View
1
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Kontrollierte Minimalmengenschmierung mit FettControlled minimum lubrication with grease
LagerprogrammStock Programme
Herion Schmiersysteme GmbH · Lilienthalstraße 1 · D-82178 Puchheim · Tel. +49 (0) 89 87 181952 · Fax +49 (0) 89 87 181954www.herion-schmiersysteme.de · info@herion-schmiersysteme.de
Gra
fikbü
ro C
hris
tian
Islin
ger,
Reg
ensb
urg,
01/
2011
Umschlag_SSysteme_Rahlfs_2011_2.indd 1 17.01.2011 8:36:07 Uhr
HerionSchmiersysteme GmbH
Lilienthalstraße 1 D-82178 Puchheim
Tel.: +49 (0) 89 87 181952 / 3Fax: +49 (0) 89 87 181954info@herion-schmiersysteme.de
www.herion-schmiersysteme.de · www.herion-lubrication.com
Umschlag_SSysteme_Rahlfs_2011_2.indd 2 17.01.2011 8:36:15 Uhr
Katalog 20111. Auflage Januar 2011
Catalogue 20111. Edition January 2011
Nachschmiereinrichtungen & Zubehör Relubrication Units & Accessories
Anwendungen Applications
Schmierstoffe Lubricants
Zubehör Accessories
I
II
III
IV
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, daß alle Katalogdaten Richtwerte darstellen, bei denen wir uns notwendige Änderungen vorbehalten.
Herion Schmiersysteme GmbH · 82178 Puchheim · Germany
Reproduction, in whole or in part, only with written permission.We have the right to change or to modify all catalogue dates if necessary.
Herion Schmiersysteme GmbH · 82178 Puchheim · Germany
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 1 17.01.2011 8:39:25 Uhr
Der schnelle Weg zu guten Lösungen | Fastest way to get what you need
Anfragen | Requests by phone: +49 (0) 89 87 181952 / 3
To our customers who need parts and construc-tions different from our standard product range, we offer the possibility to design custom-made solutions and parts according to drawings. Please contact our office for support and information.
Bei Bauteilen und Konstruktionen, die von unserem Standard-Lieferprogramm abweichen, bieten wir unseren Kunden die Möglichkeit, Sonderlösungen und Zeichnungs-teile in Auftrag zu geben. Wir unterstützen Sie gerne bei der Realisierung Ihrer Anwendung.
Anfragen für Sonderlösungen und Zeichnungsteile | Requests for custom-made solutions and parts acc. to drawing
E-Mail Anfragen | E-Mail to request: info@herion-schmiersysteme.de
Die kompletten Adressen unserer Niederlassungen und Vertriebspartner finden Sie im hinteren Teil dieses Kataloges | You will find the complete addresses of our branches and distributors in the rear of this catalogue.
Kontakt | Contact
So erreichen Sie uns | How to reach us
Bestellungen | Order by phone: +49 (0) 89 87 181952 / 3
Fax-Bestellung | Order by fax: +49 (0) 89 87 181954
E-Mail Bestellung | E-Mail to order: order@herion-schmiersysteme.de
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 2 17.01.2011 8:39:26 Uhr
I Nachschmiereinrichtungen & Zubehör Nachschmiereinrichtung FlexxPump 400 & 500 (Programmierung/Anzeige über LCD Display) Nachschmiereinrichtung FlexxPump 400 FM & 500 FM (Programmierung/Anzeige über FlexxMaster) FlexxMaster - Externe Steuerungselektronik für FlexxPump 2X - Splitter für FlexxPump Nachschmiereinrichtung MicroMax 120® Nachschmiereinrichtung DuoMax 160® Nachschmiereinrichtung QuattroMax 30® Nachschmiereinrichtung SixMax 130®
II Anwendungen Schmierung von Linearführungen Schmierung von Kugelgewindetrieben Schmierung von Stirnrädern & Zahnstangen Schmierstirnräder - gerad- & schrägverzahnt Befestigungsachsen Aufbau und Inbetriebnahme Schmierung von Kettenantrieben Schmierkettenräder - Simplex & Duplex Zubehör für Schmierkettenräder III Schmierstoffe IV Zubehör Reiniger Schlauchanschlussteile Schläuche & Diverses
V Preisliste
Sonderanfertigungen
Auf Anfrage
Lagerprogramm
1 - 2
3
4
5
6789
10
11
12 - 1314 - 151617
18 - 192021
22 - 23
242526
27 - 32
Unsere Konstrukteure beraten Sie gerne bei der Realisierung Ihrer Anwendung - Fordern Sie uns heraus!We offer more than competitive prices - contact our engineering department!
Schmiersysteme Lubrication Systems
stock programme
I Relubrication Units & Accessories Relubrication Unit FlexxPump 400 & 500 (programming/readout via LCD display) Relubrication Unit FlexxPump 400 FM & 500 FM (programming/readout via FlexxMaster) FlexxMaster - External Control Electronics for FlexxPump 2X - Splitter for FlexxPump
Relubrication Unit MicroMax 120® Relubrication Unit DuoMax 160® Relubrication Unit QuattroMax 30® Relubrication Unit SIxMax 130® II Applications Lubrication of Linear Guideways Lubrication of Ballscrews Lubrication of Pinions & Racks Lubrication Pinion - Straight & Helical Teeth Mounting Axes Assembly and Initiation Lubrication of Chain Drives Lubrication Sprockets - Simplex & Duplex Accessories for Lubrication Sprockets III Lubricants IV Accessories Cleaner Tube Connectors Tubes & other Accessories V Price List
made to order on request
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 3 17.01.2011 8:39:27 Uhr
Nachschmiereinrichtung FlexxPump 400 & 500
Relubrication Unit FlexxPump 400 & 500
Technische Daten
Serie 400 - FlexxPump für fettgefüllten Faltenbalg (400cm³) & Serie 500 - FlexxPump für Öl-Direktbefüllung (500ml)
Technical data
Series 400 - FlexxPump for grease-filled bellow (400cm³)& Series 500 - FlexxPump for oil-filling (500ml)
1
Schmierstoffvolumen | Fett | grease 400 cm³ (im Faltenbalg | in the bellow)volume of lubricant Öl | oil 500 mlDosiervolumen pro Hub | delivered volume per stroke
1 Auslass | outlet2 Auslässe | outlets3 Auslässe | outlets4 Auslässe | outlets
1x0,30 cm³ 2x0,15 cm³ 1x0,30 cm³ + 2x0,15 cm³ 4x0,15 cm³
Anzahl der Pumpenhübe / Faltenbalg | number of pump hubs / bellow
2700
Betriebsdruck | operation pressure max. 70 barSchmiermedium | lubricant Öl oder Fett bis NLGI 3, mit Feststoffanteilen möglich |
oil or grease up to NLGI 3, with solid parts possibleBetriebstemperatur | operating temperature -20°C…+70°CAuslasszahl | number of lubrication points max. 4Betriebsspannung | operating voltage 3,6VDC (Batteriepack | battery pack ) 1)
24VDC (über Kabel | via cable)Anschlußstecker | connecting plug M12 x 1, 4-polig | M12 x 1, 4-pinStromaufnahme bei 24VDC | current consumption at 24VDC
max. 0,3A
Einbaulage | installation position Fett | grease beliebig | anyÖl | oil senkrecht | upright
Steuerung | control integriert | integrated extern | external
mikroelektronisch | microelectronicFlexxMaster
Laufzeit bei Batteriebetrieb | operating time by using a battery
1… 36 Monate | 1 … 36 month
Drucküberwachung | pressure monitoring integriert, elektronisch | integrated, electronicFüllstandsüberwachung | fill level monitoring integriert, Reedkontakt | integrated, reed contactKapazitätsüberwachung Batterie | capacitance monitoring of battery
integriert | integrated extern | external
LCD | LCDFlexxMaster
Schutzart | IP class IP 65Material Gehäuse | material housing Zink, Polyamid | zinc, polyamide
1) Ersatzbatterie lieferbar, siehe Seite 26 | spare battery available, please see page 26
Ausführungsbeispiele | application types
Abb.: Nachschmiereinrichtung mit 2 Auslässen und eingebautem Faltenbalg, für Batteriebetrieb, Programmierung über Display
fig.: relubrication unit with 2 outlets and installed bellow, for operation with batte-ry, programming via display
Abb.: Nachschmiereinrichtung mit 2 Auslässen und eingebautem Faltenbalg, anschließbar an die Maschinensteuerung, Programmierung über Stecker
fig.: relubrication unit with 2 outlets and installed bellow, connectable with the machine control system, programming via pin
Abb.: Nachschmiereinrichtung mit 4 Auslässen, Öl-Direktbefüllung, Program-mierung/Anzeige über FlexxMaster
fig.: relubrication unit with 4 outlets, for direct oil filling, programming/display via FlexxMaster
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 4 17.01.2011 8:39:28 Uhr
Nachschmiereinrichtung FlexxPump 400 & 500
Relubrication Unit FlexxPump 400 & 500
2
Batteriebetrieb / für Faltenbalg
Anschließbar an Maschinensteuerung / für Faltenbalg
Anschließbar an Maschinensteuerung / für Öl-Direktbefüllung
Operation with battery / for bellow
Connectable with the machine control system / for bellow
Connectable with the machine control system / for oil-filling
Batteriebetrieb 3,6V operation with battery 3,6V 1 135-140-00070 bar 70 bar 2 135-240-0001 oder 2 Ausgänge (= 1 Doppelpumpenkörper) 1 or 2 outlets (= 1 double pump body)vorbereitet für Wechselkartusche/Faltenbalg 400cm³ prepared for exchangeable cartridge/bellow 400cm³eingebaute Elektronik internal electronicProgrammierung/Anzeige über LCD Display programming/readout via LCD displaySteuerung über SPS möglich controlling via SPS possiblegeeignet zur Minimalmengenschmierung mit Fett applicable for minimum quantity relubricationbis NLGI 3 with grease up to NLGI 3
Anschluß an 24 Volt Netz connection with 24 Volt grid 1 135-140-10070 bar 70 bar 2 135-240-1001 oder 2 Ausgänge (= 1 Doppelpumpenkörper) 1 or 2 outlets (= 1 double pump body)vorbereitet für Wechselkartusche/Faltenbalg 400cm³ prepared for exchangeable cartridge/bellow 400cm³eingebaute Elektronik internal electronicProgrammierung/Anzeige über LCD Display programming/readout via LCD displaySteuerung über SPS möglich controlling via SPS possiblegeeignet zur Minimalmengenschmierung mit Fett applicable for minimum quantity relubricationbis NLGI 3 with grease up to NLGI 3
Anschluß an 24 Volt Netz connection with 24 Volt grid 1 135-150-10070 bar 70 bar 2 135-250-1001 oder 2 Ausgänge (= 1 Doppelpumpenkörper) 1 or 2 outlets (= 1 double pump body)Ölvorrat bis 500 ml oil storage up to 500 mleingebaute Elektronik internal electronicProgrammierung/Anzeige über LCD Display programming/readout via LCD displaySteuerung über SPS möglich controlling via SPS possiblegeeignet zur Minimalmengenschmierung mit Öl applicable for minimum quantity relubrication with oil
Beschreibung description Anzahl der Auslässe Bestell-Nr.number of outlets Part No
Beschreibung description Anzahl der Auslässe Bestell-Nr.number of outlets Part No
Beschreibung description Anzahl der Auslässe Bestell-Nr.number of outlets Part No
Stecker | connector M12x1
Schlauchanschluss | connection M 10x1 Schlauch | tube 6/4 mm
Die Nachschmiereinrichtungen werden ohne Schmierstoff geliefert. Faltenbälge mit Fettbefüllung sind als Zubehör lieferbar. Siehe dazu Seite 22. Bitte beachten Sie dazu auch unsere Auswahl an WMH Standard-Schmierfetten für unterschiedlichste Anwendungsbereiche (Seiten 22 & 23).
Bei Schmierölen für Direktbefüllung bitten wir um Ihre Anfrage. | For lube oils for direct filling, please ask.
The relubrication units will be delivered without lubricant. Bellows with grease are available as accessories. Please see page 22. Therefore, please notice our product range of WMH standard lubrication greases for different application areas, too (pages 22 & 23).
I
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 5 17.01.2011 8:39:29 Uhr
3
Nachschmiereinrichtung FlexxPump 400 FM & 500 FM
Relubrication Unit FlexxPump 400 FM & 500 FM
Einstellung über FlexxMaster / für Faltenbalg
Einstellung über FlexxMaster / für Öl-Direktbefüllung
Adjustment via FlexxMaster / for bellow
Adjustment via FlexxMaster / for oil-filling
Anschluß an 24 Volt Netz connection with 24 Volt grid 1 135-140-200Einstellung über FlexxMaster adjustment via FlexxMaster 2 135-240-20070 bar 70 bar 3 135-340-2001 oder 2 Ausgänge (= 1 Doppelpumpenkörper) 1 or 2 outlets (= 1 double pump body) 4 135-440-2003 oder 4 Ausgänge (= 2 Doppelpumpenkörper) 3 or 4 outlets (= 2 double pump body)vorbereitet für Wechselkartusche/Faltenbalg 400cm³ prepared for exchangeable cartridge/bellow 400cm³Programmierung/Anzeige über FlexxMaster programming/readout via FlexxMastergeeignet zur Minimalmengenschmierung mit Fett applicable for minimum quantity relubricationbis NLGI 3 with grease up to NLGI 3
Anschluß an 24 Volt Netz connection with 24 Volt grid 1 135-150-20070 bar 70 bar 2 135-250-2001 oder 2 Ausgänge (= 1 Doppelpumpenkörper) 1 or 2 outlets (= 1 double pump body) 3 135-350-2003 oder 4 Ausgänge (= 2 Doppelpumpenkörper) 3 or 4 outlets (= 2 double pump body) 4 135-450-200jeder Pumpenkörper getrennt ansteuerbar each pump body separately controllableÖlvorrat bis 500 ml oil storage up to 500 mlProgrammierung/Anzeige über FlexxMaster programming/readout via FlexxMastergeeignet zur Minimalmengenschmierung mit Öl applicable for minimum quantity relubrication with oil
Beschreibung description Anzahl der Auslässe Bestell-Nr.number of outlets Part No
Beschreibung description Anzahl der Auslässe Bestell-Nr.number of outlets Part No
Die Nachschmiereinrichtungen werden ohne Schmierstoff geliefert. Faltenbälge mit Fettbefüllung sind als Zubehör lieferbar. Siehe dazu Seite 22. Bitte beachten Sie dazu auch unsere Auswahl an WMH Standard-Schmierfetten für unterschiedlichste Anwendungsbereiche (Seiten 22 & 23).
Bei Schmierölen für Direktbefüllung bitten wir um Ihre Anfrage. | For lube oils for direct filling, please ask.
The relubrication units will be delivered without lubricant. Bellows with grease are available as accessories. Please see page 22. Therefore, please notice our product range of WMH standard lubrication greases for different application areas, too (pages 22 & 23).
FlexxMaster SPS | PLC
FlexxPump-Nachschmiereinrichtungen mit mehr als2 Auslässen benötigen ein externes Steuerungsmodul,den „FlexxMaster“ (nähere Beschreibung auf der folgenden Seite). Dieses Modul wird mit der SPSverbunden und ermöglicht so die Programmierung, Steuerung und Überwachung von bis zu 4 Nachschmier-einrichtungen mit jeweils max. 4 Auslässen gleichzeitig.
FlexxPump relubrication units with more thantwo outlets need external control electronics,the „FlexxMaster“ (further information on thefollowing page). This module is connected with the PLC and allows programming, controlling and monitoring of up to 4 relubrication units with each max. 4 outlets at the same time.
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 6 17.01.2011 8:39:29 Uhr
4
FlexxMaster - Externe Steuerungselektronik für FlexxPump
FlexxMaster - External Control Electronics for FlexxPump
Abmessungen ca. 130x130x35 dimensions approx. 130x130x35 135-000-200Gehäusematerial: Polycarbonat housing material: polycarbonate
Eine Elektronik für max. 4 FlexxPump-Nachschmier- one module for max. 4 FlexxPump relubrication einrichtungen = Versorgung von max. 16 Schmierstellen units = supply of max. 16 lubrication points
Schmierstellen können weiter voneinander entfernt sein higher distances between lubrication points possible => nicht der Schmierstoff wird verteilt, sondern die => information is shared, not the lubricant! Information!
