Оксана Заболотная - презентация с конференции NaZapad

Preview:

Citation preview

SEO оптимизация глобального проекта

на европейских рынках

(DE, FR, IT)

Оксана Заболотная

Есть ли на вашем сайте трафик с других стран и

языков?

Показывает ли поисковая система сайт в других

странах по бренду или по вашим запросам?

Изучите ключевые слова в тех странах и языках,

которые вы уже определили

Есть ли у вашего продукта потенциал для

выхода на Европейский рынок

Язык или страна?

Влияет ли место на достижение целей по сайту? Изучите культурные различия, возможность сделать поддержку на разных языках, доставку.

Хватит ли вам трафика и конверсии с каждой

страны, чтобы покрыть затраты?

Тогда вам подходит

таргетинг по странам.

Тогда вам нужно

сконцентрироваться на

таргетинге по языку.

Нет

Да

Да

Нет

Запустить кампании в AdWords

Our Mobile Planet Tool

Google Trends

The Customer Journey to Online Purchase

AdWords Keyword Tool

Конкуренты

Где искать исходную информацию?

WhoisGuard не может использоваться с доменами:

.asia, .bz, .ca, .cn, .uk, .co.uk, .de, .eu, .in, .io, .me.uk, .nu, .li,

.ch, .fr, .sg, .com.sg, .org.uk, .us, .es, .com.es, .nom.es, .org.es,

.com.au, .net.au, .nyc or .org.

Example.de можно разместить только на немецком хостинге

Note: The .ES registry asks that the Owner contact is a company

and that a VAT number is provided. The Administrative contact is

asked to provide their ID card or passport number.

Сложности, с которыми

сталкиваются non-EU citizens?

Домены, поддомены или каталоги?www

Бюджет

Ресурсы

SEO стратегия

Риски

Автоматическая локализация

страниц

ccTLD (Country code top-level domain)

Webmaster Tools’ геотаргетинг

скорость загрузки сайта

Важен ли server location для

геотаргетинга?

На каждой локальной версии создайте блог

Локализируйте телефоны службы поддержки

Укажите местный адрес

Служебные страницы: Terms Conditions, About Us

Добавьте сайт Google+ Local Places

Валюта

Повышайте доверие пользователей

Когда нужно заменять и распределять контент в выдаче?

1. Контент дублируется, но в футере и меню есть различия

2. В контенте есть небольшие языковые отличия

3. Контент на локальных версиях полностью переведен

<link rel="alternate" href="http://example.com/ie" hreflang="en-ie" />

<link rel="alternate" href="http://example.com/ca" hreflang="en-ca" />

<link rel="alternate" href="http://example.com/au" hreflang="en-au" />

<link rel="alternate" href="http://example.com/mx" hreflang="es-mx" />

<link rel="alternate" href="http://example.com/es" hreflang="es-es" />

<link rel="alternate" href="http://example.com/" hreflang="x-default" />

rel="alternate" hreflang="x“

be: Belarusian language, независимо от региона (не Belgium French)

nl-be: Dutch для Belgium

fr-be: French для Belgium

язык ISO 639-1 формат

страна ISO 3166-1 формат

Популярные ошибки

Нужно ли переводить URL внутренних страниц?

Нужно ли использовать специальные символы в немецких,

французских или испанских адресах?

Английский VS локальные язык сайта в URL

Какими должны быть URLhttps:

Say “No” to Google Translate!

Q: Можно ли использовать Google Translate?

A: Да, но такие страницы должны быть закрыты от индексации с

помощью “noindex” robots meta tag. Считается, что машинные

перевод это авто-генерация контента, так что наличие такого

проиндексированного контента на вашем сайте будет нарушением

Webmaster Guidelines.

Ключевые слова и контент

AdWords Keyword Planner

Анализ конкурентов

Google Translate или переводчик?

Подключите native speaker для вычитки контента

Пишем уникальный контент!