizados

• Adecuación de las isoglosas dialectales a las fronteras políticas

• Español de América- español de España

• Español atlántico - español del centro y norte de España

• Segín influjo de lenguas indoamericanas

• Español de tierras altas - tierras bajas

• Variables fónicas

• Combinación de variables fónicas y morfológicas

• Combinación de variables fónicas y morfológicas

• Clasificaciones relativas el léxico

• Combinación de variables fónicas y morfológicas

• Clasificaciones relativas el léxico

• Clasificación a partir de la fecha de asentamiento inicial de españoles en América y de la intensidad de contacto sociocultural con América en los años siguientes

• Combinación de variables fónicas y morfológicas

• Clasificaciones relativas el léxico

• Clasificación a partir de la fecha de asentamiento inicial de españoles en América y d ela intensidad de contacto sociocultural con América en los años siguientes

• Clasificaciones sociolingüísticas

Intentos más relevantes de zonificación

Armas y Céspedes (1882)

• Primer intento de zonificación

Armas y Céspedes (1882)

• Primer intento de zonificación

• Preocupación por la unidad y fragmentación de la lengua: pretende demostrar el inevitable fraccionamiento

Armas y Céspedes (1882)

• Primer intento de zonificación

• Preocupación por la unidad y fragmentación de la lengua: pretende demostrar el inevitable fraccionamiento

• Desetima el sustrato indígena: pretende probar su escasa influencia

Armas y Céspedes (1882)

• Primer intento de zonificación

• Preocupación por la unidad y fragmentación de la lengua: pretende demostrar el inevitable fraccionamiento

• Desetima el sustrato indígena: pretende probar su escasa influencia

• Se centra en el léxico pero sin fundamentación filológica

Armas y Céspedes (1882)

• Primer intento de zonificación

• Preocupación por la unidad y fragmentación de la lengua: pretende demostrar el inevitable fraccionamiento

• Desetima el sustrato indígena: pretende probar su escasa influencia

• Se centra en el léxico pero sin fundamentación filológica

• Prevée para América la formación de cinco lenguas o idiomas sin dar argumentos que expliquen el porqué de esa fragmentación

Pedro Henriquez Ureña (1921)

• Criterios: sustrato prehispánico, proximidad geográfica, relaciones político culturales.

Pedro Henriquez Ureña (1921)

• Criterios: sustrato prehispánico, proximidad geográfica, relaciones político culturales.

• Distingue cinco zonas: 1- México, América Central y el sur-suroeste de los Estados Unidos: sustrato náhuatl

Pedro Henriquez Ureña (1921)

• Criterios: sustrato prehispánico, proximidad geográfica, relaciones político culturales.

• Distingue cinco zonas: 1- México, América Central y el sur-suroeste de los Estados Unidos: sustrato náhuatl 2- EL Caribe hispánico: Cuba, Santo Domingo y Puerto Rico, gran parte de Venezuela, la costa atlántica de Colombia: sustrato arahuaco y caribe

Pedro Henriquez Ureña (1921)

• Criterios: sustrato prehispánico, proximidad geográfica, relaciones político culturales.

• Distingue cinco zonas: 1- México, América Central y el sur-suroeste de los Estados Unidos: sustrato náhuatl 2- EL Caribe hispánico: Cuba, Santo Domingo y Puerto Rico, gran parte de Venezuela, la costa atlántica de Colombia: sustrato arahuaco y caribe 3- La zona andina: la mayor parte de Colombia, parte de Venezuela, Bolivia, Perú y Ecuador (el centro de Sudamérica): sustrato quechua

Pedro Henriquez Ureña (1921)

• Criterios: sustrato prehispánico, proximidad geográfica, relaciones político culturales.

• Distingue cinco zonas: 1- México, América Central y el sur-suroeste de los Estados Unidos: sustrato náhuatl 2- EL Caribe hispánico: Cuba, Santo Domingo y Puerto Rico, gran parte de Venezuela, la costa atlántica de Colombia: sustrato arahuaco y caribe 3- La zona andina: la mayor parte de Colombia, parte de Venezuela, Bolivia, Perú y Ecuador (el centro de Sudamérica): sustrato quechua 4- La zona del Río de la Plata: Argentina, Uruguay, Paraguay: sustrato guaraní

Pedro Henriquez Ureña (1921)• Criterios: sustrato prehispánico, proximidad geográfica,

relaciones político culturales.