Jede Nachschmiereinrichtung kann individuellen each relubrication unit can conveySchmierstoff fördern individual lubricant
Keine Leistungsverstärker nötig: no power amplifier necessary:sehr geringe Stromaufnahme very low current consumptionmax. 0,3A bei 24VDC max. current consumption with 24VDC: 0,3A
Die Elektronik ist geschützt untergebracht electronics are protected against mechani-(Mechanik, Temperatur…) cal impacts and temperature influence
Beschreibung &Vorteile gegenüber Zentralschmieranlagen
description &advantages to central lube systems
Bestell-Nr.Part No
„outputs“
„input“
Verbindung zum Monitoring System, 24V Anschluss / Stromversorgung + Eingang / Ausgang
Graues Kabel: M12 + M8 Stecker Schwarzes Kabel: nur ein M12 Stecker
Link to the monitoring system, 24V connection current supply +Input / Output
Grey cable: M12 + M8 plugBlack cable: M 12 plug only
„outputs“
M12
M12
M12
M12
M12
M8 M8
I
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 7 17.01.2011 8:39:30 Uhr
Splitter für Nachschmiereinrichtung FlexxPump 400 & 500
Splitter for Relubrication Unit FlexxPump 400 & 500
1 Einlass, 2 Auslässe 1 inlet, 2 outlets 134-005-002
An jeden Auslass der FlexxPump kann genau Each outlet of the FlexxPump can be combined withein Splitter angebracht werden. So können, je exactly one splitter. Depending on the design of the nach Bauform der Nachschmiereinrichtung relubrication unit, max. 4 resp. 8 lubricationmaximal 4 bzw. 8 Schmierstellen mit einer points can be fed with one relubrication unit.Nachschmiereinrichtung versorgt werden. (see pages 1 - 3)(siehe dazu auch die Seiten 1 - 3)
Es ist nicht möglich, durch die Kombination von zwei The combination of 2 or more splitters at oneoder mehreren Splittern an einem Pumpenauslass pump outlet, and therefore the feed of more thandie Zahl der zu versorgenden Schmierstellen 2 lubrication points per one pump outlet is notweiter zu erhöhen! possible!
Beschreibung description Bestell-Nr.Part No
5
Die Splitter sind mit Schläuchen 6mm Außendurchmesser möglichst nahe an den Auslässen der FlexxPump anzuschließen.
Die Splitter funktionieren nur in Verbindung mit den Kolbenpumpen der FlexxPump. Es ist auf möglichst geringe Unterschiede beim Anschluss der Schmierstel-len an den Auslässen zu achten! Druckdifferenzen zwischen den Auslässen sollen 3 bar nicht überschreiten. Daher beim Anschluss der Auslässe mög-lichst gleich lange Schläuche mit gleichen Querschnitten verwenden. Die Splitter sind für Öle und Fette bis NLGI 2 einsetzbar. Die Splitter sind nur bei Temperaturen ab >10°C sicher einsetzbar. Temperatureinsatzbereich: +10°C…+60°C Die Schmierstoffmenge wird gleichmäßig auf die jeweiligen Auslässe aufge-teilt (also ~0,08cm³ pro Hub und Auslass). In Abhängigkeit von den vorliegenden Druckdifferenzen an den Auslässen kön-nen etwas unterschiedliche Dosiermengen während der Spenden auftreten.
The splitters are to connect with hoses 6mm outer diameter; thedistance to the outlets of the FlexxPump should be as small as possible. The splitters operate only in combination with the piston pumps of the FlexxPump. Please ensure that differences at the connection of the lubrication points with the outlets are as small as possible. Pressure differen-ces between the outlets should not exceed 3 bar. Therefore, the hoses used should preferably have similar length and profile.
The splitters are applicable for oil and grease up to NLGI 2. The splitters operate reliable at a temperature of >10°C min.Temperature range +10°C...+60°C
The amount of lubricant is evenly divided between the outlets(here ~0,08cm³ per stroke and outlet)
Depending on the present pressure differences at the outlets,the supplied amounts of lubricant can be slightly different.
2 Auslässe2 outlets
1 Einlass1 inlet
Splitter für FlexxPump
Hinweise
Splitter for FlexxPump
Note
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 8 17.01.2011 8:39:30 Uhr
6
Nachschmiereinrichtung
Relubrication Units
Standard Standard
Anschließbar an Maschinensteuerung Connectable with the machine control system
Mit H1-Zulassung With H1-approval
Beschreibung description
Bestell-Nr. Part No.
Beschreibung description
Bestell-Nr. Part No.
Beschreibung description
Bestell-Nr. Part No.
WMH Herion MicroMax 120® incl. Fett WMH F01 135-121-0XX
WMH Herion MicroMax External1) 120® incl. Fett WMH F01 135-121-1XX
WMH Herion MicroMax 120® incl. Fett WMH F02 135-122-0XX
(bitte die beiden letzten Ziffern der Artikel-Nummer bei Bestellung mit der gewünschten Laufzeit [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 Monate ] ergänzen.)
WMH Herion MicroMax 120® incl. grease WMH F01
(in the case of an order, please complete the article number with the required running time [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 months ].)
(bitte die beiden letzten Ziffern der Artikel-Nummer bei Bestellung mit der gewünschten Laufzeit [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 Monate ] ergänzen.)
WMH Herion MicroMax External1) 120® incl. grease WMH F01
(in the case of an order, please complete the article number with the required running time [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 months ].)
(bitte die beiden letzten Ziffern der Artikel-Nummer bei Bestellung mit der gewünschten Laufzeit [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 Monate ] ergänzen.) WMH Herion MicroMax 120® incl. grease WMH F02
(in the case of an order, please complete the article number with the required running time [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 months ].)
Anschließbar an Maschinensteuerung Connectable with the machine control system Beschreibung description
Bestell-Nr. Part No.
WMH Herion MicroMax External1) 120® incl. Fett WMH F02 135-122-1XX
(bitte die beiden letzten Ziffern der Artikel-Nummer bei Bestellung mit der gewünschten Laufzeit [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 Monate ] ergänzen.) WMH Herion MicroMax External1) 120® incl. grease WMH F02
(in the case of an order, please complete the article number with the required running time [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 months ].)
1) Zeitgesteuerte Ausführung; auf Anfrage ist eine impulsgesteuerte Ausführung erhältlich, die vollständig über die Maschinensteuerung programmiert werden kann.
1) time-controlled execution; on request, an impulse-controlled execution is available, which can be completely programmed by the machine controll system.
I
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 9 17.01.2011 8:39:31 Uhr
7
Nachschmiereinrichtung
Relubrication Units
Standard Standard
Anschließbar an Maschinensteuerung Connectable with the machine control system
Mit H1-Zulassung With H1-approval
Beschreibung description
Bestell-Nr. Part No.
Beschreibung description
Bestell-Nr. Part No.
Beschreibung description
Bestell-Nr. Part No.
WMH Herion DuoMax 160® incl. Fett WMH F01 135-161-0XX
WMH Herion DuoMax External1) 160® incl. Fett WMH F01 135-161-1XX
WMH Herion DuoMax 160® incl. Fett WMH F02 135-162-0XX
(bitte die beiden letzten Ziffern der Artikel-Nummer bei Bestellung mit der gewünschten Laufzeit [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 Monate ] ergänzen.) WMH Herion DuoMax 160® incl. grease WMH F01
(in the case of an order, please complete the article number with the required running time [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 months ].)
(bitte die beiden letzten Ziffern der Artikel-Nummer bei Bestellung mit der gewünschten Laufzeit [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 Monate ] ergänzen.) WMH Herion DuoMax External1) 160® incl. grease WMH F01
(in the case of an order, please complete the article number with the required running time [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 months ].)
(bitte die beiden letzten Ziffern der Artikel-Nummer bei Bestellung mit der gewünschten Laufzeit [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 Monate ] ergänzen.)
WMH Herion DuoMax 160® incl. grease WMH F02
(in the case of an order, please complete the article number with the required running time [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 months ].)
Anschließbar an Maschinensteuerung Connectable with the machine control system Beschreibung description
Bestell-Nr. Part No.
WMH Herion DuoMax External1) 160® incl. Fett WMH F02 135-162-1XX
(bitte die beiden letzten Ziffern der Artikel-Nummer bei Bestellung mit der gewünschten Laufzeit [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 Monate ] ergänzen.)
WMH Herion DuoMax External1) 160® incl. grease WMH F02
(in the case of an order, please complete the article number with the required running time [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 months ].)
1) Zeitgesteuerte Ausführung; auf Anfrage ist eine impulsgesteuerte Ausführung erhältlich, die vollständig über die Maschinensteuerung programmiert werden kann.
1) time-controlled execution; on request, an impulse-controlled execution is available, which can be completely programmed by the machine controll system.
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 10 17.01.2011 8:39:31 Uhr
8
Nachschmiereinrichtung
Relubrication Units
Standard Standard
Anschließbar an Maschinensteuerung Connectable with the machine control system
Mit H1-Zulassung With H1-approval
Beschreibung description
Bestell-Nr. Part No.
Beschreibung description
Bestell-Nr. Part No.
Beschreibung description
Bestell-Nr. Part No.
WMH Herion QuattroMax 30® incl. Fett WMH F01 135-031-0XX
WMH Herion QuattroMax External1) 30® incl. Fett WMH F01 135-031-1XX
WMH Herion QuattroMax 30® incl. Fett WMH F02 135-032-0XX
(bitte die beiden letzten Ziffern der Artikel-Nummer bei Bestellung mit der gewünschten Laufzeit [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 Monate ] ergänzen.) WMH Herion QuattroMax 30® incl. grease WMH F01
(in the case of an order, please complete the article number with the required running time [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 months ].)
(bitte die beiden letzten Ziffern der Artikel-Nummer bei Bestellung mit der gewünschten Laufzeit [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 Monate ] ergänzen.) WMH Herion QuattroMax External1) 30® incl. grease WMH F01
(in the case of an order, please complete the article number with the required running time [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 months ].)
(bitte die beiden letzten Ziffern der Artikel-Nummer bei Bestellung mit der gewünschten Laufzeit [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 Monate ] ergänzen.)
WMH Herion QuattroMax 30® incl. grease WMH F02
(in the case of an order, please complete the article number with the required running time [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 months ].)
Anschließbar an Maschinensteuerung Connectable with the machine control system Beschreibung description
Bestell-Nr. Part No.
WMH Herion QuattroMax External1) 30® incl. Fett WMH F02 135-032-1XX
(bitte die beiden letzten Ziffern der Artikel-Nummer bei Bestellung mit der gewünschten Laufzeit [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 Monate ] ergänzen.)
WMH Herion QuattroMax External1) 30® incl. grease WMH F02
(in the case of an order, please complete the article number with the required running time [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 months ].)
1) Zeitgesteuerte Ausführung; auf Anfrage ist eine impulsgesteuerte Ausführung erhältlich, die vollständig über die Maschinensteuerung programmiert werden kann.
1) time-controlled execution; on request, an impulse-controlled execution is available, which can be completely programmed by the machine controll system.
I
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 11 17.01.2011 8:39:32 Uhr
9
Nachschmiereinrichtung
Relubrication Units
Standard Standard
Anschließbar an Maschinensteuerung Connectable with the machine control system
Mit H1-Zulassung With H1-approval
Beschreibung description
Bestell-Nr. Part No.
Beschreibung description
Bestell-Nr. Part No.
Beschreibung description
Bestell-Nr. Part No.
WMH Herion SixMax 130® incl. Fett WMH F01 135-131-0XX
WMH Herion SixMax External1) 130® incl. Fett WMH F01 135-131-1XX
WMH Herion SixMax 130® incl. Fett WMH F02 135-132-0XX
(bitte die beiden letzten Ziffern der Artikel-Nummer bei Bestellung mit der gewünschten Laufzeit [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 Monate ] ergänzen.) WMH Herion SixMax 130® incl. grease WMH F01
(in the case of an order, please complete the article number with the required running time [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 months ].)
(bitte die beiden letzten Ziffern der Artikel-Nummer bei Bestellung mit der gewünschten Laufzeit [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 Monate ] ergänzen.) WMH Herion SixMax External1) 130® incl. grease WMH F01
(in the case of an order, please complete the article number with the required running time [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 months ].)
(bitte die beiden letzten Ziffern der Artikel-Nummer bei Bestellung mit der gewünschten Laufzeit [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 Monate ] ergänzen.)
WMH Herion SixMax 130® incl. grease WMH F02
(in the case of an order, please complete the article number with the required running time [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 months ].)
Anschließbar an Maschinensteuerung Connectable with the machine control system Beschreibung description
Bestell-Nr. Part No.
WMH Herion SixMax External1) 130® incl. Fett WMH F02 135-132-1XX
(bitte die beiden letzten Ziffern der Artikel-Nummer bei Bestellung mit der gewünschten Laufzeit [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 Monate ] ergänzen.)
WMH Herion SixMax External1) 130® incl. grease WMH F02
(in the case of an order, please complete the article number with the required running time [ 06 | 09 | 12 | 18 | 24 | 36 months ].)
1) Zeitgesteuerte Ausführung; auf Anfrage ist eine impulsgesteuerte Ausführung erhältlich, die vollständig über die Maschinensteuerung programmiert werden kann.
1) time-controlled execution; on request, an impulse-controlled execution is available, which can be completely programmed by the machine controll system.
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 12 17.01.2011 8:39:32 Uhr
10
Schmierung von Linearführungen
Lubrication of Linear Guideways
FlexxPump ist eine äußerst kompakte Schmierpumpe - ideal zur kontinuierlichen Schmierung von Linearführungen. Die FlexxPump ist in 5 Basis-Ausführungen erhältlich, die jeweils bis zu max. 2 bzw. 4 Auslässe bereitstellen und somit optimal für Anwendun-gen mit einer begrenzten Anzahl von Schmierstellen geeignet sind. Ausführliche Beschreibung und Bestell-Nr. siehe Seite 1f.
Eine Auswahl an Schlauchanschlussteilen und Schläuchen finden Sie auf den Seiten 25 und 26 dieses Katalogs. Falls eine Schmierbohrung in den Laufwagen der Linearführung ein- gearbeitet ist, die nicht mit unseren Standard-Schlauchanschluss- teilen kombiniert werden kann, bitten wir Sie um Ihre Anfrage.
Fett WMH F03
Ein sehr kurzfaseriges und homogenes lithiumverseiftes Universalfett,das zur Schmierung von Wälz- und Gleitlagern verwendet und bei mittleren bis hohen Belastungen eingesetzt werden kann. Sehr gute Förderfähigkeit in Nachschmiereinrichtungen. Erhältlich im Faltenbalg (400 cm³) zum Einsatz in der FlexxPump sowie als 1kg-Dose (siehe auch Seite 22f.).
Gerne sind wir bei der Zusammenstellung eines Schmiersystems incl. Zubehör für Ihre Anwendung behilflich.
Laufwagen mit einer M6x0,75P Schmierboh-rung benötigen diesen Adapter, um daran die Standard-Schlauchanschlussteile montieren zu können.
FlexxPump is a very compact lubrication pump perfect for conti-nuous lubrication of linear guideways. Depending on the 5 basic configurations, the FlexxPump has up to max. 2 resp. 4 outlets and is therefore ideally suited for applications with a limited number of lubrication points. For general information and Part No. please see page 1f.
A selection of tube connectors and plastic tubes is shown at pages 25 and 26 of this catalogue. If the lubrication bore of the guide from the linear guideway can not be combined with our standard range of tube connectors, please ask.
grease WMH F03
A short-fibred and homogeneous lithium-saponified universal grease to be used for roller and slide bearing lubrication and is appropriate for medium and high load applications. Well conveyable in relubrication units. Available in a bellow (400 cm³) for use in the FlexxPump and 1kg tin (please see pages 22f.).
For the configuration of a lubrication system incl. accessories for your application we will support you any time.
Guides with a M6x0,75P lubrication bore requires this adaptor to mount it at the standard tube connectors.
134-000-101
FlexxPump
LinearführungLinear Guideway
Nachschmiereinrichtung FlexxPump
Zubehör
Hochwertiges Spezialfett für Linearführungen
Schmieradapter
Relubrication unit FlexxPump
Accessories
High quality special grease for linear guideways
Lubrication adaptor
II
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 13 17.01.2011 8:39:33 Uhr
11
Schmierung von Kugelgewindetrieben
Lubrication of Ballscrews
FlexxPump ist eine äußerst kompakte Schmierpumpe - ideal zur kontinuierlichen Schmierung von Kugelgewindetrieben. Die FlexxPump ist in 5 Basis-Ausführungen erhältlich, die jeweils bis zu max. 2 bzw. 4 Auslässe bereitstellen und somit optimal für Anwendun-gen mit einer begrenzten Anzahl von Schmierstellen geeignet sind. Ausführliche Beschreibung und Bestell-Nr. siehe Seite 1f.
Eine Auswahl an Schlauchanschlussteilen und Schläuchen finden Sie auf den Seiten 25 und 26 dieses Katalogs. Falls eine Schmierbohrung in den Kugelgewindetrieb eingearbeitet ist, die nicht mit unseren Standard-Schlauchanschlussteilen kombiniert werden kann, bitten wir Sie um Ihre Anfrage.
Fett WMH F03
Ein sehr kurzfaseriges und homogenes lithiumverseiftes Universalfett,das zur Schmierung von Wälz- und Gleitlagern verwendet und bei mittleren bis hohen Belastungen eingesetzt werden kann. Sehr gute Förderfähigkeit in Nachschmiereinrichtungen. Erhältlich im Faltenbalg (400 cm³) zum Einsatz in der FlexxPump sowie als 1kg-Dose (siehe auch Seite 22f.).
Gerne sind wir bei der Zusammenstellung eines Schmiersystems incl. Zubehör für Ihre Anwendung behilflich.
FlexxPump is a very compact lubrication pump perfect for continuous lubrication of ballscrews. Depending on the 5 basic configurations, the FlexxPump has up to max. 2 resp. 4 outlets and is therefore ideal for applications with a limited number of lubrication points. For general information and Part No. please see page 1f.
FlexxPump
KugelgewindetriebBallscrew
Nachschmiereinrichtung FlexxPump
Zubehör
Hochwertiges Spezialfett für Kugelgewindetriebe
Relubrication unit FlexxPump
Accessories
High quality special grease for ballscrews
A selection of tube connectors and plastic tubes is shown at pages 25 and 26 of this catalogue. If the lubrication bore of the ballscrew cannot be combined with our standard range of tube connectors, please ask.
grease WMH F03
A short-fibred and homogeneous lithium-saponified universal grease to be used for roller and slide bearing lubrication and is appropriate for medium and high load applications. Well conveyable in relubrication units. Available in a bellow (400 cm³) for use in the FlexxPump and 1kg tin (please see pages 22f.).
For the configuration of a lubrication system incl. accessories for your application we will support you any time.
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 14 17.01.2011 8:39:34 Uhr
12
Schmierung von Stirnrädern und Zahnstangen Lubrication of Pinions and Racks
FlexxPump
Gerad- und Schrägverzahnung Modul 2 ... 10straight and helical teeth module 2 … 10
Befestigungsachse - 90 Gradmounting axe - right-angled
Gerade Befestigungsachsemounting axe - straight
Polyurethan-Zahnradpolyurethane pinion
II
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 15 17.01.2011 8:39:35 Uhr
13
Schmierung von Stirnrädern und Zahnstangen
Lubrication of Pinions and Racks
Schmierung von offenen Zahnradantrieben und Zahnstangen
Verzahnungen offener Antriebe sollten vorzugsweise automatisch nachgeschmiert werden. Nur bei sehr kleinen Modulen, langsamen Geschwindigkeiten <1m/s und geringen Verfahrbewegungen ist keine Nachschmierung erforderlich. Hierzu bieten wir das Haftfett WMH F01 an oder im Lebensmittelbereich (H1-Zulassung) den Verzahnungsschmierstoff WMH F02. Die Aufbringung des Schmierstoffes kann mittels Pinsel oder Sprayflasche erfolgen (WMH F01 Spray). Automatische Nachschmierung mit Polyurethan-Stirnrädern Die wesentlich bessere technische Lösung zur Nachschmierung der Verzahnung stellt das automatische und kontinuierliche Auf- bringen des Schmierstoffes über PU-Schmierstirnräder dar. Dazu wird ein spezielles Schmierstirnrad (siehe Seite 14f.) mit dem Antriebsstirnrad oder der Zahnstange in Kontakt gebracht. Das PU- Schmierstirnrad überträgt dabei kein Moment, sondern übergibt nur den Schmierstoff auf die in Kontakt befindliche Verzahnung. Die erforderlichen Nachschmiermengen bei unterschiedlichen Verzahnungen unter unterschiedlichen Betriebsbedingungen sind dem unten aufgeführten Diagramm zu entnehmen. Voraussetzung für die Gültigkeit des Diagramms ist die Verwendung der entsprechenden WMH Herion PU-Schmierstirnräder und eines geeigneten Verzahnungsschmierstoffes wie WMH Herion F01 oder F02.
Lubrication of open spur gear drives and racks For tooth systems in open drives, an automatic lubrication supply should be prefered. Exceptions are possible, in the case of very small modules, slow speed <1m/s and little proceeding movements; one-time manual lubrication is adequate here. Therefore, we offer an adhering grease - WMH F01 - as well as the lubricant WMH F02 (for an application in the food industry (with H1-approval)). The lubri-cant can be spread with a brush or spray (WMH F01 spray).
Automatic relubrication with polyurethane foamed pinions A far better technical solution to relubricate the tooth system is an automatically and continuous spreading of the lubricant with polyurethane foamed pinions (see page 14f), which is brought into contact with the drive gear or rack. The lubrication pinion does not transmit a torque - it only carries the grease to that part of the tooth system it touches. The necessary relubrication amounts for different tooth systems with different running conditions is shown in the diagram below. Conditions for the validity of the values shown in the table below are the use of a suitable WMH Herion polyurethane foamed pinion and a proper lubricant like WMH Herion F01 or F02.
Fettbedarf bei Schmierung mit PU SchmierstirnrädernLubricant need for Lubrication with PU lubrication pinion
Modul | module
Fett
beda
rf |
lubr
ican
t ne
ed (c
m³/
24
h)
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 16 17.01.2011 8:39:35 Uhr
14
Schmierstirnrad
Lubrication Pinion
Technische Daten Schmierstirnrad Die WMH Herion Schmierstirnräder bestehen aus einem offenzelligen Polyurethan-Schaum (Temperaturbereich -30° C….+150° C) und sind ab Modul 3 aus mehreren Segmenten zusammengesetzt.
Bei der Auswahl muss konstruktiv entschieden werden, ob das Schmierstirnrad an der Verzahnung der Zahnstange oder des Antriebsstirnrades angeordnet werden soll. Vorzugsweise erfolgt der Anbau am Antriebsstirnrad, da hierbei die Schmier-stoffverteilung gegenüber der Zahnstangenschmierung verbessert ist.
Durch das verwendete offenzellige Polyurethan-Schaummaterialder Schmierstirnräder wird eine optimale Versorgung der Verzahnung über sehr lange Zeiträume hin sichergestellt. Das Material speichert teilweise den Schmierstoff und gibt ihn in kleins-ten Dosiermengen wieder ab. Eine Überschmierung wird dabei genauso vermieden wie ein Verschleiß durch Mangelschmierung.
Schmierstirnrad - geradverzahnt
Lubrication Pinion - Straight Teeth
2,0 17 38,0 34,0 12,0 20,0 130-020-0173,0 17 57,0 51,0 12,0 30,0 130-030-0174,0 17 76,0 68,0 12,0 40,0 130-040-0175,0 17 95,0 85,0 20,0 50,0 130-050-017
6,0 17 114,0 102,0 20,0 60,0 130-060-0178,0 17 152,0 136,0 20,0 80,0 130-080-017
10,0 17 190,0 170,0 20,0 100,0 130-100-017
Modul Module z** da d db b
Bestell-Nr. Part No.
Gewichte der Schmierstirnräder incl. Befestigungsachsen: siehe Seite 16 weight of lubrication pinions incl. mounting axes: see page 16
z**: Zähnezahl | number of teeth
Material
material
offenzelligerPolyurethan-Schaum
open cellular polyurethane foam
II
Technical specification lubrication pinion
The WMH Herion lubrication pinions are made of open cellular polyurethane foam (temperature range -30° C…+150° C). Pinions with module 3 and bigger are put together with more segments. To choose the correct lubrication pinion it has to be decided by design, if the lubrication pinion should bemounted on a rack or drive pinion. The mounting on the drive pinion should be prefered, because the distri- bution of lubrication is better than a lubrication of the rack. Using lubrication pinions of an open-cellular polyur- ethane foam material ensures an optimal supply of the tooth system over long term distances. The material stores the lubricant and delivers it in smallest quantities. This avoids over-lubrication as well as wear (as a consequence of insufficient lubrication).
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 17 17.01.2011 8:39:36 Uhr
15
Schmierstirnrad - schrägverzahnt
Lubrication Pinion - Helical Teeth
Anordnung am Antriebsstirnrad Arrangement with drive pinion
Anordnung an der Zahnstange Arrangement with rack
Material
material
Material
material
offenzelligerPolyurethan-Schaum
open cellular polyurethane foam
offenzelligerPolyurethan-Schaum
open cellular polyurethane foam
2,0 17 40,1 36,1 12,0 20,0 131-020-0173,0 17 60,1 54,1 12,0 30,0 131-030-0174,0 17 80,2 72,2 12,0 40,0 131-040-0175,0 17 100,2 90,2 20,0 50,0 131-050-017
6,0 17 120,2 108,2 20,0 60,0 131-060-0178,0 17 160,3 144,3 20,0 80,0 131-080-017
10,0 17 200,4 180,4 20,0 100,0 131-100-017
2,0 17 40,1 36,1 12,0 20,0 132-020-0173,0 17 60,1 54,1 12,0 30,0 132-030-0174,0 17 80,2 72,2 12,0 40,0 132-040-0175,0 17 100,2 90,2 20,0 50,0 132-050-017
6,0 17 120,2 108,2 20,0 60,0 132-060-0178,0 17 160,3 144,3 20,0 80,0 132-080-017
10,0 17 200,4 180,4 20,0 100,0 132-100-017
Modul Module z** da d db b
Bestell-Nr. Part No.
Modul Module z** da d db b
Bestell-Nr. Part No.
z**: Zähnezahl | number of teeth
schrägverzahnt, rechtssteigendhelical, right hand Schrägungswinkel | helix angle 19° 31´42´´
schrägverzahnt, linkssteigendhelical, left hand Schrägungswinkel | helix angle 19° 31´42´´
Gewichte der Schmierstirnräder incl. Befestigungsachsen: siehe Seite 16 weight of lubrication pinions incl. mounting axes: see page 16
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 18 17.01.2011 8:39:36 Uhr
16
Befestigungsachsen
Mounting Axes
kg*: Gesamtgewicht incl. Schmierstirnrad | total weight incl. lubrication pinion
Werkstoff material
Pos. 1:
Stahl steel
2,0 51,0 30,0 10 M 8 G 1/8" 20 0,14 133-020-0013,0 61,0 30,0 10 M 8 G 1/8" 30 0,17 133-030-0014,0 71,0 30,0 10 M 8 G 1/8" 40 0,20 133-040-001
5,0 81,0 30,0 10 M 8 G 1/8" 50 0,25 133-050-0016,0 91,0 30,0 10 M 8 G 1/8" 60 0,45 133-060-0018,0 111,0 30,0 10 M 8 G 1/8" 80 0,64 133-080-001
10,0 131,0 30,0 10 M 8 G 1/8" 100 0,90 133-100-001
Modul Module L l1 l2 d1
Anschluß connection b kg *
Bestell-Nr. Part No.
Rechtwinklig | right-angledincl. Steckverbindung | incl. plug-in connection
2,0 61,0 30,0 M 10 17 M 6 20 0,08 133-020-0023,0 71,0 30,0 M 10 17 M 6 30 0,11 133-030-0024,0 81,0 30,0 M 10 17 M 6 40 0,14 133-040-002
5,0 116,0 49,0 M 16 24 G 1/8" 50 0,45 133-050-0026,0 126,0 49,0 M 16 24 G 1/8" 60 0,53 133-060-0028,0 146,0 49,0 M 16 24 G 1/8" 80 0,61 133-080-002
10,0 166,0 49,0 M 16 24 G 1/8“ 100 0,87 133-100-002
Modul Module L l1 d1 SW
Anschluß connection d2 b kg *
Bestell-Nr. Part No.
Werkstoff material
Pos. 2:
Stahl steel
Gerade | straightincl. Steckverbindung | incl. plug-in connection
II
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 19 17.01.2011 8:39:37 Uhr
17
Aufbau und Inbetriebnahme
Assembly and Initiation
Aufbau - dargestellt am Bestellbeispiel:
Systemausführung in Modul 2 - Stirnrad schrägverzahnt (linkssteigend) - Befestigungsachse: gerade - Schlauchanschluss: gerade; Gewinde 1/8´´ - passender Schlauch, mit Fett WMH F01 vorgefüllt
Inbetriebnahme:
Nach abgeschlossener Montage aller Komponenten soll die Zahnstange mit dem Spezialreiniger Spray WMH-R01 von evtl. Schmutz- oder Ölpartikeln befreit werden. Hierzu bitte aufsprühen, bis sich die Verschmutzungen lösen; mit trockenem Tuch abwischen. Lacke, Gummi- und Kunststoffteile können angegriffen werden. Vor dem Einsprühen prüfen. Der Spezial- reiniger Spray WMH-R01 enthält keine Fluor- und Chlorkohlen- wasserstoffverbindungen. Anschließend wird die Zahnstange und das Schmierstirnrad mit dem Fett WMH-F01 mit einer durchgehenden Schicht gefettet. Das Schmierstirnrad wird dann solange auf der Zahnstange verfahren, bis es sich genügend mit Schmierstoff angereichert hat (oder Ver-wendung eines vorgefetteten Stirnrades, auf Anfrage). Danach kann das System aktiviert werden. Für den H1/NSF-Bereich bitte den Reiniger WMH-R02, sowie anschließend das Fett WMH-F02 verwenden.
Begründung:
Um Schmierfettverlust aufgrund von unzureichender Haftung zu vermeiden, muss die Zahnstangenoberfläche von Schmutz, Ölen, Fetten, Wachsen, Asphalt, Harzen und Klebstoffengereinigt werden. Bei unzureichender Reinigung schwimmt das Schmierfett sozusagen auf einem Film auf und kann keine Bindung zum metallischen Werkstoff aufbauen. Das Schmierstirnrad besteht aus einem speziellen Schaum und kann ca. 90 % seines Volumens an Schmierstoff aufnehmen. Durch diese Eigenschaft werden Fette aufgenommen und wieder abgegeben: Speicherwirkung.Der Schaumstoff ist verschleißfest und resistent gegen Öle und Fette.
assembly - described by an ordering example: execution of the system in module 2 - pinion with helical teeth (left hand) - mounting axe: straight - tube connector: straight; thread 1/8´´ - suitable hose, pre-filled with grease WMH F01
Initiation:
When installation of all components is finished clean the rack with the special cleaner WMH-R01 spray from smut- or oilparticles. Spray on until dirt removes and wipe with a dry cloth. Lacquer, rubber and plastic parts can be damaged. Please check before spraying. The special cleaner WMH-R01 spray does not contain fluorinated or chlorinated hydrocarbons. After this grease the rack and the lubrication pinion continuous with the grease spray WMH-F01. Rotate the Lubrication pinion dynamically on the rack until the pinion is enriched with grease (or use a already pre-greased pinion, on request). Now you can activate the system. For an H1/NSF application please use the cleaner WMH-R02 and afterwards the grease WMH-F02.
Reason: To avoid loss of lubrication grease because of insufficient adhesion the rack surface must be cleaned from smut, oil, grease, wax, asphalt, resin and glue. In the case of insufficient cleaning, the grease „swims“ on a film and does not get in touch with the metallic material. The lubrication pinion is made up of a special foam and can absorb lubrication grease of appr. 90% of it´s own volume. Through this characteristic, grease is absorbed and dropped off again: storing effect. The foam is wear-resistant and resistant to oils and greases.
Nachschmiereinrichtung FlexxPumprelubrication unit FlexxPump
Best.-Nr. | part no.: 135-140-000
gerades Schlauchanschlussteil straight tube-connector
Schmierstirnrad schrägverzahnt (linkssteigend) lubrication pinion - helical teeth (left hand)
Befestigungsachse gerade mounting axe - straight
Schlauch vorgefüllt hose pre-filled
Best.-Nr. | part no.: 134-000-002
Best.-Nr. | part no.: 134-003-001
Best.-Nr. | part no.: 132-020-017
Best.-Nr. | part no.: 133-020-002
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 20 17.01.2011 8:39:38 Uhr
18
Schmierung von Kettenantrieben
Lubrication of Chain Drives
Das PU-Schmierkettenrad besteht aus einem Führungskettenrad aus verschleißfestem Kunststoff und offenzelligen PU-Schaumstoffelemen-ten. Die Zufuhr des Schmierstoffes zu den Schaumstoffelementen erfolgt über eine Hohlachse. Der Schaumstoff übernimmt die Speicher-funktion für die Kette und gibt bei Druckbelastung den Schmierstoff an die Kette ab. Es erfolgt nur die Übertragung an der höchsten Stelle der Kettenlasche. Direkt darunter befinden sich die Schmierstellen der Kette.