• Distingue cinco zonas: 1- México, América Central y el sur-suroeste de los Estados Unidos: sustrato náhuatl 2- EL Caribe hispánico: Cuba, Santo Domingo y Puerto Rico, gran parte de Venezuela, la costa atlántica de Colombia: sustrato arahuaco y caribe 3- La zona andina: la mayor parte de Colombia, parte de Venezuela, Bolivia, Perú y Ecuador (el centro de Sudamérica): sustrato quechua 4- La zona del Río de la Plata: Argentina, Uruguay, Paraguay: sustrato guaraní 5-La de Chile: sustrato arahucano o mapuche

Problemas

Problemas

• Las lenguas a las que se refiere no tienen la extensión que les atribuye

Problemas

• Las lenguas a las que se refiere no tienen la extensión que les atribuye

• No son las únicas lenguas de importancia

Problemas

• Las lenguas a las que se refiere no tiene la extensión que les atribuye

• No son las únicas lenguas de importancia

• El contacto de lenguas fue considerado factor extralingüístico

Problemas

• Las lenguas a las que se refiere no tiene la extensión que les atribuye

• No son las únicas lenguas de importancia

• El contacto de lenguas fue considerado factor extralingüístico

• No aporta ejemplos que justifiquen la homogeneidad de las zonas

Ángel Rosemblat (1962)

• Influjo del clima en el fonestismo

Ángel Rosemblat (1962)

• Influjo del clima en el fonestismo

• Tierras altas (continentales, frías): vocalismo átono débil

Ángel Rosemblat (1962)

• Influjo del clima en el fonestismo

• Tierras altas (continentales, frías): vocalismo átono débil

• Tierras bajas (costeras, calientes): relajación y pérdida del consonantismo

Ángel Rosemblat (1962)

• Influjo del clima en el fonestismo

• Tierras altas (continentales, frías): vocalismo átono débil

• Tierras bajas (costeras, calientes): relajación y pérdida del consonantismo

• Problema: las zonas propuestas son demasiado extensas para ser realmente útiles al investigador

José Pedro Rona (1964)

José Pedro Rona (1964)

• Propuso la primera división dialectal basada en fonética, morfología y sintaxis

José Pedro Rona (1964)

• Propuso la primera división dialectal basada en fonética, morfología y sintaxis

• Marca isoglosas según cuatro fenómenos: yeísmo, yeísmo con rehilamiento, voseo, formas verbales de voseo

José Pedro Rona (1964)

• Propuso la primera división dialectal basada en fonética, morfología y sintaxis

• Marca isoglosas según cuatro fenómenos: yeísmo, yeísmo con rehilamiento, voseo, formas verbales de voseo

• Según estos rasgos obtiene 16 zonas

José Pedro Rona (1964)

• Propuso la primera división dialectal basada en fonética, morfología y sintaxis

• Marca isoglosas según cuatro fenómenos: yeísmo, yeísmo con rehilamiento, voseo, formas verbales de voseo

• Según estos rasgos obtiene 16 zonas

• Agrega otras 7 zonas no puramente castellanas:contacto con con otras lenguas

1-México (menos los estados del sur), Antillas, Costa caribe de Venezuela y Colombia, mitad orien. de Panamá2- Sur de México, Am. Central, mitad occid. Panamá 3- Costa del pacífico de Colombia, interior de Venezuela4- Zona andina de Colombia5- Zona costera de Ecuador6- Zona serrana de Ecuador7- Zona costera de Perú (menos sur)8- Zona andina de Perú9- Sur de Perú10- Norte de Chile, noroeste de Argentina, suroeste de Bolivia11- Reso de Bolivia12- Paraguay y regiones argent. fronterizas13- Centro de Chile14- Sur de Chile, parte Patagonia argentina15- Regiones gauchescas argent., Uruguay (menos forntera Brasil)16- Zona ultraserra Uruguay

Problemas

Problemas

• Falta de contiguidad injustificada (ej. zona 3)

Problemas

• Falta de contiguidad injustificada (ej. zona 3)

• Desproporción de tamaño entre algunas zonas

Problemas

• Falta de contiguidad injustificada (ej. zona 3)

• Desproporción de tamaño entre algunas zonas

• Mezcla de zonas diversas (ej. 1-7)

Juan C. Zamora Munné (1979)

• Le criticará a Rona la falta de contigüidad geográfica y el uso de rasgos no exclusivos de América; fallos que intentará suplir

Juan C. Zamora Munné (1979)

• Le criticará a Rona la falta de contigüidad geográfica y el uso de rasgos no exclusivos de América; fallos que intentará suplir

• Postula que: dos territorios contiguos caracterizados por unos mismos rasgos no pueden froamr áreas diferentes y los rasgos de una zona no deben coincidir con los de otra