Grundlegende Überlegungen:
Bei Ketten ist der Schmierstoffbedarf an den Schmierstellen gering (bis zu 10 µm Schmierfilmdicke). Der Schmierstoff muss aber in kleinen Intervallen regelmäßig ergänzt werden, da die Kette selbst keinen Schmierstoff speichern kann. Minimalmengenschmierung mit Öl ist am besten geeignet um Verschleiß zu verhindern.
1. Außenlasche | outer plate 2. Innenlasche | inner plate 3. Bolzen | pin 4. Hülse | bushing 5. Rolle | roller
PU–Foam roller with plastic pinion wheel is a tailor made solution for the fully automatic lubrication of all type of chains using chain oil. The lubrication oil is supplied via a rotating shaft and bore holes into the PU-foam. The open pore PU-foam rollers store and transfer the chain oil via the higher points of the chain links. From here the oil migrates to the pin and bushing area.
Basic Considerations
The demand of lubricant at the lubricating points of chains is low (up to 10 µm thickness of the lubrication film). However, the lubricant has to be replenished at regular intervals, because the chain can not store the lubricant itself. Minimal amount of oils are most effective to prevent wear.
II
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 21 17.01.2011 8:39:39 Uhr
19
Schmierung von Kettenantrieben
Lubrication of Chain Drives
Die Rollen aus offenzelligem PU-Schaum übertragen punktuell den Schmierstoff auf die Oberfläche der Laschen von Rollenketten. Die in den Tabellen aufgelisteten Schmierrollen sind für Rollenketten nach DIN 8187-ISO und ASA 8188-ISO geeignet. Der Schmierstoff gelangt durch die Achse und entsprechende Bohrungen in das Schaumstoffmaterial hinein. Die mechanische Kraft zum Antrieb der Rollen wird durch ein verschleißfestes Kunststoffritzel gewährleistet. Das Schmierkettenrad wird parallel zur Laufrichtung der Kette angebaut. Durch das Kunststoff-kettenrad ist automatisch der optimale Abstand der Schaumstoffrollen zur Kettenlasche für die Ölübertragung eingestellt. Ein Schlupf oder Verschleiß der Rollen wird so vermieden.
Übertragungsweg des Kettenöles bis zur Kettenlasche
Führungs-Kettenrad | sprocket wheel
Nachschmiereinrichtung FlexxPump | relubrication unit FlexxPump
PU-Schaum | PU foam roller
Bolzen | chain pin
Außenlasche | outer plate
Hülse | bushingRolle | roller
Innenlasche | inner plate
Hohlachse | shaft
The open pore PU-foam rollers transfer the chain oil to the higher points of the chain links. From here the oil migrates to the pin and bushing area where minimal amount of oils are most effective to prevent wear. The table next page lists Lubrication Sprocket chain lube transfer roller for roller chains according to DIN 8187-ISO and ASA 8188-ISO. The lubrication oil is supplied via a rotating shaft and bore holes into the PU-foam. The mechanical force to drive the PU-foam rollers is guaranteed by the wear resistant plastic sprocket. The Lubrication Sprocket is installed parallel to the drive direction of the chain. The plastic sprocket automatically guaranties the best distance of the PU-foam rollers to the chain link for an optimized oil transfer. The sprocket also ensures that rollers don‘t skid on the chain links.
Chain oil transfer to the chain link plate
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 22 17.01.2011 8:39:39 Uhr
20
Schmierkettenrad - Simplex
Schmierkettenrad - Duplex
Lubrication Sprocket - Simplex
Lubrication Sprocket - Duplex
ISO-Nr. ISO No.
Teilung | pitch [inch]
Zähnezahl No. teeth B S L G Dmax DR
Bestell-Nr. Part No.
ISO-Nr. ISO No.
Teilung | pitch [inch]
Zähnezahl No. teeth B S L G Dmax DR
Bestell-Nr. Part No.
08B-1 1/2 x 5/16" 15 26 6 55 20 66 50 136-201-01510B-1 5/8 x 3/8" 15 26 6 55 20 82 63 136-301-01512B-1 3/4 x 7/16" 15 30 10 55 20 100 77 136-401-01516B-1 1 x 17mm 13 40 10 65 20 115 86 136-501-01320B-1 1 1/4 x 3/4" 13 45 15 70 20 145 108 136-601-01324B-1 1 1/2 x 1" 11 55 15 85 20 145 103 136-701-01128B-1 1 3/4 x 31mm 11 70 15 95 20 170 122 136-751-01132B-1 2 x 31mm 11 70 15 95 20 200 140 136-801-011
08B-2 1/2 x 5/16" 15 42 6 70 20 66 50 136-202-01510B-2 5/8 x 3/8" 15 42 6 70 20 82 63 136-302-01512B-2 3/4 x 7/16" 15 50 10 85 20 100 77 136-402-01516B-2 1 x 17mm 13 70 10 95 20 115 86 136-502-01320B-2 1 1/4 x 3/4" 13 90 15 125 20 145 108 136-602-01324B-2 1 1/2 x 1" 11 100 15 125 20 145 108 136-702-011
Schmierkettenrad - Triplex: auf Anfrage | Lubrication Sprocket - Triplex: on request
II
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 23 17.01.2011 8:39:40 Uhr
21
Abb.: Spannelement, fertig montiert mit Duplex-Schmierkettenrad |fig.: tensioning element, with mounted duplex Lubrication Sprocket
Abb.: Spritzschutz-Abdeckung | fig.: protective cover
Abb.: Nachschmiereinrichtung FlexxPump mit Öl-Füllung | fig.: relubrication unit FlexxPump with oil filling
Zubehör
Accessories
Spannelement einzeln
Individuelle Spritzschutz - Gehäuse / Abdeckungen
Schlauchanschlussteile
Kunststoffschlauch
Hochwertige Kettenöle für:
Nachschmiereinrichtung FlexxPump
Individual tensioning element
Optional protective cover for fast running chains preventing oil splash
Tube connectors
Plastic tube
High quality chain oils for:
Relubrication unit FlexxPump
Oberfläche schutzlackiert | surface with protective coating 381-201-103Auslenkung | deflection max. 50 mmSpannkraft | tensioning force 350 NGewicht | weight 0,6 kg
- Ölvorrat 500 ml - oil storage 500 ml - Anzahl der Auslässe 1, 2, 3, 4 - number. of outlets 1, 2, 3, 4 - Betriebsspannung 24 VDC - operating voltage 24 VDC
zur Befestigung von Kunststoffschläuchen | 6 mm siehe Seite | see page 25for connections of plastic tubing
Außendurchmesser | outer diameter 6 mm siehe Seite | see page 26
- einfache Anwendungsbedingungen - normal operating conditions - schwierige Umgebungsbedingungen (z.B. Schmutz, Staub,…) - difficult environment like dirt and dust - Hochtemperaturanwendung - high temperature conditions - Lebensmittelbereich (mit NSF/H1-Registrierung) - food grade application with H1 approval
Beschreibung Bestell-Nr.description Part No
Die Grundabmessungen des Spannelements entsprechen unserem Arti-kel 381-201-003 (siehe dazu unseren Katalog „Antriebstechnik“ Kapitel „Ketten“, Seite M13).
Trotz der „unebenen“ Oberfläche der Kette kann durch das mitlaufende Kunststoffritzel ein sehr ruhiger Lauf der Rollen auch bei höchsten Geschwindigkeiten gewährleistet werden. Die optimale Anpresskraft des Schmierritzels lässt sich mit einem Spannelement individuell einstellen.
Empfehlenswert ab ca 2 m/s.Im Bedarfsfall bitten wir um Ihre Anfrage.
Im Bedarfsfall bitten wir um Ihre Anfrage.
Ausführliche Beschreibung und Bestell-Nr. siehe Seite 1f.
FlexxPump ist eine äußerst kompakte Schmierpumpe - ideal zu Minimal-mengenschmierung. Je nach Ausführung hat die FlexxPump bis zu 4 Auslässe und ist somit optimal für Anwendungen mit einer begrenzten Anzahl von Schmierstellen geeignet.
For the geometric dimensions of the tensioning element, please see our part no. 381-201-003 (therefore see our catalogue „Transmissi-ons“ chapter „Chains“, page M13). In spite of the relative uneven surface of a roller chain the rotating Lubrication Sprocket runs very smoothly on the chain even at high-est speeds. The ideal contact force of the Lubrication Sprocket can be adjusted with a tensioning element.
Recommended for > 2 m/s speed of operation. In case of need, please contact us.
In case of need, please contact us.
For general information and Part No., please see page 1f.
FlexxPump is a very compact lubrication pump perfect for minimum quantity re lubrication. Depending on the configuration the Flexx-Pump has up to 4 outlets and is therefore ideal for lubrication area with limited lubrication points.
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 24 17.01.2011 8:39:41 Uhr
22
Schmierstoffe
Lubricants
Fett WMH F01 - Lithium/Calcium-Komplex mit Hochdruckzusätzen, die mit der Seifenstruktur verbunden sind und somit sicheren Zugang zur Metalloberfläche haben. - hitzebeständig, hat gute Korrosionsschutzeigenschaften und enthält keine festen Schmierstoffe. Einsatz: - entwickelt als Schmierfett für hochbelastete offene Zahnradantriebe. - durch die Hochtemperatureigenschaften geeignet für einen breiten Bereich von Anwendungen, wo hohe Temperaturen in Verbindung mit extremen Belastungen herrschen. - kann auch empfohlen werden für Kugel- und Rollenlager sowie auch für Gleitlager/Buchsen und offene Zahnräder. Temperatureinsatzbereich -30°C bis +150°C
grease WMH F01 - based on lithium/calcium complex with extrem pressure additives, which are combined with the soap structure so that an optimum adhesiveness to the metal surface is possible. - heat-resistant, good corrosion protection attributes, contains no firm components. operative ranges: - had been developed as special grease for high loaded open gears. - due to the high temperature properties usable for a wide range of applications, where high temperatures and high loads exist. - also recommended for ball bearings and roller bearings as well as for slide bearings/bushes and open gears. temperature range -30°C to +150°C
Standardfett für offene Verzahnungen und Lager
Spezialfett für Linearführungen & Kugelgewindetriebe
Standardfett für offene Verzahnungen und Lager
Mit H1-Zulassung:
Technische Informationen
Standard grease for open gears and bearings
Special grease for linear guideways & ball screws
Standard grease for open gears and bearings
With H1-approval
Technical Information
Faltenbalg für FlexxPump einzeln, fertig befüllt mit 400 cm³ Fett WMH F01 000-101-104individual bellow for FlexxPump, pre-filled with 400 cm³ grease WMH F01
Fett WMH F01, 500 ml Spraydose 000-101-305grease WMH F01, 500 ml sprayer
Fett WMH F01, 1 kg Dose 000-101-210grease WMH F01, 1 kg tin
Faltenbalg für FlexxPump einzeln, fertig befüllt mit 400 cm³ Fett WMH F03 000-103-104individual bellow for FlexxPump, pre-filled with 400 cm³ grease WMH F03
Fett WMH F03, 1 kg Dose 000-103-210grease WMH F03, 1 kg tin
Faltenbalg für FlexxPump einzeln, fertig befüllt mit 400 cm³ Fett WMH F02 000-102-104individual bellow for FlexxPump, pre-filled with 400 cm³ of grease WMH F02
Fett WMH F02, 1 kg Dose 000-102-210grease WMH F02, 1 kg tin
Beschreibung Bestell-Nr.description Part No
III
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 25 17.01.2011 8:39:42 Uhr
Schmierstoffe
Lubricants
Fett WMH F03 - sehr kurzfaseriges und homogenes lithiumverseiftes Universalfett mit einem Mineralöl, das zur Schmierung von Wälz- und Gleitlagern verwendet und bei mittleren bis hohen Belastungen eingesetzt werden kann. - sehr haftfähig; für Kurzhub-Anwendungen geeignet. - wasserbeständig und korrosionsschützend. Einsatz: - Schmierung von Linearlagern (Kugelumlaufführungen, Rollenführungen und Kugelgewindetrieben). - kann zusammen mit einem Schmierritzel und kontinuierlicher Nachschmierung für offene Verzahnungen verwendet werden. - sehr gute Förderfähigkeit in Nachschmiereinrichtungen Temperatureinsatzbereich -20°C bis +120°C
grease WMH F03 - short-fibred and homogeneous lithium-saponified universal grease with one mineral oil. It can be used for roller and slide bearing lubri- cation and is appropriate for medium and high load applications. - very adhesive; appropriate for short-stroke applications. - water resistant and protective against corrosion. operative ranges: - lubrication of linear bearings (recirculating ball bearing guides, roller guides and ballscrews) - in combination with a lubrication pinion and continuous re- lubrication suitable for open gear lubrication - well conveyable in relubrication units temperature range -20°C to +120°C
Spezialfett für Linearführungen & Kugelgewindetriebe
Technische Informationen
Special grease for linear guideways & ball screws
Technical Information
Mit H1-Zulassung: With H1-approval
Fett WMH F02 - synthetisches Spezialschmierfett für hohe spezifische Belastungen. Eine spezielle Additivierung verleiht diesem Spezialfett hohe thermische und oxidative Stabilität und gute Korrosions- und Verschleißschutzeigen- schaften. - besitzt die NSF/H1-Zulassung, die Weiterführung der ehemaligen USDA/H1-Freigabe für Schmierstoffe die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen dürfen. Qualitätsmerkmale: - kalt-, heißwasser- und dampfbeständig - hohe Oxidations- und thermische Stabilität - hohes Lasttragevermögen, guter Verschleißschutz - hohe Gebrauchsdauer und weiter Gebrauchstemperaturbereich - hohe Schmierwirkung bei geringen Reibzahlen Temperatur-Einsatzbereich -40° C bis +140° C
grease WMH F02 - synthetic special grease for high temperatures based on synthetic hydrocarbons with a partial special thickener of high metal affinity. - possesses the NSF/H1-registration, the continuation of the former USDA/H1-approval of lubricants which are allowed for food contact.
quality attributes: - water (cold, hot) and steam resistant - high thermal and oxidation stability - for high load; very good wear-protection - high service life and wide temperature range - optimum lubricating effect at low friction values temperature range -40° C to +140° C
23
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 26 17.01.2011 8:39:42 Uhr
Technische Informationen Technical Information
WMH-Spezialreiniger R01 Spray - reinigt und entfettet mit starkem Sprühstrahl zuverlässig Oberflächen aus Metall, Glas, Stein und einigen Kunststoffen. - löst schnell Schmutz, Öle, Fette, Wachse, Asphalt, Harze und Klebstoffe. - verdunstet schnell und rückstandsfrei. Anwendung: - aufsprühen, bis sich die Verschmutzungen lösen. Mit trockenem Tuch abwischen. Lacke, Gummi- und Kunststoffteile können angegriffen werden. - vor dem Einsprühen prüfen.
WMH Special Cleaner R01 Spray - cleans and removes grease from metal, glass, stone and plastic surfaces by means of a strong spraying beam. - dissolves very quick dirt, oils, greases, waxes, asphalt, resins and adhesive materials like glue etc. - evaporates very quickly without leaving residues. application: - spray on until dirt is removed and wipe with a dry cloth. Lacquer, rubber and plastic parts may be damaged. - please check before spraying.
Standard Standard
Mit H1-Zulassung: With H1-approval
Reiniger R02 Spray - sehr dünnflüssige Kohlenwasserstoffe, die sich zur Reinigung und auch als Trägermedium zum Verdünnen von Lebensmittelschmierstoffen eignen. Eigenschaften: - niedriger Stockpunkt - gute Verträglichkeit mit Elastomeren und Metallen - wasserabweisend - ungiftig
cleaner R02 spray - liquid hydrocarbons which are suited for cleaning and as carrier medium for diluting lubricants for the food processing industry.
characteristics: - low pour point - good compatibility to elastomers and metals - waterproof - non-toxic
24
Reiniger
CleanerStandard Standard
WMH-Spezialreiniger R01 Spray, 500 ml Spraydose 000-301-305WMH special cleaner R01 spray, 500 ml sprayer
Beschreibung Bestell-Nr.description Part No
Mit H1-Zulassung: With H1-approval
Reiniger R02 Spray, 500 ml Spraydose 000-302-305cleaner R02 spray, 500 ml sprayer
IV
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 27 17.01.2011 8:39:42 Uhr
25
Schlauchanschlussteile
Tube Connectors
Winkelverschraubung - schwenkbar unter Druck Rotary elbow male adaptor - rotating under pressure
134-000-001 134-000-002
M6 6 x 4 9 5 11 21 16 134-001-001
G 1/8" 6 x 4 13 6 11 21 20 134-001-002
Gewinde thread G
Schlauch-Ø T tube outer Ø T SW E D A L
Bestell-Nr. Part No.
gerade Einschraubverschraubung Straight male adaptor
M6 6 x 4 - 4 2,5 18,5 11 134-000-001
G 1/8" 6 x 4 11 6 4 18 - 134-000-002
Gewinde thread G
Schlauch-Ø T tube outer Ø T SW E H L D
Bestell-Nr. Part No.
SW: Schlüsselweite | width across flats H: Innensechskant | hexagon socket
Anwendung: Verbindung der Schmierstellen mit den Kunststoffschläuchen von Nachschmiereinheiten Technische Daten: - Betriebsdruck max. 30bar - Betriebstemperatur 30° C…+100° C - Medium Öle, Fette - Werkstoff Ms 58 (vernickelt), NBR, Edelstahl Merkmale: - voller Durchgang für das Fluid - einfachste Abdichtung an der Anschlußstelle durch integrierte O-Ringe - einfache Montage und Demontage der Schläuche - alle geraden Steckverschraubungen mit zusätz- lichem Innensechskant - alle Winkelverschraubungen mit und ohne Druck leicht schwenkbar
Application: connection between lubrication points and plastic tubes from relubrication systems Technical data: - working pressure max. 30bar - working temperature -30° C…+100° C - fluid oil, grease - material nickel-plated brass 58, NBR, stainless steel Features: - full flow for the fluid - very simple seal function through integrated O-rings with own seat - can be inserted and extracted with one hand - all straight connectors with integrated hexagon socket - all rotary elbow male adaptors can be rotated under pressure
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 28 17.01.2011 8:39:43 Uhr
26
Schläuche für Nachschmiereinrichtungen
Zubehör
Tubes for relubrication units
Accessories
Markenrechtlich geschützte Kennzeichen Dritter sind mit dem Hinweis ® gekennzeichnet und Eigentum des jeweiligen Markeninhabers. Trademarked attributes of third parties are marked with ® and are property of the respective owner of that trademark.
Die Schläuche sind als Meterware lieferbar; Maximallänge 10 m. | The hoses are sold by meter; Maximum length 10 m.
Beschreibung description
Bestell-Nr. Part No.
Beschreibung description
Bestell-Nr. Part No.
Schlauch 6x4 - aus PA 12 vorgefüllt mit Fett WMH F01 134-003-001tube 6x4 - material PA 12, pre-filled with grease WMH F01 Schlauch 6x4 - aus PA 12 vorgefüllt mit Fett WMH F02 134-003-002tube 6x4 - material PA 12, pre-filled with grease WMH F02 Schlauch 6x4 - aus PA 12 vorgefüllt mit Fett WMH F03 134-003-003tube 6x4 - material PA 12, pre-filled with grease WMH F03 Schlauch 6x4 - aus PA 12 134-004-001tube 6x4 - of material PA 12 Schlauch 6x4 - aus PA 12 - transparent - für Öl 134-004-002tube 6x4 - of material PA 12 - transparent - for oil
Halterung für Nachschmiereinheit MicroMax 120® & MicroMax External 120® (siehe obige Zeichnung) 134-002-001bracket for relubrication unit MicroMax 120® & MicroMax External 120® (see drawing above)
Schlauchabschneider (Metall, auswechselbare Klingen) 134-002-002tube scissor (metal, exchangable blades)
Kabel M12x1; 5m lang, PUR schleppkettentauglich zum Anschluss an SPS 134-002-003cable M12x1; 5m long, PUR suitable for dragchain for mounting on PLC
Batterie für Nachschmiereinrichtung FlexxPump (Li-Hochstromzelle) 134-002-004battery for relubrication unit FlexxPump (high performance lithium battery)
Spritze - zum Befüllen des Ölschlauchs 134-002-005syringe - to fill the oil into the tube
Schlauchabschneider | tube scissor 134-002-002 Halterung | bracket 134-002-001
IV
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 29 17.01.2011 8:39:44 Uhr
Allg
emei
ne V
erka
ufs-
und
Lie
ferb
edin
gung
en d
er H
erio
n Sc
hmie
rsys
tem
e G
mbH
Aus
gabe
Jan
uar 2
011
I. G
eltu
ng d
er B
edin
gung
en
Unse
re L
iefe
rung
en u
nd L
eist
unge
n er
folg
en a
ussc
hlie
ßlic
h au
f G
rund
die
ser
Ges
chäf
tsbe
ding
unge
n. S
ie
gelte
n so
mit
auch
für
alle
kün
ftige
n Ge
schä
ftsbe
ziehu
ngen
, sel
bst
wen
n si
e ni
cht
noch
mal
s au
sdrü
cklic
h ve
rein
bart
wer
den.
Abw
eich
ende
und
/ode
r er
gänz
ende
Bed
ingu
ngen
des
Bes
telle
rs, d
enen
wir
nich
t au
s-dr
ückl
ich
schr
iftlic
h zu
gest
imm
t hab
en, e
rken
nen
wir
nich
t an
und
wid
ersp
rech
en d
iese
n hi
erm
it au
sdrü
cklic
h.
Unse
re G
esch
äfts
bedi
ngun
gen
gelte
n au
ch d
ann,
wen
n w
ir in
Ken
ntni
s en
tgeg
enst
ehen
der b
zw. a
bwei
chen
-de
r Bed
ingu
ngen
des
Bes
telle
rs d
ie L
iefe
rung
vor
beha
ltlos
aus
führ
en.
II.
Ang
ebot
/Ver
trag
ssch
luss
1.
Unse
re A
ngeb
ote
sind
frei
ble
iben
d un
d un
verb
indl
ich.
Ann
ahm
eerk
läru
ngen
und
säm
tlich
e Be
stel
lung
en
bedü
rfen
zu i
hrer
Rec
htsw
irksa
mke
it un
sere
r sc
hrift
liche
n Au
ftrag
sbes
tätig
ung.
Alle
Ver
einb
arun
gen,
die
zw
isch
en u
ns u
nd d
em B
este
ller
zwec
ks A
usfü
hrun
g di
eses
Ver
trage
s ge
troffe
n w
erde
n, s
ind
in d
er
Auf
trag
sbes
tätig
ung
schr
iftlic
h ni
eder
zule
gen.
2.
Uns
ere
Ang
este
llten
si
nd
nich
t be
fugt
, m
ündl
iche
N
eben
abre
den
zu
tref
fen
oder
m
ündl
iche
Be
scha
ffenh
eits
gara
ntie
n zu
geb
en, d
ie ü
ber
den
Inha
lt de
r sc
hrift
liche
n Au
ftrag
sbes
tätig
ung
hina
usge
hen.
Vo
m In
halt
der s
chrif
tlich
en A
uftra
gsbe
stät
igun
g ab
wei
chen
de „A
bmac
hung
en“ b
edür
fen
zu ih
rer W
irksa
mke
it de
r sch
riftli
chen
Bes
tätig
ung
unse
rer G
esch
äfts
leitu
ng b
zw. e
ines
Ver
trete
rs d
er G
esch
äfts
leitu
ng.
3.
Auftr
agse
inga
ngsb
estä
tigun
gen
bzw
. von
uns
ers
tellt
e Au
ftrag
skop
ien
best
ätig
en n
ur d
en E
inga
ng d
es
Auftr
ags,
ste
llen
jedo
ch k
eine
Ann
ahm
e od
er B
estä
tigun
g de
s Au
ftrag
s se
lbst
dar
.
4.
Von
uns
in T
ext-
oder
Zei
chnu
ngsf
orm
, z.B
. in
Wer
bem
ittel
n pu
blizi
erte
Ang
aben
wie
Bes
chre
ibun
gen,
Ab
bild
unge
n un
d Ze
ichn
unge
n, M
aß-,
Gew
icht
s- o
der s
onst
ige
Leis
tung
sdat
en k
ennz
eich
nen
die
grun
dsät
zli-
che
Besc
haffe
nhei
t uns
erer
Pro
dukt
e; d
iese
Ang
aben
sin
d nu
r ver
bind
lich,
wen
n di
ese
ausd
rück
lich
schr
ift-
lich
vere
inba
rt si
nd. S
ie s
telle
n ke
ine
Zusi
cher
ung
von
Eige
nsch
afte
n od
er G
aran
tien
dar.
5.
Abw
eich
unge
n de
s Li
efer
gege
nsta
ndes
von
Ang
ebot
en, M
uste
rn, P
robe
- un
d Vo
rlief
erun
gen
sind
nac
h M
aßga
be d
er je
wei
ls g
ültig
en D
IN-/E
N-N
orm
en o
der
ande
rer
eins
chlä
gige
r te
chni
sche
r N
orm
en z
uläs
sig.
Ze
ichn
unge
n, A
bbild
unge
n, M
aße,
Gew
icht
e od
er s
onst
ige
Leis
tung
sdat
en s
ind
nur
verb
indl
ich,
wen
n di
es
ausd
rück
lich
schr
iftlic
h ve
rein
bart
wird
.
6.
Bei S
onde
ranf
ertig
unge
n ge
lten
Meh
r- o
der M
inde
rgew
icht
e- u
nd -l
iefe
rung
en b
is z
u 10
% d
er b
este
llten
M
enge
als
ver
trags
gem
äße
Erfü
llung
.
7.
Bei A
bruf
auftr
ägen
sin
d w
ir be
rech
tigt,
das
Mat
eria
l für
den
ges
amte
n Au
ftrag
zu
besc
haffe
n un
d di
e ge
sam
te B
este
llmen
ge s
ofor
t her
zust
elle
n. E
twai
ge Ä
nder
ungs
wün
sche
des
Bes
telle
rs k
önne
n de
mna
ch n
ach
Erte
ilung
des
Auf
trage
s ni
cht
meh
r be
rück
sich
tigt
wer
den,
es
sei d
enn,
das
s di
es a
usdr
ückl
ich
schr
iftlic
h ve
rein
bart
wur
de. M
ange
ls b
eson
dere
r Ver
einb
arun
g m
üsse
n Be
stel
lung
en a
uf A
bruf
inne
rhal
b ei
nes
Jahr
es,
begi
nnen
d m
it de
m T
ag d
er B
este
llung
, abg
eruf
en w
erde
n.
8.
Uns
zur
Bea
rbei
tung
ein
gesa
ndte
n Te
ilen
mus
s ei
n Li
efer
sche
in b
eige
fügt
wer
den.
Der
Wer
ksto
ff di
eser
Te
ile is
t uns
bek
annt
zu
gebe
n; e
r m
uss
best
mög
liche
Bea
rbei
tung
gew
ährle
iste
n; v
orge
arbe
itete
Tei
le s
ind
maß
halti
g un
d m
it de
n er
ford
erlic
hen
Tole
ranz
en u
nd s
chla
gfre
i lau
fend
anz
ulie
fern
; zu
räum
ende
Tei
le d
ürfe
n ni
cht f
ertig
gea
rbei
tet s
ein
und
müs
sen
Zuga
be fü
r das
Nac
hdre
hen
besi
tzen
; and
eren
falls
kön
nen
wir
fehl
er-
hafte
/fehl
erha
ft vo
rgea
rbei
tete
Tei
le o
hne
Rück
frage
auf
Kos
ten
des
Best
elle
rs n
acha
rbei
ten
oder
zur
ückg
e-be
n un
d vo
m V
ertra
g zu
rück
trete
n. D
er B
este
ller h
at fü
r die
von
uns
erb
rach
ten
Leis
tung
en d
en a
ntei
ligen
Tei
l de
s ve
rein
barte
n Pr
eise
s zu
ver
güte
n. B
ei a
ngel
iefe
rten
Teile
n w
erde
n in
der
Reg
el E
inst
ells
tück
e be
nötig
t. De
shal
b da
rf Fe
hlm
enge
von
1 S
tück
bis
zu
10 %
nic
ht b
eans
tand
et w
erde
n. W
ir ha
ften
nich
t für
Män
gel,
die
auf
der
Besc
haffe
nhei
t de
r ei
nges
andt
en T
eile
, in
sbes
. ih
res
Wer
ksto
ffes
beru
hen.
Wer
den
Teile
dur
ch
Mat
eria
lfehl
er o
der
Män
gel,
die
wir
nich
t zu
vertr
eten
hab
en, u
nbra
uchb
ar, s
ind
wir
bere
chtig
t, di
e au
fge-
wan
dten
Bea
rbei
tung
skos
ten
in R
echn
ung
zu s
telle
n. D
ie G
elte
ndm
achu
ng e
ines
Sch
aden
s bl
eibt
vor
beha
l-te
n.
9.
Von
uns
herg
este
llte
Wer
kzeu
ge b
leib
en u
nser
Eig
entu
m. A
bfal
lmat
eria
l von
den
zur
Bea
rbei
tung
ein
ge-
sand
ten
Teile
n w
ird u
nser
Eig
entu
m.
10.
Wir
beha
lten
uns
das
Rech
t vor
, jed
erze
it Ko
nstr
uktio
nsän
deru
ngen
vor
zune
hmen
.
III. P
reis
e/Za
hlun
gsbe
ding
unge
n/Za
hlun
gsve
rzug
1.
Unse
re P
reis
e ge
lten
ab W
erk
eins
chlie
ßlic
h Ve
rladu
ng u
nd a
ussc
hlie
ßlic
h Ve
rpac
kung
, Fra
cht,
Porto
, W
ert-,
Bru
ch- u
nd T
rans
portv
ersi
cher
ung
zuzü
glic
h de
r jew
eils
gel
tend
en g
eset
zlich
en U
msa
tzst
euer
.
2.
Sow
eit n
icht
and
ers
vere
inba
rt, s
ind
unse
re R
echn
unge
n 14
Tag
e na
ch R
echn
ungs
stel
lung
ohn
e Ab
zug
zahl
bar.
Skon
to o
der s
onst
ige
Abzü
ge w
erde
n nu
r bei
aus
drüc
klic
her s
chrif
tlich
er V
erei
nbar
ung
gew
ährt.
3.
Über
nehm
en w
ir di
e Au
fste
llung
ode
r M
onta
ge, t
rägt
der
Bes
telle
r –
sofe
rn n
icht
and
ers
vere
inba
rt –
nebe
n de
r ver
einb
arte
n Ve
rgüt
ung
alle
erfo
rder
liche
n N
eben
kost
en w
ie z
.B. R
eise
kost
en, T
rans
portk
oste
n fü
r W
erkz
euge
, Gep
äck,
Aus
lösu
ngen
.
4.
Bei D
auer
schu
ldve
rhäl
tnis
sen
wird
der
am
Tag
der
Lie
feru
ng g
ültig
e Li
sten
-, Ka
talo
g- o
der
Tage
spre
is
bere
chne
t. Di
es g
ilt a
uch,
wen
n se
it de
m T
ag d
es V
ertra
gssc
hlus
ses
vier
Mon
ate
verg
ange
n si
nd. G
ewäh
rte
Boni
ode
r Rab
atte
ble
iben
unb
erüh
rt.
5.
Wir
sind
ber
echt
igt,
trotz
and
ers
laut
ende
r Bes
timm
unge
n de
s Be
stel
lers
Zah
lung
en zu
näch
st a
uf d
esse
n äl
tere
Sch
ulde
n an
zure
chne
n un
d w
erde
n de
n Be
stel
ler
über
die
Art
der
Verr
echn
ung
info
rmie
ren.
Sin
d be
reits
Kos
ten
und
Zins
en e
ntst
ande
n, s
o si
nd w
ir be
rech
tigt,
die
Zahl
ung
zunä
chst
auf
die
Kos
ten,
dan
n au
f di
e Zi
nsen
und
zul
etzt
auf
die
Hau
ptle
istu
ng a
nzur
echn
en.
6.
Eine
Zah
lung
gilt
ers
t dan
n al
s er
folg
t, w
enn
wir
über
den
Bet
rag
verfü
gen
könn
en. I
m F
alle
von
Sch
ecks
gi
lt di
e Za
hlun
g al
s er
folg
t, w
enn
der S
chec
k ei
ngel
öst u
nd u
ns v
orbe
haltl
os g
utge
schr
iebe
n w
urde
.