Juan C. Zamora Munné (1979)

• Criterio fónico-morfológico:

Juan C. Zamora Munné (1979)

• Criterio fónico-morfológico: 1-pronunciación de la /s/ posnuclear 2-pronuncación de la /x/ 3-voseo pronominal

Juan C. Zamora Munné (1979)

• Criterio fónico-morfológico: 1-pronunciación de la /s/ posnuclear 2-pronuncación de la /x/ 3-voseo pronominal

• Distinguen nueves zonas

Problemas

Problemas

• Procuró coger rasgos propiamente americanos: rechazó el yeísmo pero incluyó el debilitamiento de la /-s/

Problemas

• Procuró coger rasgos propiamente americanos: rechazó el yeísmo pero incluyó el debilitamiento de la /-s/

• No se explican ciertas zonas sino por ausencia (ej. 1 y 6, se igualan)

Problemas

• Procuró coger rasgos propiamente americanos: rechazó el yeísmo pero incluyó el debilitamiento de la /-s/

• No se explican ciertas zonas sino por ausencia (ej. 1 y 6, se igualan)

• Zonas heterogéneas (ej. 9)

Problemas• Procuró coger rasgos propiamente

americanos: rechazó el yeísmo pero incluyó el debilitamiento de la /-s/

• No se explican ciertas zonas sino por ausencia (ej. 1 y 6, se igualan)

• Zonas heterogéneas (ej. 9)

• El tratamiento del voseo contradice su propuesta

Philippe Cahuzac (1980)

• Parte de la etnolingüística: relaciones que tienen lugar entre la vida cotidiana y la organización lingüística

Philippe Cahuzac (1980)

• Parte de la etnolingüística: relaciones que tienen lugar entre la vida cotidiana y la organización lingüística

• División en la que cada zona refleja una forma distinta de expresar esas relaciones

Philippe Cahuzac (1980)

• Parte de la etnolingüística: relaciones que tienen lugar entre la vida cotidiana y la organización lingüística

• División en la que cada zona refleja una forma distinta de expresar esas relaciones

• Se mueve dentro del léxico (semántica dialectal) porque considera el nivel de la lengua en el que se vincula la lengua y la vida cotidiana

Philippe Cahuzac (1980)• Parte de la etnolingüística: relaciones que tienen

lugar entre la vida cotidiana y la organización lingüística

• División en la que cada zona refleja una forma distinta de expresar esas relaciones

• Se mueve dentro del léxico (semántica dialectal) porque considera el nivel de la lengua en el que se vincula la lengua y la vida cotidiana

• La esfera semántica que escoge es la agricultura: denominaciones de campesino, de las tierras cultivables y de los pastizales, de los trabajos agrícolas, de los instrumentos de labranza, etc.

Philippe Cahuzac (1980)

• Los datos son extraídos de obras lexicográficas hispanomaericanas de las cuales extrae 600 unidades (ej. campesino: charro, llanero, guajiro, chimarronero, chacarero, paisano, huaso, gaucho)

Philippe Cahuzac (1980)

• Los datos son extraídos de obras lexicográficas hispanomaericanas de las cuales extrae 600 unidades (ej. campesino: charro, llanero, guajiro, chimarronero, chacarero, paisano, huaso, gaucho)

• Obtiene cuatro zonas coincidentes con las de H. Ureña pero con un método muy distinto

Problemas

Problemas

• Poca fiabilidad que ofrecen los dicionarios de americanismos

Problemas

• Poca fiabilidad que ofrecen los dicionarios de americanismos

• Limitación que supone el manejo exclusivo del léxico

Problemas• Poca fiabilidad que ofrecen los dicionarios de

americanismos

• Limitación que supone el manejo exclusivo del léxico

• El nivel del léxico se considera superficial (y por lo tatno complementario en un estudio) los fonético y morfológicos, profundos

Montes Giraldo (1986)

• Considera la totalidad de la lengua española a la hora de dividir. No separa continentes

Montes Giraldo (1986)

• Considera la totalidad de la lengua española a la hora de dividir. No separa continentes

• Establece una doble división:

Montes Giraldo (1986)

• Considera la totalidad de la lengua española a la hora de dividir. No separa continentes

• Establece una doble división: Superdialecto A: dialectos del centro norte peninsular y los continentales o interiores de América

(+conservador)

Montes Giraldo (1986)

• Considera la totalidad de la lengua española a la hora de dividir. No separa continentes