7.
Bei Z
ahlu
ngsv
erzu
g si
nd w
ir –
vorb
ehal
tlich
wei
tere
r Rec
hte
oder
des
Nac
hwei
ses
durc
h de
n Be
stel
ler,
dass
uns
kei
n od
er e
in g
erin
gere
r Sch
aden
ent
stan
den
ist –
ber
echt
igt,
Verz
ugsz
inse
n vo
n jä
hrlic
h 8
% ü
ber
dem
jew
eilig
en B
asis
zinss
atz
zu b
erec
hnen
.
8.
Wen
n un
s Um
stän
de b
ekan
nt w
erde
n, d
ie d
ie K
redi
twür
digk
eit d
es B
este
llers
in F
rage
ste
llen,
insb
eson
-de
re d
as A
usst
elle
n un
gede
ckte
r Sc
heck
s, V
olls
trec
kung
smaß
nahm
en w
egen
Ver
bind
lichk
eite
n de
s Be
stel
lers
, de
ssen
Zah
lung
sein
stel
lung
ode
r dr
ohen
de Ü
bers
chul
dung
, si
nd w
ir be
rech
tigt,
die
gesa
mte
Re
stsc
huld
fälli
g zu
ste
llen
sow
ie V
orau
szah
lung
en o
der S
iche
rhei
tsle
istu
ngen
zu
verla
ngen
.
9.
Auf
rech
nung
srec
hte
steh
en d
em B
este
ller n
ur zu
, wen
n se
ine
Gege
nans
prüc
he re
chts
kräf
tig fe
stge
stel
lt,
unbe
strit
ten
oder
von
uns
sch
riftli
ch a
nerk
annt
sin
d.
IV. L
iefe
rung
/Lie
ferz
eit/L
iefe
rver
zug/
Unm
öglic
hkei
t
1.
Lief
erte
rmin
e od
er L
iefe
rfris
ten,
die
ver
bind
lich
oder
unv
erbi
ndlic
h ve
rein
bart
wer
den
könn
en, b
edür
fen
der
Schr
iftfo
rm.
Die
Lie
ferf
rist
begi
nnt
– so
fern
nic
ht a
nder
s ve
rein
bart
– m
it de
r A
bsen
dung
der
Au
ftrag
sbes
tätig
ung.
2.
Die
Einh
altu
ng d
er v
erei
nbar
ten
Lief
erfri
sten
bzw
. Lie
ferte
rmin
e se
tzt d
ie A
bklä
rung
alle
r kau
fmän
nisc
hen
und
tech
nisc
hen
Frag
en v
orau
s so
wie
den
rec
htze
itige
n Ei
ngan
g sä
mtli
cher
vom
Bes
telle
r zu
lie
fern
den
Unte
rlage
n (z
.B. e
rford
erlic
he b
ehör
dlic
he B
esch
eini
gung
en, G
eneh
mig
unge
n, Fr
eiga
ben)
sow
ie d
ie E
inha
ltung
al
ler s
onst
iger
dem
Bes
telle
r obl
iege
nden
Ver
pflic
htun
gen
(z.B
. der
ver
einb
arte
n Za
hlun
gsbe
ding
unge
n). D
ie
Lief
erfri
st v
erlä
nger
t sic
h an
gem
esse
n, w
enn
die
Vora
usse
tzun
gen
nach
Sat
z 1 n
icht
rech
tzei
tig e
rfüllt
wer
den,
so
fern
wir
die
Verz
öger
ung
nich
t zu
vertr
eten
hab
en.
3.
Die
Lief
erfri
st is
t ein
geha
lten,
wen
n di
e W
are
bis z
um A
blau
f der
Lief
erfri
st u
nser
Wer
k od
er N
iede
rlas
sung
ve
rlass
en h
at o
der d
em B
este
ller d
ie V
ersa
ndbe
reits
chaf
t ang
ezei
gt w
urde
. Für
den
Fal
l, da
ss e
in W
erk
abge
-no
mm
en w
erde
n m
uss,
ist,
sofe
rn d
ie A
bnah
me
nich
t ber
echt
igt v
erw
eige
rt w
ird, d
er A
bnah
met
erm
in m
aßge
-be
nd; h
ilfsw
eise
die
Mitt
eilu
ng d
er A
bnah
meb
erei
tsch
aft.
4.
Nac
hträ
glic
h vo
m B
este
ller
gew
ünsc
hte
Ände
rung
en u
nter
brec
hen
die
Lief
erfri
st b
is z
ur V
erst
ändi
gung
üb
er d
ie g
ewün
scht
e Än
deru
ng. A
nsch
ließe
nd b
egin
nt e
ine
neue
, ang
emes
sene
Lie
ferfr
ist z
u la
ufen
.
5.
Die
Lief
erfri
st w
ird g
ehem
mt,
sola
nge
wir
selb
st n
icht
ver
trags
gem
äß b
elie
fert
wer
den;
uns
erk
ennb
are
Verz
öger
unge
n ha
ben
wir
unve
rzüg
lich
dem
Bes
telle
r mitz
utei
len.
6.
Ist d
ie E
inha
ltung
der
Lief
erze
it in
folg
e vo
n un
s nic
ht b
eher
rsch
bare
r Um
stän
de w
ie z.
B. N
atur
kata
stro
phen
, Kr
ieg,
Auf
ruhr
, Ein
griff
e vo
n ho
her H
and,
Ene
rgie
man
gel o
der A
rbei
tska
mpf
maß
nahm
en b
ei u
ns o
der u
nser
en
Lief
eran
ten
oder
bei
Unt
erlie
fera
nten
ode
r auf
Gru
nd s
onst
iger
unv
orhe
rges
ehen
er H
inde
rnis
se, d
ie a
ußer
halb
un
sere
s W
illen
s lie
gen
(z.B
. Bet
riebs
stör
unge
n, V
erzö
geru
ngen
in d
er A
nlie
feru
ng w
esen
tlich
er M
ater
ialie
n)
nich
t mög
lich,
so
verlä
nger
t sic
h di
e Li
efer
frist
ent
spre
chen
d de
r Da
uer
dera
rtige
r Hi
nder
niss
e. S
ollte
n di
e hi
nder
nden
Um
stän
de lä
nger
als
dre
i Mon
ate
anda
uern
, ist
jede
r Ver
trags
partn
er h
insi
chtli
ch d
es n
och
nich
t er
füllt
en T
eils
zum
Rüc
ktrit
t ber
echt
igt.
Dies
e Hi
nder
niss
e si
nd a
uch
dann
nic
ht v
on u
ns zu
ver
trete
n, w
enn
sie
wäh
rend
ein
es b
erei
ts v
orlie
gend
en V
erzu
ges
ents
tehe
n. V
erlä
nger
t sic
h di
e Li
efer
zeit
oder
wer
den
wir
von
eine
r Ve
rpfli
chtu
ng f
rei,
so k
ann
der
Best
elle
r hi
erau
s ke
ine
Scha
dene
rsat
zans
prüc
he h
erle
iten.
Auf
die
ge
nann
ten
Umst
ände
kön
nen
wir
uns
nur
beru
fen,
wen
n w
ir un
s er
kenn
bare
Ver
zöge
rung
en d
em B
este
ller
unve
rzüg
lich
mitt
eile
n.
7.
Wir
sind
ber
echt
igt,
bere
its v
or v
erei
nbar
ter Z
eit z
u lie
fern
ode
r Tei
llief
erun
gen
vorz
uneh
men
und
ges
on-
dert
abzu
rech
nen,
sof
ern
dies
dem
Bes
telle
r zum
utba
r ist
.
8.
Wir
sind
ber
echt
igt,
vertr
aglic
he P
flich
ten
nach
dem
vor
gese
hene
n Te
rmin
zu e
rfülle
n, w
enn
der B
este
ller
von
der
Term
inüb
ersc
hrei
tung
info
rmie
rt un
d ih
m e
in Z
eitra
um f
ür d
ie N
ache
rfüllu
ng m
itget
eilt
wird
es
sei
denn
, das
s di
e N
ache
rfüllu
ng fü
r den
Bes
telle
r unz
umut
bar i
st o
der d
er B
este
ller d
em N
ache
rfüllu
ngsa
ngeb
ot
inne
rhal
b an
gem
esse
ner F
rist w
ider
spric
ht.
9.
Wir
kom
men
in V
erzu
g, w
enn
wir
trotz
ein
er n
ach
Abla
uf d
er L
iefe
rfris
t vom
Bes
telle
r ges
etzt
en a
ngem
es-
sene
n (m
ind.
zw
eiw
öchi
gen)
Nac
hfris
t nic
ht li
efer
n.
10.
Wird
die
Lie
feru
ng a
uf W
unsc
h de
s Be
stel
lers
um
meh
r al
s ei
nen
Mon
at n
ach
Bena
chric
htig
ung
des
Best
elle
rs ü
ber d
as Z
urve
rfügu
ngst
elle
n de
r Lie
ferg
egen
stän
de v
erzö
gert,
kön
nen
wir
für j
eden
ang
efan
gene
n M
onat
Lag
erge
ld in
Höh
e vo
n 0,
5 %
des
Pre
ises
der
Lie
ferg
egen
stän
de, h
öchs
tens
jedo
ch in
sges
amt
5 %
be
rech
nen.
Der
Nac
hwei
s hö
here
r ode
r nie
drig
er L
ager
kost
en b
leib
t unb
enom
men
.
11.
Kom
men
wir
in V
erzu
g un
d de
r Bes
telle
r ver
lang
t Sch
aden
ersa
tz, k
ann
der B
este
ller -
sof
ern
er g
laub
haft
mac
ht, d
ass
ihm
hie
raus
ein
Sch
aden
ent
stan
den
ist
- ei
ne E
ntsc
hädi
gung
für
jede
vol
lend
ete
Woc
he d
es
Verz
uges
von
je 0
,5 %
, ins
gesa
mt j
edoc
h hö
chst
ens
5 %
des
Kau
fpre
ises
für d
en T
eil d
er L
iefe
rung
en v
erla
n-ge
n, d
er w
egen
des
Ver
zuge
s ni
cht i
n zw
eckd
ienl
iche
n Be
trieb
gen
omm
en w
erde
n ko
nnte
.
12.
Wird
die
uns
obl
iege
nde
Lief
erun
g au
s ei
nem
von
uns
zu v
ertre
tend
en G
rund
e un
mög
lich
und
der B
este
ller
verla
ngt S
chad
ener
satz
, so
ist d
er S
chad
ener
satz
ansp
ruch
des
Bes
telle
rs a
uf 1
0% d
es W
erte
s de
sjen
igen
Te
ils d
er L
iefe
rung
bes
chrä
nkt,
der
weg
en d
er U
nmög
lichk
eit
nich
t in
zw
eckd
ienl
iche
n Be
trieb
gen
omm
en
wer
den
kann
.
V. G
efah
rübe
rgan
g/Tr
ansp
ortv
ersi
cher
ung
1.
Wir
vers
ende
n au
f Kos
ten
und
Gefa
hr d
es B
este
llers
; auc
h im
Fal
l uns
eres
Ver
zuge
s. M
it de
r Üb
erga
be
der
War
e an
den
Spe
dite
ur o
der
Frac
htfü
hrer
, sp
ätes
tens
mit
Verla
ssen
uns
eres
Wer
kes
oder
uns
erer
N
iede
rlass
ung
geht
die
Gef
ahr
bei a
llen
Gesc
häfte
n, a
uch
bei f
rank
o- u
nd F
rei-H
aus-
Lief
erun
gen
auf
den
Best
elle
r üb
er.
Auf
Wun
sch
und
Kost
en d
es B
este
llers
wer
den
Lief
erun
gen
von
uns
gege
n di
e üb
liche
n Tr
ansp
ortk
oste
n ve
rsic
hert.
Wen
n w
ir ge
mäß
sch
riftli
cher
Auf
trags
best
ätig
ung
„fre
i Hau
s“ li
efer
n, s
chlie
ßen
wir
eine
Tra
nspo
rtver
sich
erun
g au
f eig
ene
Kost
en a
b.
2.
Erkl
ärt d
er B
este
ller,
er w
erde
den
Lie
ferg
egen
stan
d ni
cht a
nneh
men
, so
geht
die
Gef
ahr e
ines
zuf
ällig
en
Unte
rgan
gs o
der
eine
r zu
fälli
gen
Vers
chle
chte
rung
des
Lie
ferg
egen
stan
des
im Z
eitp
unkt
der
Ver
wei
geru
ng
auf d
en B
este
ller ü
ber.
3.
Wen
n si
ch d
ie L
iefe
rung
aus
vom
Bes
telle
r zu
ver
trete
nden
Grü
nden
ver
zöge
rt od
er d
er B
este
ller
aus
sons
tigen
Grü
nden
in A
nnah
mev
erzu
g ko
mm
t, so
geh
t die
Gef
ahr a
uf d
en B
este
ller ü
ber.
VI. E
igen
tum
svor
beha
lt
Wir
beha
lten
uns
das
Eige
ntum
an
den
Gege
nstä
nden
der
Lie
feru
ngen
(Vo
rbeh
alts
war
e) b
is z
ur E
rfüllu
ng
säm
tlich
er u
ns g
egen
den
Bes
telle
r aus
der
Ges
chäf
tsve
rbin
dung
zus
tehe
nden
Ans
prüc
he –
gle
ich
aus
wel
-ch
em R
echt
sgru
nd –
vor
.
1.
Der
Best
elle
r is
t ve
rpfli
chte
t, di
e un
ter
Eige
ntum
svor
beha
lt st
ehen
de V
orbe
halts
war
e ge
gen
Dieb
stah
l, Be
schä
digu
ng u
nd Z
erst
örun
g au
srei
chen
d zu
m N
euw
ert z
u ve
rsic
hern
sow
ie a
uf u
nser
e An
ford
erun
g di
e W
are
auf e
igen
e Ko
sten
get
renn
t zu
lage
rn o
der
geei
gnet
abz
ugre
nzen
, deu
tlich
sic
htba
r da
s Ei
gent
um v
on
uns
zu k
ennz
eich
nen
und
alle
Maß
nahm
en z
u tre
ffen,
die
zu
eine
r um
fass
ende
n Si
cher
stel
lung
des
Ei
gent
umsv
orbe
halts
geb
oten
sin
d. D
ie g
egen
den
Ver
sich
erer
erw
achs
enen
Ans
prüc
he t
ritt
der
Best
elle
r hi
erm
it si
cher
heits
halb
er in
vol
ler H
öhe
und
unw
ider
rufli
ch a
n un
s ab
. Her
ion
Schm
iers
yste
me
GmbH
nim
mt
die
Abtre
tung
an.
Wir
sind
ber
echt
igt,
die
Vorb
ehal
tsw
are
auf K
oste
n de
s Be
stel
lers
geg
en D
iebs
tahl
, Bru
ch-,
Feue
r-, W
asse
r- u
nd s
onst
ige
Schä
den
zu v
ersi
cher
n, s
ofer
n ni
cht d
er B
este
ller d
ie V
ersi
cher
ung
nach
wei
s-lic
h ab
gesc
hlos
sen
hat.
2.
Der
Best
elle
r is
t be
rech
tigt,
die
Kauf
sach
e im
ord
nung
sgem
äßen
Ges
chäf
tsga
ng w
eite
r zu
ver
kauf
en,
sofe
rn e
r sic
h un
s ge
genü
ber n
icht
im Z
ahlu
ngsv
erzu
g be
finde
t und
der
Wie
derv
erkä
ufer
von
sei
nem
Kun
den
Beza
hlun
g er
hält
oder
den
Vor
beha
lt m
acht
, das
s da
s Ei
gent
um a
uf d
en K
unde
n er
st ü
berg
eht,
wen
n di
eser
se
ine
Zahl
ungs
verp
flich
tung
en
erfü
llt
hat.