• Establece una doble división: Superdialecto A: dialectos del centro norte peninsular y los continentales o interiores de América (+conservador) Superdialecto B: hablas meridionales de España (incluido el canario) y el español insular y costero de América (+ innovador)

Atlas lingüístico de Hispanoamérica

Quisiera que -entre todos- pudiéramos hacer ese atlas que, de una vez, resolviera unos problemas, planteara otros, indicara los portillos por donde hay que penetrar p a r a q u e n u e s t r o s c o n o c i m i e n t o s s e acrecienten...Entonces habría que pensar en unas tareas de lingüística institucional mucho más ambiciosas de las que hasta este momento se han proyectado...Se podría llegar a saber la misión que cumplió el español como transmisor de culturas que iba adoptando, y que configuraban su faz americana...Estamos ante un conjunto de realidades infinitamente más complejas y heterogéneas de las que ha tenido que enfrentar la lingüística en aquellos sitios donde se ha proyectado con ambición.

[Manuel Alvar, 1980]

• Proyecto iniciado por Manuel Alvar y Antonio Quilis en los ’80, finalmente inacabado

• Proyecto iniciado por Manuel Alvar y Antonio Quilis en los ’80, finalmente inacabado

• Realidad compleja:

• Proyecto iniciado por Manuel Alvar y Antonio Quilis en los ’80, finalmente inacabado

• Realidad compleja: - El fondo léxico común

• Proyecto iniciado por Manuel Alvar y Antonio Quilis en los ’80, finalmente inacabado

• Realidad compleja: - El fondo léxico común - Las discrepancias regionales

• Proyecto iniciado por Manuel Alvar y Antonio Quilis en los ’80, finalmente inacabado

• Realidad compleja: - El fondo léxico común - Las discrepancias regionales - La complejidad de los contactos de todo tipo

• Proyecto iniciado por Manuel Alvar y Antonio Quilis en los ’80, finalmente inacabado

• Realidad compleja: - El fondo léxico común - Las discrepancias regionales - La complejidad de los contactos de todo tipo - Las inmensas posibilidades del bilingüísmo

• Proyecto iniciado por Manuel Alvar y Antonio Quilis en los ’80, finalmente inacabado

• Realidad compleja: - El fondo léxico común - Las discrepancias regionales - La complejidad de los contactos de todo tipo - Las inmensas posibilidades del bilingüísmo - El establecimiento de capas unitarias desde los focos de irradiación

• Proyecto iniciado por Manuel Alvar y Antonio Quilis en los ’80, finalmente inacabado

• Realidad compleja: - El fondo léxico común - Las discrepancias regionales - La complejidad de los contactos de todo tipo - Las inmensas posibilidades del bilingüísmo - El establecimiento de capas unitarias desde los focos de irradiación

• El proyecto pretendía ser factible en un tiempo corto establecer un cuestionario con unas preguntas válidas para todo el dominio

• Proyecto iniciado por Manuel Alvar y Antonio Quilis en los ’80, finalmente inacabado

• Realidad compleja: - El fondo léxico común - Las discrepancias regionales - La complejidad de los contactos de todo tipo - Las inmensas posibilidades del bilingüísmo - El establecimiento de capas unitarias desde los focos de irradiación

• El proyecto pretendía ser factible en un tiempo corto establecer un cuestionario con unas preguntas válidas para todo el dominio

• Respuestas coherentes y homogéneamente distribuidas en la superficie del mapa

• “Lejos, pues, cualquier pretensión de particularismos y análisis: las anchas capas generales y poco más (...) lo que se pretende no es profundizar en lo que se sabe, sino aprender lo que se ignora y vincular las mil partes de ese gran todo”

• “Lejos, pues, cualquier pretensión de particularismos y análisis: las anchas capas generales y poco más (...) lo que se pretende no es profundizar en lo que se sabe, sino aprender lo que se ignora y vincular las mil partes de ese gran todo”

• Propone seguir el modelo del Atlas Lingüístico de España y Portugal que tuvo que aplicarse también a un territorio plurilingüe y de inmensa diversidad interna

• “Lejos, pues, cualquier pretensión de particularismos y análisis: las anchas capas generales y poco más (...) lo que se pretende no es profundizar en lo que se sabe, sino aprender lo que se ignora y vincular las mil partes de ese gran todo”

• Propone seguir el modelo del Atlas Lingüístico de España y Portugal que tuvo que aplicarse también a un territorio plurilingüe y de inmensa diversidad interna

• Renunciar a las exigencias de los atlas regionales para lograr uno de gran dominio: el éxito radica en la confección del cuestionario

Recommended