Der
B
este
ller
tritt
hi
erm
it sc
hon
jetz
t se
ine
künf
tigen
Ka
ufpr
eisf
orde
rung
en b
is zu
r Höh
e de
s zw
isch
en u
ns u
nd d
em B
este
ller v
erei
nbar
ten
Kauf
prei
ses
(ein
schl
ieß-
lich
Umsa
tzst
euer
) au
s de
m W
eite
rver
kauf
der
Vor
beha
ltsw
are
an u
ns a
b un
d zw
ar u
nabh
ängi
g, o
b di
e Li
efer
gege
nstä
nde
ohne
ode
r nac
h Be
arbe
itung
wei
terv
erka
uft w
erde
n un
d ve
rpfli
chte
t sic
h,un
s au
f Ver
lang
en d
ie z
ur E
inzie
hung
erfo
rder
liche
n An
gabe
n üb
er d
ie a
bget
rete
nen
Ford
erun
gen
zu e
rteile
n so
wie
die
erfo
rder
liche
n Un
terla
gen
ausz
uhän
dige
n. A
lle K
oste
n, d
ie u
ns d
urch
Ein
ziehu
ng d
er a
bget
rete
nen
Kauf
prei
sfor
deru
ngen
ent
steh
en, h
at d
er B
este
ller z
u tra
gen.
Bis
auf
Wid
erru
f ist
der
Bes
telle
r zur
Ein
ziehu
ng
dies
er a
bget
rete
nen
Ford
erun
gen
aus
der
Wei
terv
eräu
ßeru
ng b
efug
t; ei
ngez
ogen
e Er
löse
sin
d in
Höh
e de
r
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 30 17.01.2011 8:39:44 Uhr
Abtre
tung
ab
Fälli
gkei
t der
Ford
erun
gen
unve
rzüg
lich
an u
ns a
uszu
beza
hlen
. Uns
ere
Befu
gnis
, die
Ford
erun
gen
selb
st e
inzu
ziehe
n, b
leib
t hie
rvon
unb
erüh
rt. W
ir ve
rpfli
chte
n un
s, d
ie F
orde
rung
en n
icht
ein
zuzie
hen,
sol
ange
de
r Bes
telle
r sei
nen
Zahl
ungs
verp
flich
tung
en o
rdnu
ngsg
emäß
nac
hkom
mt u
nd n
icht
im Z
ahlu
ngsv
erzu
g is
t.
3.
Der B
este
ller i
st b
erec
htig
t, di
e Vo
rbeh
alts
war
e im
ord
nung
sgem
äßen
Ges
chäf
tsga
ng zu
ver
arbe
iten
oder
zu
bea
rbei
ten,
sof
ern
er s
ich
uns
gege
nübe
r nic
ht in
Zah
lung
sver
zug
befin
det.
Vera
rbei
tung
und
Bea
rbei
tung
de
r Vor
beha
ltsw
are
erfo
lgen
für u
ns a
ls H
erst
elle
r im
Sin
ne d
es §
950
BGB
, ohn
e un
s zu
ver
pflic
hten
; die
ver
-ar
beite
te W
are
gilt
als
Vorb
ehal
tsw
are
im S
inne
der
Ziff
.VI.3
. Bei
Ver
arbe
itung
, Ver
bind
ung
oder
Ver
mis
chun
g de
r Vor
beha
ltsw
are
mit
ande
ren
War
en d
urch
den
Bes
telle
r, st
eht u
ns d
as M
iteig
entu
m a
n de
r neu
en S
ache
zu
im
Ver
hältn
is d
es R
echn
ungs
wer
tes
(Rec
hnun
gsbe
trag
zzgl
. Um
satz
steu
er)
der
Vorb
ehal
tsw
are
zum
Re
chnu
ngsw
ert d
er a
nder
en v
erw
ende
ten
War
en. D
ie Ü
berg
abe
wird
dad
urch
ers
etzt
, das
s de
r Bes
telle
r die
Sa
che
für
uns
verw
ahrt.
Erli
scht
uns
er E
igen
tum
dur
ch V
erbi
ndun
g od
er V
erm
isch
ung,
so
über
trägt
der
Be
stel
ler
uns
scho
n je
tzt d
ie ih
m z
uste
hend
en (M
it-) E
igen
tum
srec
hte
an d
er n
euen
Sac
he im
Um
fang
des
Re
chnu
ngsw
erte
s de
r Vo
rbeh
alts
war
e. D
ie h
iern
ach
ents
tehe
nden
(M
it-)E
igen
tum
srec
hte
gelte
n al
s Vo
rbeh
alts
war
en im
Sin
ne d
er Z
iff.V
I.3. S
owei
t Drit
te u
nmitt
elba
ren
Besi
tz a
n de
r Sa
che
erla
ngen
, trit
t der
Be
stel
ler b
erei
ts je
tzt s
eine
bes
tehe
nden
ode
r kün
ftige
n He
raus
gabe
ansp
rüch
e an
uns
ab.
Die
se R
egel
unge
n ge
lten
ents
prec
hend
, wen
n w
ir du
rch
Verb
indu
ng k
eine
n M
iteig
entu
msa
ntei
l erw
erbe
n.
4.
Der B
este
ller v
erw
ahrt
unse
r (M
it-)E
igen
tum
sor
gfäl
tig u
nd u
nent
geltl
ich
für u
ns.
5.
Verp
fänd
unge
n un
d Si
cher
ungs
über
eign
unge
n si
nd o
hne
unse
re s
chrif
tlich
e Zu
stim
mun
g un
zulä
ssig
.
6.
Der
Best
elle
r is
t ver
pflic
htet
, uns
unv
erzü
glic
h vo
n de
r Ge
fähr
dung
uns
eres
Eig
entu
ms
durc
h dr
ohen
de
oder
erfo
lgte
Pfä
ndun
g od
er s
onst
ige
Eing
riffe
Drit
ter
schr
iftlic
h zu
ben
achr
icht
igen
und
uns
alle
Aus
künf
te
und
Unt
erla
gen
zur
Verf
ügun
g zu
ste
llen,
die
zur
Wah
rung
uns
erer
Rec
hte
erfo
rder
lich
sind
und
Vo
llstre
ckun
gsbe
amte
bzw
. Drit
te a
uf u
nser
Eig
entu
m h
inzu
wei
sen.
7.
Auf V
erla
ngen
des
Bes
telle
rs s
ind
wir
verp
flich
tet,
die
uns
zust
ehen
den
Sich
erhe
iten
inso
wei
t fre
izuge
-be
n, a
ls d
eren
real
isie
rbar
er W
ert u
nser
e Fo
rder
unge
n um
meh
r als
20
% ü
bers
teig
t. Di
e Au
swah
l der
frei
zu-
gebe
nden
Sic
herh
eite
n be
halte
n w
ir un
s vo
r.
8.
Bei
Pfli
chtv
erle
tzun
gen,
ins
beso
nder
e be
i Za
hlun
gsve
rzug
, Er
öffn
ung
eine
s In
solv
enzv
erfa
hren
s,
Wec
hsel
prot
est o
der w
enn
verg
leic
hbar
e be
grün
dete
Anh
alts
punk
te v
orlie
gen,
die
ein
e Za
hlun
gsun
fähi
gkei
t de
s Be
stel
lers
nah
e le
gen,
sin
d w
ir na
ch M
ahnu
ng zu
m R
ückt
ritt u
nd zu
r Rüc
knah
me
der V
orbe
halts
war
e, b
zw.
der
in u
nser
em E
igen
tum
ste
hend
en G
egen
stän
de b
erec
htig
t sow
ie z
um W
ider
ruf d
er E
inzie
hung
sbef
ugni
s.
Der
B
este
ller
ist
zur
Her
ausg
abe
verp
flich
tet.
In
der
Rück
nahm
e bz
w.
der
Gel
tend
mac
hung
de
s Ei
gent
umsv
orbe
halte
s od
er d
er P
fänd
ung
der
Vorb
ehal
tsw
are
durc
h un
s lie
gt k
ein
Rück
tritt
vom
Ver
trag,
es
sei d
enn,
wir
hätte
n di
es a
usdr
ückl
ich
erkl
ärt.
Der B
este
ller e
rklä
rt hi
erm
it se
in E
inve
rstä
ndni
s da
zu, d
ass
die
von
uns
mit
der
Abho
lung
bea
uftra
gten
Per
sone
n zu
die
sem
Zw
eck
das
Gelä
nde,
auf
dem
sic
h di
e Ge
gens
tänd
e be
finde
n, b
etre
ten
und
befa
hren
kön
nen.
Wir
sind
nac
h Rü
ckna
hme
des
Lief
erge
gens
tand
es z
u de
ssen
Ver
wer
tung
bef
ugt;
der
Verw
ertu
ngse
rlös
ist
auf
die
Verb
indl
ichk
eite
n de
s Be
stel
lers
– a
bzüg
lich
ange
mes
sene
r Ver
wer
tung
skos
ten
– an
zure
chne
n.
VII.
Gew
erbl
iche
Sch
utzr
echt
e/U
rheb
erre
chte
1.
An A
bbild
unge
n, Z
eich
nung
en, S
kizz
en, K
onst
rukt
ions
date
n, P
roto
type
n, S
chab
lone
n, G
esen
ken,
Mus
tern
, W
erkz
euge
n, K
alku
latio
nen,
Kos
tenv
oran
schl
ägen
und
son
stig
en U
nter
lage
n/In
form
atio
nen
– au
ch i
n el
ektro
-ni
sche
r Fo
rm –
beh
alte
n w
ir un
s sä
mtli
che
Eige
ntum
s- u
nd U
rheb
erre
chte
vor
. Sie
dür
fen
Dritt
en n
ur n
ach
unse
rer
ausd
rück
liche
n sc
hrift
liche
n Zu
stim
mun
g zu
gäng
lich
gem
acht
wer
den
und
sind
uns
auf
Ver
lang
en
kost
enfre
i neb
st s
ämtli
chen
vor
hand
enen
Ver
viel
fälti
gung
en zu
rück
zuge
ben;
ele
ktro
nisc
h ge
spei
cher
te D
aten
m
üsse
n ge
lösc
ht w
erde
n.
2.
Sofe
rn w
ir na
ch v
om B
este
ller ü
berg
eben
en Z
eich
nung
en, M
odel
len,
Mus
tern
ode
r son
stig
en U
nter
lage
n ge
liefe
rt ha
ben,
übe
rnim
mt d
er B
este
ller
die
Gew
ähr
dafü
r, da
ss S
chut
zrec
hte
Dritt
er n
icht
ver
letz
t wer
den.
De
r Be
stel
ler
verp
flich
tet
sich
auß
erde
m, u
ns v
on a
llen
dam
it im
Zus
amm
enha
ng s
tehe
nden
Ans
prüc
hen
Dritt
er u
nver
zügl
ich
freizu
stel
len.
3.
Ents
prec
hend
es g
ilt f
ür U
nter
lage
n de
s Be
stel
lers
; di
ese
dürfe
n je
doch
sol
chen
Drit
ten
zugä
nglic
h ge
mac
ht w
erde
n, d
enen
wir
zulä
ssig
erw
eise
Lei
stun
gen
über
trage
n ha
ben.
4.
Man
gels
and
erer
Ver
einb
arun
g si
nd w
ir ve
rpfli
chte
t, di
e Li
efer
ung
ledi
glic
h im
Lan
d de
s Li
efer
orte
s fre
i vo
n Ur
hebe
r- u
nd g
ewer
blic
hen
Schu
tzre
chte
n Dr
itter
(Sch
utzr
echt
e) z
u er
brin
gen.
Erh
ebt e
in D
ritte
r ber
ech-
tigte
Ans
prüc
he g
egen
den
Bes
telle
r w
egen
der
Ver
letz
ung
eine
s Sc
hutz
rech
tes
durc
h vo
n un
s er
brac
hte,
ve
rtrag
sgem
äß g
enut
zte
Lief
erun
gen,
haf
ten
wir,
sof
ern
der
Best
elle
r un
s üb
er d
ie v
om D
ritte
n ge
ltend
ge
mac
hten
Ans
prüc
he u
nver
zügl
ich
schr
iftlic
h un
terr
icht
et,
eine
Ver
letz
ung
nich
t an
erke
nnt
und
uns
alle
Ab
weh
rmaß
nahm
en u
nd V
ergl
eich
sver
hand
lung
en v
orbe
halte
n bl
eibe
n, w
ie fo
lgt:
Wir
wer
den
nach
uns
erer
W
ahl a
uf u
nser
e Ko
sten
ent
wed
er e
in N
utzu
ngsr
echt
für d
en Li
efer
gege
nsta
nd e
rwirk
en, d
en Li
efer
gege
nsta
nd
so ä
nder
n, d
ass
das
Schu
tzre
cht n
icht
ver
letz
t wird
ode
r den
Lie
ferg
egen
stan
d au
stau
sche
n. Is
t uns
die
s ni
cht
zu a
ngem
esse
nen
Bedi
ngun
gen
mög
lich,
neh
men
wir
den
Lief
erge
gens
tand
geg
en E
rsta
ttung
des
Kau
fpre
ises
zu
rück
.
5. S
tellt
der
Bes
telle
r di
e N
utzu
ng e
in,
ist
er v
erpf
licht
et,
den
Dritt
en d
arau
f hi
nzuw
eise
n, d
ass
mit
der
Eins
tellu
ng k
ein
Aner
kenn
tnis
ein
er S
chut
zrec
htsv
erle
tzun
g ve
rbun
den
ist.
6. A
nspr
üche
sin
d au
sges
chlo
ssen
, sow
eit d
er B
este
ller d
ie S
chut
zrec
htsv
erle
tzun
g zu
ver
trete
n ha
t ode
r sie
du
rch
spez
ielle
Vor
gabe
n de
s Be
stel
lers
, dur
ch v
on u
ns n
icht
vor
auss
ehba
re A
nwen
dung
ode
r dad
urch
ver
-ur
sach
t w
ird,
dass
der
Bes
telle
r di
e Li
efer
ung
verä
nder
t od
er z
usam
men
mit
nich
t vo
n un
s ge
liefe
rten
Prod
ukte
n ei
nset
zt.
VIII.
Rüg
epfli
cht/G
ewäh
rlei
stun
g/G
ewäh
rlei
stun
gsau
ssch
luss
1.
Der
Best
elle
r ha
t jed
e ei
nzel
ne L
iefe
rung
unv
erzü
glic
h un
d in
jede
r Hi
nsic
ht a
uf e
rken
nbar
e so
wie
typi
-sc
he A
bwei
chun
gen
qual
itativ
er, q
uant
itativ
er u
nd s
onst
iger
Art
zu u
nter
such
en. O
ffens
icht
liche
Män
gel,
die
eine
m d
urch
schn
ittlic
hen
Best
elle
r ohn
e w
eite
res
auffa
llen,
mus
s un
s de
r Bes
telle
r unv
erzü
glic
h, s
päte
sten
s bi
nnen
10
Wer
ktag
en n
ach
der A
blie
feru
ng m
ittel
s ei
nges
chrie
bene
n Br
iefe
s rü
gen.
Män
gel,
die
nich
t offe
n-si
chtli
ch s
ind,
müs
sen
uns
inne
rhal
b vo
n 10
Wer
ktag
en n
ach
dem
Erk
enne
n m
ittel
s ei
nges
chrie
bene
n Br
iefe
s ge
rügt
wer
den.
And
eren
falls
gilt
die
Lie
feru
ng a
ls g
eneh
mig
t und
Ans
prüc
he a
us d
iese
n M
änge
ln k
önne
n ni
cht
meh
r gel
tend
gem
acht
wer
den.
Uns
ere
Mita
rbei
ter s
owie
die
Han
dels
vertr
eter
ode
r son
stig
e Ve
rtrie
bsm
ittle
r vo
n un
s si
nd n
icht
ber
echt
igt,
Män
gelrü
gen
entg
egen
zune
hmen
ode
r Erk
läru
ngen
zur
Gew
ährle
istu
ng a
bzu-
gebe
n. D
ie M
änge
l sin
d na
ch K
räfte
n de
taill
iert
wie
derz
ugeb
en (z
.B. d
urch
Mes
spro
toko
lle, F
otos
, usw
.).
2.
Alle
man
gelh
afte
n Li
efer
gege
nstä
nde
oder
Lei
stun
gen
sind
nac
h un
sere
r Wah
l une
ntge
ltlic
h n
achz
ubes
-se
rn, n
eu z
u lie
fern
ode
r neu
zu
erbr
inge
n.
3.
Die
Män
gelh
aftu
ng e
rstre
ckt
sich
nic
ht a
uf g
ewöh
nlic
he A
bnut
zung
ode
r Sc
häde
n, d
ie n
ach
dem
Ge
fahr
über
gang
info
lge
fehl
erha
fter o
der u
ngee
igne
ter V
erw
endu
ng, ü
berm
äßig
er B
eans
pruc
hung
, ung
eeig
-ne
ter B
etrie
bsm
ittel
, inf
olge
fehl
erha
fter M
onta
ge/In
betr
rauc
hbar
keit.
4.
Eine
Män
gelh
aftu
ng fü
r Wel
lend
icht
unge
n is
t aus
drüc
klic
h au
sges
chlo
ssen
.
5.
Für F
rem
derz
eugn
isse
bes
chrä
nkt s
ich
unse
re H
aftu
ng a
uf d
ie A
btre
tung
der
Haf
tung
sans
prüc
he, d
ie u
ns
gege
n de
n Li
efer
er d
es F
rem
derz
eugn
isse
s zu
steh
en. B
ei L
iefe
rung
von
Ein
zelte
ilen
hafte
n w
ir nu
r für
zei
ch-
nung
sgem
äße
Ausf
ühru
ng.
6.
Bei d
er B
earb
eitu
ng e
inge
sand
ter
Teile
haf
ten
wir
nich
t fü
r M
änge
l, di
e si
ch a
us d
em V
erha
lten
des
Wer
ksto
ffes
erge
ben.
Wer
den
eing
esan
dte
Teile
dur
ch M
ater
ialfe
hler
ode
r so
nstig
e M
änge
l be
i de
r Be
arbe
itung
unb
rauc
hbar
, so
sind
wir
bere
chtig
t, di
e au
fgew
andt
en B
earb
eitu
ngsk
oste
n zu
ber
echn
en.
7.
Zur
Män
gelb
esei
tigun
g w
ird d
er B
este
ller
uns
Zeit,
Gel
egen
heit
und
Unte
rstü
tzun
g im
Rah
men
des
Zu
mut
bare
n ge
wäh
ren.
Wird
uns
die
s ve
rwei
gert,
sin
d w
ir in
sow
eit
von
der
Nac
herfü
llung
bef
reit.
Nur
in
drin
gend
en F
älle
n de
r Gef
ährd
ung
der B
etrie
bssi
cher
heit
bzw
. zur
Abw
ehr u
nver
hältn
ism
äßig
gro
ßer S
chäd
en
ist d
er B
este
ller b
erec
htig
t, de
n M
ange
l sel
bst o
der d
urch
Drit
te b
esei
tigen
zu
lass
en u
nd v
on u
ns d
en E
rsat
z de
r erfo
rder
liche
n Au
fwen
dung
en z
u ve
rlang
en. I
n di
esen
Fäl
len
hat e
r vor
ab d
ie V
orge
hens
wei
se m
it un
s zu
kl
ären
bzw
. mus
s al
les
zur K
läru
ng E
rford
erlic
he tu
n.
8.
Falls
der
Bes
telle
r ver
lang
t, da
ss N
ache
rfüllu
ngsa
rbei
ten
an e
inem
von
ihm
bes
timm
ten
Ort v
orge
nom
men
w
erde
n, k
önne
n w
ir di
esem
Ver
lang
en e
ntsp
rech
en,
wob
ei u
nter
die
Män
gelh
aftu
ng f
alle
nde
Teile
nic
ht
bere
chne
t wer
den,
wäh
rend
Arb
eits
zeit
und
Reis
ekos
ten
zu u
nser
en S
tand
ards
ätze
n zu
bez
ahle
n si
nd.
9.
Soll
die
man
gelh
afte
War
e vo
m B
este
ller a
n un
s zu
rück
gesa
ndt w
erde
n, s
ind
wir
bere
chtig
t, de
n Tr
ansp
ort
selb
st z
u or
gani
sier
en u
nd d
en B
este
ller a
nzuw
eise
n, w
ie d
er T
rans
port
durc
hzuf
ühre
n is
t. De
r Bes
telle
r hat
un
s al
le fü
r den
Ver
sand
nöt
igen
Info
rmat
ione
n w
ie M
aße,
Gew
icht
e et
c. zu
übe
rmitt
eln.
Gib
t der
Bes
telle
r uns
di
ese
Info
rmat
ione
n ni
cht o
der l
ässt
er d
en T
rans
port
durc
hfüh
ren,
ohn
e un
s zu
vor d
ie M
öglic
hkei
t zu
gebe
n,
den
Tran
spor
t se
lbst
zu
orga
nisi
eren
, ha
ftet
der
Best
elle
r fü
r di
e du
rch
den
Vers
and
ents
tehe
nden
M
ehrk
oste
n.
10.
Zahl
unge
n dü
rfen
nur
für
unbe
strit
tene
Män
gel z
urüc
kgeh
alte
n w
erde
n; ih
r Um
fang
dar
f den
dop
pelte
n W
ert d
er m
ange
lhaf
ten
Teile
nic
ht ü
bers
chre
iten.
IX. S
onst
ige
Haf
tung
1.
Wir
hafte
n na
ch d
en g
eset
zlich
en B
estim
mun
gen,
sof
ern
wir
zwin
gend
haf
ten,
als
o in
Fäl
len
der H
aftu
ng
nach
dem
Pro
dukt
haftu
ngsg
eset
z, so
nstig
er P
rodu
zent
enha
ftung
, in
Fäl
len
des
Vors
atze
s, d
er g
robe
n Fa
hrlä
ssig
keit,
arg
listig
en V
erha
ltens
, de
r Ve
rletz
ung
wes
entli
cher
Ver
trags
pflic
hten
, de
r sc
huld
hafte
n Ve
rletz
ung
des
Lebe
ns, d
es K
örpe
rs o
der d
er G
esun
dhei
t.
2.
Ersa
tzan
sprü
che
bei V
erle
tzun
g w
esen
tlich
er V
ertra
gspf
licht
en s
ind
auf d
en v
ertra
gsty
pisc
hen,
ver
nünf
ti-ge
rwei
se v
orhe
rseh
bare
n Sc
hade
n be
gren
zt.
3.
Der S
chad
ener
satz
ist –
sow
eit n
icht
Vor
satz
ode
r gro
be F
ahrlä
ssig
keit
vorli
egt -
je S
chad
ensf
all a
uf E
UR
100.
000,
- bei
Ver
mög
enss
chäd
en, a
uf E
UR 5
00.0
00,-
bei S
ach-
und
Per
sone
nsch
äden
beg
renz
t; w
ir ha
ften
nich
t fü
r au
sgeb
liebe
ne L
eist
ungs
erge
bnis
se d
es E
insa
tzes
der
Lie
ferg
egen
stän
de, e
ntga
ngen
en G
ewin
n, a
usge
-bl
iebe
ne E
insp
arun
gen,
mitt
elba
re S
chäd
en u
nd F
olge
schä
den.
Die
Ein
schr
änku
ngen
gel
ten
nich
t, so
wei
t die
Sc
häde
n du
rch
unse
re B
etrie
bsha
ftpfli
chtv
ersi
cher
ung
gede
ckt
sind
. W
ir ve
rpfli
chte
n un
s, d
ie b
ei
Vertr
agss
chlu
ss b
este
hend
e De
ckun
g au
frech
tzue
rhal
ten.
4.
Sow
eit n
icht
in d
iese
n AG
B et
was
Abw
eich
ende
s ge
rege
lt is
t, is
t die
Haf
tung
aus
gesc
hlos
sen.
5.
Auf
beso
nder
e Ri
sike
n, a
typi
sche
Sch
aden
smög
lichk
eite
n /
unge
wöh
nlic
he S
chad
ensh
öhen
hat
der
Be
stel
ler u
ns v
or V
ertra
gsab
schl
uss
schr
iftlic
h hi
nzuw
eise
n.
6.
Eine
Änd
erun
g de
r Be
wei
slas
t zum
Nac
htei
l des
Bes
telle
rs is
t mit
den
vors
tehe
nden
Reg
elun
gen
nich
t ve
rbun
den.
7.
Das
Rech
t des
Bes
telle
rs z
um R
ückt
ritt v
om V
ertra
g bl
eibt
unb
erüh
rt.
X. V
erjä
hrun
g
Alle
Ans
prüc
he d
es B
este
llers
ver
jähr
en u
nabh
ängi
g vo
m R
echt
sgru
nd in
12
Mon
aten
. Die
s gi
lt ni
cht i
n Fä
llen
der Z
iffer
IX.1
sow
ie in
Fäl
len
des
§ 47
9 Ab
s.1
BGB
sow
ie b
ei V
erle
tzun
g de
r Rüg
epfli
cht d
es B
este
llers
(vgl
. Zi
ff.VI
II.1.
).
XI. A
nwen
dbar
es R
echt
/Ger
icht
ssta
nd/E
rfül
lung
sort
1.
Für a
lle R
echt
sbez
iehu
ngen
aus
der
Ges
chäf
tsve
rbin
dung
gilt
aus
schl
ießl
ich
das f
ür d
ie R
echt
sbez
iehu
ngen
in
länd
isch
er P
arte
ien
unte
rein
ande
r ge
ltend
e Re
cht
der
Bund
esre
publ
ik D
euts
chla
nd, i
nsbe
sond
ere
finde
t da
s Üb
erei
nkom
men
der
Ver
eint
en N
atio
nen
über
Ver
träge
übe
r de
n in
tern
atio
nale
n W
aren
verk
auf
(CIS
G)
kein
e An
wen
dung
.
2.
Alle
inig
er G
eric
htss
tand
für a
lle a
us d
er R
echt
sbez
iehu
ng s
ich
erge
bend
en R
echt
e un
d Pf
licht
en is
t nac
h un
sere
r Wah
l der
uns
eres
Hau
ptsi
tzes
821
78 P
uchh
eim
ode
r ein
er u
nser
er d
euts
chen
Nie
derla
ssun
gen.
Wir
sind
auc
h be
rech
tigt,
am H
aupt
sitz
des
Bes
telle
rs z
u kl
agen
.
XII.
Spei
cher
ung
von
Dat
en/s
alva
tori
sche
Kla
usel
1.
Wir
spei
cher
n di
e im
Rah
men
der
Ver
trags
anba
hnun
g un
d –A
bwic
klun
g be
nötig
ten
Date
n de
s Ku
nden
(z
.B. A
dres
se u
nd B
ankv
erbi
ndun
g).
2.
Der V
ertra
g bl
eibt
auc
h be
i rec
htlic
her U
nwirk
sam
keit
einz
elne
r Pun
kte
in s
eine
n üb
rigen
Tei
len
verb
ind-
lich.
Das
gilt
nic
ht, w
enn
das
Fest
halte
n an
dem
Ver
trag
eine
unz
umut
bare
Här
te fü
r ei
ne P
arte
i dar
stel
len
wür
de.
Herio
n Sc
hmie
rsys
tem
e Gm
bH •
Puch
heim
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 31 17.01.2011 8:39:45 Uhr
Belgien
Gallon IndustrialTechnology n.v.Mariastraat 22B-8800 Roeselare
Tel.: +32 (0) 51 / 200602Fax: +32 (0) 51 / 225968g@llon.bewww.gallon.be
HerionSchmiersysteme GmbH
Lilienthalstraße 1D-82178 Puchheim
Tel.: +49 (0) 89 87 181952 / 3Fax: +49 (0) 89 87 181954www.herion-schmiersysteme.de
Slowenien
Haberkorn Ulmer d.o.o.
Vodovodna ulica 27SLO-2000 Maribor
Tel.: +386 (0) 2 / 3206710Fax: +386 (0) 2 / 3206730komerciala@ulmer.siwww.ulmer.si
Türkei
Endo Endustriyel Donanim Ltd. Sti.1201/1 Sok. No. 4/A P-26Temsil PlazaYenisehir / Izmir
Tel.: +90 (232) 4338515Fax: +90 (232) 4338881ilker@endo.com.trwww.endo.com.tr
England
WMH Transmissions Ltd.24 CavendishLichfield Road Ind. EstateGB-Tamworth/Staffs B 79 7XH
Tel.: +44 (0) 1827 / 310311Fax: +44 (0) 1827 / 307118sales@wmh-trans.co.ukwww.wmh-trans.co.uk
Frankreich
WMH Herion France
24 ZI 1 EST BP 78F-61 302 L`Aigle
Tel.: +33 (0) 2 / 33848838Fax: +33 (0) 2 / 33343449info@wmh-herion.frwww.wmh-herion.de
Spanien
Tecnopower S. L.Transmision Y Movimiento LinealP.I. Moli dels Frares C/C no. 10E-08620 Sant Vicenc del Horts/Barcelona
Tel.: +34 (0) 93 / 6568050Fax: +34 (0) 93 / 6568026tp@tecnopower.eswww.tecnopower.es
Schweiz
Hiwin (Schweiz) GmbH
Schachenstraße 80CH-8645 Jona Tel.: +41 (0) 55 / 2250025Fax: +41 (0) 55 / 2250020verkauf@hiwin.chwww.hiwin.ch
Slowakische Republik
BDI spol. s. r. o.
Smreková 10SK-960 01 Zvolen
Tel.: +421 (0) 45 / 5321552Fax: +421 (0) 45 / 5321545sales@bdi.skwww.bdi.sk
Österreich
Graessner GmbH
Perfektastraße 61Objekt 6/2A-1230 WienÖsterreich
Tel.: +43 (0) 699 / 2430-15Fax: +43 (0) 699 / 2430-20karl.pfleger@graessner.atwww.graessner.at
Tschechische Republik
Graessner GmbH
Perfektastraße 61Objekt 6/2A-1230 WienÖsterreich
Tel.: +43 (0) 699 / 2430-15Fax: +43 (0) 699 / 2430-20karl.pfleger@graessner.atwww.graessner.at
WMH-Niederlassungen | Branches
Europa | Europe
Zentrale | Headquarter
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 32 17.01.2011 8:39:45 Uhr
Korea
Mr. Tong WangChief Representative in Korea
GIMHAE, KOREA
Tel.: +82 (0) 1086930418Fax: +86 532 88706027tong.wang@wmh-herion.cnwww.wmh-herion.de
Japan
S & F Inc.
2-1-13 HigashikamataOhta-KuJ-Tokyo 144-0031
Tel.: +81 (3) 57145050Fax: +81 (3) 57145066shiraoka@sandfinc.co.jpwww.sandfinc.co.jp
USA
Andantex Inc. USA
1705 Valley Road Wanamassa / New Jersey 07712 UNITED STATES
Tel.: +1 732 4932812Fax: +1 732 4932949info@andantex.comwww.andantex.com
Brasilien
Apex Dynamics BrasilImportacao e Exportacao LTDA
Rua Tupi 36, Sala 4- VILA MARIA BR 13335-330 Indaiatuba, Sao Paulo
Tel.: +551938757581Fax: +551938850500thiago@apexdynabrasil.com.brwww.apexdynabrasil.com.br
China
Qingdao WMH Herion Trading Co. Ltd.
2-1, Ke Yuan Wei San Str., Laoshan District266061 QINGDAO, V. R. CHINA
Tel.: +86 532 88706028 / 26Fax: +86 532 88706027xiang.zhou@wmh-herion.cnwww.wmh-herion.cn
Iran
OBC - Oskoyi Ballbearing Company
3/3 Mohajer Pasagenazem - Al Ateba Alley,Amirkabear stIR-Teheran
Tel.: +98 (21) 33951660Fax: +98 (21) 33913364oskoyiballbearings@hotmail.com www.oskoyiballbearing.com
Flöder Antriebstechnik GmbH
Milser Straße 3733729 BielefeldTel.: +49 (0) 521 / 97799376Fax: +49 (0) 521 / 771123floeder-antriebstechnik@t-online.de
Taiwan
Run Ace Co., Ltd.No.2, Lane 137Sec.2, PA TE RD.Taipei, Taiwan
Tel.: +886 (0) 2 / 27731885Fax: +886 (0) 2 / 27511116runaceco@ms15.hinet.netwww.runace.com.tw
Dipl. Ing. Roeder GmbHPeter RoederAllscheidt 940883 Ratingen- HöselTel.: +49 (0) 2102 / 68014Fax: +49 (0) 2102 / 66635roeder-gmbh@t-online.de
WMH-Niederlassungen | Branches
Vertriebspartner | Distributors
Asien | Asia
Amerika | America
SSyteme_Kat_Rahlfs_012011_Internet.indd 33 17.01.2011 8:39:46 Uhr
Kontrollierte Minimalmengenschmierung mit FettControlled minimum lubrication with grease
LagerprogrammStock Programme
Herion Schmiersysteme GmbH · Lilienthalstraße 1 · D-82178 Puchheim · Tel. +49 (0) 89 87 181952 · Fax +49 (0) 89 87 181954www.herion-schmiersysteme.de · info@herion-schmiersysteme.de
Gra
fikbü
ro C
hris
tian
Islin
ger,
Reg
ensb
urg,
01/
2011
Umschlag_SSysteme_Rahlfs_2011_2.indd 3 17.01.2011 8:36:24 Uhr
Recommended